0 00:00:06,089 --> 00:00:09,884 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏ 1 00:00:11,000 --> 00:00:19,000 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || 2 00:00:21,146 --> 00:00:23,856 ‏السيولة، العملة،‏ 3 00:00:24,857 --> 00:00:28,820 ‏الفلوس، الدراهم، النقود.‏ 4 00:00:28,903 --> 00:00:33,783 ‏‏الغنائم، الأوراق المالية، ‏الثروات، الدولارات.‏ 5 00:00:34,367 --> 00:00:35,368 ‏المال.‏ 6 00:00:36,161 --> 00:00:39,581 إنه ‏ما يفصل بين الأثرياء والفقراء.‏ 7 00:00:40,540 --> 00:00:41,708 ‏ولكن ما هو المال؟‏ 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,710 ‏إنه أهم شيء إن كنا لا نملكه، صحيح؟‏ 9 00:00:45,087 --> 00:00:49,132 ‏‏لدى نصف البالغين الأميركيين ‏ديون بطاقات ائتمان تفوق مدخراتهم.‏ 10 00:00:50,007 --> 00:00:51,551 ‏25 بالمائة لا مدخرات لديهم إطلاقاً.‏ 11 00:00:52,469 --> 00:00:58,350 ‏‏و15 بالمائة فقط من السكان ‏سيتمكنون من تمويل سنة واحدة من تقاعدهم.‏ 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,268 ‏إلام يشير ذلك؟‏ 13 00:01:01,936 --> 00:01:03,771 ‏إلى اختفاء الطبقة الوسطى؟‏ 14 00:01:03,855 --> 00:01:05,357 ‏أم أن الحلم الأميركي قد انتهى؟‏ 15 00:01:06,649 --> 00:01:09,361 ‏‏ما كنتم لتستمعون إلي ‏لو كان الاحتمال الأخير صحيحاً.‏ 16 00:01:10,111 --> 00:01:13,156 ‏‏أظن أن معظم الناس ‏لديهم فكرة خاطئة أساساً عن المال.‏ 17 00:01:14,116 --> 00:01:17,660 ‏‏هل هو ببساطة وحدة تم الاتفاق عليها ‏لتبادل السلع والخدمات؟‏ 18 00:01:18,245 --> 00:01:20,247 ‏دولار ثمن ليتر من الحليب؟‏ 19 00:01:20,330 --> 00:01:21,956 ‏30 دولاراً لجز العشب؟‏ 20 00:01:22,039 --> 00:01:24,376 ‏أم أنه أمر غير ملموس؟‏ 21 00:01:25,210 --> 00:01:27,712 ‏الأمان أو السعادة. راحة البال.‏ 22 00:01:28,921 --> 00:01:30,382 ‏دعوني أقترح خياراً ثالثاً.‏ 23 00:01:31,716 --> 00:01:34,719 ‏المال كأداة للقياس.‏ 24 00:01:34,802 --> 00:01:39,682 ‏‏مقدار المال الذي نجمعه في حياتنا ‏لا يعتمد على من يكون الرئيس،‏ 25 00:01:39,766 --> 00:01:43,603 ‏‏أو على الاقتصاد أو انهيار الأوهام ‏أو الحظوظ السيئة أو المدراء في الأعمال.‏ 26 00:01:44,896 --> 00:01:46,564 ‏بل يعتمد على أخلاقيات العمل الأمريكية،‏ 27 00:01:47,732 --> 00:01:50,193 ‏التي جعلتنا أعظم بلد في العالم.‏ 28 00:01:51,611 --> 00:01:56,574 ‏‏يعتمد على معارضة رأي وسائل الإعلام ‏فيما يشكل مميزات الوالد الصالح.‏ 29 00:01:56,658 --> 00:01:59,494 ‏‏اتخاذ قرار بتفويت مباراة في الكرة، ‏أو مسرحية، أو حفلة موسيقية،‏ 30 00:01:59,577 --> 00:02:03,790 ‏‏لأن المرء عازم على العمل وتوظيف طاقاته ‏من أجل مستقبل عائلته.‏ 31 00:02:04,832 --> 00:02:08,670 ‏وتحمل مسؤولية نتائج تلك الأعمال.‏ 32 00:02:10,213 --> 00:02:12,840 ‏الصبر. الاقتصاد. التضحية.‏ 33 00:02:13,758 --> 00:02:16,178 ‏ما هو القاسم المشترك بين هذه الأشياء الـ3؟‏ 34 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 ‏هذه خيارات.‏ 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,267 ‏المال لا يعني راحة البال.‏ 36 00:02:22,350 --> 00:02:23,768 ‏المال لا يعني السعادة.‏ 37 00:02:29,399 --> 00:02:32,068 ‏المال، في جوهره،‏ 38 00:02:32,944 --> 00:02:36,781 ‏هو ذلك القياس لخيارات المرء.‏ 39 00:02:38,866 --> 00:02:40,452 ‏حسناً.‏ 40 00:02:40,535 --> 00:02:45,122 ‏‏لقد بدأنا للتو في الحقيقة ‏بمقابلة مستشارين ماليين.‏ 41 00:02:45,207 --> 00:02:47,667 ‏بالطبع. أنتما تتخذان الإجراءات اللازمة.‏ 42 00:02:47,750 --> 00:02:49,669 ‏‏- سيد "بيرد"... ‏- بإمكانك دعوتي "مارتي".‏ 43 00:02:49,752 --> 00:02:53,756 ‏‏"مارتي"، لا نعرف الكثير ‏عن الأسهم والاستثمار.‏ 44 00:02:53,840 --> 00:02:57,635 ‏‏أنا أعرف نوعاً ما. ‏ولكن ليس لدي الوقت للبحث.‏ 45 00:02:58,219 --> 00:03:00,805 ‏‏نريد أن نشعر بارتياح وحسب ‏تجاه الشخص الذي نأتمنه على مالنا.‏ 46 00:03:00,889 --> 00:03:01,723 "لا تفتحه في العمل" 47 00:03:05,685 --> 00:03:10,690 ‏أخبراني، ما هي خططكما المالية؟‏ 48 00:03:10,773 --> 00:03:13,776 ‏هل لديكما هدف يجب تحقيقه على مدى 5 سنوات؟‏ 49 00:03:13,860 --> 00:03:17,029 ‏‏نعم، نود الانتهاء من بناء قبو منزلنا، ‏إن توفرت الظروف المثالية.‏ 50 00:03:17,113 --> 00:03:18,948 ‏ونود أن يكون لدينا حوض سباحة.‏ 51 00:03:19,031 --> 00:03:21,493 ‏‏- لن نقتني حوض سباحة. ‏- بلى.‏ 52 00:03:21,576 --> 00:03:23,328 - يقوم بهذا طوال الوقت. - ‏أحواض السباحة أمر صعب.‏ 53 00:03:23,411 --> 00:03:27,039 ‏‏من الصعب جداً استرداد تكاليفها ‏عندما يحين وقت البيع.‏ 54 00:03:29,041 --> 00:03:32,795 ‏إنها لا تعود بفائدة كبيرة كاستثمار.‏ 55 00:03:33,963 --> 00:03:35,798 ‏يجب أن نكون في المدينة الساعة 4.‏ 56 00:03:35,882 --> 00:03:36,883 ‏هل نغادر خلال 10 دقائق؟‏ 57 00:03:36,966 --> 00:03:39,386 ‏‏- نعم. ادخل وقابل آل "هانكينز". ‏- مرحباً.‏ 58 00:03:39,469 --> 00:03:42,430 ‏‏هذا "بروس ليديل"، ‏شريكي في "ليديل" و"بيرد".‏ 59 00:03:42,514 --> 00:03:44,599 ‏إنهما يقابلان مستشارين ماليين.‏ 60 00:03:44,682 --> 00:03:46,726 ‏‏- ألم تخبرهما؟ ‏- عن ماذا؟‏ 61 00:03:46,809 --> 00:03:51,231 ‏‏حسناً. نحن نتولى أعمال 73 بالمائة ‏من الطاقم الجراحي في "نورث وسترن".‏ 62 00:03:51,314 --> 00:03:53,858 - عجباً! - ‏عجباً! نعم، هذا هو موعدنا.‏ 63 00:03:53,941 --> 00:03:57,779 ‏‏نظراً لذلك المستوى في الأعمال، ‏فإننا لا نقبل أي عملاء جدد.‏ 64 00:03:58,363 --> 00:04:02,409 ‏‏هناك مكتب "إدوارد جونز" في شارع "واكر"، ‏وسمعت أنه يقوم بعمل لا بأس به.‏ 65 00:04:02,492 --> 00:04:03,535 ‏أو،‏ 66 00:04:03,618 --> 00:04:05,703 ‏قل لي يا "مارتي" إن لم يكن قد فات الأوان،‏ 67 00:04:06,329 --> 00:04:09,999 ‏‏فقد تكون 5000 دولار كافية ‏لفتح حساب هنا اليوم،‏ 68 00:04:10,082 --> 00:04:14,128 ‏وسنقبل بشيك أو بطاقة ائتمان بكل سرور.‏ 69 00:04:15,963 --> 00:04:17,089 ‏حسناً.‏ 70 00:04:17,173 --> 00:04:18,258 ‏شيك؟‏ 71 00:04:18,341 --> 00:04:21,052 ‏رائع.‏ 72 00:04:21,135 --> 00:04:23,680 ‏‏سُررت بمقابلتكما. "مارتي"، سأراك في السيارة.‏ 73 00:04:23,763 --> 00:04:24,764 ‏نعم.‏ 74 00:04:27,767 --> 00:04:30,937 ‏موقع مركزي، هندسة معمارية رائعة.‏ 75 00:04:31,020 --> 00:04:35,733 ‏‏أنا أول من يعرض هذا، ‏لذلك ستحظيان بمفاجأة سارة.‏ 76 00:04:35,817 --> 00:04:39,487 ‏مناظر لنهر "شيكاغو". مجال للتوسع.‏ 77 00:04:39,571 --> 00:04:42,324 ‏‏- هذا ممتاز يا عزيزتي. ‏- خيارات الإيجار هي...‏ 78 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 ‏‏- لا تفعل هذا بينما أعمل. ‏- أحب حدودك هذه.‏ 79 00:04:44,992 --> 00:04:48,245 ‏‏الحمد لله. ما رأيك يا "مارتي"؟ ‏ألا تحب هذا؟‏ 80 00:04:48,330 --> 00:04:49,539 ‏هذا جميل جداً.‏ 81 00:04:49,622 --> 00:04:50,915 ‏‏- جميل؟ ‏- نعم.‏ 82 00:04:50,998 --> 00:04:54,251 ‏‏جميل؟ بحق السماء! ‏أنا في تلك الزاوية، وأنت في تلك الزاوية.‏ 83 00:04:54,336 --> 00:04:55,545 ‏20 شخصاً يعملون لحسابنا.‏ 84 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 ‏موظفتا استقبال.‏ 85 00:04:58,130 --> 00:04:59,215 ‏أي نوع من النوافذ هذه؟‏ 86 00:04:59,299 --> 00:05:00,967 ‏‏- من النوع الشفاف. ‏- لا أعرف.‏ 87 00:05:01,676 --> 00:05:03,219 ‏هل تواجه الجنوب؟‏ 88 00:05:03,303 --> 00:05:05,513 ‏اعتماداً على تقييم فعاليتها،‏ 89 00:05:05,597 --> 00:05:08,891 ‏‏ستكون فاتورة التبريد أكثر ارتفاعاً ‏بنسبة 15 أو 20 بالمائة في الصيف.‏ 90 00:05:08,975 --> 00:05:10,310 ‏إنه أمر يستحق التفكير.‏ 91 00:05:11,686 --> 00:05:13,896 ‏‏أتريدين الاتصال ببعض العملاء ‏أو ما شابه ذلك؟‏ 92 00:05:13,980 --> 00:05:17,442 ‏‏أظن أنه علي التباحث مع "مارتي". ‏إنه يتصرف بدناءة.‏ 93 00:05:17,525 --> 00:05:19,026 ‏‏- بالتأكيد. ‏- حسناً.‏ 94 00:05:24,907 --> 00:05:26,701 ‏رأيت شاشة حاسوبك.‏ 95 00:05:28,244 --> 00:05:30,872 ‏‏إن فاجأتك "ويندي" تستمني ‏بينما تشاهد أفلاماً إباحية من صنع هواة،‏ 96 00:05:30,955 --> 00:05:32,874 ‏ستُصاب بصدمة كبيرة.‏ 97 00:05:32,957 --> 00:05:34,542 ‏ماذا دهاك؟‏ 98 00:05:34,625 --> 00:05:36,502 ‏ألست مع "ويندي" منذ 20 سنة تقريباً؟ 99 00:05:36,586 --> 00:05:38,755 ‏- 22 سنة.‏ - 22 سنة. 100 00:05:38,838 --> 00:05:40,673 ‏بحق السماء، مضى على علاقتكما وقت طويل.‏ 101 00:05:41,466 --> 00:05:45,136 ‏‏- إنه وقت طويل. ‏- حاول، إنه وقت طويل. مع "ليز"،‏ 102 00:05:45,219 --> 00:05:46,303 ‏كل شيء ممكن.‏ 103 00:05:46,388 --> 00:05:48,890 ‏هذه الفتاة شرسة في الفراش.‏ 104 00:05:48,973 --> 00:05:51,225 ‏أنت تتحدث عن زوجتك المستقبلية.‏ 105 00:05:51,308 --> 00:05:52,519 ‏‏- على رسلك. ‏- هذا يكفي.‏ 106 00:05:52,602 --> 00:05:54,479 ‏على رسلك، اهدأ.‏ 107 00:05:54,562 --> 00:05:58,065 ‏"مارتي بيرد"، أنت أعز أصدقائي، وأنا أحبك.‏ 108 00:05:58,149 --> 00:06:00,818 ‏ولكنك تعيش حياة باهتة بشكل مأساوي.‏ 109 00:06:02,612 --> 00:06:07,158 ‏‏وكيف يُعقل أننا نكسب نفس القدر، ‏ومع ذلك أنا أسكن في برج "ترامب"،‏ 110 00:06:07,241 --> 00:06:09,786 ‏‏وأنت تقود سيارة "كامري" ‏عمرها 10 سنوات بمقاعد قماشية؟‏ 111 00:06:09,869 --> 00:06:14,331 ‏‏لا عيب في تلك الـ"كامري" ‏وأنا على ما يُرام من الناحية الجنسية.‏ 112 00:06:14,416 --> 00:06:15,792 ‏‏- حقاً؟ ‏- نعم.‏ 113 00:06:15,875 --> 00:06:20,087 ‏‏هذا صادر عن رجل يشاهد في مكتبه ‏أفلاماً إباحية من صنع هواة، بحضور عملاء.‏ 114 00:06:23,382 --> 00:06:26,719 ‏متى كانت آخر مرة شعرت فيها بالسعادة حقاً؟‏ 115 00:06:26,803 --> 00:06:29,806 - ‏بربك.‏ - حسناً. 116 00:06:29,889 --> 00:06:31,974 ‏‏- أنا أخطط للتقدم. ‏- ‏‏كشفتني على حقيقتي. 117 00:06:32,058 --> 00:06:33,559 العمل كمستشار مالي ليس حلمي،‏ 118 00:06:33,643 --> 00:06:36,020 ‏ولكنني أحقق ربحاً كبيراً.‏ 119 00:06:36,103 --> 00:06:37,104 ‏‏- حقاً؟ ‏- نعم.‏ 120 00:06:37,188 --> 00:06:39,941 ‏انظر إلى هذا.‏ 121 00:06:40,024 --> 00:06:43,486 ‏‏أنا و"ليز" زرنا هذا المكان ‏في العطلة الأسبوعية الماضية. إنه رائع.‏ 122 00:06:43,570 --> 00:06:44,696 ‏رائع. انظر إلى هذا.‏ 123 00:06:44,779 --> 00:06:46,739 ‏‏- بحيرة الـ"أوزاركس"؟ ‏- نعم.‏ 124 00:06:46,823 --> 00:06:49,492 ‏‏جنوب "ميسوري". ‏"ريفييرا" الريفيين يا عزيزي.‏ 125 00:06:49,576 --> 00:06:51,911 ‏ظننت أنني سأكره ذلك المكان. وحين وصلت،‏ 126 00:06:53,120 --> 00:06:54,622 ‏أُصبت بالذهول.‏ 127 00:06:54,706 --> 00:06:56,458 ‏‏- حقاً؟ ‏- جدياً.‏ 128 00:06:56,541 --> 00:07:00,628 ‏الشاطئ فيه أطول من كل ساحل "كاليفورنيا".‏ 129 00:07:00,712 --> 00:07:02,213 ‏‏- انظر إلى ذلك. ‏- بربك.‏ 130 00:07:02,296 --> 00:07:05,758 ‏كل صيف، يزوره 5 ملايين سائح ثري.‏ 131 00:07:05,842 --> 00:07:09,178 ‏‏يوجد فيه كل شيء. ‏أثرياء، فقراء، قوارب صيد، يخوت، شقق سكنية.‏ 132 00:07:09,261 --> 00:07:11,848 ‏‏- احتفظ بهذا. ‏- هل هذا لي؟‏ 133 00:07:11,931 --> 00:07:14,391 ‏نعم. ضعه على لوحة أحلامك.‏ 134 00:07:14,476 --> 00:07:16,519 ‏هذا المكان يتوفر فيه كل شيء.‏ 135 00:07:16,603 --> 00:07:19,522 ‏يمكنك شراء أراض تصل إلى الشاطئ.‏ 136 00:07:19,606 --> 00:07:22,817 ‏نستثمر فيه، ونستخدم حجة لمغادرة المدينة.‏ 137 00:07:22,900 --> 00:07:25,778 ‏سيتحسن مزاجك، وزواجك على الأرجح.‏ 138 00:07:25,862 --> 00:07:27,279 ‏ما هو قراركما؟‏ 139 00:07:27,363 --> 00:07:28,698 ‏‏- سنشتريه. ‏- هذا جميل.‏ 140 00:07:28,781 --> 00:07:30,617 ‏لا. ماذا؟ لا، لن...‏ 141 00:07:30,700 --> 00:07:33,285 ‏سنفكر في الأمر. لن نشتريه بعد.‏ 142 00:07:35,037 --> 00:07:39,000 ‏‏أحياناً، نظن أن شيئاً لم يعجبنا، ‏ولكن بعد أن نجربه،‏ 143 00:07:39,083 --> 00:07:41,711 ‏ندرك أننا نستمتع به.‏ 144 00:07:41,794 --> 00:07:45,339 ‏‏أنا ووالدكما تجادلنا لسنوات ‏بشأن شراء "الترامبولين" لكما.‏ 145 00:07:45,422 --> 00:07:49,511 ‏‏وسرعان ما وجدنا نفسينا ‏نقوم بشقلبات خلفية معكما.‏ 146 00:07:49,594 --> 00:07:52,013 ‏أمي، لن أستمتع بوقتي في الحفل الراقص.‏ 147 00:07:52,096 --> 00:07:54,181 ما الداعي لحضوره إن كان سيقف مكانه ولن يفعل شيئاً؟ 148 00:07:54,265 --> 00:07:56,142 لأن هذا هو حال الجميع في حفلات المدرسة الثانوية. 149 00:07:56,225 --> 00:07:59,312 ‏‏- أنت لا تريدينني هناك. ‏- أنا أحاول مساعدتك أيها المتخلف.‏ 150 00:07:59,395 --> 00:08:00,521 - ويحك! - ‏أنت المتخلفة.‏ 151 00:08:00,605 --> 00:08:02,940 ‏‏- كفى. توقفا. ‏- لا نستخدم تلك الكلمة، وتعلمان هذا. 152 00:08:03,024 --> 00:08:06,068 ‏‏ربما يجدر بك الذهاب. ‏ارتد قميص "ماينكرافت" وخذ رمحك.‏ 153 00:08:06,152 --> 00:08:07,153 ‏تباً لك.‏ 154 00:08:07,236 --> 00:08:09,321 ‏‏- توقفا. ‏- ضعي ذلك من يدك رجاءً.‏ 155 00:08:09,405 --> 00:08:11,198 ‏أخوك وسيم جداً، مهما كان ما يرتديه. 156 00:08:11,282 --> 00:08:13,576 ‏عليك أن تضع نفسك...‏ 157 00:08:13,660 --> 00:08:15,327 أعطني جهاز التحكم رجاء. ‏كنت أشاهد ذلك.‏ 158 00:08:15,411 --> 00:08:16,746 ‏‏- كلا. ‏- بلى.‏ 159 00:08:16,829 --> 00:08:19,791 أعطني إياه، ‏تناولي عشاءك ودعي أخاك وشأنه.‏ 160 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 ‏أنتما تنحازان إليه دائماً.‏ 161 00:08:20,958 --> 00:08:22,334 ‏أنتما لا توجهان له أي انتقاد.‏ 162 00:08:22,418 --> 00:08:25,337 ‏‏- أنا لا أنحاز. أنت تنتقدينه. ‏- حسناً. توقفا.‏ 163 00:08:25,922 --> 00:08:28,841 ‏‏- أيمكننا البدء بهذه المحادثة مجدداً؟ ‏- نعم.‏ 164 00:08:32,762 --> 00:08:33,596 ‏كيف كان يومك؟‏ 165 00:08:37,058 --> 00:08:38,184 ‏كيف كان يومك أنت؟‏ 166 00:08:39,977 --> 00:08:41,103 ‏كان يوماً شيقاً جداً.‏ 167 00:08:41,187 --> 00:08:44,231 ‏ذهبت إلى "كوستكو" ثم ذهبت لشراء البقالة.‏ 168 00:08:44,315 --> 00:08:47,401 ‏ثم وضعت الأشياء القابلة لإعادة التدوير في مكانها. 169 00:08:47,484 --> 00:08:50,572 ‏‏وبعد ذلك أخذت "جونا" إلى طبيب الأسنان. ‏بعد ذلك...‏ 170 00:08:50,655 --> 00:08:52,740 لا تلق بهذا، ف‏قد يريده والدك لاحقاً.‏ 171 00:08:52,824 --> 00:08:53,991 ‏‏- هل تريده؟ ‏- لا، شكراً. 172 00:08:54,075 --> 00:08:55,076 ‏حسناً.‏ 173 00:08:55,159 --> 00:08:56,202 ‏هذا أمر مثير حقاً.‏ 174 00:08:56,285 --> 00:08:58,495 ‏ألم تشتري البقالة يوم الاثنين؟‏ 175 00:09:00,206 --> 00:09:02,959 ‏‏- أحتاج إلى 10 دولارات. ‏- لماذا؟‏ 176 00:09:03,042 --> 00:09:06,546 ‏‏- يتم جمع التبرعات لـ"هانا لاوسون". ‏- هل هي بخير؟‏ 177 00:09:06,629 --> 00:09:09,340 ‏‏- لديها داء الصدف. ‏- رباه.‏ 178 00:09:10,675 --> 00:09:13,678 ‏إنه مرض يا أبي. كالسرطان، مفهوم؟‏ 179 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 ‏لا. حقاً؟‏ 180 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 ‏إنه مجرد حكاك.‏ 181 00:09:17,264 --> 00:09:18,390 ‏لا يوجد علاج له.‏ 182 00:09:18,474 --> 00:09:20,226 ‏صحيح، لنوفر أموالنا.‏ 183 00:09:20,309 --> 00:09:24,856 ‏‏إن كانوا على وشك اكتشاف علاج ‏للبشرة المتقشرة ويمكن لمساهماتك أن تساعد‏ 184 00:09:24,939 --> 00:09:27,900 ‏فريقاً من أطباء الجلدية، فأنا سأتبرع.‏ 185 00:09:27,984 --> 00:09:29,986 ‏حتى ذلك الحين، أود توفير الـ10 دولارات.‏ 186 00:09:30,069 --> 00:09:33,573 ‏لا أصفك بالوغد، ولكن لماذا تتصرف كالوغد؟‏ 187 00:09:33,656 --> 00:09:35,199 ‏ليست سوى 10 دولارات.‏ 188 00:09:35,282 --> 00:09:38,786 ‏‏"شارلوت"، يوماً ما ستعملين ‏لكسب عيشك وحينذاك ستفهمين.‏ 189 00:09:38,870 --> 00:09:40,997 ‏خذي الـ10 دولارات من حقيبتي.‏ 190 00:09:41,080 --> 00:09:42,874 ‏لا، دعوا وجهها يتشوه.‏ 191 00:09:42,957 --> 00:09:44,709 ‏إنها 10 دولارات. بحق السماء.‏ 192 00:09:44,792 --> 00:09:48,254 ‏‏لقد طلبت 20 دولاراً الأسبوع الماضي ‏و50 دولاراً في نهاية الأسبوع الذي سبقه.‏ 193 00:09:48,337 --> 00:09:50,798 ‏‏إنها في سن الـ15. ‏عليها أن تعرف قيمة المال.‏ 194 00:09:52,383 --> 00:09:54,218 ‏‏- ألا توافقين؟ ‏- بلى.‏ 195 00:09:56,596 --> 00:09:58,430 ‏وصلتك اليوم مجلة "كونسومر ريبورتس".‏ 196 00:09:59,348 --> 00:10:00,600 ‏يا لسخرية القدر! 197 00:10:06,313 --> 00:10:08,733 ‏‏- شكراً على العشاء. ‏- لقد بذلت جهداً في تحضيره.‏ 198 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 ‏‏... بعض المخاطر. ‏لكننا أردنا النظر إلى أبعد من ذلك.‏ 199 00:10:37,845 --> 00:10:38,763 "الجدل حول تحديد النسل" 200 00:10:38,846 --> 00:10:42,224 ‏‏فيما تظهر الدراسات أنه من النادر ‏حدوث أعراض جانبية قد تكون مميتة،‏ 201 00:10:42,308 --> 00:10:45,937 ‏‏وأقل من 11 حالة ‏من أصل 10 آلاف امرأة يستخدمنه سنوياً،‏ 202 00:10:46,020 --> 00:10:47,396 ‏تشير العائلات المتضررة‏ 203 00:10:47,479 --> 00:10:50,692 ‏‏إلى أن حوادث جلطات الدم ‏المهددة للحياة تشكل ضعفي... 204 00:11:07,041 --> 00:11:08,375 ‏هل تريد قناة التاريخ؟‏ 205 00:11:10,086 --> 00:11:12,004 ‏شكراً. أنا أشاهد شيئاً آخر.‏ 206 00:11:17,093 --> 00:11:18,177 ‏أنا مرهقة.‏ 207 00:11:25,434 --> 00:11:26,894 ‏تبدو غارقاً في الصمت.‏ 208 00:11:30,522 --> 00:11:32,233 ‏هناك ما يشغل فكري.‏ 209 00:11:34,401 --> 00:11:35,652 ‏هل يزعجك إن ذهبت للنوم؟‏ 210 00:11:41,617 --> 00:11:43,285 ‏‏- طابت ليلتك. ‏- طابت ليلتك.‏ 211 00:12:24,160 --> 00:12:27,163 ‏‏- من يحب ابنته الصغيرة؟ ‏- أنت يا أبي.‏ 212 00:12:29,665 --> 00:12:30,666 ‏طابت ليلتك.‏ 213 00:12:52,521 --> 00:12:53,480 ‏هذا لي.‏ 214 00:13:24,261 --> 00:13:26,513 ‏لم تفعل هذا من قبل، صحيح؟‏ 215 00:13:28,765 --> 00:13:29,766 ‏لماذا؟‏ 216 00:13:31,352 --> 00:13:32,436 ‏وسيم.‏ 217 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 ‏نظيف.‏ 218 00:13:35,772 --> 00:13:36,773 ‏رياضي.‏ 219 00:13:37,441 --> 00:13:40,819 ‏دعني أخمن. زوجتك ترفض ما تريدها أن تفعله.‏ 220 00:13:48,285 --> 00:13:53,707 ‏‏لو كنت رجلي، وتعمل طوال اليوم ‏لكي أتمكن من البقاء في المنزل،‏ 221 00:13:56,793 --> 00:13:58,921 ‏ولنواجه الواقع،‏ 222 00:14:00,381 --> 00:14:02,341 ‏كان الأمر صعباً جداً في طفولتهما‏ 223 00:14:03,050 --> 00:14:07,471 ‏‏ولكنهما مراهقان الآن ‏وفي المدرسة طوال اليوم.‏ 224 00:14:09,848 --> 00:14:11,433 ‏مدرسة خاصة أيضاً.‏ 225 00:14:11,517 --> 00:14:15,646 ‏رغم أنك تدفع ضرائب باهظة للولاية‏ 226 00:14:16,313 --> 00:14:18,857 ‏وتعيش في منطقة مدارس حكومية عالية المستوى.‏ 227 00:14:20,067 --> 00:14:23,154 ‏ولم تتأخر قط عن دفع أقساط منزلك.‏ 228 00:14:24,113 --> 00:14:25,572 ‏"مارتي بيرد".‏ 229 00:14:26,448 --> 00:14:31,913 ‏‏منزل جميل على أرض ‏مساحتها 1000 متر مربع في الضواحي.‏ 230 00:14:33,580 --> 00:14:35,832 ‏"مارتي بيرد" اللعين،‏ 231 00:14:37,418 --> 00:14:41,213 ‏‏الذي يضع هدايا تحت شجرة الميلاد ‏منذ عام 2002.‏ 232 00:14:47,011 --> 00:14:50,639 ‏ما كنت لأمتنع عن خيانتك فحسب،‏ 233 00:14:53,600 --> 00:14:56,853 ‏بل كنت لأسمح لك بالقيام‏ 234 00:14:58,689 --> 00:15:03,360 ‏بكل ما تريده.‏ 235 00:15:07,198 --> 00:15:08,657 ‏قدم لي خدمة.‏ 236 00:15:10,534 --> 00:15:11,994 ‏لا تبلغ الذروة بسرعة.‏ 237 00:15:31,430 --> 00:15:32,431 ‏اسمع.‏ 238 00:15:33,140 --> 00:15:35,309 ‏‏لا يمكنك الاستمناء في سيارتك. ‏إنه مكان عمل.‏ 239 00:15:35,392 --> 00:15:36,852 ‏نعم. شكراً.‏ 240 00:15:58,540 --> 00:16:00,501 ‏‏- مرحباً. ‏- "مارتي"، هنا "بروس".‏ 241 00:16:00,584 --> 00:16:01,793 ‏أنا عند "هانسن".‏ 242 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 ‏شركة الشاحنات؟ لماذا؟‏ 243 00:16:04,796 --> 00:16:08,259 ‏‏أنا مع الأب وابنه. ‏أحتاج إليك هنا يا "مارتي". الآن.‏ 244 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 ‏الآن؟ لا يا "بروس". نحن في منتصف الليل.‏ 245 00:16:11,678 --> 00:16:13,430 أخبرني بالمشكلة حتى يمكنني... 246 00:16:13,514 --> 00:16:15,975 ‏"ديل" هنا.‏ 247 00:16:18,227 --> 00:16:19,395 ‏حسناً.‏ 248 00:17:03,980 --> 00:17:05,732 ‏مرحباً يا سيد "هانسن". مرحباً يا "بروس".‏ 249 00:17:05,816 --> 00:17:07,734 ‏مرحباً. لدى "ديل" بضعة أسئلة.‏ 250 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 ‏ماذا يجري؟‏ 251 00:17:10,196 --> 00:17:12,864 ‏مرحباً يا "ديل". لم أعرف أنك ستزور البلدة.‏ 252 00:17:16,077 --> 00:17:18,245 ‏‏- تبدو بحالة جيدة يا "مارتي". ‏- نعم، شكراً.‏ 253 00:17:19,205 --> 00:17:20,831 ‏أين الـ5 ملايين التي تخصني؟‏ 254 00:17:22,291 --> 00:17:23,542 ‏ماذا؟‏ 255 00:17:24,668 --> 00:17:26,045 ‏الـ5 ملايين التي تخصك؟‏ 256 00:17:26,628 --> 00:17:28,089 ‏‏- عم يتحدث؟ ‏- اجلس.‏ 257 00:17:28,797 --> 00:17:31,633 هذا شأنكما، و‏لا علاقة لهذا بي وبوالدي.‏ 258 00:17:31,717 --> 00:17:33,510 ‏اصمت يا بني.‏ 259 00:17:33,594 --> 00:17:35,971 ‏‏- نحن ندير عملاً نزيهاً. ‏- نزيهاً؟‏ 260 00:17:37,931 --> 00:17:43,229 ‏‏باستثناء الـ100 مليون دولار ‏من تجارة المخدرات التي تجمعها أنت ووالدك‏ 261 00:17:43,312 --> 00:17:45,481 ‏وتنقلاها إلى هذين السيدين لغسلها.‏ 262 00:17:46,898 --> 00:17:48,317 ‏نزيه تجاهك.‏ 263 00:17:48,400 --> 00:17:52,571 ‏‏"ديل"، أياً كان المبلغ الذي تفتقده، ‏أنا متأكد من وجود تفسير منطقي.‏ 264 00:17:52,654 --> 00:17:55,491 ‏إنه "مسروق". هكذا أصفه.‏ 265 00:17:56,492 --> 00:17:58,744 ‏‏- اجلس. ‏- نعم.‏ 266 00:18:00,621 --> 00:18:05,709 ‏سيد "ديل ريو"، أقسم لك إننا لا نسرق منك.‏ 267 00:18:05,792 --> 00:18:08,504 ‏نحن نسجل وزن كل ما ننقله.‏ 268 00:18:08,587 --> 00:18:11,423 ‏تحقق منها. الأرقام غير قابلة للشك.‏ 269 00:18:11,507 --> 00:18:12,966 ‏قل له ذلك.‏ 270 00:18:13,592 --> 00:18:16,637 ‏‏من "شيكاغو" إلى "باناما"، ‏من "موسكو" إلى "تل أبيب"،‏ 271 00:18:16,720 --> 00:18:19,890 ‏‏يستطيع "مارتي بيرد" أن يجعل ‏100 مليون دولار من الأموال غير الشرعية‏ 272 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 ‏تختفي بكل سهولة.‏ 273 00:18:22,434 --> 00:18:24,895 ‏سيد "ريو"؟ علي التبول.‏ 274 00:18:25,729 --> 00:18:27,148 ‏طبعاً.‏ 275 00:18:38,450 --> 00:18:39,743 ‏حين كنت في سن الـ9،‏ 276 00:18:39,826 --> 00:18:43,247 ‏بدأت بالعمل في متجر والدي للبقالة.‏ 277 00:18:43,330 --> 00:18:47,126 ‏‏لم يكن متجراً كبيراً، ‏ولكنه كان يتكفل بإعالة 6 أولاد.‏ 278 00:18:47,209 --> 00:18:48,877 ‏كان لدينا 4 عمال صندوق.‏ 279 00:18:48,960 --> 00:18:50,671 ‏"كارلوتا" كانت الأفضل.‏ 280 00:18:51,797 --> 00:18:52,923 ‏كانت ربما في سن الـ30.‏ 281 00:18:54,216 --> 00:18:55,634 ‏وبدأت بالعمل في سن الـ15.‏ 282 00:18:56,427 --> 00:18:57,636 ‏كانت وفية.‏ 283 00:18:57,719 --> 00:19:02,391 ‏‏كانت من النوع الذي يعتبره الطفل عمته ‏حين يكون في الـ9، لأنها كانت موجودة دوماً.‏ 284 00:19:02,474 --> 00:19:04,351 ‏كانت تبتسم دائماً.‏ 285 00:19:05,101 --> 00:19:09,148 ‏وذات يوم، حين كان والدي يغلق المتجر،‏ 286 00:19:10,482 --> 00:19:15,487 ‏‏رأى العمة "كارلوتا" تأخذ مالاً ‏تعادل قيمته 5 دولارات‏ 287 00:19:16,738 --> 00:19:19,908 ‏من الصندوق وتدسه في جيبها.‏ 288 00:19:19,991 --> 00:19:22,077 ‏لم يستطع أن يصدق ذلك.‏ 289 00:19:22,161 --> 00:19:24,621 ‏"لماذا يا (كارلوتا)؟‏ 290 00:19:26,582 --> 00:19:29,251 ‏‏إن كنت بحاجة إلى المال، ‏لماذا لم تأتي إلي؟"‏ 291 00:19:33,714 --> 00:19:35,382 ‏كانت "كارلوتا" امرأة ذات كبرياء.‏ 292 00:19:36,883 --> 00:19:39,720 ‏‏لكن لم يكن كبرياؤها كافياً ‏لمنعها من السرقة.‏ 293 00:19:41,972 --> 00:19:44,683 ‏كان لديها 4 أولاد، ولم يكن لديها زوج.‏ 294 00:19:45,684 --> 00:19:47,353 ‏كان ابنها الأصغر يعاني من الربو.‏ 295 00:19:48,270 --> 00:19:50,314 ‏قالت إنها احتاجت إلى المال لشراء الدواء.‏ 296 00:19:51,815 --> 00:19:53,442 ‏لكي يتمكن ابنها من التنفس.‏ 297 00:19:55,819 --> 00:19:57,279 ‏بكت كالطفل.‏ 298 00:19:58,697 --> 00:20:00,699 ‏وأقسمت إنها لن تكرر ذلك أبداً.‏ 299 00:20:02,201 --> 00:20:04,035 ‏توسلت إلى أبي لكيلا يطردها.‏ 300 00:20:05,829 --> 00:20:06,830 ‏توسلت.‏ 301 00:20:09,666 --> 00:20:10,500 ‏سيد "هانسن"،‏ 302 00:20:12,002 --> 00:20:15,464 ‏‏ماذا كان يجدر بوالدي ‏أن يفعل بالعمة "كارلوتا"؟‏ 303 00:20:18,174 --> 00:20:19,385 ‏5 دولارات؟‏ 304 00:20:21,470 --> 00:20:25,807 ‏‏تقول لها إنه لو حدث ذلك ثانية، ‏فسيتم طردها.‏ 305 00:20:27,351 --> 00:20:29,603 ‏تضعها قيد الاختبار.‏ 306 00:20:31,313 --> 00:20:32,481 ‏الاختبار.‏ 307 00:20:35,484 --> 00:20:37,027 ‏أحب "أمريكا".‏ 308 00:20:37,861 --> 00:20:39,029 ‏"بروس"؟‏ 309 00:20:41,072 --> 00:20:43,284 ‏خطأ واحد مقابل 15 سنة.‏ 310 00:20:44,368 --> 00:20:47,579 ‏‏تدريب عمال الصندوق صعب جداً. ‏كنت لأمنحها فرصة ثانية.‏ 311 00:20:51,542 --> 00:20:53,252 ‏"مارتي"، ماذا كان يجدر بوالدي أن يفعل؟‏ 312 00:20:56,588 --> 00:21:00,175 ‏أعرف ما تفعله. هذه جلسة للتخويف.‏ 313 00:21:01,134 --> 00:21:03,762 ‏‏تظن أن بإمكانك الدخول إلى هنا ‏من دون سابق إنذار‏ 314 00:21:03,845 --> 00:21:06,723 ‏وإثارة الرعب، لكي يعترف أحدهم بالاختلاس؟‏ 315 00:21:08,267 --> 00:21:10,602 ‏أنت تحاول استخلاص المعلومات.‏ 316 00:21:10,686 --> 00:21:13,647 ‏والناس يسرقون، أفهم ذلك.‏ 317 00:21:13,730 --> 00:21:17,443 ‏‏ولكن لديك شبكة توزيع ‏يديرها مدمنون وتجار مخدرات.‏ 318 00:21:17,526 --> 00:21:20,111 ‏هناك ستجد أمثال العمة "كارلوتا".‏ ليس هنا. 319 00:21:20,195 --> 00:21:22,155 ‏‏نقوم بغسيل أموال السيد "نفارو" 320 00:21:22,239 --> 00:21:23,156 - ‏منذ 10 سنوات. تقريباً؟ - أجل 321 00:21:23,824 --> 00:21:27,453 ‏كل ما فعلته هنا هو توريط شخص مدني.‏ 322 00:21:30,914 --> 00:21:35,961 ‏‏وبصراحة، هذه الحيلة ‏بأسلوب "دايل كارنيغي" و"بابلو إسكوبار"؟‏ 323 00:21:36,044 --> 00:21:37,546 ‏أظن أنها دون مستواك.‏ 324 00:21:38,464 --> 00:21:39,840 ‏‏- بربك يا "ديل". ‏- حيلة؟‏ 325 00:21:39,923 --> 00:21:42,050 ‏‏- حيلة. ‏- هذه كلمة جيدة.‏ 326 00:21:43,134 --> 00:21:44,428 ‏أيها الشبان.‏ 327 00:21:47,055 --> 00:21:49,265 ‏‏- ماذا تفعل؟ ‏- ضعه من يدك!‏ 328 00:21:49,350 --> 00:21:51,768 ‏‏- رباه! ‏- تمهل يا "ديل".‏ 329 00:21:51,852 --> 00:21:53,437 ‏ما هذا بحق السماء؟ تباً. نعم.‏ 330 00:21:53,520 --> 00:21:54,521 ‏"ليز"؟‏ 331 00:21:57,691 --> 00:22:00,110 ‏لم تكن لوالدي أية علاقة بهذا.‏ 332 00:22:00,193 --> 00:22:03,279 ‏‏- كانت فكرة "بروس". ‏- اخرس بحق السماء.‏ 333 00:22:03,364 --> 00:22:06,116 ‏لقد أتى إلي. كان "بروس" صاحب الفكرة.‏ 334 00:22:06,199 --> 00:22:07,576 ‏‏- كانت فكرته. ‏- مهلاً!‏ 335 00:22:07,659 --> 00:22:11,121 ‏ماذا فعلت يا "ديل"؟ اللعنة، ماذا فعلت؟‏ 336 00:22:18,086 --> 00:22:20,797 ‏"ديل"، استمع إلي.‏ 337 00:22:20,881 --> 00:22:23,008 ‏ليس لصالحك أن تفعل هذا.‏ 338 00:22:24,593 --> 00:22:26,219 ‏اللعنة!‏ 339 00:22:26,302 --> 00:22:30,056 ‏لقد اقترف خطأً فظيعاً. سنعمل مجاناً!‏ 340 00:22:30,140 --> 00:22:33,143 ‏أرجوك، لا علاقة لأبي بهذا الأمر.‏ 341 00:22:33,226 --> 00:22:35,521 ‏هل تعرف ما أحبه في "شيكاغو"؟‏ 342 00:22:35,604 --> 00:22:37,564 ‏كل المكسيكيين.‏ 343 00:22:37,648 --> 00:22:40,776 ‏الثقافة، الطعام، اللغة.‏ 344 00:22:40,859 --> 00:22:43,820 ‏النساء. أشعر بأنني في دياري.‏ 345 00:22:43,904 --> 00:22:46,072 ‏هل تعرف ما أكرهه في "شيكاغو"؟‏ 346 00:22:46,740 --> 00:22:48,366 ‏كل المكسيكيين اللعينين.‏ 347 00:22:49,284 --> 00:22:54,790 ‏‏يُستحسن وضع لافتة، "أهلاً بكم في (شيكاغو)، ‏مركز مخدرات (الولايات المتحدة)".‏ 348 00:22:54,873 --> 00:23:00,128 ‏‏مكافحو الجرائم المالية والمخدرات ومراقبو ‏الكحول والتبغ والأسلحة والمباحث الفدرالية‏ 349 00:23:01,129 --> 00:23:03,339 ‏يحومون جميعاً كالصقور.‏ 350 00:23:04,758 --> 00:23:06,968 ‏وما هو مصدر كل هذه المشاكل؟‏ 351 00:23:10,597 --> 00:23:12,933 ‏4 رجال بيض يميلون إلى السرقة.‏ 352 00:23:13,600 --> 00:23:15,811 ‏"ديل"، أرجوك، إنه ابني.‏ 353 00:23:15,894 --> 00:23:19,815 ‏‏أرجوك. لقد اقترف خطأً فظيعاً. ‏بإمكاني إصلاح الوضع.‏ 354 00:23:19,898 --> 00:23:22,275 ‏أقسم إنني أستطيع إصلاح الوضع.‏ 355 00:23:22,358 --> 00:23:24,945 ‏لا يجوز أن يرى الأب ابنه يموت.‏ 356 00:23:28,574 --> 00:23:29,908 ‏‏- أبي! ‏- لا!‏ 357 00:23:52,055 --> 00:23:53,431 ‏كيف تفعل ذلك يا "بروس"؟‏ 358 00:23:55,767 --> 00:23:56,768 ‏اسمع.‏ 359 00:23:58,645 --> 00:24:00,856 ‏استلم رجال "هانسن" شحنة الأموال‏ 360 00:24:00,939 --> 00:24:02,524 ‏بالإضافة إلى شحنة شرعية أياً كانت.‏ 361 00:24:03,108 --> 00:24:04,275 ‏وبعد ذلك‏ 362 00:24:04,359 --> 00:24:07,529 ‏نطرح وزن الأوراق المالية من وزن الشاحنات.‏ 363 00:24:08,154 --> 00:24:09,573 ‏لقد تلاعبنا بعدادات الوقود.‏ 364 00:24:09,656 --> 00:24:12,117 ‏‏كانت تظهر الخزان مليئاً ‏حين يكون فيه 20 ليتراً. 365 00:24:14,661 --> 00:24:16,287 ‏كم يا "بروس"؟‏ 366 00:24:19,249 --> 00:24:21,167 ‏8 ملايين على مدى 3 سنوات.‏ 367 00:24:28,509 --> 00:24:29,510 ‏حسناً.‏ 368 00:24:31,344 --> 00:24:32,345 ‏هل أنت جاهز؟‏ 369 00:24:34,347 --> 00:24:36,182 ‏لم تكن لـ"مارتي" علاقة بهذا.‏ 370 00:24:39,060 --> 00:24:40,478 ‏أنا المسؤول عن كل هذا.‏ 371 00:24:44,065 --> 00:24:45,776 ‏أريدك أن تفهم‏ 372 00:24:46,693 --> 00:24:49,696 ‏‏أنني ما كنت لأفعل هذا ‏لو اعتقدت أنه قد يؤذيك.‏ 373 00:24:50,656 --> 00:24:51,907 ‏وأنا...‏ 374 00:24:55,118 --> 00:24:57,370 ‏دعني أودع ولدي وحسب.‏ 375 00:24:57,453 --> 00:25:02,167 ‏إنهما نائمان وسأترك لهما رسالة فقط.‏ 376 00:25:04,335 --> 00:25:07,839 ‏وهما مرتبكان وقلقان بشأني.‏ 377 00:25:07,923 --> 00:25:09,800 ‏انتظر لحظة.‏ سأترك رسالة. 378 00:25:09,883 --> 00:25:12,803 ‏سأقول لهما إنني سأرحل وسأفتقدهما.‏ 379 00:25:17,307 --> 00:25:18,642 ‏إنهما يعرفان.‏ 380 00:25:22,979 --> 00:25:24,565 ‏أين هما؟‏ 381 00:25:24,648 --> 00:25:27,275 ‏هل ولداك في المدرسة؟ في العطلة الصيفية؟‏ 382 00:25:28,276 --> 00:25:30,862 ‏‏- ماذا؟ ‏- هل ولداك في العطلة الصيفية؟‏ 383 00:25:30,946 --> 00:25:33,574 ‏لا أريد قتل "ويندي" أمام الولدين.‏ 384 00:25:34,950 --> 00:25:37,243 ‏إنها لا تعرف أي شيء عما أفعله.‏ 385 00:25:37,327 --> 00:25:40,997 ‏لم أخبرها قط عما أفعله. ولا مرة واحدة.‏ 386 00:25:41,081 --> 00:25:44,000 ‏ولا مرة واحدة. لا ضرورة لإيذاء "ويندي".‏ 387 00:25:44,960 --> 00:25:47,378 ‏‏- هل أنت جاهز؟ ‏- لا. مهلاً.‏ 388 00:25:47,462 --> 00:25:49,505 ‏مهلاً. لحظة واحدة.‏ 389 00:25:50,090 --> 00:25:53,509 ‏تحدث إلي للحظة وحسب. انتظر لحظة.‏ 390 00:25:54,177 --> 00:25:55,261 ‏رباه...‏ 391 00:25:59,808 --> 00:26:04,354 ‏شاطئ أكبر من ساحل "كاليفورنيا" بأكمله.‏ 392 00:26:04,437 --> 00:26:05,521 ‏عفواً؟‏ 393 00:26:05,606 --> 00:26:08,233 ‏الشاطئ في هذا المكان‏ 394 00:26:09,317 --> 00:26:11,778 ‏أكبر من ساحل "كاليفورنيا" بأكمله.‏ 395 00:26:13,279 --> 00:26:15,406 ‏ويبدو أنه في كل صيف...‏ 396 00:26:16,199 --> 00:26:18,576 ‏مهلاً، استمع إلي.‏ 397 00:26:18,660 --> 00:26:23,749 ‏‏في كل صيف، يرتفع عدد السكان ‏في هذا المكان بشكل هائل.‏ 398 00:26:24,540 --> 00:26:27,753 ‏‏أعداد كبيرة من السياح. ‏من كل أنحاء وسط غرب "الولايات المتحدة".‏ 399 00:26:27,836 --> 00:26:30,505 ‏موظفون وعمال يملكون أموالاً وفيرة.‏ 400 00:26:31,089 --> 00:26:32,090 ‏مفهوم؟‏ 401 00:26:33,216 --> 00:26:34,676 ‏لذلك لدي هذا الكتيب.‏ 402 00:26:34,760 --> 00:26:36,803 ‏‏- يجب أن أذهب. ‏- انتظر لحظة.‏ 403 00:26:36,887 --> 00:26:40,807 ‏‏حصلت على هذا الكتيب الأسبوع الماضي ‏فيما كنت أستكشف الأعمال.‏ 404 00:26:40,891 --> 00:26:43,644 ‏وأحضرته للتحدث إليك و"بروس" عنه،‏ 405 00:26:43,727 --> 00:26:47,147 ‏‏لأنني أريد عرض المنزل للبيع، ‏والانتقال إلى هناك مع العائلة.‏ 406 00:26:47,230 --> 00:26:49,065 ‏أريد أن أفعل ما نفعله هناك.‏ 407 00:26:49,149 --> 00:26:51,109 ‏أنت محق بشأن "شيكاغو".‏ 408 00:26:51,818 --> 00:26:54,154 ‏‏هنا المباحث الفدرالية ‏ومكتب الكحول والتبغ والاستخبارات.‏ 409 00:26:54,237 --> 00:26:56,572 ‏وجميعهم يطوفون في أرجاء "شيكاغو".‏ 410 00:26:56,657 --> 00:26:59,910 ‏‏إنهم يتنصتون على الهواتف، ‏ويراقبون الحسابات المصرفية،‏ 411 00:26:59,993 --> 00:27:01,703 ‏وأنا...‏ 412 00:27:01,787 --> 00:27:04,122 ‏نحتاج إلى مركز جديد. أنا أحتاج إلى ذلك.‏ 413 00:27:04,205 --> 00:27:05,749 ‏مفهوم؟ هذا المكان...‏ 414 00:27:06,667 --> 00:27:11,171 ‏‏إنه بعيد عن كل وكالات الأمن ‏في "الولايات المتحدة"‏ 415 00:27:11,254 --> 00:27:13,757 ‏وهو مليء بالأموال. مفهوم؟‏ 416 00:27:15,008 --> 00:27:17,052 ‏فكر في الأمر. ماذا أفعل؟‏ 417 00:27:17,135 --> 00:27:20,596 قمت بغسيل 10 بالمئة مما تكسبه العصابة ‏في "الولايات المتحدة"؟ صحيح؟ 418 00:27:20,681 --> 00:27:24,392 ‏‏وحتى لو اقتطعت تدريجياً 5 بالمئة ‏لرجل آخر، وأشك أنك كنت تفعل هذا، 419 00:27:24,475 --> 00:27:27,688 ‏‏فهذا يعني 85 بالمائة ‏يتم شحنها عبر الحدود إلى "المكسيك".‏ 420 00:27:27,771 --> 00:27:30,523 ‏مفهوم؟ وكم يُصادر من ذلك؟‏ 421 00:27:31,107 --> 00:27:32,275 ‏الكثير. إنه تبديد.‏ 422 00:27:32,358 --> 00:27:37,655 ‏كم يُقتطع منه لرشوة دوريات الحدود والشرطة؟‏ 423 00:27:37,739 --> 00:27:40,033 ‏ورشوة السياسيين والقضاة وإلى ما هنالك.‏ 424 00:27:40,116 --> 00:27:42,118 كلها مصروفات بلا داع. ‏أعطني ذلك وحسب.‏ 425 00:27:42,202 --> 00:27:44,746 ‏أريد أكثر من 10 بالمئة. أريد كل شيء.‏ 426 00:27:44,830 --> 00:27:46,247 ‏أريد أخذه إلى هناك.‏ 427 00:27:46,331 --> 00:27:47,958 ‏ماذا أخذوا منك؟‏ 428 00:27:48,041 --> 00:27:52,045 ‏‏هل كانت 8 ملايين؟ سأجمع ذلك المبلغ، ‏وأعوض عليك خسارتك.‏ 429 00:27:52,128 --> 00:27:54,798 ‏اعتبره عربوناً. سأعطيك إياه،‏ 430 00:27:55,506 --> 00:27:58,719 ‏‏ولكنني بعد ذلك ‏سأذهب مع عائلتي إلى الـ"أوزاركس"،‏ 431 00:27:58,802 --> 00:28:00,136 ‏تماماً كما خططت.‏ 432 00:28:00,929 --> 00:28:04,099 ‏وأبدأ بغسيل الأموال. الكثير منها.‏ 433 00:28:04,182 --> 00:28:07,477 ‏لا شيء سوى غسيل الأموال. هذا كل ما يهم.‏ 434 00:28:07,560 --> 00:28:09,855 فكر في الأمر. 435 00:28:11,564 --> 00:28:16,402 ‏‏5 سنوات، 3 سنوات. ‏سأقوم بغسيل ضعفي ما نغسله الآن.‏ 436 00:28:16,486 --> 00:28:17,695 ‏5 سنوات،‏ 437 00:28:18,989 --> 00:28:21,657 ‏500 مليون دولار. بإمكاني القيام بذلك.‏ 438 00:28:21,742 --> 00:28:23,034 ‏الشاطئ في ذلك المكان‏ 439 00:28:23,118 --> 00:28:25,328 ‏‏- أكبر من ساحل "كاليفورنيا". ‏- سبق أن قلت ذلك.‏ 440 00:28:29,124 --> 00:28:31,334 ‏‏- ها نحن نبدأ. ‏- بربك.‏ 441 00:29:08,454 --> 00:29:11,291 ‏500 مليون في 5 سنوات؟‏ 442 00:29:11,374 --> 00:29:12,375 ‏اسمع.‏ 443 00:29:18,131 --> 00:29:20,008 ‏500 مليون في 5 سنوات؟‏ 444 00:29:22,427 --> 00:29:23,970 ‏نعم. بلا شك.‏ 445 00:29:25,388 --> 00:29:29,142 ‏لديك 48 ساعة لإحضار مالي.‏ 446 00:29:29,976 --> 00:29:31,895 ‏‏- حسناً. ‏- نقداً.‏ 447 00:29:32,854 --> 00:29:36,357 ‏‏لا أدوات مالية، ‏لا حوالات مصرفية، لا شيكات صرافين.‏ 448 00:29:36,441 --> 00:29:39,903 ‏‏- نقداً. بأكمله. ‏- نقداً. أفهم ذلك.‏ 449 00:29:39,986 --> 00:29:41,654 ‏بعد حصولي على مالي،‏ 450 00:29:42,322 --> 00:29:47,368 ‏لديك 48 ساعة أخرى للذهاب إلى الـ"أوزاركس".‏ 451 00:29:49,454 --> 00:29:52,123 ‏‏أريدك أن تكون مستعداً ‏لبدء الأعمال خلال أسبوع.‏ 452 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 ‏نعم.‏ 453 00:29:53,499 --> 00:29:56,544 ‏ويا "مارتي"، حين أمر بالسيارة قرب منزلك،‏ 454 00:29:57,462 --> 00:29:59,840 ‏يُستحسن أن تكون أمامه لافتة "للبيع".‏ 455 00:30:32,747 --> 00:30:34,582 ‏لا. لا يوجد خيار هنا.‏ 456 00:30:34,665 --> 00:30:36,584 ‏كفى. علينا الاتصال بالشرطة.‏ 457 00:30:36,667 --> 00:30:40,505 ‏‏أريدك أن تنسي الأمر. ‏أم أنك تريدين تمثيل الأدوار؟‏ 458 00:30:40,588 --> 00:30:42,841 ‏حسناً، سأتظاهر بأنني محقق.‏ 459 00:30:42,924 --> 00:30:44,800 ‏وأنت زوجة أكبر غاسل أموال‏ 460 00:30:44,885 --> 00:30:48,054 ‏لثاني أكبر عصابة مخدرات في "المكسيك". هيا.‏ 461 00:30:49,514 --> 00:30:52,017 ‏بربك. الاتصال بالشرطة يعني دخول السجن،‏ 462 00:30:52,100 --> 00:30:54,978 ‏أو برنامج حماية الشهود. إن بلغنا ذلك الحد.‏ 463 00:30:55,061 --> 00:30:58,064 ‏إن بلغنا ذلك الحد؟ هل أنا والولدان في خطر؟‏ 464 00:30:58,148 --> 00:31:00,316 ‏ما الذي تريدين سماعه؟‏ 465 00:31:00,400 --> 00:31:05,363 ‏‏من يزنون الأوراق المالية ‏لأنها أكثر مما يمكن عده‏ 466 00:31:05,446 --> 00:31:07,407 ‏لا يتقيدون بأية قواعد أخلاقية.‏ 467 00:31:07,490 --> 00:31:08,783 ‏لن نتصل بالشرطة.‏ 468 00:31:10,076 --> 00:31:12,078 ‏‏- أرسل "ليز" إلى الشرطة. ‏- لا.‏ 469 00:31:12,162 --> 00:31:13,997 ‏لم يعد "بروس" إلى المنزل. إنه مفقود.‏ 470 00:31:14,080 --> 00:31:15,957 - ‏سيكتشفون أنه ميت.‏ - "ليز" ميتة 471 00:31:16,041 --> 00:31:18,793 ‏وتتحلل في برميل إلى جانب "بروس".‏ 472 00:31:20,086 --> 00:31:22,547 ‏هذا ما سأفعله. خلال اليومين القادمين،‏ 473 00:31:23,882 --> 00:31:26,885 ‏‏سأحاول إيجاد 8 ملايين دولار ‏لتسديد ما سرقه "بروس".‏ 474 00:31:26,968 --> 00:31:29,054 ‏هل لدينا ذلك المبلغ حتى؟‏ 475 00:31:29,137 --> 00:31:30,305 ‏سيكون أمراً صعباً.‏ 476 00:31:30,388 --> 00:31:34,350 ‏‏بعد دفع غرامات السحب المبكر، ‏لا أدري، ولكنني سأحاول.‏ 477 00:31:34,434 --> 00:31:37,478 ‏ولكن ما سنتجنبه هو الإصابة بالذعر، مفهوم؟‏ 478 00:31:38,396 --> 00:31:40,523 ‏سنضع الأولويات ونقسم المهام.‏ 479 00:31:40,606 --> 00:31:43,859 ‏وسننظم وقتنا قليلاً، مفهوم؟‏ 480 00:31:43,944 --> 00:31:47,572 ‏‏بدءاً من صباح الغد، ‏بعد إخبار الولدين أننا سننتقل،‏ 481 00:31:47,655 --> 00:31:51,284 ‏‏سنتصل بصديقتك "ليندا"، الوكيلة العقارية، ‏ونطرح المنزل للبيع.‏ 482 00:31:51,367 --> 00:31:54,329 ‏‏وستتصلين بشركة للنقل. ‏ثم تقومين مع الولدين بحزم المتاع.‏ 483 00:31:54,412 --> 00:31:56,915 ساعديهما أو اتركيهما يحزمانها بنفسهما. لا أحفل بهذا. 484 00:31:56,998 --> 00:31:58,666 ‏بحلول يوم الجمعة، بعد المدرسة،‏ 485 00:32:00,210 --> 00:32:02,087 ‏سنكون في طريقنا. هذا كل شيء.‏ 486 00:32:07,508 --> 00:32:09,219 بالنسبة لشركات النقل، ‏ احصلي على 3 عروض.‏ 487 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 ‏سيكون المال شحيحاً.‏ 488 00:32:12,430 --> 00:32:13,848 ‏يستحيل أن أغادر.‏ 489 00:32:13,932 --> 00:32:15,850 ‏"شارلوت"، سنغادر كلنا.‏ 490 00:32:15,934 --> 00:32:17,310 لن أغادر، ‏سأعيش مع "كايتلين".‏ 491 00:32:17,393 --> 00:32:20,146 ‏الـ"أوزاركس"، أليست غابة وما شابه ذلك؟‏ 492 00:32:20,271 --> 00:32:21,981 ‏‏- أظن ذلك. ‏- لماذا بحق السماء؟‏ 493 00:32:22,065 --> 00:32:25,986 ‏أزواج وآباء، وأمهات وزوجات،‏ 494 00:32:26,069 --> 00:32:28,446 ‏إنهم ينقلون أماكن سكنهم طوال الوقت.‏ 495 00:32:28,529 --> 00:32:32,450 ‏‏بُني هذا البلد ‏على أيدي أمريكيين يبحثون عن الفرص، مفهوم؟‏ 496 00:32:32,533 --> 00:32:35,620 - ‏‏الرواد ‏كانوا ينتقلون كل يوم.‏ - أنت مستشار مالي. 497 00:32:35,703 --> 00:32:38,999 ‏أنت تعمل لحسابك الخاص، وتقرر أين هي الفرص.‏ 498 00:32:39,082 --> 00:32:41,042 ‏وقد قررت أن تكون في "ميسوري".‏ 499 00:32:41,126 --> 00:32:44,129 ‏نفهم أن هذا أمر مزعج.‏ 500 00:32:44,754 --> 00:32:47,298 ‏صدقاني، أنا أدرك مدى صعوبته.‏ 501 00:32:48,883 --> 00:32:53,304 ‏ولكننا عائلة، لذلك سننتقل كعائلة.‏ 502 00:32:53,388 --> 00:32:57,433 ‏نفضل أن تعتبراها مغامرة.‏ 503 00:32:57,517 --> 00:32:59,352 ‏شكراً على البيض والشطيرة الرديئة.‏ 504 00:32:59,435 --> 00:33:00,520 ‏"شارلوت"...‏ 505 00:33:03,439 --> 00:33:04,607 ‏سأتعامل معها.‏ 506 00:33:10,571 --> 00:33:11,656 ‏هل أنت بخير؟‏ 507 00:33:16,077 --> 00:33:20,748 ‏‏ليس بعضه، بل كله. كل شيء. ‏أريد تسييله، نقداً.‏ 508 00:33:20,831 --> 00:33:24,127 ‏7 ملايين و945 ألف و400 دولار.‏ 509 00:33:24,210 --> 00:33:26,629 أكرر يا سيدي، ‏لا نحتفظ بهذه المبالغ في الموقع.‏ 510 00:33:26,712 --> 00:33:28,673 ‏لا يمكنك تحويلها مصرفياً إلى هنا ببساطة،‏ 511 00:33:28,756 --> 00:33:31,801 ‏ثم الذهاب إلى المصرف لسحبها. ليس نقداً.‏ 512 00:33:31,884 --> 00:33:32,885 ‏"مارتي"، توقف.‏ 513 00:33:33,469 --> 00:33:35,846 ‏لنحولها إلى صناديق استثمار.‏ 514 00:33:35,930 --> 00:33:38,474 ‏لا، سأعود بعد نصف عام بضعف المبلغ. 515 00:33:38,558 --> 00:33:40,226 ‏أعتقد أنني لم أكن واضحاً كفاية.‏ 516 00:33:40,309 --> 00:33:44,313 ليس لأن الحساب به مالك، ‏فلا يعني هذا أنه موجود فعلياً في حسابك.‏ 517 00:33:44,397 --> 00:33:46,024 ‏أعرف كيفية عمل النظام المصرفي.‏ 518 00:33:46,107 --> 00:33:48,651 ‏لذلك أتصل بك مقدماً لكي تحصل عليه.‏ 519 00:33:48,734 --> 00:33:51,821 ‏استثماراتك بأكملها. انس الأمر.‏ 520 00:33:51,904 --> 00:33:55,700 ‏‏غرامة 10 بالمائة على السحب المبكر، ‏بالإضافة إلى 32 بالمائة كضرائب...‏ 521 00:33:55,783 --> 00:34:00,121 ‏‏هناك تضارب ‏بين الحوالات المصرفية الكبيرة وتوقعاتك.‏ 522 00:34:00,205 --> 00:34:02,373 ‏سيدي، بنهاية ساعات العمل اليوم،‏ 523 00:34:02,457 --> 00:34:06,377 ‏‏سيكون لديك ما يقارب 8 ملايين دولار ‏في 4 حسابات منفصلة في مصرفك.‏ 524 00:34:06,461 --> 00:34:10,298 ‏هذا يضعك في موقع ضعف كبير‏ 525 00:34:10,381 --> 00:34:13,884 ‏‏بالنسبة إلى التزاماتك ‏تجاه مؤسسة تأمين الودائع الفدرالية.‏ 526 00:34:14,677 --> 00:34:15,761 ‏مفهوم؟‏ 527 00:34:15,845 --> 00:34:21,059 ‏لذلك، ما لم تكن نائب رئيس المؤسسة الوحيدة‏ 528 00:34:21,142 --> 00:34:23,853 ‏المعفاة من قوانين نسبة السيولة‏ 529 00:34:23,936 --> 00:34:26,021 ‏التي يخضع لها كل مصرف في "أمريكا"،‏ 530 00:34:26,106 --> 00:34:29,400 ‏‏فإنني أقترح أن تتصل ‏بالمصرف الاحتياطي الفدرالي‏ 531 00:34:29,484 --> 00:34:31,069 ‏في 230 شارع "لاسال" جنوباً،‏ 532 00:34:31,152 --> 00:34:34,697 ‏وتطلب لنفسك كمية ضخمة من الأوراق المالية.‏ 533 00:34:34,780 --> 00:34:36,574 ‏‏"شركة (ليديل) و(بيرد) ‏مستشارون ماليون"‏ 534 00:34:36,657 --> 00:34:37,867 ‏مرحباً يا "بريندا".‏ 535 00:34:37,950 --> 00:34:39,785 ‏هل تحتاج إلى مساعدة في أمر ما؟‏ 536 00:34:39,869 --> 00:34:42,580 ‏تم حل هذه الشركة، لسوء الحظ.‏ 537 00:34:44,415 --> 00:34:45,416 ‏عفواً؟‏ 538 00:34:45,500 --> 00:34:48,753 ‏الشركة. لم تعد في حيز الوجود، مفهوم؟‏ 539 00:34:49,837 --> 00:34:51,005 ‏ولكنك‏... 540 00:34:52,047 --> 00:34:55,551 ‏كنت رائعة. طوال فترة العمل.‏ 541 00:34:59,514 --> 00:35:01,849 ‏يتعامل "مارتي" مع أشخاص سيئين جداً.‏ 542 00:35:03,184 --> 00:35:04,519 ‏علينا مغادرة البلدة.‏ 543 00:35:05,186 --> 00:35:08,856 ‏‏زوجك، المستشار المالي؟ ‏الذي يقرأ مجلة "كونسومر ريبورتس"؟‏ 544 00:35:12,652 --> 00:35:15,655 ‏‏- بحق السماء! ‏- سنرحل غداً.‏ 545 00:35:19,700 --> 00:35:21,161 ‏ماذا؟ مهلاً لحظة.‏ 546 00:35:21,244 --> 00:35:24,539 ‏هل تعنين الرحيل للنجاة بحياتكم؟‏ 547 00:35:24,622 --> 00:35:26,874 ‏أم أنه وضع حماية الشهود؟‏ 548 00:35:27,082 --> 00:35:28,293 ‏كل شيء وارد.‏ 549 00:35:29,627 --> 00:35:30,878 ‏بحق السماء! 550 00:35:31,671 --> 00:35:34,715 ‏بحق السماء! إلى أين سترحلون؟‏ 551 00:35:35,925 --> 00:35:38,303 ‏إلى بحيرة الـ"أوزاركس".‏ 552 00:35:39,804 --> 00:35:41,806 ‏الـ"أوزاركس"؟‏ 553 00:35:41,889 --> 00:35:44,850 ‏رباه! كيف هو ذلك المكان؟‏ 554 00:35:46,018 --> 00:35:49,480 ‏أظن أنه مكان مثالي للاختفاء عن الأنظار.‏ 555 00:35:50,190 --> 00:35:51,941 ‏اسمه "غاري سيلفربيرغ".‏ 556 00:35:52,024 --> 00:35:55,570 ‏‏إنه شريك في مكتب "ماكنيل روبرتس" ‏في وسط المدينة. هل تعرفه؟‏ 557 00:35:56,862 --> 00:35:59,157 ‏عضو في مجالس إدارة 6 مؤسسات غير ربحية.‏ 558 00:35:59,240 --> 00:36:01,867 ‏أكاديمية الفنون، مسرح "غودمان"، "جوفري".‏ 559 00:36:02,452 --> 00:36:06,289 ‏‏يقابل زوجتك مرتين أسبوعياً على الأقل. ‏وأحياناً أكثر.‏ 560 00:36:06,372 --> 00:36:09,792 ‏إما في منزله أو في مكان قريب من منزلك.‏ 561 00:36:09,875 --> 00:36:12,503 ‏نزل "إيتش آي إكسبريس"، نزل "فيرفيلد إن".‏ 562 00:36:13,213 --> 00:36:15,047 ‏"ذا دابل تري" في "آلسيب".‏ 563 00:36:16,090 --> 00:36:17,967 ‏ماذا يعني "خشب السكر" هنا؟‏ 564 00:36:18,050 --> 00:36:20,511 ‏لقد تسرعت بطلبك مقابلتي اليوم.‏ 565 00:36:21,262 --> 00:36:25,391 ‏‏عادة، أنقل كل شيء ‏من ملف العمل إلى ملف توثيق.‏ 566 00:36:25,475 --> 00:36:28,686 ‏وهو مناسب للعروض التقديمية وجلسات الوساطة.‏ 567 00:36:28,769 --> 00:36:31,021 ‏نعم، أخبرني عن معنى ذلك.‏ 568 00:36:31,105 --> 00:36:32,940 ‏إنها تلقبه بـ"خشب السكر" للتدليل.‏ 569 00:36:33,608 --> 00:36:35,360 ‏‏- كما في... ‏- صحيح. فهمت.‏ 570 00:36:35,443 --> 00:36:38,112 ‏‏- "أعطني بعضاً من ذلك السكر." ‏- فهمت.‏ 571 00:36:38,196 --> 00:36:40,281 ‏أين هو "مارتي" الآن؟‏ 572 00:36:40,365 --> 00:36:43,243 ‏إنه يسدد المال الذي سرقه شريكه.‏ 573 00:36:43,909 --> 00:36:45,328 ‏لا أعرف مقدار المبلغ.‏ 574 00:36:46,412 --> 00:36:49,499 ‏أظن أن الوضع الذي نتحدث عنه‏ 575 00:36:49,582 --> 00:36:53,085 ‏‏يعني أن الحكومة ستحاول إلحاق ‏أكبر قدر ممكن من المال،‏ 576 00:36:53,168 --> 00:36:55,505 ‏وتجميد ممتلكاتكما لإجباره على التعاون.‏ 577 00:36:56,171 --> 00:36:58,883 ‏‏عليكما الحصول على أكبر مبلغ ممكن ‏وبأسرع ما يمكن.‏ 578 00:37:00,301 --> 00:37:01,552 ‏سحقاً! 579 00:37:03,471 --> 00:37:05,097 ‏سحقاً!‏ 580 00:37:05,180 --> 00:37:07,267 ‏نظرياً، بمقياس من 1 إلى 10،‏ 581 00:37:07,350 --> 00:37:09,560 ‏ما هي صعوبة اختفاء شخص ما؟‏ 582 00:37:10,144 --> 00:37:11,521 ‏أنت أم هو؟‏ 583 00:37:12,438 --> 00:37:13,481 ‏كن حذراً.‏ 584 00:37:14,940 --> 00:37:18,653 ‏‏لا. أنا وحسب. أنا والعائلة. ‏المؤلفة من 4 أفراد.‏ 585 00:37:19,237 --> 00:37:22,740 ‏‏هويات جديدة، أرقام ضمان اجتماعي، ‏بطاقات ائتمان. بإمكانك ذلك.‏ 586 00:37:22,823 --> 00:37:25,451 ‏لبعض الوقت بأية حال. ثم ينفد المال لديك.‏ 587 00:37:25,535 --> 00:37:28,954 ‏‏يتصرف ولداك بإهمال على الإنترنت. ‏"تويتر"، "إنستغرام".‏ 588 00:37:29,038 --> 00:37:30,748 ‏تفرط زوجتك بشرب الكحول‏ 589 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 ‏وتبوح لصديقتها العزيزة الجديدة بأسرارها.‏ 590 00:37:33,876 --> 00:37:34,877 ‏نعم.‏ 591 00:37:36,086 --> 00:37:39,924 ‏‏إن كانت لديك مشكلة قانونية لا أدركها، ‏لا تخبرني عنها،‏ 592 00:37:40,007 --> 00:37:42,092 ‏بإمكانك الاحتفاظ بهويتك،‏ ومغادرة البلد، 593 00:37:42,176 --> 00:37:44,720 ‏‏والذهاب إلى مكان ‏لا يسلم المجرمين لـ"الولايات المتحدة".‏ 594 00:37:44,804 --> 00:37:47,348 ‏‏هذا يعتمد على من يبحث عنك ‏وكم لديه من المال.‏ 595 00:37:50,059 --> 00:37:52,102 ‏انتظر.‏ 596 00:37:55,648 --> 00:38:00,736 ‏‏تلقيت للتو رسالة نصية من مصرفي. ‏لقد أفرغت زوجتي حسابات الشيكات والتوفير.‏ 597 00:38:03,948 --> 00:38:05,157 ‏هل لديك مسدس؟‏ 598 00:38:07,702 --> 00:38:10,079 ‏‏- لا، ماذا؟ ‏- جيد.‏ 599 00:38:11,205 --> 00:38:13,624 ‏يعيش "سيلفربيرغ" في برج "أكوا".‏ 600 00:38:13,708 --> 00:38:16,669 ‏الشقة 8003، الطابق الـ80.‏ 601 00:38:19,213 --> 00:38:22,550 ‏‏- لماذا تظن أنها هناك؟ ‏- إنه يوم الخميس.‏ 602 00:38:48,283 --> 00:38:50,620 ‏مرحباً، هنا "ويندي". اتركوا لي رسالة.‏ 603 00:38:50,703 --> 00:38:51,829 ‏سافلة!‏ 604 00:38:59,879 --> 00:39:01,046 ‏"غاري"؟‏ 605 00:39:02,715 --> 00:39:04,216 ‏مرحباً يا "غاري"، لقد عدت. 606 00:39:12,307 --> 00:39:14,727 ‏22 سنة!‏ 607 00:39:15,353 --> 00:39:17,730 ‏لم أخنك. ولا مرة.‏ 608 00:39:18,564 --> 00:39:22,610 ‏وقد سنحت لي الفرص مرات عديدة.‏ 609 00:39:22,693 --> 00:39:25,279 ‏لكن لم أستغل تلك الفرص قط.‏ 610 00:39:25,363 --> 00:39:28,240 ‏بدلاً من ذلك، كنت أعمل.‏ 611 00:39:28,323 --> 00:39:32,370 ‏‏كنت أعود إلى المنزل وأخلد للنوم وأستيقظ، ‏يوماً بعد يوم. لم يكن ذلك كافياً.‏ 612 00:39:33,120 --> 00:39:35,039 ‏والآن تريدين أن تحاولي أخذ أموالنا؟‏ 613 00:39:35,623 --> 00:39:39,209 ‏هل تريدين الطلاق؟ سأريك معنى الفظاعة.‏ 614 00:39:39,960 --> 00:39:44,799 ‏ستخسرين. سأوكل محامين. سأذهب إلى أقصى حد.‏ 615 00:40:39,479 --> 00:40:40,771 ‏"ويندي"؟‏ 616 00:40:40,855 --> 00:40:45,776 ‏‏لماذا لدى "ويندي" شيك صراف ‏بقيمة 29 ألفاً و650 دولاراً يا "مارتي"؟‏ 617 00:40:47,069 --> 00:40:48,654 ‏أنت كذبت علي يا "مارتي".‏ 618 00:40:51,115 --> 00:40:53,075 ‏إنها تعرف بأمر عملنا.‏ 619 00:40:55,035 --> 00:40:59,081 ‏‏أي رجل ليس مستعداً للكذب ‏لإنقاذ حياة زوجته؟‏ 620 00:40:59,164 --> 00:41:02,502 ‏هل كان ذلك قبل أم بعد اكتشافك أنها تخونك؟‏ 621 00:41:04,086 --> 00:41:05,212 ‏بعد ذلك.‏ 622 00:41:05,295 --> 00:41:06,421 ‏هذا مؤلم.‏ 623 00:41:07,297 --> 00:41:09,800 ‏أراهن أنك لم تواجهها بالأمر بعد، صحيح؟‏ 624 00:41:11,886 --> 00:41:15,055 ‏الآن، أنت تحاول احتساب الخطوة الذكية.‏ 625 00:41:15,139 --> 00:41:16,557 ‏إن طلقتها،‏ 626 00:41:18,100 --> 00:41:22,522 ‏‏وساءت الأوضاع، ‏ستعيش تحت تهديدها بأن تفضح أمرك.‏ 627 00:41:22,605 --> 00:41:24,314 ‏وإن تقبلت التعايش مع الخيانة،‏ 628 00:41:24,398 --> 00:41:28,193 ‏‏فإن كل ما لديك من رجولة باعتقادك ‏سيتلاشى يوماً بعد يوم.‏ 629 00:41:29,529 --> 00:41:31,906 ‏أو أتولى بنفسي حل مشكلة "ويندي".‏ 630 00:41:32,490 --> 00:41:35,409 ‏هنا والآن.‏ 631 00:41:36,536 --> 00:41:37,662 ‏الخيار لك.‏ 632 00:41:45,503 --> 00:41:47,171 ‏"مارتي"، هل أنت على الخط؟‏ 633 00:41:52,843 --> 00:41:54,804 ‏ماذا كان يجدر بوالدي أن يفعل؟‏ 634 00:41:57,014 --> 00:41:58,098 ‏والدك؟‏ 635 00:41:58,182 --> 00:42:01,435 ‏بشأن العمة "كارلوتا". لم تجب على سؤالي.‏ 636 00:42:01,519 --> 00:42:04,772 ‏‏ماذا كان يجدر بوالدي ‏أن يفعل بامرأة تسرق منه؟‏ 637 00:42:05,815 --> 00:42:08,358 ‏امرأة مخلصة. أم لأولاد.‏ 638 00:42:09,234 --> 00:42:10,986 ‏أمضت معه 15 سنة.‏ 639 00:42:13,488 --> 00:42:15,575 ‏ماذا جعلته أمي يفعل؟‏ 640 00:42:18,703 --> 00:42:19,704 ‏جعلته يطردها.‏ 641 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 ‏لماذا؟‏ 642 00:42:23,583 --> 00:42:25,543 ‏لم تكن أول مرة تسرق منكم.‏ 643 00:42:26,544 --> 00:42:27,587 ‏ماذا كانت؟‏ 644 00:42:29,046 --> 00:42:30,715 ‏كانت أول مرة تمسكون بها.‏ 645 00:43:39,116 --> 00:43:40,367 ‏على الرحب والسعة.‏ 646 00:44:01,764 --> 00:44:04,892 ‏"مصرف (سيتي ناشيونال)"‏ 647 00:44:19,073 --> 00:44:20,532 ‏‏- مرحباً. صباح الخير. ‏- سيد "بيرد".‏ 648 00:44:20,615 --> 00:44:21,909 ‏مرحباً. ما هذا؟‏ 649 00:44:21,992 --> 00:44:23,535 ‏تسرني رؤيتك يا سيدي.‏ 650 00:44:23,618 --> 00:44:25,620 ‏‏- أيمكنني أن أقدم لك فنجاناً من القهوة؟ ‏- لا.‏ 651 00:44:25,705 --> 00:44:27,790 ‏هل أتعرض للإكراه؟ لا. ماذا تفعل؟‏ 652 00:44:28,623 --> 00:44:31,711 {\an8}‏لا، توقف. لم يحدث أي اختطاف.‏ 653 00:44:31,794 --> 00:44:33,963 ‏لا أضع أية أجهزة تنصت.‏ 654 00:44:34,046 --> 00:44:38,258 ‏لدي فرصة تجارية تتطلب أموالاً نقداً.‏ 655 00:44:38,342 --> 00:44:43,222 ‏‏سيدي، ليست هناك فرص تجارية شرعية ‏تتطلب هذا القدر من الأموال نقداً.‏ 656 00:44:43,305 --> 00:44:44,890 ‏أخالفك الرأي.‏ 657 00:44:47,059 --> 00:44:48,102 ‏أين مالي؟‏ 658 00:44:48,185 --> 00:44:51,313 ‏لا يمكننا أن نغطي ذلك المبلغ خلال 24 ساعة.‏ 659 00:44:52,356 --> 00:44:53,482 ‏حسناً.‏ 660 00:44:55,400 --> 00:44:57,402 ‏يوجد هنا عميلان فدراليان.‏ 661 00:44:57,486 --> 00:45:01,490 ‏‏لن تخاطروا في حال كان هناك اختطاف، ‏وليس لديكم مالي.‏ 662 00:45:01,573 --> 00:45:04,409 ‏أعطوني المال فوراً، وإلا سأدخل تلك الردهة،‏ 663 00:45:04,493 --> 00:45:07,204 ‏وأخبر الجميع أنني لا أستطيع سحب مالي.‏ 664 00:45:07,287 --> 00:45:11,166 ‏‏سأنشر الخبر، وسيواجه هذا المصرف تحدياً ‏على الطراز القديم.‏ 665 00:45:11,250 --> 00:45:15,379 ‏‏وإن أردت سحب الـ7 ملايين و945 ألفاً و400 دولار 666 00:45:15,462 --> 00:45:16,755 ‏ووضعها في حوض مياه ساخنة،‏ 667 00:45:16,839 --> 00:45:20,050 ‏والتعري والتظاهر بأنني "سكروج ماكداك"،‏ 668 00:45:20,134 --> 00:45:22,219 ‏فهذا شأني كلياً.‏ 669 00:45:22,302 --> 00:45:23,971 ‏والآن، أين مالي؟‏ 670 00:45:29,434 --> 00:45:31,311 ‏الكساد الكبير.‏ 671 00:45:31,395 --> 00:45:35,024 ‏‏حينذاك تم بناء بحيرة الـ"أوزاركس". ‏عام 1929.‏ 672 00:45:36,025 --> 00:45:37,442 ‏ولكنك تعرف كل ذلك.‏ 673 00:45:37,526 --> 00:45:38,986 ‏أنت "مارتي بيرد".‏ 674 00:45:40,029 --> 00:45:42,948 ‏و"مارتي بيرد" يخطط لهذا منذ وقت طويل.‏ 675 00:45:43,908 --> 00:45:45,034 ‏قل لي مجدداً منذ متى؟‏ 676 00:45:46,451 --> 00:45:47,577 ‏منذ وقت طويل.‏ 677 00:45:52,958 --> 00:45:57,629 ‏ينقصني 6950 دولاراً، ولكن ما من مشكلة.‏ 678 00:45:57,712 --> 00:45:58,964 ‏ماذا قلت لك؟‏ 679 00:45:59,048 --> 00:46:00,174 ‏لقد بعت تلك السيارة،‏ 680 00:46:00,257 --> 00:46:04,261 ‏‏ولكن لدي أيضاً ‏سيارة ركاب صغيرة لم أبعها بعد.‏ 681 00:46:04,344 --> 00:46:08,891 ‏‏وهي من نوع "هوندا أوديسي". إنها من أفضل ‏سيارات الركاب في "الولايات المتحدة".‏ 682 00:46:08,974 --> 00:46:11,977 ‏‏يُقدر سعرها بـ27 ألف دولار ‏وأحصل على المال نقداً...‏ 683 00:46:12,061 --> 00:46:14,604 ‏سأشتري الـ"أوديسي" منك بـ27 ألفاً.‏ 684 00:46:14,688 --> 00:46:17,858 ‏‏سأكون مديناً لك بـ20 ألفاً. ‏خذها من الأموال النقدية.‏ 685 00:46:17,942 --> 00:46:21,904 ‏وسأؤجرها لك مقابل 1000 شهرياً؟‏ 686 00:46:24,781 --> 00:46:26,575 ‏أفضل سيارة ركاب في "الولايات المتحدة".‏ 687 00:46:28,452 --> 00:46:30,871 ‏اتفقنا؟ جيد.‏ 688 00:46:30,954 --> 00:46:35,209 ‏‏والآن أريدك أن تأخذ لي الـ7 ملايين و 973 ألف دولار 689 00:46:35,292 --> 00:46:36,835 ‏معك إلى "ميسوري"‏ 690 00:46:36,919 --> 00:46:38,503 ‏وتقوم بغسيلها.‏ 691 00:46:42,967 --> 00:46:43,968 ‏غسيلها؟‏ 692 00:46:46,053 --> 00:46:48,097 ‏لقد تم غسيلها فعلاً.‏ 693 00:46:49,556 --> 00:46:53,185 ‏تريد مني غسيلها؟ مجدداً؟‏ 694 00:46:53,268 --> 00:46:55,437 ‏ستخسر 15 بالمئة.‏ 695 00:46:56,771 --> 00:46:59,900 ‏و25 بالمئة أخرى بالضرائب. بأدنى حد.‏ 696 00:46:59,984 --> 00:47:02,319 ‏ليس هذا المقصود، صحيح؟‏ 697 00:47:04,321 --> 00:47:06,156 ‏علي التأكد من قدرتك على القيام بذلك.‏ 698 00:47:07,116 --> 00:47:08,617 ‏أنا حائر يا "مارتي"،‏ 699 00:47:08,700 --> 00:47:11,954 ‏‏بين الشعور بالفضول ‏والظن أن مسألة "أوزارك" هذه‏ 700 00:47:12,037 --> 00:47:15,832 ‏مجرد هراء بالكامل.‏ 701 00:47:19,836 --> 00:47:21,964 ‏ولكنني مستعد للمخاطرة.‏ 702 00:47:23,715 --> 00:47:25,134 ‏لأنك مميز.‏ 703 00:47:28,095 --> 00:47:29,346 ‏لديك موهبة.‏ 704 00:47:30,472 --> 00:47:34,601 ‏ولكن إن خطر لي أنك تحاول خداعي،‏ 705 00:47:36,603 --> 00:47:39,564 ‏سأضطر إلى قتلك، أنت و"ويندي"،‏ 706 00:47:41,066 --> 00:47:42,442 ‏و"جونا"،‏ 707 00:47:43,235 --> 00:47:44,444 ‏و"شارلوت".‏ 708 00:47:49,491 --> 00:47:50,742 ‏وليس حسب ذلك الترتيب.‏ 709 00:47:52,327 --> 00:47:53,328 ‏نعم.‏ 710 00:47:54,955 --> 00:47:58,125 ‏أعدها كلها إلى صندوق سيارته.‏ 711 00:48:03,172 --> 00:48:05,674 ‏"ديل"، لقد قلت قبل أيام،‏ 712 00:48:06,841 --> 00:48:10,554 ‏‏"أين الـ5 ملايين التي تخصني؟" ‏و"بروس" وابن "هانسن" أخذا 8 ملايين.‏ 713 00:48:14,391 --> 00:48:17,186 ‏‏أنت كنت محقاً، ‏فأنا كنت أحاول استخلاص المعلومات.‏ 714 00:48:17,978 --> 00:48:20,522 ‏لم أكن أعلم أنهما سرقا أي شيء.‏ 715 00:48:22,191 --> 00:48:23,650 ‏هل قتلت "ليز" بناءً على حدس؟‏ 716 00:48:24,609 --> 00:48:26,070 ‏بل استناداً إلى وشاية.‏ 717 00:48:26,153 --> 00:48:28,572 ‏منذ متى أعمل معك أنت و"بروس"؟‏ 718 00:48:29,698 --> 00:48:32,451 ‏ألا تعهده يثرثر على نحو مستمر؟‏ 719 00:48:58,310 --> 00:48:59,686 ‏ماذا يجري حقاً يا أمي؟‏ 720 00:49:00,520 --> 00:49:02,314 ‏أتعرفين يا "شارلوت"؟ لقد كانت...‏ 721 00:49:04,149 --> 00:49:05,900 ‏لقد كانت أياماً صعبة جداً، لذا...‏ 722 00:49:07,194 --> 00:49:08,862 ‏إن كان يوجد...‏ 723 00:49:08,945 --> 00:49:13,200 ‏إن كان يوجد هنا أي شيء يمكنك ضمه.‏ 724 00:49:18,080 --> 00:49:21,583 ‏‏حسناً. سوف تساعدين أمك ‏في الأيام القليلة القادمة، مفهوم؟‏ 725 00:49:21,666 --> 00:49:24,003 ‏حافظي على سلوك جيد وحسب، مفهوم؟‏ 726 00:49:24,086 --> 00:49:25,504 ‏ويجب أن تثقي بنا، مفهوم؟‏ 727 00:49:25,587 --> 00:49:28,007 ‏أعرف أننا سننجح فيما بعد. أعرف ذلك بحق.‏ 728 00:49:28,798 --> 00:49:30,134 ‏‏- حسناً؟ ‏- حسناً.‏ 729 00:49:31,510 --> 00:49:32,594 ‏شكراً.‏ 730 00:49:46,108 --> 00:49:48,610 ‏‏- تم تحويلي مباشرة إلى البريد الصوتي. ‏- قم بإنهاء المكالمة.‏ 731 00:49:48,693 --> 00:49:50,737 ‏‏- هل تريدني أن أتابع المحاولة؟ ‏- لا.‏ 732 00:49:51,655 --> 00:49:56,118 ‏‏من المحتمل أنه هرب. غير رأيه. ‏أخذ فاسقته وغادر البلد.‏ 733 00:49:56,201 --> 00:49:58,828 ‏أيها العميل "بيتي". أظن أننا وجدناها كلها.‏ 734 00:49:59,913 --> 00:50:03,750 ‏‏لقد أدخلنا 18 جهاز تنصت، وأريد إخراج 18. ‏اسمي على الطلب.‏ 735 00:50:04,334 --> 00:50:05,335 ‏نعم يا سيدي.‏ 736 00:50:07,546 --> 00:50:09,173 ‏لا تبدو منزعجاً جداً.‏ 737 00:50:09,256 --> 00:50:10,799 ‏فليحدث ما يحدث.‏ 738 00:50:11,800 --> 00:50:13,135 ‏كان "ليديل" وسيلتنا لاختراق العصابة.‏ 739 00:50:13,968 --> 00:50:16,763 ‏‏أنت سمعته، ‏كان ليكون شاهداً رائعاً للحكومة.‏ 740 00:50:18,932 --> 00:50:21,643 ‏المكسيكيون، المافيا، المسلمون.‏ 741 00:50:21,726 --> 00:50:24,813 ‏نريد أن نصدق أنهم أكثر مما هم في الحقيقة.‏ 742 00:50:24,896 --> 00:50:26,606 ‏وليسوا كذلك. لو لم يكونوا‏... 743 00:50:28,692 --> 00:50:33,113 ‏‏يتاجرون بالمخدرات، ويبتزون أصحاب الأعمال، ‏ويقودون طائرات لتدمير الأبنية،‏ 744 00:50:33,197 --> 00:50:35,449 ‏لكانوا ينظفون المراحيض.‏ 745 00:50:36,533 --> 00:50:38,034 ‏ليسوا عباقرة في الإجرام.‏ 746 00:50:38,118 --> 00:50:41,788 ‏‏إنهم كاذبون مرضيون ‏يتبعون المسلك الأقل مقاومة.‏ 747 00:50:42,372 --> 00:50:44,666 ‏لم يكن "ليديل" مختلفاً.‏ 748 00:50:47,627 --> 00:50:49,045 ‏ولكنه كان مسلياً.‏ 749 00:50:52,382 --> 00:50:53,883 ‏أنا مصاب بالحيرة.‏ 750 00:50:55,344 --> 00:50:58,180 ‏"ديل ريو"، "نفارو"، العصابة.‏ 751 00:50:59,431 --> 00:51:03,352 ‏‏لماذا نفعل كل هذا ‏إن كان "بروس" مسلياً وحسب؟‏ 752 00:51:09,941 --> 00:51:11,693 ‏أين "مارتن بيرد"؟‏ 753 00:52:24,474 --> 00:52:26,685 ‏‏- إلى أين أنت ذاهب؟ ‏- للتبول وحسب.‏ 754 00:53:09,478 --> 00:53:11,020 ‏أنا آسف للغاية.‏ 755 00:53:17,277 --> 00:53:18,737 ‏أنا آسف للغاية.‏ 756 00:54:15,001 --> 00:54:16,252 ‏حسناً يا أبي.‏ 757 00:55:00,001 --> 00:55:30,252 تابعوني على تويتر @Peaceful_0 758 00:55:30,500 --> 00:56:00,000 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || 759 00:56:58,081 --> 00:57:00,083 ‏ترجمة "أندره إلياس"