1
00:00:01,475 --> 00:00:03,075
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,291 --> 00:00:05,022
"المشتبه به هو (إيفريت لينش)"

3
00:00:05,150 --> 00:00:08,697
"وهو محتال يقطع وجوه النساء
اللاتي يغريهن"

4
00:00:09,302 --> 00:00:14,534
"كانت هذه أول مرة أضرَب فيها
على يد شخص أصغر وأسرع وأقوى مني"

5
00:00:16,005 --> 00:00:18,558
"كان (إيفريت لينش) هو المطلوب الأول
عند الفيدراليين"

6
00:00:18,643 --> 00:00:21,541
"وبقي هاربا إلى أن وجدناه"

7
00:00:22,881 --> 00:00:24,265
كابتن (مونتيرو)، هناك خرق

8
00:00:28,590 --> 00:00:32,093
"قُتل في انفجار مع 6 من عملائنا"

9
00:00:32,393 --> 00:00:34,168
"ليس ذلك منطقيا بالنسبة إلي"

10
00:00:34,253 --> 00:00:38,060
"لا أفهم كيف لشخصية من هذا النمط
أن تختار تفجير نفسها"

11
00:00:39,398 --> 00:00:41,174
إن كان يمكنه الوصول إلى نفق

12
00:00:44,935 --> 00:00:47,530
ما زال (لينش) حيا

13
00:01:01,800 --> 00:01:04,135
"عليك أن تشكري القدر لأنك وصلت للفريق"

14
00:01:04,265 --> 00:01:06,384
"وإلا، لوجدوا مبررا لإعادتنا إلى هنا"

15
00:01:06,514 --> 00:01:09,369
- "لماذا؟ لديهم فرق أخرى"
- حسنا، يمكنك تصديق ذلك إن أردت

16
00:01:09,497 --> 00:01:12,093
- لكني لن أجيب على هاتفي الخلوي
- حسنا

17
00:01:12,610 --> 00:01:16,201
ها هو، الفتى الوسيم

18
00:01:16,805 --> 00:01:18,188
الفرصة الأخيرة

19
00:01:18,319 --> 00:01:20,438
أستطيع جعل صديقي يحجز لك غرفة فندق
بثمن بسيط جدا

20
00:01:20,568 --> 00:01:22,644
حتى أنت قد تحصل
على بعض الحب هناك

21
00:01:22,774 --> 00:01:25,066
- شكرا على أي حال
- بربك يا (ريد)! عش حياتك

22
00:01:25,194 --> 00:01:27,878
علي الذهاب... سأذهب إلى المنزل
طاب يومكم أيها الرفاق

23
00:01:28,526 --> 00:01:29,909
وداعا

24
00:01:32,373 --> 00:01:34,968
- هل يبدو بخير بالنسبة إليك؟
- يبدو كما كنت سأبدو

25
00:01:35,098 --> 00:01:36,784
لو كنت سأمضي أسبوعين مع عائلتي

26
00:01:36,914 --> 00:01:40,461
لا تنتقدي العائلات، سأمضي وقتي
مع عائلتي في الـ336 ساعة القادمة

27
00:01:40,591 --> 00:01:42,882
- أنا سعيد لأجلك
- (هيلي) لديها قائمة طويلة من الواجبات

28
00:01:43,011 --> 00:01:45,650
ولا أطيق الانتظار، أهم قرار سأتخذه
هو ما الذي سأفعله أولًا

29
00:01:45,780 --> 00:01:48,115
أراهنك على أنها فكرت في ذلك أيضا

30
00:01:48,244 --> 00:01:49,973
- أنا مستعد لأي شيء
- سأضيع في كوخ في الغابة

31
00:01:50,103 --> 00:01:52,223
في الأسبوعين القادمين
لا تتصلوا بي لأي سبب

32
00:01:52,352 --> 00:01:54,211
استمتعوا بوقتكم، جميعكم تستحقون استراحة

33
00:01:54,385 --> 00:01:55,985
صدقا، لا تتصلوا بي

34
00:01:57,541 --> 00:01:58,927
(غيديون)

35
00:02:00,396 --> 00:02:02,428
(غيديون)، (هوتش)

36
00:02:20,071 --> 00:02:22,927
ارتطم رأسي، وأنا أتخيل أشياء الآن

37
00:02:26,126 --> 00:02:28,720
- قائدة القسم (ستراوس)؟
- مرحبا يا (سبنسر)

38
00:02:31,316 --> 00:02:32,655
أنت ميتة

39
00:02:33,563 --> 00:02:35,682
- نعم
- هل...

40
00:02:36,763 --> 00:02:39,488
- هل يعني ذلك أني...
- لا، ليس بالضرورة

41
00:02:41,304 --> 00:02:45,065
- فقدت الوعي في شقتي
- أنت مصاب بنزف داخل القحف

42
00:02:46,537 --> 00:02:48,267
- دماغي يتوقف؟
- أجزاء منه

43
00:02:48,396 --> 00:02:52,633
- وأجزاء أخرى منه تكافح للبقاء
- في أي جزء أنت؟

44
00:02:54,191 --> 00:02:55,531
تحتاج إلى المساعدة

45
00:03:03,706 --> 00:03:07,207
ماذا لو كان هذا دائما؟
بدأت أمي بالهذيان قبل...

46
00:03:07,381 --> 00:03:11,272
لم تظهر عليك أي مؤشرات للفصام
تعرف ذلك

47
00:03:11,532 --> 00:03:12,917
هذه رحلة

48
00:03:13,175 --> 00:03:17,370
البعض يرون ممرات من الضوء
والبعض يرون أناسا يحبونهم

49
00:03:17,673 --> 00:03:20,614
ما تراه يعتمد عليك

50
00:03:20,916 --> 00:03:24,416
أنت ترمزين لشعوري بالذنب،
العملاء الميتين

51
00:03:24,807 --> 00:03:27,144
عليك اتخاذ ذلك القرار بنفسك

52
00:03:31,598 --> 00:03:34,149
ستشعر بإغراء بشأن الطريق الذي تسلكه

53
00:03:37,392 --> 00:03:38,863
لا تخف

54
00:03:45,955 --> 00:03:48,116
6 عملاء قُطعوا إلى أشلاء

55
00:03:48,505 --> 00:03:51,620
تبا! ستحتاج إلى قارب أكبر

56
00:03:52,138 --> 00:03:58,106
علي أن أسأل، حين يقع انفجار كهذا
هل هناك من يعيد جمع الأشلاء معا أم...

57
00:03:58,625 --> 00:04:01,997
أنا أتحدث إليك يا دكتور،
أم أنك عميل خاص؟

58
00:04:02,431 --> 00:04:03,815
مدمن؟

59
00:04:05,327 --> 00:04:07,014
- مجرم مُدان؟
- اخرس

60
00:04:07,230 --> 00:04:09,262
لكن لدي سؤال آخر

61
00:04:09,911 --> 00:04:13,068
لماذا حين أقتل أحدا يُعتبر ضحية

62
00:04:13,197 --> 00:04:15,489
وحين تفعل أنت ذلك، فهم خسائر؟

63
00:04:16,354 --> 00:04:18,733
الموت هو الموت، أليس كذلك؟

64
00:04:19,987 --> 00:04:21,759
يا للهول!

65
00:05:11,014 --> 00:05:15,080
"(جورج فوييت)، يحب مهاجمة ضحاياه
في داخل سياراتهم أو قربها"

66
00:05:15,209 --> 00:05:17,891
"في الليل، في الطرق سيئة الإضاءة
وغير المأهولة"

67
00:05:18,366 --> 00:05:19,879
"(جورج فوييت)"

68
00:05:22,432 --> 00:05:25,415
لماذا نحن هنا؟ أتظن أن هذا جحيمي؟

69
00:05:25,544 --> 00:05:28,744
ليس رأيي مهما، لستُ أنا المسيطر

70
00:05:29,090 --> 00:05:31,035
هنا التقيت بي للمرة الأولى

71
00:05:31,642 --> 00:05:34,065
انظر إلى ذلك الشرير الوسيم

72
00:05:36,224 --> 00:05:37,913
إذن، (ستراوس) هي الطيبة، وأنت الشرير

73
00:05:38,043 --> 00:05:40,636
لم أقل ذلك،
قصدت وصف نفسي بالوسيم فقط

74
00:05:40,897 --> 00:05:44,225
لماذا أتخيلك أنت
من بين كل المجرمين الذين...

75
00:05:44,355 --> 00:05:48,248
لأني قتلت (هيلي) اللطيفة
ولم يعد (أرون هوتشنر) كما كان بعد ذلك

76
00:05:48,809 --> 00:05:50,280
لقد أمسكت بي

77
00:05:59,880 --> 00:06:01,955
تعرف ما يعنيه ذلك

78
00:06:03,730 --> 00:06:05,284
لا أحد منكم بقي كما هو

79
00:06:05,978 --> 00:06:08,313
كانت تلك هي بداية نهايتك

80
00:06:10,302 --> 00:06:13,112
لعبة الخير مقابل الشر هي كل ما تعرفه

81
00:06:14,624 --> 00:06:17,697
"وأنا أفضل ما استطاع عقلك استحضاره"

82
00:06:21,459 --> 00:06:25,048
حسنا، كانت الليلة الماضية
أفضل ليلة أنام فيها منذ زمن طويل

83
00:06:25,352 --> 00:06:26,734
أعرف ما تعنيه

84
00:06:27,643 --> 00:06:30,021
ويا لها من بداية للصباح!

85
00:06:32,054 --> 00:06:34,865
- ماذا؟
- تبدو عليك السكينة

86
00:06:35,298 --> 00:06:36,810
حقا؟

87
00:06:37,589 --> 00:06:39,794
بعد موت (لينش)، أنت...

88
00:06:41,740 --> 00:06:43,469
تبدو مختلفا

89
00:06:46,496 --> 00:06:51,383
طوال الوقت الذي أمضيته في وحدة تحليل
السلوكيات، قبضنا على الكثير من المجرمين

90
00:06:51,513 --> 00:06:53,849
وكان (إيفريت لينش) من أكبرهم

91
00:06:54,281 --> 00:06:59,815
وكان علي أن أتأكد
من ألا يؤذي شخصا آخر

92
00:07:01,070 --> 00:07:02,887
وإلا، فلا يمكنني...

93
00:07:05,740 --> 00:07:07,341
لا يمكنك ماذا؟

94
00:07:08,552 --> 00:07:11,232
- النوم
- لا، لا، لا

95
00:07:11,362 --> 00:07:15,297
لا، ليس ذلك ما كنت ستقوله
ليس ذلك ما كنت ستقوله

96
00:07:15,945 --> 00:07:17,328
هل أنت...

97
00:07:18,063 --> 00:07:19,535
هل ستتقاعد؟

98
00:07:20,096 --> 00:07:22,216
- هذه الكلمة بشعة جدا
- يا إلهي!

99
00:07:22,346 --> 00:07:25,114
- (ديفيد)، علينا أن نفعل شيئا
- هل تريدين احتفالا برحيلي الآن؟

100
00:07:25,199 --> 00:07:29,350
نعم، سيكون أفضل وأسرع احتفال وداع
رأيتَه في حياتك

101
00:07:29,437 --> 00:07:32,810
- لماذا سيكون سريعا؟
- لأني لا أريدك أن تغير رأيك

102
00:07:32,940 --> 00:07:34,324
والآن، اذهب من هنا، هيّا

103
00:07:34,455 --> 00:07:37,395
لا أريدك أن تتأخر
في أحد آخر أيامك في المدرسة

104
00:07:39,859 --> 00:07:41,245
اذهب

105
00:07:45,093 --> 00:07:48,291
"لأن علينا توثيق تواصل السيدات"

106
00:07:48,898 --> 00:07:50,670
"تواصل السيدات"

107
00:07:51,579 --> 00:07:52,963
"هل لديك غير هذا؟"

108
00:07:53,351 --> 00:07:58,410
أنا مذعورة وسعيدة
بسبب وجود دليل على الليلة الماضية

109
00:07:59,449 --> 00:08:01,697
- مهلًا، ما هذا؟
- يساعد في التخلص من آثار الثمالة

110
00:08:01,826 --> 00:08:03,211
وذلك كل ما عليك معرفته

111
00:08:03,341 --> 00:08:06,368
مذاقه كأنك كشطت أرضية الغابة
وأعددتِ العصير منها

112
00:08:06,931 --> 00:08:08,875
وأجامل حتى في ذلك

113
00:08:09,309 --> 00:08:13,244
أخبرتني (إيميلي) بما فعلتنّه

114
00:08:13,373 --> 00:08:16,704
فرأيت أنكن بحاجة إلى هذا

115
00:08:17,222 --> 00:08:21,027
الشكر للرب! أعطوني الكافيين

116
00:08:21,158 --> 00:08:24,273
إنها من (لوناكورن)
(لوك ألفيز)، توقف عن إجباري على حبك

117
00:08:24,401 --> 00:08:27,774
- مستحيل
- هل نجحتن في لوحة الأحلام؟

118
00:08:27,903 --> 00:08:30,844
لا تتخيل عدد الملصقات التي استخدمناها

119
00:08:31,018 --> 00:08:33,006
أين (ريد)؟ أريد التحدث إلى الفريق كله

120
00:08:33,135 --> 00:08:36,163
تأخر (سبنس) في النوم على الأرجح
كان الأمر صعبا عليه

121
00:08:36,294 --> 00:08:40,271
فلنبدأ مراجعتنا لما بعد العملية
وسنطلعه على النتائج حين يصل

122
00:08:40,401 --> 00:08:42,780
حسنا، سأعطيكم نتائج فحص الحمض الوراثي

123
00:08:42,910 --> 00:08:46,541
هل ما زال عدد الجثث هو 8
ومن بينهم (روبيرتا) و(إيفريت لينش)؟

124
00:08:46,672 --> 00:08:49,223
نعم، مهلًا، لا

125
00:08:50,954 --> 00:08:53,806
- (غارسيا)
- نعم، 8 قتلى...

126
00:08:53,937 --> 00:08:55,710
عملاؤنا الـ6 و(روبيرتا لينش)

127
00:08:55,840 --> 00:08:58,605
و(أورلاندو غينز)، المخبر الخاص

128
00:08:58,995 --> 00:09:00,380
هذا كل شيء

129
00:09:01,721 --> 00:09:03,235
مهلًا، انتظري قليلًا، ذلك يعني أن...

130
00:09:03,364 --> 00:09:05,915
(إيفريت لينش) ما زال حيا

131
00:09:15,342 --> 00:09:17,072
أتمنى أن يجدك أحد

132
00:09:17,203 --> 00:09:19,407
عقلك الكبير سيتحول إلى كتلة

133
00:09:19,666 --> 00:09:23,386
يا لها من طريقة للموت! صحيح؟
نزيف بطيء في الدماغ

134
00:09:23,558 --> 00:09:27,018
ولا أحد يعرف أنك هنا، هذا مأساوي

135
00:09:27,234 --> 00:09:32,035
ومع ذلك، مناسب بدرجة ساخرة

136
00:09:37,656 --> 00:09:39,040
بالطبع

137
00:09:40,424 --> 00:09:42,629
سعدت برؤيتك ثانية يا دكتور

138
00:09:45,181 --> 00:09:46,521
(ميف)

139
00:09:47,472 --> 00:09:48,856
هذه أنت

140
00:09:49,548 --> 00:09:51,925
- هذه أنت حقا
- هذه أنا

141
00:09:53,310 --> 00:09:56,684
- دعيني أحلّ محلها
- أنت مستعد لقتل نفسك لأجلها؟

142
00:09:56,770 --> 00:09:58,154
نعم

143
00:09:58,760 --> 00:10:00,100
لا

144
00:10:06,326 --> 00:10:09,266
- (ميف)، أنا آسف جدا
- على ماذا؟

145
00:10:10,002 --> 00:10:11,342
تركتك تموتين

146
00:10:12,683 --> 00:10:16,273
لم أكن بالذكاء الكافي
أو السرعة الكافية لإنقاذك

147
00:10:16,403 --> 00:10:17,743
توقف

148
00:10:19,559 --> 00:10:21,893
أتريد أن تعرف أعمق أسراري؟

149
00:10:24,922 --> 00:10:27,516
أحب أفلام التسعينات
الرومنسية الدرامية والكوميدية

150
00:10:29,029 --> 00:10:30,673
وكلما كان الفيلم مبتذلًا أكثر، أعجبني أكثر

151
00:10:31,452 --> 00:10:36,511
وكان فيلمي المفضل عن ملاك تخلى عن خلوده
لأنه وجد الحب مع إنسانة

152
00:10:37,505 --> 00:10:41,051
لكنهما عاشا يوما واحدا فقط معا
قبل أن تُقتل

153
00:10:42,219 --> 00:10:44,855
ولطالما تساءلت لماذا علق ذلك الفيلم
في ذاكرتي

154
00:10:47,322 --> 00:10:49,009
ثم عشنا ذلك في الواقع

155
00:10:52,295 --> 00:10:54,240
إياك والأسف

156
00:10:55,667 --> 00:10:57,311
ليس هناك ما أندم عليه

157
00:10:58,996 --> 00:11:01,982
- أنا أفتقدك
- وأنا أفتقدك أيضا

158
00:11:02,933 --> 00:11:05,139
لكن لحسن حظنا
لدينا وقت لنمضيه معا الآن

159
00:11:05,225 --> 00:11:06,782
أحتاج إلى ذلك

160
00:11:07,647 --> 00:11:10,760
كنت تتمسك بالصدمة، الكثير من الصدمات

161
00:11:10,890 --> 00:11:14,177
لكن ما أطلقك في هذه الرحلة
هو شيء مختلف

162
00:11:14,738 --> 00:11:16,770
أنت على مفترق طرق

163
00:11:17,376 --> 00:11:19,408
أيمكنك مساعدتي في ذلك؟

164
00:11:21,443 --> 00:11:26,154
لكن أولًا، علي أن أخبرك بشيء
لا تسمعه بما يكفي

165
00:11:27,539 --> 00:11:30,306
العالم مكان جيد

166
00:11:31,257 --> 00:11:34,199
وهو أفضل بوجودك فيه

167
00:11:37,269 --> 00:11:39,518
- هل أنت مستعد؟
- نعم

168
00:11:48,381 --> 00:11:52,014
أكد شرطة (رينو) أنهم وجدوا مؤنا
تحت مخبأ (لينش)

169
00:11:52,145 --> 00:11:55,215
إذن، لا شك أنه أقام مخرجا
إلى الأنفاق تحت المنزل

170
00:11:55,345 --> 00:11:58,414
هذا الرجل يخطط لكل شيء
اختار ذلك الهدف لأنه يمنحه طريقة للهرب

171
00:11:58,544 --> 00:12:02,565
توقعنا أن تقتلهما (روبيرتا)
لكنها ترددت بسبب حبها لابنها

172
00:12:02,695 --> 00:12:05,853
وذلك التردد منح (لينش) اللحظات
التي كان بحاجة إليها لتنفيذ خطته

173
00:12:05,982 --> 00:12:08,491
حسنا، هرب إذن قبل الانفجار مباشرة

174
00:12:08,577 --> 00:12:10,739
علينا العودة إلى (رينو)
قبل أن يصاب أحد بأذى

175
00:12:10,869 --> 00:12:14,717
(غارسيا)، ابحثي عن أسماء (لينش) المستعارة
وعن وجود أي نشاط على بطاقته الائتمانية

176
00:12:15,192 --> 00:12:16,577
لا يتحرك حاليا

177
00:12:16,707 --> 00:12:19,993
إنها مسألة وقت قبل أن يشعر هذا الرجل باليأس
الكافي ليستخدم أحد أسماءه المستعارة القديمة

178
00:12:20,122 --> 00:12:23,799
- وحين يفعل، سنكون قد حاصرناه
- توقفوا، توقفوا، توقفوا

179
00:12:23,973 --> 00:12:27,343
طلقوا ما نعرفه
وفقا لخبرتنا مع (لينش) وأمثاله

180
00:12:27,473 --> 00:12:30,760
هذا هو التحليل، ولطالما كان كذلك

181
00:12:31,281 --> 00:12:33,053
والآن، تخيلوا أنفسكم (لينش)

182
00:12:33,313 --> 00:12:36,815
وكل قوى (الولايات المتحدة) تطاردكم

183
00:12:36,945 --> 00:12:40,534
أين يمكن أن تذهبوا؟
من يمكنكم أن تؤذوا؟

184
00:12:41,140 --> 00:12:43,735
نحن، سيستهدفنا

185
00:12:44,037 --> 00:12:47,454
سيشعر بالإثارة عند مهاجمتنا في منطقتنا

186
00:12:47,584 --> 00:12:49,139
نحتاج إلى حراسة لأحبائنا

187
00:12:49,269 --> 00:12:52,037
(ألفيز) و(سيمنز)، اتصلا بالحرس
عند كل حدود الولاية

188
00:12:52,123 --> 00:12:54,848
سأبلغ المدير بأن قضية (لينش)
ما زالت مفتوحة

189
00:12:54,978 --> 00:12:58,999
(جاي جاي) و(غارسيا)، تفقدا (ريد)
وأطلعاه على التطورات في الطريق إلى هنا

190
00:13:06,481 --> 00:13:08,383
توقيت مثالي، ما الكعكة التي تريدها؟

191
00:13:08,513 --> 00:13:09,853
"هناك مشكلة"

192
00:13:10,070 --> 00:13:12,752
سأرسل حراسة إلى المنزل

193
00:13:14,177 --> 00:13:15,562
- هل كل شيء بخير؟
- أنا فقط...

194
00:13:16,167 --> 00:13:19,193
أريد التأكد من أنك بأمان

195
00:13:19,583 --> 00:13:23,864
حسنا، وافعل ما عليك فعله، حسنا؟

196
00:13:24,903 --> 00:13:28,969
- أنا الرجل الأكثر حظا في العالم
- بالتأكيد

197
00:13:33,421 --> 00:13:34,762
(سبنس)

198
00:13:35,755 --> 00:13:37,139
(سبنس)، أنا (جاي جاي)، هل تسمعني؟

199
00:13:37,270 --> 00:13:41,379
نحتاج إلى سيارة إسعاف فورا
في 937، شارع (هوفر)، الشقة 23

200
00:13:41,509 --> 00:13:42,978
- هناك عميل مصاب
- إنه يتنفس

201
00:13:43,497 --> 00:13:46,090
نعم، عميل مصاب، هذا ما قلته

202
00:13:46,956 --> 00:13:49,896
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

203
00:13:58,200 --> 00:14:02,308
لماذا جئنا إلى هنا؟
لقد تقبّلت وفاة (غيديون)

204
00:14:02,654 --> 00:14:04,600
متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

205
00:14:04,730 --> 00:14:07,281
قبل 12 عاما و7 أشهر و23 يوما

206
00:14:08,922 --> 00:14:11,866
لا تتابع خيبات الأمل على الإطلاق

207
00:14:14,113 --> 00:14:16,794
كتب أبي رسالة إلي حين رحل

208
00:14:18,653 --> 00:14:20,687
وفعل (غيديون) الشيء نفسه

209
00:14:20,946 --> 00:14:23,800
كان هو من أقنعني بالانضمام إلى الفريق

210
00:14:23,930 --> 00:14:25,488
ثم رحل

211
00:14:29,681 --> 00:14:33,486
أود الإيمان بالنهايات السعيدة
لكني حزين لأنه لم يحصل على ذلك

212
00:14:33,616 --> 00:14:35,259
لا، بل حصل عليها

213
00:14:35,994 --> 00:14:39,150
إنه مهووس بأخطبوط اسمها (ميلدريد)

214
00:14:39,280 --> 00:14:43,173
إنها تحب المقالب، وهو يحب قضاء الوقت
مع حيوان رخوي له 8 أطراف

215
00:14:43,260 --> 00:14:47,454
ويحاول أن يعرف كيف أصبحت مرحة وحكيمة

216
00:14:49,486 --> 00:14:52,081
- لقد تطورت
- نعم

217
00:14:53,422 --> 00:14:54,849
كلنا علينا أن نتطور

218
00:15:01,206 --> 00:15:02,590
استديروا

219
00:15:03,585 --> 00:15:05,703
أنا الدكتورة (كيه)، هل تسمعني يا سيدي؟

220
00:15:06,915 --> 00:15:08,385
منذ متى فقد الوعي؟

221
00:15:08,515 --> 00:15:12,319
لا أدري، وقع انفجار قبل 24 ساعة
أيمكن أن يكون مصابا بارتجاج في المخ؟

222
00:15:12,449 --> 00:15:15,218
- إذن، كان معرضا لضغوط شديدة
- نعم، إنه عميل فيدرالي

223
00:15:15,346 --> 00:15:18,114
علي أن أجري بعض الفحوصات،
هل أنتما عائلته؟

224
00:15:18,287 --> 00:15:21,228
ليس فعليا، والدته هي عائلته

225
00:15:21,488 --> 00:15:22,828
- خذوه إلى وحدة العناية التاجية
- استيقظ

226
00:15:22,957 --> 00:15:24,341
علي أن أتحدث إلى والدته فورا

227
00:15:24,471 --> 00:15:27,239
- سأبحث عن (دايانا)
- إنها في (بروكفيلد)

228
00:15:28,667 --> 00:15:30,006
إنها (إيميلي)

229
00:15:30,136 --> 00:15:31,520
اذهبي

230
00:15:31,650 --> 00:15:33,077
لا، لا، لن أرحل

231
00:15:33,208 --> 00:15:37,012
سيتفهم (سبنس) ذلك
الفريق بحاجة إليك، سأهتم بهذا، اذهبي

232
00:15:39,045 --> 00:15:41,208
"أشكرك على ذهابك بسرعة، ما الأخبار؟"

233
00:15:41,293 --> 00:15:44,148
- لم يحدث شيء يا سيدي
- "خبر رائع، إنها تنتظرك"

234
00:15:44,277 --> 00:15:45,618
عُلم

235
00:15:56,255 --> 00:15:58,245
أنت بأمان يا سيدتي
تأكد زوجك من ذلك

236
00:15:58,375 --> 00:16:00,277
- تفضل
- شكرا

237
00:16:05,336 --> 00:16:08,275
(دايانا)، مرحبا، مرحبا، أنا (بينولوبي)

238
00:16:08,493 --> 00:16:11,045
أعمل مع (سبنسر)، جئت لرؤيتك من قبل

239
00:16:11,175 --> 00:16:13,423
أنت بمثل طولي تقريبا

240
00:16:13,986 --> 00:16:19,823
(دايانا)، وقع (سبنسر) وارتطم رأسه بقوة
وهو ليس بوعيه

241
00:16:19,953 --> 00:16:21,768
فلنوقظه، فلنره

242
00:16:21,898 --> 00:16:23,931
- لا، انتظري
- سيصغي إلي، (سبنسر)

243
00:16:30,029 --> 00:16:31,499
هذا ليس هو

244
00:16:33,403 --> 00:16:35,911
لا، لا، هذا ليس ابني

245
00:16:39,844 --> 00:16:42,570
أترى هذه النجمة الصغيرة على معصمك؟

246
00:16:42,699 --> 00:16:47,197
تشكلت حين وقعت وأنت تحاول موازنة نفسك
على سياج الحديقة الخلفي

247
00:16:47,715 --> 00:16:50,701
كنت مصمما على قطع الطريق كله

248
00:16:50,829 --> 00:16:53,121
لن أنسى أبدا وأنا أنظر من نافذة المطبخ

249
00:16:53,380 --> 00:16:58,266
وأنا أراقبك وأنت تحاول صنع قضيب توازن
من عصا المكنسة

250
00:17:07,003 --> 00:17:11,758
طفلي، طفلي، أرجوك

251
00:17:11,888 --> 00:17:13,273
"ما الذي يخيفك؟"

252
00:17:13,403 --> 00:17:16,299
إن مت، فسأخذل أمي

253
00:17:17,812 --> 00:17:21,013
والفريق، وكل من يعتمدون علي

254
00:17:26,073 --> 00:17:27,760
العائلة مرنة

255
00:17:27,975 --> 00:17:31,478
أما بالنسبة إلى الأغراب
جُرح الناس قبل انضمامك لوحدة التحليل السلوكي

256
00:17:31,608 --> 00:17:34,160
وسيُجرحون حين ترحل

257
00:17:34,463 --> 00:17:38,312
- أظن أني عالق
- بل متجمد بسبب الحزن

258
00:17:40,645 --> 00:17:44,539
غياب والدك الجسدي
وغياب والدتك النفسي، وأنا

259
00:17:44,669 --> 00:17:46,009
هذا يشل الحركة

260
00:17:46,139 --> 00:17:48,949
كيف ستتجاوز هذا
وأنت عاجز عن الحركة؟

261
00:17:51,631 --> 00:17:53,577
سأعود إلى البداية

262
00:17:56,646 --> 00:17:59,803
نشأت وأنا أروي القصص عن نفسي

263
00:18:00,451 --> 00:18:02,961
ابن، صديق...

264
00:18:04,776 --> 00:18:09,490
- طالب، معلم، عبقري
- بطل

265
00:18:09,705 --> 00:18:12,819
تبحث عن القبول وتحصل عليه من أي شخص

266
00:18:13,381 --> 00:18:15,153
حان الوقت لتتوقف

267
00:18:20,473 --> 00:18:23,197
- منزلك لطيف
- شكرا

268
00:18:23,328 --> 00:18:27,219
- يقوم (ديف) بواجبه
- أنا متأكد من ذلك

269
00:18:28,301 --> 00:18:32,970
لديك طاقة الأمومة، تبدين محبة للرعاية

270
00:18:33,575 --> 00:18:36,344
- توفيت أمي مؤخرا
- أنا آسفة

271
00:18:36,518 --> 00:18:37,858
حقا؟

272
00:18:38,031 --> 00:18:39,415
شكرا

273
00:18:39,719 --> 00:18:41,229
كانت كابوسا

274
00:18:42,268 --> 00:18:43,653
لكني أحب الأمهات

275
00:18:43,782 --> 00:18:48,971
كانت لدي ابنة
وهي أحبت والدتها، ووالدتي

276
00:18:49,101 --> 00:18:52,604
لذا، فأنا أفهم موضوع الأمهات

277
00:18:53,381 --> 00:18:56,540
"ذقن، نظارة مختلفة، لون شعر وعينين مختلف"

278
00:18:56,669 --> 00:18:58,484
وذلك يعني أنه يضع عدسات ملونة

279
00:18:58,614 --> 00:19:00,215
المحتالون يعرفون كيف يغيرون أشكالهم

280
00:19:00,344 --> 00:19:03,802
انظري ثانية إلى هويته الأولى
حين كان في شخصية (ماك)

281
00:19:09,167 --> 00:19:11,718
- علي أن أتصل بـ(ديف)
- لا

282
00:19:16,993 --> 00:19:21,145
ماذا لو كان دماغي ينزف
لأنه لم يبق لي ما أفعله؟

283
00:19:21,404 --> 00:19:25,210
يحتاج إليك العالم لتفعل ما تحبه
هل فعلت ذلك؟

284
00:19:27,803 --> 00:19:30,831
- لا أدري
- بل تعرف بالتأكيد، ما الذي تحبه؟

285
00:19:31,694 --> 00:19:36,884
- أحب السحر، وقصص الأشباح
- والعبث بقلمك مثلي؟

286
00:19:38,053 --> 00:19:39,481
ماذا أيضا؟

287
00:19:40,995 --> 00:19:42,334
الهلام

288
00:19:42,854 --> 00:19:44,539
البرتقال الذهبي

289
00:19:47,221 --> 00:19:51,415
التعليم، الدراسة، الكتب، الأمنيات

290
00:19:55,005 --> 00:19:56,777
والتواصل

291
00:20:00,107 --> 00:20:03,567
وإحداث فرق

292
00:20:06,552 --> 00:20:08,713
وأنت، أحبك

293
00:20:11,482 --> 00:20:13,729
هذا الكثير من الحب

294
00:20:15,284 --> 00:20:16,756
السيدة (ريد)

295
00:20:17,103 --> 00:20:19,826
الطريقة المعتدلة هي العملية الجراحية

296
00:20:19,957 --> 00:20:23,027
وقد يخفف ذلك الورم
حول دماغ (سبنسر) بسرعة أكبر

297
00:20:23,287 --> 00:20:26,919
هناك مخاطرة، وقد يتسبب ذلك بنوبات
أو حتى المزيد من النزيف

298
00:20:29,860 --> 00:20:34,226
ظننت اليوم الثلاثاء،
وهو ليس الثلاثاء، لذا لا أستطيع إخبارك

299
00:20:34,355 --> 00:20:36,909
- أيمكننا التحدث قليلًا؟
- بالتأكيد

300
00:20:37,167 --> 00:20:41,060
ماذا سيريد؟ لا أريد اتخاذ القرار

301
00:20:41,882 --> 00:20:47,458
(دايانا)، تعرفين أنه في إحدى المرات أخبرني
(سبنسر) أننا أنا وأنت من أذكى من يعرفهم

302
00:20:47,544 --> 00:20:49,016
أظن أن هناك دراسة تبيّن

303
00:20:49,146 --> 00:20:53,816
أن القلب والمعدة فيهما خلايا وعي
أشبه بدماغ ثانٍ

304
00:20:53,945 --> 00:20:57,449
وأتفهّم أن دماغك فعل
أشياء لمهاجمة (سبنسر) أحيانا

305
00:20:57,579 --> 00:21:02,119
لكنّ قلبك وحدسك يعرف دوما الأفضل له
هل كلامي صحيح؟

306
00:21:02,248 --> 00:21:04,670
- نعم
- لذا، سنستخدم حدسنا الذكي

307
00:21:04,800 --> 00:21:07,871
لاتخاذ قرار ذكي لـ(سبنسر) الآن، حسنا؟

308
00:21:13,320 --> 00:21:15,655
ماذا يحدث لابني؟

309
00:21:17,038 --> 00:21:19,157
ماذا يحدث له؟

310
00:21:19,589 --> 00:21:23,092
لا يوجد خيار خاطىء، لكن عليك أن تقرر

311
00:21:24,000 --> 00:21:28,930
يمكننا البقاء على الأرض
أو السفر إلى المجهول

312
00:21:30,617 --> 00:21:32,002
حان الوقت

313
00:21:33,384 --> 00:21:35,071
ماذا ستفعل؟

314
00:21:47,612 --> 00:21:51,804
- أتذكرين شجارنا الوحيد؟
- بشأن أعظم شاعر في العالم؟

315
00:21:51,891 --> 00:21:54,487
تحدثنا على الهاتف لـ4 ساعات كما أظن

316
00:21:59,633 --> 00:22:02,704
عليك أن تجد تلك العاطفة
مع شخص آخر ثانية

317
00:22:04,780 --> 00:22:08,628
علي أن أعرف أولًا
إن كان شاعرك المفضل ما زال...

318
00:22:08,757 --> 00:22:10,444
(إي إي كمنغز)

319
00:22:10,661 --> 00:22:15,374
"حين تفكر أو تؤمن أو تعرف
فأنت تمثل الكثير من الآخرين"

320
00:22:15,504 --> 00:22:19,611
"لكن حين تشعر، لا تمثل سوى نفسك"

321
00:22:19,742 --> 00:22:21,947
"ألا تكون سوى نفسك..."

322
00:22:22,725 --> 00:22:26,487
"في عالم يفعل ما بوسعه ليل نهار
لجعلك تشبه الجميع"

323
00:22:26,617 --> 00:22:30,424
"يعني خوض المعركة الأصعب"

324
00:22:30,813 --> 00:22:35,395
"التي يمكن لأي إنسان خوضها
بدون أن يتوقف عن القتال أبدا"

325
00:22:43,137 --> 00:22:44,521
"(سبنسر)"

326
00:22:56,370 --> 00:22:57,882
"(سبنسر)"

327
00:22:59,266 --> 00:23:00,953
هل تسمعني؟

328
00:23:03,202 --> 00:23:06,099
- مرحبا
- هذا مؤشر جيد

329
00:23:06,228 --> 00:23:09,343
- هل سيكون بخير؟
- لقد قاوم كثيرا

330
00:23:09,903 --> 00:23:13,408
لكن ما زال الوقت مبكرا على التأكد
علي إبقاءه لإجراء فحوصات

331
00:23:13,969 --> 00:23:15,354
المعذرة

332
00:23:19,418 --> 00:23:20,803
- "مرحبا"
- كيف حاله؟

333
00:23:20,933 --> 00:23:22,618
- "حالته مستقرة"
- الشكر للرب

334
00:23:22,748 --> 00:23:25,211
- هل استيقظ؟
- فتح عينيه للحظة

335
00:23:25,298 --> 00:23:28,110
- وهذا تقدم
- أرجوك، أخبريه بأني سآتي في أسرع وقت

336
00:23:28,241 --> 00:23:29,580
سأخبره بالتأكيد، ما أخبار (لينش)؟

337
00:23:29,710 --> 00:23:32,521
نظن أن والدة (غرايس)
قد تدلنا على وجهته

338
00:23:32,651 --> 00:23:35,333
أتذكر أننا لم نعرف الكثير عنها

339
00:23:36,111 --> 00:23:39,785
(ليز كوستر)، وضعت (غرايس)
حين كانت في الـ22 من عمرها

340
00:23:39,915 --> 00:23:43,461
وتوفيت بجرعة من الأوكسيكودون قبل 5 سنوات

341
00:23:45,191 --> 00:23:48,045
- ما الأمر يا (ديف)؟
- ذكرني (لينش) في قصته

342
00:23:48,175 --> 00:23:52,630
لا شك أني جزء من لعبته النهائية
أحتاج لمزيد من الحراسة لـ(كريستال)

343
00:23:54,791 --> 00:23:58,121
"رأيت شارته ففتحت الباب
أنا آسفة جدا"

344
00:24:00,370 --> 00:24:02,835
- هل فهمت الأمر يا (ديفيد)؟
- لدي شيء نحتاجه

345
00:24:02,965 --> 00:24:05,431
وأنت تحتجز زوجتي رهينة حتى تحصل عليه؟

346
00:24:05,561 --> 00:24:08,197
اطلب كل خدماتك، سيكون هذا رائعا

347
00:24:10,619 --> 00:24:13,126
- إنهما قرب (سينتربورت)
- نحتاج إلى خطة

348
00:24:13,256 --> 00:24:15,202
- أي نوع من الخطط؟
- خطة رائعة

349
00:24:15,332 --> 00:24:18,317
أعرف ما يريده، اتصلوا بالمدير
ولا أحد سواه

350
00:24:18,447 --> 00:24:21,603
- سينجح هذا فقط إن كانت معرفته ضرورية
- ما الأمر؟

351
00:24:21,733 --> 00:24:23,333
علينا أن نقوم بمقايضة

352
00:24:25,149 --> 00:24:27,310
هل جاء إلى هنا من قبل؟

353
00:24:27,527 --> 00:24:30,944
- في المستشفى، هكذا؟
- نعم

354
00:24:31,074 --> 00:24:34,664
- هل كنت معه؟
- نعم

355
00:24:34,834 --> 00:24:37,993
- هذا مريع
- كان مريعا في الواقع

356
00:24:38,899 --> 00:24:42,490
وفي وقت ما، كان العميل (هوتشنر)
في المستشفى

357
00:24:42,619 --> 00:24:48,717
وزوجة (مورغن)، و(جاي جاي)
في وقت سابق هذه السنة، و... أنا

358
00:24:51,571 --> 00:24:53,906
أخبريهم بأننا قادمون، حالة طارئة

359
00:24:54,467 --> 00:24:55,895
نعم، لقد...

360
00:24:56,067 --> 00:25:01,215
جئت إلى المستشفيات
أكثر مما أود الاعتراف

361
00:25:01,561 --> 00:25:05,756
أحيانا، أظن أنه لا بد من وجود
طريقة أفضل

362
00:25:10,814 --> 00:25:15,268
- لا بد من وجود مكان أفضل
- هناك مكان أفضل لنا جميعا

363
00:25:17,603 --> 00:25:21,755
(سبنسر)، رأيت غيوما ركامية اليوم

364
00:25:21,885 --> 00:25:23,960
إنها الغيوم المفضلة لديه

365
00:25:24,393 --> 00:25:28,500
جمعتها لك، كل شيء موجود

366
00:25:28,802 --> 00:25:33,906
ونحن نجمع ما نريده وقتما نريده
ونترك ما لا نريده

367
00:25:34,165 --> 00:25:40,913
يبدو ذلك جيدا جدا
حسنا، سأختار ذكرى عن...

368
00:25:41,215 --> 00:25:46,144
عن عينيّ (سبنسر)، وهما بنيتان
وذهبيتان من الخارج

369
00:25:46,275 --> 00:25:49,215
أظن أنهما ذهبيتان من الداخل

370
00:25:52,156 --> 00:25:55,010
- ذهبيتان من الداخل
- ذهبيتان من الداخل

371
00:25:55,140 --> 00:25:59,074
- كنا نختار ذكرياتنا عن عينيك
- سمعتكما

372
00:25:59,204 --> 00:26:03,225
نسيت كم أحب تلك الغيوم يا أمي
وأنت ساعدتِني لأتذكر

373
00:26:03,355 --> 00:26:04,913
حقا؟

374
00:26:05,388 --> 00:26:10,146
ربما يمكنني العودة غدا
وسنستطيع مشاهدة الغيوم معا

375
00:26:10,274 --> 00:26:11,832
هل أنا على قيد الحياة
أم أن هذه هي الجنة؟

376
00:26:11,962 --> 00:26:14,253
حبيبي، أنت حي بالتأكيد

377
00:26:18,449 --> 00:26:22,297
ستتوقف سيارتان كبيرتان
وأنا في السيارة الأولى

378
00:26:22,557 --> 00:26:24,676
- حسنا
- "اذهب خلفي؟"

379
00:26:48,977 --> 00:26:50,966
لا، لا، لا، لا، لا

380
00:26:51,139 --> 00:26:54,513
- أبعدوا أسلحتكم، هل أنت بخير؟
- لم يؤذني

381
00:26:54,730 --> 00:26:59,096
(لينش)، نحتاج لمزيد من الوقت
يرفض طيارونا مغادرة الأجواء الأمريكية

382
00:26:59,227 --> 00:27:01,084
ألم تكتبوا ذلك في ملفي؟

383
00:27:01,302 --> 00:27:05,410
الثريات اللاتي أغويهن
يعشقن الطيارين الحقيقيين

384
00:27:06,102 --> 00:27:08,351
فهل معك المفاتيح؟
هل الطائرة مزودة بالوقود وجاهزة للإقلاع؟

385
00:27:08,481 --> 00:27:12,027
بشرط واحد، خذني أنا
لا علاقة لها بهذا

386
00:27:12,417 --> 00:27:15,488
- أحتاج إلى رهينة يا (ديف)، وليس لشهيد
- لا!

387
00:27:16,394 --> 00:27:19,940
خذني معك في تلك الطائرة
ولن يُسقطها أحد بعد إقلاعها

388
00:27:20,329 --> 00:27:25,173
سيتركونك تهبط، وستختفي
ولن تسمع مني ثانية أبدا

389
00:27:25,433 --> 00:27:27,379
ما أدراك أنك ستعيش لتحدّث عن ذلك؟

390
00:27:28,459 --> 00:27:30,795
أنا مستعد لخوض تلك المخاطرة

391
00:27:33,000 --> 00:27:34,340
حقا؟

392
00:27:40,698 --> 00:27:42,081
حسنا، هيّا بنا

393
00:27:43,250 --> 00:27:47,227
فتشي زوجك لأجلي، حسنا أيتها الجميلة؟
واخلع السترة الواقية

394
00:27:48,048 --> 00:27:49,950
هيا بنا، نحن نضيع الوقت

395
00:27:50,254 --> 00:27:53,541
- مسدسي في السيارة
- لا يمكن أن ينتهي كل شيء بهذه الطريقة

396
00:27:55,833 --> 00:27:57,650
- أحبك
- وأنا أيضا

397
00:27:59,077 --> 00:28:01,585
حسنا، ضع هذه الأغلال أيها العجوز

398
00:28:05,390 --> 00:28:07,076
- هيّا
- أحبك

399
00:28:09,670 --> 00:28:12,872
- ليس في مرماي
- لن يسمح لنا (لينش) باستهدافه

400
00:28:29,218 --> 00:28:30,558
اجلس

401
00:28:37,304 --> 00:28:41,930
إلى الأرض،
هنا (غولف نوفمبر 3-4 جولييت إيكو 1-1)

402
00:28:42,060 --> 00:28:44,353
أطلب الإذن للبدء بالإقلاع

403
00:28:44,483 --> 00:28:47,294
"من الأرض
إلى (غولف نوفمبر 3-4 جولييت إيكو 1-1)"

404
00:28:47,423 --> 00:28:50,752
"حاليا، نخلي الطريق
لتستطيع الإقلاع عبر المدرج 2-5"

405
00:28:50,881 --> 00:28:52,785
- "الرجاء الاستعداد"
- عُلم

406
00:28:53,216 --> 00:28:56,245
أتدري؟ هناك عدة جوانب مشرقة
لما أفعله

407
00:28:57,152 --> 00:28:59,272
أظن أنك تستطيع اعتباري طالبا طوال حياتي

408
00:28:59,400 --> 00:29:01,693
"حين كان عمري 19 عاما
تعلمت الإسبانية بنفسي"

409
00:29:01,823 --> 00:29:05,368
"لطالما ظننت أن شواطىء (المكسيك)
ستكون مكانا جميلًا لقضاء بقية حياتي"

410
00:29:05,498 --> 00:29:09,174
- هيا يا (برينتس)، قلت إننا بحاجة لخطة
- لدينا خطة

411
00:29:09,304 --> 00:29:15,185
بدأت قبل 20 سنة، حين قدم (ديفيد روسي)
و(جيسون غيديون) طلبهما الأول لطائرة خاصة

412
00:29:15,315 --> 00:29:18,126
هناك أشياء لا يعرفها أحد منكم
عن تلك الطائرة

413
00:29:19,553 --> 00:29:21,412
أتظن أنك ستشعر بالرضا؟

414
00:29:22,148 --> 00:29:26,471
الاختفاء في (المكسيك)؟ نعم، نعم
سأجد ما يشغلني

415
00:29:26,602 --> 00:29:29,584
"من الأرض
إلى (غولف نوفمبر 3-4 جولييت إيكو 1-1)"

416
00:29:29,715 --> 00:29:32,094
"اتجه إلى المدرج 2-5، انتظر (دلتا)"

417
00:29:32,224 --> 00:29:35,467
عُلم، تخيل كل الجميلات الوحيدات هناك

418
00:29:35,596 --> 00:29:40,959
لا، لا، لا، إنه مكان مثالي ليختفي فيه
رجل مثلي، وأقضي بقية حياتي

419
00:29:56,180 --> 00:29:57,520
حسنا

420
00:30:06,602 --> 00:30:09,975
الشكر للرب! (روسي)، (روسي)، هيّا

421
00:30:17,326 --> 00:30:19,014
أطلقوا النار على خزان الوقود

422
00:30:29,262 --> 00:30:31,598
تراجعوا، احتموا

423
00:30:41,630 --> 00:30:43,014
حسنا

424
00:31:06,408 --> 00:31:10,041
"بعد مرور شهر"

425
00:31:19,554 --> 00:31:23,447
- ستكون حفلة رائعة
- نعم

426
00:31:24,268 --> 00:31:26,084
هل أنت بخير؟

427
00:31:26,343 --> 00:31:30,538
سأكون بخير، لكن... يصعب تصديق ذلك

428
00:31:39,664 --> 00:31:43,209
أنت ماهر في إقامة الحفلات

429
00:31:51,209 --> 00:31:53,804
يقولون إن الأشياء الجيدة تحدث للأخيار

430
00:31:54,019 --> 00:31:55,577
في صحتكم

431
00:32:34,928 --> 00:32:38,820
كم حفلة أقمتما؟

432
00:32:39,123 --> 00:32:40,766
ليس عددا كافيا

433
00:32:41,631 --> 00:32:46,689
- هذه حديقة خلفية مثالية
- هل تبحثان عن منزل؟

434
00:32:47,382 --> 00:32:48,765
في (دينفر)

435
00:32:49,329 --> 00:32:51,491
لا تقلق، لن أرحل
سأحتفظ بمنزلي هنا

436
00:32:51,621 --> 00:32:55,859
لكننا رأينا أرضا هناك
والوقت مناسب للاستثمار

437
00:32:55,988 --> 00:32:57,371
بالتأكيد

438
00:32:57,718 --> 00:33:01,004
تبدو بحالة جيدة يا (ديف)، كيف حال ساقك؟

439
00:33:01,135 --> 00:33:04,419
كان شهرا عصيبا، لكني عدت لطبيعتي

440
00:33:04,636 --> 00:33:07,967
- وكيف حال (روز) الصغيرة؟
- إنها أفضل طفلة في العالم

441
00:33:08,097 --> 00:33:11,210
ربما لأنها الطفلة الخامسة
ولم يعد شيء يفاجئنا

442
00:33:11,340 --> 00:33:13,373
ربما لأننا نستطيع النوم

443
00:33:13,674 --> 00:33:15,578
لكنكما لن تناما الليلة يا صديقي

444
00:33:15,707 --> 00:33:18,128
سيكون هذا هو الاحتفال الأكبر

445
00:33:18,258 --> 00:33:20,938
- التزام كامل من الجميع
- لك ذلك

446
00:33:21,026 --> 00:33:23,404
لا أصدق هذا، ستتفرق المجموعة

447
00:33:23,534 --> 00:33:25,005
- كيف حالك أيها الفتى؟
- أنا بأفضل حال

448
00:33:25,090 --> 00:33:28,335
وسأعود للعمل الأسبوع القادم
لا يمكننا ترك الفريق ينقص عضوين

449
00:33:28,464 --> 00:33:31,403
بربك! تدريس واستشارة؟
أنت تشوه صورتي

450
00:33:31,534 --> 00:33:35,296
- أنا أفعل ما أحبه فحسب
- سأشرب نخب ذلك

451
00:33:35,945 --> 00:33:41,695
لا يفترض أن تبدأوا الاحتفالات
قبل وصول المرأة الأجمل

452
00:33:41,783 --> 00:33:45,287
لا تقلقي، حسنا؟ لأن هذا سيكون
الاحتفال الأول من احتفالات كثيرة

453
00:33:45,416 --> 00:33:47,145
تهانينا يا (بينولوبي)

454
00:33:47,275 --> 00:33:51,513
ظننت أننا سنأتي للاحتفال بتقاعد (ديف)
لكن (مات) قال إنها حفلة وداعك

455
00:33:51,643 --> 00:33:53,028
ولديك مائة عرض؟

456
00:33:53,416 --> 00:33:55,708
هذا فقط إن أردت الاختصار
لكن نعم

457
00:33:56,270 --> 00:33:57,957
على أي حال، وظيفتي الجديدة
في مؤسسة غير ربحية

458
00:33:58,086 --> 00:34:01,458
وليس مطلوبا ارتداء ملابس محافظة
كالمباحث الفيدرالية كما كان علي أن أفعل

459
00:34:01,761 --> 00:34:04,486
ما زلت لا أستوعب أنك سترحلين

460
00:34:04,572 --> 00:34:07,124
- لن يكون المكان على حاله بدونك
- الأفضل ألا يحدث ذلك

461
00:34:07,296 --> 00:34:09,717
قرر (ديف) أنه لن يتقاعد

462
00:34:09,805 --> 00:34:13,048
ولم يرغب بإجبار الفريق
على مواجهة تغيير كبير دفعة واحدة

463
00:34:13,178 --> 00:34:15,945
لأن (ديف) لن يستقيل فعلًا أبدا

464
00:34:16,293 --> 00:34:21,351
اسمعوا، وجودي معكم جميعا
وفعل ما يستطيع فعله قلّة آخرون

465
00:34:22,432 --> 00:34:24,076
ذلك هو مكاني

466
00:34:25,287 --> 00:34:30,605
لكنّ الليلة ليست متعلقة بي
بل بحبيبتنا (بينولوبي)

467
00:34:30,865 --> 00:34:33,372
- في صحتكم
- في صحتكم

468
00:34:36,486 --> 00:34:41,978
"وأنت، ستكونين الملكة"

469
00:34:44,876 --> 00:34:46,909
"لكن لا شيء"

470
00:34:48,119 --> 00:34:50,756
"سيبعدنا عن بعضنا"

471
00:34:52,529 --> 00:34:55,298
"يمكننا أن نكون أبطالًا"

472
00:34:56,681 --> 00:34:59,752
- "ليوم واحد فقط"
- ليوم واحد يا عزيزتي

473
00:35:00,142 --> 00:35:01,527
ليوم واحد فقط

474
00:35:01,785 --> 00:35:04,119
- "يمكننا أن نكون على طبيعتنا"
- نعم

475
00:35:05,416 --> 00:35:07,666
"ليوم واحد فقط"

476
00:35:10,736 --> 00:35:12,076
"أنا..."

477
00:35:13,937 --> 00:35:16,055
"أستطيع أن أتذكر"

478
00:35:16,141 --> 00:35:18,606
"أستطيع أن أتذكر"

479
00:35:19,039 --> 00:35:21,288
"الوقوف"

480
00:35:22,367 --> 00:35:28,034
- "بجانب الجدار"
- "بجانب الجدار، بجانب الجدار"

481
00:35:28,164 --> 00:35:30,109
- من جديد!
- ليست لك

482
00:35:31,104 --> 00:35:35,210
- "انطلق فوق رؤوسنا"
- "فوق رؤوسنا"

483
00:35:35,341 --> 00:35:37,460
- "ثم تبادلنا قبلة"
- قبلة

484
00:35:38,022 --> 00:35:41,395
- قبلة!
- "كأن لا شيء يمكنه أن ينهار"

485
00:35:41,525 --> 00:35:45,634
- "لا شيء يمكنه أن ينهار"
- "والخجل"

486
00:35:45,764 --> 00:35:47,969
- الخجل
- الخجل

487
00:35:48,099 --> 00:35:50,519
"كان في الجانب الآخر"

488
00:35:52,422 --> 00:35:54,800
"يمكننا هزيمتهم"

489
00:35:56,098 --> 00:35:58,693
"إلى الأبد"

490
00:36:00,336 --> 00:36:03,061
"ثم سنصبح أبطالًا"

491
00:36:04,792 --> 00:36:07,515
"ليوم واحد فقط"

492
00:36:13,221 --> 00:36:16,466
"يمكننا أن نصبح أبطالًا"

493
00:36:24,683 --> 00:36:27,494
"يمكننا أن نصبح أبطالًا"

494
00:36:31,516 --> 00:36:33,330
"لا نحتاج إلى..."

495
00:36:38,129 --> 00:36:39,471
شكرا

496
00:36:43,192 --> 00:36:44,746
إذن...

497
00:36:48,467 --> 00:36:53,613
كنت أفكر، بما أننا لم نعد نعمل معا
فـ...

498
00:36:54,996 --> 00:36:57,158
ربما يمكننا الخروج لتناول العشاء

499
00:36:59,753 --> 00:37:02,522
- نعم
- نعم؟

500
00:37:03,646 --> 00:37:05,418
- نعم
- سنأكل

501
00:37:05,722 --> 00:37:07,408
أنا... نعم

502
00:37:08,273 --> 00:37:09,655
رائع

503
00:37:10,996 --> 00:37:15,235
(بينولوبي) تذكرنا جميعا
بأن التغيير جيد

504
00:37:15,409 --> 00:37:17,397
مؤلم، لكنه جيد

505
00:37:17,699 --> 00:37:23,797
ورغم الألم الذي تسببت به (ليندا بارنز) لنا
إلا أنها ألهمتني لأتغير

506
00:37:23,927 --> 00:37:26,608
لذا، سأقص شعري، استعدوا لذلك

507
00:37:29,029 --> 00:37:35,689
إذن، لقد كبرت مع (بينولوبي)
ليس كطفلتين، بل كبالغتين

508
00:37:36,294 --> 00:37:39,582
وأصبحت أختا لي

509
00:37:40,056 --> 00:37:43,991
وقفت معي حيثما وجدت نفسي

510
00:37:44,121 --> 00:37:49,657
قالت في إحدى المرات
إني أشبه بالصمغ الذي يبقي الفريق معا

511
00:37:49,960 --> 00:37:53,808
لكننا نعرف جميعا أنك أنت من تفعلين ذلك

512
00:37:59,603 --> 00:38:03,452
إذن، وصلنا إلى بداية النهاية

513
00:38:04,144 --> 00:38:10,242
وفي مثل هذا الوقت الأسبوع القادم
لن نكون معا كما كنا منذ زمن طويل

514
00:38:11,623 --> 00:38:15,387
أريد كلًا منكم أن يعرف
أن له مكانا خاصا في قلبي

515
00:38:15,647 --> 00:38:19,884
وأريد إيقاف الزمن هذه اللحظة

516
00:38:20,013 --> 00:38:23,214
أريد استيعاب كل هذا

517
00:38:34,674 --> 00:38:37,312
ها قد فعلت

518
00:38:39,863 --> 00:38:44,144
شكرا لكم على السماح لي
بأن أكون جزءا من هذا لمدة طويلة

519
00:38:44,663 --> 00:38:46,652
وأشكركم على تذكيري

520
00:38:46,781 --> 00:38:51,711
بأن هناك كمية لا تنتهي
من البطولة واللطف في العالم

521
00:38:51,841 --> 00:38:54,522
مهما بدا كئيبا

522
00:38:56,252 --> 00:39:00,273
فرقتي المفضلة تقول إن الحب الذي تتلقاه
يعادل الحب الذي تصنعه

523
00:39:00,360 --> 00:39:04,466
لذا، بدلًا من نخب
أريد أن أقطع عهدا

524
00:39:05,290 --> 00:39:08,404
أيمكننا أن نتعاهد بأننا أينما ذهبنا بعد هذا

525
00:39:09,009 --> 00:39:14,198
سنحتفظ بهذا الشعور في قلوبنا؟

526
00:39:14,804 --> 00:39:16,837
- في صحتكم
- نخبك

527
00:39:18,046 --> 00:39:19,907
نخبك

528
00:39:33,745 --> 00:39:36,080
حسنا، سيدتي وسيدي
أعرف أنهما يبدوان مجرد صندوقين

529
00:39:36,209 --> 00:39:39,540
لكن أحدهما يحمل مجموعة قديمة من الدباسات
فكونا حذرين

530
00:39:39,670 --> 00:39:42,351
- شكرا جزيلًا
- ما قصة كتيبة الصناديق؟

531
00:39:42,481 --> 00:39:44,685
ظننتك لن ترحلي حتى نهاية الأسبوع

532
00:39:45,724 --> 00:39:48,316
مهلًا، هل سترحلين من هنا
كما غادر فريق (كولتس) مدينة (بولتيمور)؟

533
00:39:48,446 --> 00:39:50,133
حسنا، لا أحد يعرف ما يعنيه ذلك

534
00:39:50,220 --> 00:39:52,556
إذن، ألم تكوني ستخبريننا؟

535
00:39:54,501 --> 00:39:57,097
المشكلة أن الليلة الماضية كانت وداعا مثاليا

536
00:39:57,227 --> 00:39:58,913
صحيح؟ وقلت لنفسي
لِم لا نودع بعضنا بعد ليلة جميلة؟

537
00:39:59,043 --> 00:40:00,511
(بينولوبي)

538
00:40:01,722 --> 00:40:05,226
أرى أني كنت مخطئة
اسمعوا، أحضرت بعض الهدايا لعمال النقل

539
00:40:05,356 --> 00:40:09,204
ويمكنني تحضير الشاي لنتناوله كالمتحضرين

540
00:40:09,334 --> 00:40:11,497
- حسنا؟
- يمكننا المحاولة

541
00:40:11,627 --> 00:40:14,480
لا تنظروا إلي بحقد، أنا آسفة جدا

542
00:40:17,074 --> 00:40:20,274
- إذن، أتنتظرين حضور الملكة؟
- أنتظره دائما

543
00:40:20,967 --> 00:40:22,913
أوصي بهذه...

544
00:40:24,383 --> 00:40:27,280
لك، اعتني بها من فضلك

545
00:40:29,530 --> 00:40:33,118
بعد أن ظننت أن دموعي نفدت

546
00:40:35,540 --> 00:40:40,167
وأعرف أننا لم نعد 8، لكن...

547
00:40:42,156 --> 00:40:44,275
سأسميها (ميلدريد)

548
00:40:48,125 --> 00:40:51,237
سنطّلع على الملخص على الطائرة
حان وقت الإقلاع

549
00:40:51,365 --> 00:40:52,837
هل حصلنا على طائرة جديدة؟

550
00:40:52,967 --> 00:40:55,517
نعم، وستكون هذه رحلتها الأولى

551
00:40:55,605 --> 00:40:58,373
أحب رائحة الطائرة الجديدة في الصباح

552
00:41:01,097 --> 00:41:05,335
"تصبح على خير، وداعا"

553
00:41:05,940 --> 00:41:09,963
"حظا طيبا، لا تبك"

554
00:41:10,394 --> 00:41:14,373
"إنها نهاية كل شيء"

555
00:41:15,195 --> 00:41:19,388
"إنها نهاية كل شيء"

556
00:41:20,038 --> 00:41:24,405
"كل أصدقائي عند نهاية..."

557
00:41:24,752 --> 00:41:28,815
"العالم، أتمنى أن أراكم ثانية"

558
00:41:29,509 --> 00:41:33,703
"إنها نهاية هذا الوقت"

559
00:41:34,308 --> 00:41:38,633
"إنها نهاية وقتنا معا"

560
00:41:44,904 --> 00:41:47,844
"نعرف القليل"

561
00:41:52,817 --> 00:41:58,352
"أنه كان أمامنا طريق طويل
حين تنام الليلة"

562
00:41:59,087 --> 00:42:02,461
"سأراك في أحلامي"

563
00:42:03,022 --> 00:42:07,951
"إنه نوع حزين من الحب"

564
00:42:08,166 --> 00:42:12,708
"لا شيء يواسيني"

565
00:42:13,487 --> 00:42:16,299
"أصبحت الأرض هادئة"

566
00:42:16,428 --> 00:42:19,109
"وأصبح الهواء ساكنا"

567
00:42:19,368 --> 00:42:25,509
"أشعر بك الآن،
أكثر مما سأشعر بك في أي وقت آخر"

568
00:42:36,233 --> 00:42:39,346
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

