1
00:00:08,055 --> 00:00:09,437
رائع

2
00:00:09,566 --> 00:00:11,597
- لا، أنت محظوظ، هذا كل ما في الأمر
- محظوظ؟

3
00:00:11,768 --> 00:00:13,237
لقد أدخلت كرتين من 3 نقاط
أمامك مباشرة

4
00:00:13,712 --> 00:00:15,050
هذه مهارة

5
00:00:15,913 --> 00:00:17,425
- الكرة لك
- حسناً، صديقي، أمستعد؟

6
00:00:17,555 --> 00:00:18,935
- أنا مستعد
- هل أنت مستعد فعلاً؟

7
00:00:19,022 --> 00:00:20,837
- إنني أنتظرك
- ها هي المحاولة، من أين سأمرّ؟

8
00:00:21,008 --> 00:00:22,953
هل سأذهب في هذا الاتجاه؟ لا
سأذهب في هذا الاتجاه، رائع

9
00:00:26,363 --> 00:00:27,746
نعم، صحيح، ولكنني مررت
من دون ارتكاب خطأ، تمثيلية جيدة

10
00:00:28,954 --> 00:00:30,335
هيا انهض يا رجل

11
00:00:32,711 --> 00:00:34,353
بحقك، ما الذي أصابك يا رجل؟

12
00:00:43,766 --> 00:00:45,536
- هيا، أرني ما لديك من مهارات
- أتريد الرقص؟

13
00:00:46,140 --> 00:00:47,652
هيا ابدأ باللعب

14
00:00:50,934 --> 00:00:52,316
- تعال
- هل ستسدد أم ماذا؟

15
00:00:54,734 --> 00:00:56,116
أمستعد لهذا أيها العجوز؟

16
00:00:58,102 --> 00:00:59,440
هل تناولت حلويات الدونات؟

17
00:01:06,263 --> 00:01:08,767
- أحسنت
- نعم

18
00:01:09,200 --> 00:01:11,833
من المثير للإعجاب أنه ما زال
يمكنك القفز في الهواء بهذا الارتفاع

19
00:01:11,963 --> 00:01:13,778
لقد لعبت في فريق الجامعة
منذ فترة غير طويلة

20
00:01:14,641 --> 00:01:16,152
نعم، كان ذلك قبل أن تُرزق
بخمسة أولاد

21
00:01:16,497 --> 00:01:21,203
نعم، بشكل من الأشكال
تبقيني طاقة الأولاد شاباً

22
00:01:22,585 --> 00:01:27,163
نعم ولكن مع كل المشاغل
كيف تجد و(كريستي) الوقت لتمضياه معاً؟

23
00:01:27,379 --> 00:01:28,760
الأمر يستلزم مجهوداً

24
00:01:29,192 --> 00:01:33,079
ولكن أتعلم؟ هذا يجعل الأوقات
التي نجدها لنكون معاً أكثر تميزاً

25
00:01:33,338 --> 00:01:34,676
لا أعرف إن كان يمكنني القيام بذلك

26
00:01:35,368 --> 00:01:37,267
ولكنني أعرف أنني أريد مباراة ثأر

27
00:01:37,698 --> 00:01:40,506
- نعم، إنما على طريقة الملاكمة
- الملاكمة؟

28
00:01:41,369 --> 00:01:42,752
حسناً

29
00:01:46,119 --> 00:01:48,883
إذاً يا (ألفيز)، سمعت أنك تعرضت
لهزيمة كبيرة

30
00:01:50,006 --> 00:01:52,942
- لم أتعرّض لهزيمة كبيرة
- حقاً؟

31
00:01:53,072 --> 00:01:57,389
اعتدنا على وصف (سيمونز) بسائق الحافلة
لأنه أعادك إلى المدرسة

32
00:01:59,117 --> 00:02:00,498
هذا ما حصل نوعاً ما

33
00:02:00,628 --> 00:02:04,127
كما أنه كان متغيباً خلال الشهر الماضي
وقد نام بما فيه الكفاية

34
00:02:04,342 --> 00:02:06,933
- وهو يمارس التمارين الرياضية
- لديه طفل حديث الولادة

35
00:02:07,062 --> 00:02:09,869
و4 أولاد يهتم بهم، لا أجد
ما تقوله صحيحاً يا صديقي

36
00:02:10,042 --> 00:02:13,496
بالفعل، لقد نمت ليلة البارحة
أكثر مما نام (مات) خلال شهر

37
00:02:13,755 --> 00:02:15,180
هذا ليس أمراً مبالغاً فيه في الواقع

38
00:02:15,353 --> 00:02:18,202
أظهرت الدراسات أنه خلال الأشهر
الـ12 من حياة أي طفل

39
00:02:18,333 --> 00:02:21,528
ينام الوالدان بنسبة 59% أقل
من ساعات النوم الـ8 الموصى بها ليلاً

40
00:02:21,916 --> 00:02:24,766
ما يعني أنهم يخسرون ما يعادل
50 ليلة نوم

41
00:02:25,457 --> 00:02:30,078
- ألديك أية إحصاءات يمكن أن تساعدني؟
- لا

42
00:02:30,638 --> 00:02:33,660
هذا الأمر يحصل من جديد، لدينا...

43
00:02:36,166 --> 00:02:39,751
حصلت جريمة قتل مزدوجة صباح اليوم
في (ديس بلاينز، إيلينوي)

44
00:02:39,880 --> 00:02:44,414
ويبدو أن ضحيتانا (ماركو ستالازار)
و(بنجامن بلايك) أصيبا برصاص قناص

45
00:02:44,544 --> 00:02:46,617
فيما كانا يلعبان كرة السلة
في أحد ملاعب الحي

46
00:02:46,789 --> 00:02:48,516
- (ديس بلاينز، إيلينوي)؟
- أعرف ما يخطر في بالكم

47
00:02:48,646 --> 00:02:51,538
ومن الصحيح أن يخطر هذا في بالكم
لأنه منذ يومين

48
00:02:51,668 --> 00:02:56,074
أصيب رجل يدعى (براين نيكولاي)
في موقف سيارات على يد قناص

49
00:02:56,419 --> 00:02:59,700
تماماً مثل قضية (فيليب داود) التي عملنا
عليها في (ديس بلاينز) منذ 15 عاماً

50
00:02:59,829 --> 00:03:01,686
كل الطلقات فردية وأصابت
جذع جسم الضحية

51
00:03:01,816 --> 00:03:04,450
كلها حصلت في مناطق عامة
وأحداً لم يرَ مطلق النار، إنه شبح

52
00:03:04,667 --> 00:03:08,250
يستحيل أن يكون نفس القاتل المتسلسل
عن بعد لأن...

53
00:03:08,380 --> 00:03:09,762
لأنني أنا من قتلت (فيليب داود)

54
00:03:12,092 --> 00:03:14,814
إذاً تعتقد أنه نسخة عن القاتل
المتسلسل عن بعد

55
00:03:15,114 --> 00:03:18,700
نمطياً القتلة المتسلسلون عن بعد
هم رماة مهرة يعانون من عقدة الإله

56
00:03:18,873 --> 00:03:22,369
وهم يبتهجون بسلب حياة الناس
من الأعلى وعن بعد

57
00:03:22,975 --> 00:03:27,034
ولكن المقلدين يريدون إثبات تفوقهم
عبر التسبب بجرائم أكبر

58
00:03:27,294 --> 00:03:29,970
أو عبر ركوب موجة العار
التي تسبب بها القاتل المتسلسل الأصلي

59
00:03:30,144 --> 00:03:33,339
ولكن في هذه الحالة فإن القاتل الأصلي
(فيليب داود) أصبح ذكرى غابرة

60
00:03:33,554 --> 00:03:35,928
- لم تعد هناك موجة ليركبها
- طريقة عمل (داود) الأساسية

61
00:03:36,059 --> 00:03:38,909
كانت إطلاق النار على ضحاياه والتوجّه
سريعاً نحو غرف الطوارئ حيث كان يعمل

62
00:03:39,081 --> 00:03:40,550
لأنه كان مولعاً بمحاولة إنقاذ الضحايا

63
00:03:40,723 --> 00:03:44,219
نعم، جرائم قتل نمطية للأبطال
ولكننا لسنا نرى هذه الحالة هنا

64
00:03:44,522 --> 00:03:46,292
لا، صحيح

65
00:03:46,509 --> 00:03:49,401
ولكن هذا التعاطي مع الضحية
يبقى متناسقاً كفاية

66
00:03:49,532 --> 00:03:54,497
لنقترح أن ضحاياه المقبلين سيكونون
على الأرجح زواراً لأحد المتنزهات المحلية

67
00:03:54,713 --> 00:03:57,089
سأحرص على أن يرسل قائد الشرطة
(وايغرت) رجاله لمراقبة المتنزهات

68
00:03:57,261 --> 00:04:00,586
(بينيلوبي)، هلا تعلمين (مات) أن الجميع يعمل
على هذه القضية، سوف ننطلق بعد 20 دقيقة

69
00:04:03,953 --> 00:04:06,372
"(ديس بلاينز، إيلينوي)"

70
00:04:08,574 --> 00:04:11,381
مرحباً، (جوردي)
مرحباً يا صديقي

71
00:04:15,181 --> 00:04:16,606
- هذا سيفي بالغرض
- أجل

72
00:04:17,038 --> 00:04:19,327
- مرحباً، هل كل شيء كما يرام؟
- بأفضل حال، شكراً

73
00:04:19,413 --> 00:04:22,824
أتعلم؟ ليست لدينا قهوة بالحليب والعسل
والخزامى كهذه في ديارنا

74
00:04:22,997 --> 00:04:25,070
سيكون علي إذاً أن أحضر لكما كوبين آخرين
أليس كذلك؟

75
00:04:37,549 --> 00:04:38,931
هل أنت بخير؟

76
00:04:40,054 --> 00:04:41,392
لا

77
00:04:41,565 --> 00:04:47,049
آلو؟ ثمة رجل هنا وهو ينزف
رجاءً تعالوا بأسرع ما يمكن، يا إلهي

78
00:05:20,083 --> 00:05:24,789
"الآن عرفت كيف يكون الشبح
أعمال غير منجزة، هكذا يكون"

79
00:05:24,918 --> 00:05:26,301
"(سلمان رشدي)"

80
00:05:27,898 --> 00:05:29,324
"يا جماعة، حصلت حادثة إطلاق نار أخرى"

81
00:05:29,453 --> 00:05:33,209
"القاتل المتسلسل عن بعد
ملتزم بالتعاطي نفسه مع الضحايا"

82
00:05:33,339 --> 00:05:34,721
"ولكنه يتحرك بسرعة كبيرة"

83
00:05:34,851 --> 00:05:38,952
"إذ حصلت 3 حوادث إطلاق نار خلال الأيام
الـ3 الماضية والضحايا أصبحوا 6 حتى الآن"

84
00:05:39,126 --> 00:05:40,983
"وإنجاز أمر كهذا استلزم من (داود)
أكثر من أسبوعين"

85
00:05:41,156 --> 00:05:45,430
إذاً لسبب ما يشعر هذا المقلّد بالحاجة
إلى تقليد الجرائم الأصلية إنما بوتيرة متسارعة

86
00:05:45,775 --> 00:05:47,978
"لحسن الحظ أن الشرطة المحلية كانت
في طريقها أصلاً إلى المتنزه"

87
00:05:48,108 --> 00:05:51,863
"وقدموا إسعافات التنفس الاصطناعي
للضحايا ونجحوا بإنقاذ 2 من أصل 3"

88
00:05:51,993 --> 00:05:54,712
"ولكن كلاهما يخضعان لعمليات جراحية الآن
وهما يقاتلان للبقاء على قيد الحياة"

89
00:05:54,972 --> 00:05:58,643
الضحيتان الناجيان هما (كارن وولف)
وهي جرّاحة عظام وزوجها (كريغ)

90
00:05:58,774 --> 00:06:02,097
كانا يشربان القهوة في مقهى في الهواء الطلق
في متنزه (ماكارتي ميموريال)

91
00:06:02,443 --> 00:06:05,812
الضحية الذي توفي كان اسمه
(تيموثي دونافان) وهو من حرّاس الأراضي

92
00:06:06,199 --> 00:06:11,468
إذاً أعمار وأعراق الضحايا الحاليين
غير متطابقة مع الضحايا السابقين

93
00:06:11,771 --> 00:06:14,188
ولكن الجنس ونوعية مواقع الحوادث
ما زالت على حالها

94
00:06:14,577 --> 00:06:17,816
كما نشهد أيضاً نفس التزايد لعدد الضحايا
في كلتا الحالتين

95
00:06:18,032 --> 00:06:23,559
إلا أنه يبدو أن المقلّد دمج حادثتي إطلاق النار
اللذان نفذهما (فيليب داود) خلال مناسبة واحدة

96
00:06:23,731 --> 00:06:27,143
إن كان هذا صحيحاً
وواصل المقلّد اعتماد نفس الطريقة لقتل الضحايا

97
00:06:27,272 --> 00:06:31,332
آخر شخص قتله (فيليب داود) في سلسلة
الحوادث الأساسية، كان (ماكارتي)

98
00:06:31,461 --> 00:06:33,534
وهو الشرطي المحلي الذي سُمي
هذا المتنزه تيمناً به

99
00:06:33,793 --> 00:06:36,643
(غارسيا) أريدك أن تُعلم
القائد (راش) في (إيتش آر تي)

100
00:06:36,773 --> 00:06:39,579
سنحتاج إلى مساعدتهم للإعداد لعمليات
لمواجهة القناصة

101
00:06:39,752 --> 00:06:43,077
نعم، الشرطة المحلية ستكون بحاجة
إلى إجراءاتها الأمنية الخاصة

102
00:06:43,250 --> 00:06:46,056
(دايف)، خذ (سبنسر) و(تارا) معك
إلى مكتب الطبيبة الشرعية

103
00:06:46,273 --> 00:06:47,611
أنا متأكد من أنها منشغلة جداً

104
00:06:47,740 --> 00:06:51,799
(مات) و(لوك) و(جيه جيه) سننسّق مع
القائد (وايغرت) في مركز القيادة المتنقل

105
00:06:51,929 --> 00:06:53,700
الذي أنشأوه مؤخراً في آخر ساحة جريمة

106
00:06:56,247 --> 00:07:00,868
"متنزه (سكوت ماكارتي ميموريال)"

107
00:07:01,213 --> 00:07:03,329
- حضرة القائد (وايغرت)
- قائدة الوحدة (برنتيس)

108
00:07:03,588 --> 00:07:07,733
أنت تذكر (إس إس إيه جيرو)
هذان هما العميلان (ألفيز) و(سيمونز)

109
00:07:07,993 --> 00:07:09,850
أرى أنك تعرّفت بالفعل
إلى قائد (إتش آر تي) (راش)

110
00:07:09,979 --> 00:07:12,224
نعم، نحن نقدّر كثيراً كل المساعدة
التي يمكننا الحصول عليها

111
00:07:12,526 --> 00:07:14,598
وكما تتخيلون فإن الأجواء متوترة جداً هنا

112
00:07:15,074 --> 00:07:18,356
أفراد مكتبي يدركون أنهم قد يكونون
الضحايا التالين لهذا الرجل

113
00:07:18,657 --> 00:07:20,729
ولهذا طلبت منا (إميلي)
المجيء لتعزيز وحداتكم

114
00:07:21,853 --> 00:07:25,567
كان (سكوت) شرطياً متفانياً ولا يسعني السماح
بحصول هذا الأمر مع أي من رجالي الآخرين

115
00:07:25,827 --> 00:07:27,640
لم تكن غلطتك أيها القائد

116
00:07:27,942 --> 00:07:30,577
(داود) استهدف التحقيق
لأنه كان يعلم أننا اقتربنا من كشف أمره

117
00:07:30,749 --> 00:07:32,865
إذاً نحن في نفس الوضع الآن، صحيح؟

118
00:07:33,165 --> 00:07:35,974
الفارق هو أننا هنا لنحرص
على عدم حصول ذلك مجدداً

119
00:07:36,362 --> 00:07:38,133
نحن نعلم هذه المرة أنه قادم
ونحن مستعدون له

120
00:07:38,478 --> 00:07:41,372
عملاء مكافحة القنص في (إتش آر تي)
سيدعمونكم طوال العملية

121
00:07:41,674 --> 00:07:45,646
صحيح، لقد نشرت هنا بالفعل فرق (ألفا)
و(برافو) و(تشارلي) وفي أرجاء المدينة

122
00:07:45,905 --> 00:07:48,669
ذكرتم في تقرير حادثة إطلاق النار هنا
أنه كان ثمة شهود عيان؟

123
00:07:48,928 --> 00:07:53,074
نعم، (دايان ليبسكون) و(بيتر تشارلز)
لم يرَ أي منهما مطلق النار

124
00:07:53,376 --> 00:07:56,139
ولكن (دايان) هناك الآن
وهي مستعدة للتحدث معكما

125
00:07:56,442 --> 00:07:59,161
قد تكون رأت شيئاً ما
يمكن أن يكون مفيداً لنا

126
00:07:59,378 --> 00:08:01,797
(مات) و(لوكا) تحدثا مع (دايان)
وعاينا موقع الجريمة

127
00:08:02,099 --> 00:08:05,078
أنا و(جيه جيه) سنعمل مع القائد (راش)
لتنسيق الأمور اللوجستية

128
00:08:05,208 --> 00:08:08,619
كما سنحضر أصدقاء
وأفراد عائلات الضحايا لاستجوابهم

129
00:08:16,478 --> 00:08:19,198
- آنسة (ليبسكوم)، نحن من الـ(إف بي آي)
- نعم؟

130
00:08:19,328 --> 00:08:24,250
نعلم أنك قدمت إفادتك للشرطة بالفعل ولكن نود
طرح بضعة أسئلة إضافية إن لم يكن لديك مانع

131
00:08:24,639 --> 00:08:27,835
- ما الذي رأيته؟
- كنت أقرأ هناك على المقعد

132
00:08:28,092 --> 00:08:34,096
وسمعت سائق جزازة العشب فيما كان يلقي التحية
على شابة كانت تأخذ كلبها في نزهة

133
00:08:36,816 --> 00:08:42,127
ثم... لا أدري، نظرت فرأيت الرجل
ملقياً على الأرض وكان ينزف

134
00:08:42,517 --> 00:08:45,626
- وعندها اتصلت برقم الطوارئ
- هل سمعت صوت إطلاق نار؟

135
00:08:46,575 --> 00:08:49,425
- أنا آسفة إنما لا
- هل لفت انتباهك أي أمر آخر؟

136
00:08:49,942 --> 00:08:51,325
أي شيء على الإطلاق؟

137
00:08:51,757 --> 00:08:56,073
كانت هناك الكثير من الجلبة هنا بالقرب
من هذا الكشك ولكن هذا كل ما لاحظته

138
00:08:57,068 --> 00:09:00,135
- ليتني أستطيع مساعدتكما أكثر
- لا بأس في ذلك، شكراً

139
00:09:01,429 --> 00:09:03,588
هلا تحرص على وصولها بأمان
إلى منزلها

140
00:09:08,382 --> 00:09:12,571
هذا مثير للاهتمام، استطاعت سماع هذه الضحية
تقول "مرحباً" رغم صوت الجزازة

141
00:09:13,477 --> 00:09:15,982
- ولكنها لم تسمع صوت أي طلقات نارية؟
- نعم

142
00:09:16,370 --> 00:09:19,091
جرح خروج الرصاصة عند البطن الأمامي الأيمن

143
00:09:19,652 --> 00:09:22,804
وجرح دخول الرصاصة
عند أسفل الظهر الأيسر

144
00:09:22,977 --> 00:09:27,554
إذاً هذا يعني بناءً على زاوية جرح
دخول الرصاصة واتجاه سير الجزازة

145
00:09:28,590 --> 00:09:30,189
أن المقلّد أطلق الرصاص من تلك الجهة

146
00:09:30,533 --> 00:09:33,729
الضحايا الـ3 أطلقت عليهم النيران من على
بعد أمتار قليلة من الجهة الأخرى من الطريق

147
00:09:33,859 --> 00:09:35,542
أي هنا وهناك قرب المقهى

148
00:09:36,407 --> 00:09:41,157
في القضية الأساسية كان (فيليب داود) قد اختبأ
في صندوق شاحنته وأطلق الرصاص انطلاقاً منها

149
00:09:42,193 --> 00:09:46,122
ولكن تلك السيارات والجنبات تعيق خط
النار إن حاول المقلّد القيام بذلك هنا

150
00:09:46,640 --> 00:09:50,397
نعم، ما من موقع مناسب لمطلق النار
لكي يتموضع ويخفي نفسه بالكامل

151
00:09:50,570 --> 00:09:52,340
ما من مكان لذلك في الجهة المقابلة
من الشارع أو عند تلك الجهة من التلة

152
00:09:52,902 --> 00:09:54,369
ناهيك عن أن الزوايا لن تكون
صحيحة في تلك الحالة

153
00:09:54,586 --> 00:09:56,918
نعم، صحيح، ثمة أمر غريب جداً

154
00:09:57,177 --> 00:10:00,674
نعم وربما لسنا نتعامل
مع قاتل متسلسل عن بعد

155
00:10:10,434 --> 00:10:14,017
كل الضحايا الـ3 أصيبوا برصاص عيار 9 مليمتر
وليس بواسطة رصاص بندقية

156
00:10:14,967 --> 00:10:17,601
إذاً المقلّد الذي نطارده هو في الواقع
قاتل من مسافة قريبة

157
00:10:17,731 --> 00:10:20,105
هذا يشكّل اختلافاً كبيراً عن القضية الأساسية

158
00:10:20,278 --> 00:10:22,611
أرسلت الرصاصات التي استخرجناها
لقسم المقذوفيات من أجل تحليلها

159
00:10:22,740 --> 00:10:24,467
وسيحضر مساعدي النتائج بعد وقت قصير

160
00:10:24,726 --> 00:10:26,583
هل من شيء مميز في ما يتعلق بالرصاصات؟

161
00:10:27,101 --> 00:10:31,894
كانت جوفاء وأعرف أنكما تدركان
أن هذه الرصاصات مصممة لتتمدد عند الاصطدام

162
00:10:32,067 --> 00:10:35,996
هذا اختلاف آخر، هذا المقلّد لا يهمه
أن يرى إن كان يمكنه إنقاذ الضحايا

163
00:10:36,169 --> 00:10:38,545
هو يعتزم قتلهم بطلقة واحدة

164
00:10:38,672 --> 00:10:40,574
دكتورة (زامبيتي)؟ تفضلي

165
00:10:41,567 --> 00:10:42,905
ها هو تقرير المقذوفية

166
00:10:46,533 --> 00:10:49,469
يقول التقرير إن مسدسين استُعملا
في موقع جريمة متنزه (ماكارتي)

167
00:10:49,598 --> 00:10:52,578
مسدسان مجهزان بأجهزة كاتمة للصوت

168
00:10:53,226 --> 00:10:55,687
وجود عدة مسدسات يمكن أن يعني
وجود عدة مقلّدين

169
00:10:56,033 --> 00:10:57,371
سأعلم (إميلي) بالأمر

170
00:10:59,142 --> 00:11:01,473
لا يمكنني التفكير بأي شخص
كان على خلاف مع (ماركو)

171
00:11:03,114 --> 00:11:06,439
أعني أن أخي كان شاباً هادئاً وودوداً

172
00:11:07,043 --> 00:11:12,053
إذاً لم يكن هناك من يعبّر عن غضب أو غيرة
حين فاز أخيك بمنحة من كرة السلة؟

173
00:11:12,528 --> 00:11:16,068
لا، الحي بأكمله حضر للاحتفال يومها

174
00:11:17,321 --> 00:11:18,703
كل من أعرفهم...

175
00:11:21,078 --> 00:11:22,719
كانوا يفتخرون كثيراً بـ(ماركو)

176
00:11:24,575 --> 00:11:25,958
أنا آسف

177
00:11:26,087 --> 00:11:29,282
(بيتر)، أتذكر أي شيء قالته الدكتورة
(وولف) أو السيد (وولف)

178
00:11:29,454 --> 00:11:32,132
ويمكن أن يساعدنا على فهم
سبب استهدافهما في هذا الاعتداء؟

179
00:11:33,212 --> 00:11:37,141
كل ما أعرفه هو أنهما قالا إنهما قاما
برحلة من دون تخطيط من خارج المدينة

180
00:11:37,270 --> 00:11:39,775
ولكنهما لم يقولا من أين أتيا

181
00:11:40,682 --> 00:11:44,222
ولكنهما ما كانا يعرفان أحداً
من هذه المنطقة

182
00:11:47,591 --> 00:11:49,404
كنت أقف بالقرب منهما مباشرة

183
00:11:51,477 --> 00:11:54,155
هل رأيت أي شيء آخر
لفت انتباهك؟

184
00:11:55,105 --> 00:11:58,731
سمعت تلك المرأة تصرخ
بالقرب من جزازة العشب

185
00:11:59,638 --> 00:12:01,020
في نفس الوقت تقريباً

186
00:12:03,309 --> 00:12:07,412
وفقاً إلى الشاهدين، كانت حوادث إطلاق النار
في متنزه (ماكارتي) متزامنة تقريباً

187
00:12:07,584 --> 00:12:10,521
إن أضفنا ذلك إلى تقرير المقذوفية
سيعني ذلك أننا أمام راميين على الأقل

188
00:12:10,693 --> 00:12:14,838
قاتلان من مسافة قريبة وهذا يعني نمطياً
أن المقلّدين تربطهما علاقات مع الضحايا

189
00:12:15,011 --> 00:12:16,652
ولكن هذا لا يبدو صحيحاً
في هذه الحالة

190
00:12:16,781 --> 00:12:19,458
إذاً من هو الهدف الحقيقي
لغضب القاتلين المقلّدين هنا؟

191
00:12:19,588 --> 00:12:22,394
أياً يكن، فإن دمج حادثتي إطلاق
النار الأخيرتين في موقع واحد

192
00:12:22,525 --> 00:12:25,030
يجعل الأمر يبدو أنهما مستعجلان كثيراً
للانتقال إلى الهدف التالي

193
00:12:25,720 --> 00:12:27,102
وهو أحد رجال القائد (وايغرت)

194
00:12:27,274 --> 00:12:30,427
حتى في ظل دعم فريق (إتش آر تي) لهم
ما من شيء يضمن قدرتنا على حمايتهم

195
00:12:30,598 --> 00:12:33,320
بدأ الأمر يبدو أن هذا هو المقصود
من تقليد طريقة عمل (داود)

196
00:12:33,450 --> 00:12:35,910
أي إجبار الشرطة المحلية
على الخروج وتعريض أنفسهم للخطر

197
00:12:36,645 --> 00:12:38,718
لدينا معلومة من مجهول يزعم

198
00:12:38,847 --> 00:12:41,568
أنه رأى مطلقي النار يغادران متنزه
(ماكارتي) على متن سيارة رمادية

199
00:12:41,827 --> 00:12:43,165
(داود) كان يستعمل سيارة رمادية

200
00:12:44,288 --> 00:12:45,929
- أتعتقد أن الاتصال صحيح؟
- يجب أن نتأكد من ذلك

201
00:12:46,059 --> 00:12:49,081
ولكن المتصل قال إنه لحق
بالسيارة الرمادية إلى مجمع سكني

202
00:12:49,211 --> 00:12:52,234
قرب تقاطع شارعي (دانتن) و(أوكهرست)

203
00:12:52,361 --> 00:12:55,990
- شقة (داود) القديمة قرب ذاك المكان
- علينا التوجه إلى ذاك الموقع بحذر

204
00:12:56,163 --> 00:12:59,359
أوافقك الرأي، أيها القائد (راش)
أيمكنك إرسال رجالك إلى هناك وتأمين المحيط؟

205
00:12:59,660 --> 00:13:01,561
- حاضر
- (مات) و(لوك) و(تارا)

206
00:13:01,688 --> 00:13:03,762
أريدكم أن تلازموا القائد (وايغرت) عن بعد

207
00:13:04,021 --> 00:13:08,124
أنا أشعر بالقلق عليه لأنه كان جزءاً من القضية
الأساسية، قد يكون الهدف الأخير للمقلّدين

208
00:13:08,469 --> 00:13:10,888
اسمعوا، أفضل أن أصاب بالرصاصة
بدلاً من أي  شرطي من رجالي

209
00:13:11,060 --> 00:13:12,702
نحن هنا لنحرص على عدم حصول ذلك

210
00:13:13,435 --> 00:13:14,817
شكراً، حسناً

211
00:13:15,638 --> 00:13:17,019
لننطلق

212
00:13:23,841 --> 00:13:25,958
مفهوم، نحن جاهزون
وبانتظار إشارتك سيدي

213
00:13:26,477 --> 00:13:27,944
حسناً جميعاً لنصعد في عربتنا

214
00:13:45,692 --> 00:13:48,498
(برنتيس)، نحن نغادر الآن مخرج الطريق
14 متجهين إلى (نورثروب) على الطريق 40-10

215
00:13:48,887 --> 00:13:50,269
"عُلم"

216
00:14:03,870 --> 00:14:05,382
- قنبلة يدوية
- احتميا

217
00:14:14,363 --> 00:14:16,436
"قنبلة يدوية"

218
00:14:36,256 --> 00:14:39,755
"لا، هذه أنا، أنا (جيه جيه)"

219
00:14:41,741 --> 00:14:43,167
"هذه أنا"

220
00:14:46,059 --> 00:14:47,786
(لوك)، ابحثا عن (لوك) و(مات)

221
00:14:48,218 --> 00:14:49,989
- اعتنوا بـ(تارا)
- سنعاين العربة

222
00:14:51,241 --> 00:14:52,579
أرسلوا الفريق الطبي

223
00:14:54,177 --> 00:14:57,373
- أخذوا (لوك) و(مات)
- لمَ لم يأخذوا (تارا)؟

224
00:15:00,698 --> 00:15:05,015
(مات سيمونز)، لمَ توقفت على مطب
ولمَ لست ترد على هاتفك؟

225
00:15:05,145 --> 00:15:06,700
رجاءً ارفع السماعة، رجاءً ارفع السماعة

226
00:15:08,815 --> 00:15:10,932
- "الحمد للّه، (مات)"
- هذا أنا يا (بينيلوبي)

227
00:15:11,406 --> 00:15:14,342
لقد تعرّضوا لكمين، (تارا) هنا
وهي بخير

228
00:15:14,991 --> 00:15:16,934
- الشابان اختفيا
- لا أصدق أن هذا يحصل

229
00:15:17,193 --> 00:15:19,567
(بينيلوبي)، يجب أن نعرف ما يحصل هنا

230
00:15:19,783 --> 00:15:22,072
- سنتواصل معك حالما يمكننا ذلك
- رجاءً اعثر عليهما يا (تورك)

231
00:15:22,331 --> 00:15:23,842
"لا تقلقي، سنجدهما"

232
00:15:25,354 --> 00:15:27,858
أياً يكن الفاعل فقد حرص على ألا نتمكن
من تعقبهم بواسطة الـ(جي بي إس)

233
00:15:38,567 --> 00:15:40,424
- لا، لا يمكننا الذهاب
- (تارا)

234
00:15:40,597 --> 00:15:42,712
يجب أن أساعدهم، يجب أن أساعد
في البحث عن (مات) و(لوك)

235
00:15:42,885 --> 00:15:47,504
ستكونين بخير، سننقلك إلى المستشفى
رجاءً دعي هذا الرجل يساعدك

236
00:15:49,881 --> 00:15:54,846
(جيه جيه)، رجاءً يا (جيه جيه)
يجب أن تساعديني على التركيز

237
00:15:55,106 --> 00:15:56,487
يجب أن تحدثيني خلال الطريق

238
00:15:57,265 --> 00:16:01,064
- هل أنت متأكدة؟
- نعم، يجب أن أحاول

239
00:16:01,929 --> 00:16:04,216
أعلم أنني رأيت بالتأكيد
من أقدم على ذلك

240
00:16:06,376 --> 00:16:07,758
حسناً

241
00:16:07,887 --> 00:16:12,335
هذان المقلّدان منمقان فقد استعملا مادة
مسيلة للدموع إضافة إلى كلوريد الفيناسيل

242
00:16:13,026 --> 00:16:15,530
إنه نوع من القنابل الصوتية
المعبأة بالغازات والرذاذ الحار

243
00:16:16,438 --> 00:16:18,467
الاتصال من مجهول الذي تلقيناه
كان مجرد خدعة

244
00:16:18,942 --> 00:16:20,928
حين وصلنا إلى هناك لم نجد
أية سيارة رمادية أو أي شيء

245
00:16:21,274 --> 00:16:22,740
نعم، كان كل ذلك جزءاً من الخطة

246
00:16:23,044 --> 00:16:25,463
الخطة التي اعتقدنا في الأصل
أنها لاستهدافك أنت

247
00:16:25,635 --> 00:16:28,096
ولكنه يبدو الآن أنهما أرادا
محاولة مهاجمة الـ(إف بي آي)

248
00:16:28,269 --> 00:16:32,630
ولكنهما لم يطلقا النار في الواقع
وهذا يتعارض تماماً مع طريقة عملهما الأساسية

249
00:16:32,760 --> 00:16:35,869
انتقلا من كونهما مطلقي نار
إلى خاطفين، هذا ليس منطقياً

250
00:16:38,675 --> 00:16:41,311
- ماذا حصل يا (دايف)؟
- "لقد اختفى الشابان"

251
00:16:41,439 --> 00:16:43,467
(تارا) تعرّضت لصدمة قوية
وهي في طريقها إلى المستشفى

252
00:16:43,900 --> 00:16:46,103
أنا والقائد (راش) سنتجه نحوك
في الحال

253
00:16:46,232 --> 00:16:48,392
مسرح الجريمة هذا أصبح نقطة تجمعنا الجديدة

254
00:16:48,650 --> 00:16:52,062
صدقيني يا (إميلي)، أعتقد أن كل عمليات
القتل المقلّدة هذه مجرد خدعة

255
00:16:52,667 --> 00:16:55,041
لاستهداف الـ(إف بي آي)
أو الـ(بي إيه يو)؟

256
00:16:55,300 --> 00:16:57,329
هذا ما يبدو عليه الأمر
وربما كان الهدف استهداف الشابين

257
00:16:57,460 --> 00:16:59,705
فكري في الأمر، لقد قلّدا القضية
التي عملنا عليها سابقاً

258
00:16:59,834 --> 00:17:02,469
وسرّعا الوتيرة وحرصا على أن
نكون في مكان علني

259
00:17:03,116 --> 00:17:07,736
أنت محق وبقدر ما أنا مرتاحة
لأنهما لم يقتلا (مات) و(لوك) في الموقع

260
00:17:08,039 --> 00:17:10,068
فهذا يعني من جهة أخرى أنهما وضعا
لنا مخططات أسوأ لهما

261
00:17:13,005 --> 00:17:16,157
- حسناً يا (تارا)، اهدأي فحسب
- حسناً

262
00:17:16,589 --> 00:17:19,914
أغمضي عينيك وخذي نفساً عميقاً

263
00:17:21,165 --> 00:17:23,584
وعودي إلى لحظات قبل وقوع الحادثة

264
00:17:24,621 --> 00:17:28,810
أنتم على متن العربة
وتتبعان القائد (وايغرت)

265
00:17:30,882 --> 00:17:34,984
"نعم، كان أمامنا وقد انعطف
عند إشارة توقف"

266
00:17:35,632 --> 00:17:37,357
"وحينها أصبحت الحافلة أمامنا"

267
00:17:38,223 --> 00:17:39,950
"هل رأيت من كان يقود الحافلة؟"

268
00:17:41,503 --> 00:17:46,772
"لا ولكنه يمكنني سماع شيء ما
يمكنني أن أرى درّاجة نارية"

269
00:17:47,118 --> 00:17:49,881
- "كانت هناك دراجة نارية؟"
- "كانت هناك دراجتان ناريتان"

270
00:17:51,911 --> 00:17:54,718
- "النافذة تحطمت"
- "أيمكنك رؤية سائقي الدراجتين؟"

271
00:17:57,135 --> 00:18:00,461
"كانا يرتديان ردائين أسودين مع خوذتين
لم يلفت نظري أي شيء"

272
00:18:00,677 --> 00:18:04,131
"ولكن الدخان تصاعد وحاول
(لوك) المقاومة إنما..."

273
00:18:05,686 --> 00:18:07,067
"لقد حقناه، لقد خدراه"

274
00:18:07,759 --> 00:18:09,140
"هل قالا أي شيء؟"

275
00:18:10,134 --> 00:18:13,373
"نعم، لا تأخذها هي
خذ (ألفيز) و(سيمونز)"

276
00:18:13,630 --> 00:18:15,488
"راحا يسحبانهما من السيارة"

277
00:18:20,843 --> 00:18:22,958
"لديه وشم على مؤخر يده"

278
00:18:24,426 --> 00:18:26,067
أتحملين قلماً؟ أحضري ورقة

279
00:18:26,196 --> 00:18:28,055
نعم، هلا تعطيني قلماً وورقة

280
00:18:29,781 --> 00:18:31,940
- تفضلي
- حسناً

281
00:18:42,044 --> 00:18:43,427
أبليت بلاءً حسناً، (تارا)

282
00:18:47,270 --> 00:18:51,804
(غارسيا)، أرسلنا لك صورة
وهي رسم لوشم غير دقيق

283
00:18:51,933 --> 00:18:54,394
ولذلك نريدك أن تعرف ما يعنيه
هذا الوشم بالضبط

284
00:18:54,524 --> 00:18:57,243
"واستخدام قاعدة بيانات التعرف
على الوشوم"

285
00:18:57,416 --> 00:19:00,439
وقارنه أيضاً مع القضايا التي عمل
(لوك) و(مات) عليها معاً

286
00:19:00,742 --> 00:19:03,678
مع استعمال هذا الرسم
لا يمكنني أن أجد أية قضايا

287
00:19:03,851 --> 00:19:06,442
عمل عليها (مات) و(لوك)
منذ انضمامهما إلى وحدة (بي إيه يو)

288
00:19:06,570 --> 00:19:10,328
أعني أنه ما قضايا قاما فيها
باعتقال أشخاص أشرار

289
00:19:10,458 --> 00:19:12,487
قاموا بالهروب أو خرجوا بإطلاق سراح
مشروط أو أي شيء مشابه

290
00:19:12,703 --> 00:19:15,207
(لوك) كان يعمل ضمن وحدة لمطاردة الهاربين
و(مات) كان ضمن وحدة (آي آر تي)

291
00:19:15,337 --> 00:19:18,101
يجب أن نوسع نطاق البحث
قبل أن ينضم أي منهما إلى (بي إيه يو)

292
00:19:18,273 --> 00:19:21,210
حسناً، سأعمل على ذلك وسأعاود
الاتصال بكم بأسرع ما يمكن

293
00:19:21,685 --> 00:19:23,585
حسناً، بمساعدة (إتش آر تي)

294
00:19:24,101 --> 00:19:28,983
قمنا بإقفال جميع الطرقات الممتدة على قطر
4،6 كيلومترات من موقع الاختطاف

295
00:19:29,112 --> 00:19:33,345
وأصدرنا مذكرة بحث عن العربة السوداء
ورجلين يرتديان ردائين أسودين على دراجتين

296
00:19:33,559 --> 00:19:35,071
لا أعرف كيف يمكن أن يفيدنا ذلك

297
00:19:35,201 --> 00:19:38,310
وبما أننا لم نرصدهما بأية كاميرا مراقبة
من المؤكد أنهما اختبآ بأسرع ما يمكن

298
00:19:38,439 --> 00:19:40,080
أنا وفريقي مستعدون لبحث كل المنازل

299
00:19:40,426 --> 00:19:43,016
شكراً، وهذا كل ما يمكننا فعله الآن صراحة

300
00:19:45,349 --> 00:19:47,075
ولكنني لست متأكدة من أن عميلينا
لديهما هذا الوقت

301
00:19:52,213 --> 00:19:55,021
ما خطبكم؟ البسوا العدة!

302
00:19:56,748 --> 00:19:59,770
حالما نحرق هؤلاء الخنازير
ونقوم بالتوصيلة، نرحل

303
00:20:00,418 --> 00:20:01,800
فلنذهب!

304
00:20:03,959 --> 00:20:05,341
(فليباغ)

305
00:20:07,198 --> 00:20:08,751
هل تحب إصدار الأوامر
حين لا أكون في الجوار؟

306
00:20:08,882 --> 00:20:11,343
إنهم متلكئون أيها المدير
ولا أريد أن أخذلك

307
00:20:19,461 --> 00:20:22,441
اسمع، أريد الحرص على أن يسير كل شيء
بسلاسة بالنسبة إلى التوصيلة الليلة

308
00:20:22,614 --> 00:20:23,995
سيحصل ذلك

309
00:20:25,506 --> 00:20:28,918
- كيف حال ضيفينا؟
- يُفترض بأن يزول الـ(إيتورفين) قريباً

310
00:20:44,766 --> 00:20:46,104
(مات)؟

311
00:20:47,269 --> 00:20:48,652
(مات)!

312
00:20:50,725 --> 00:20:52,107
ماذا حصل بحق الجحيم؟

313
00:20:52,841 --> 00:20:54,222
لست واثقاً

314
00:20:59,275 --> 00:21:03,463
- أين (تارا)؟
- لا أعلم، ليست هنا

315
00:21:03,591 --> 00:21:05,622
رجلا الشرطة الفدرالية القويان

316
00:21:06,356 --> 00:21:08,040
لقد مضى وقت طويل

317
00:21:09,768 --> 00:21:11,106
أين د. (لويس)؟

318
00:21:12,358 --> 00:21:15,121
لم نحضر تلك الفتاة معنا
الأمر ليس متعلقاً بها

319
00:21:21,038 --> 00:21:22,376
لست تذكرني، أليس كذلك؟

320
00:21:23,111 --> 00:21:26,176
ربما أربكتك بتكريمي لـ(فيليب داود)

321
00:21:28,336 --> 00:21:30,020
- هل عرفته؟
- لا

322
00:21:30,192 --> 00:21:33,259
عرفت أنني إن قلّدت أسوأ
قاتل شهدت عليه هذه البلدة

323
00:21:33,645 --> 00:21:38,224
أنتم... أنتم قد أتيتم
حالما بدأت الجثث تنهمر

324
00:21:39,087 --> 00:21:40,469
ها نحن ذا إذاً

325
00:21:41,980 --> 00:21:44,485
لقد ارتكبت خطأ فادحاً
باختطاف عملاء فدراليين

326
00:21:52,258 --> 00:21:54,849
هل تذكرني الآن؟

327
00:21:57,568 --> 00:21:58,951
لا أذكر شيئاً

328
00:21:59,124 --> 00:22:01,153
لقد سجنا الكثير من الجثث أمثالك

329
00:22:12,769 --> 00:22:14,193
انظر إلي جيداً يا رجل

330
00:22:16,828 --> 00:22:18,814
إنها الندوب، أليس كذلك؟

331
00:22:20,498 --> 00:22:22,226
ربما هي تحسّن

332
00:22:30,517 --> 00:22:32,546
لدي قضية قديمة
تربط بين (مات) و(لوك)

333
00:22:32,676 --> 00:22:36,303
يُدعى الرجل (لوي شايكون)
وكان مُنفذ الانضباط

334
00:22:36,432 --> 00:22:38,505
الذي تعتمده عائلة (سارنيكولا)
في (شيكاغو)

335
00:22:38,635 --> 00:22:40,880
بحسب ملفّ كتب عنه (مات)

336
00:22:41,008 --> 00:22:44,464
يُوصف الرجل على أنه "ذكي وفتّاك
ومُحنّك إجرامياً"

337
00:22:44,594 --> 00:22:46,925
وقد شبهه بالقاتل المتسلسل
(إيزرايل كيز)

338
00:22:47,055 --> 00:22:48,393
أذكر أن (مات) أتى على ذكره

339
00:22:48,522 --> 00:22:51,934
كان مثل (كيز)، يُغادر (أمريكا)
حتى يهدأ البحث عنه

340
00:22:52,064 --> 00:22:54,525
كان (كيز) يذهب عادة في قارب سياحي
كان (شايكون) يذهب دوماً إلى (أوروبا)

341
00:22:54,870 --> 00:22:57,979
نعم، لحقَ بهِ (مات) إلى هناك
حين كان عضواً في فريق الاستجابة الدولي

342
00:22:58,110 --> 00:23:00,527
بطريقة ما، يعود ذلك المدعو (شايكون)
إلى (الولايات المتحدة)

343
00:23:00,657 --> 00:23:04,025
هناك يعتقله (لوك ألفيز)
عام 2012

344
00:23:04,197 --> 00:23:08,689
كان يختبئ في منزل شقيقه (بوبي) في (نيتلتون)
(مسيسيبي) حين عثر عليه (لوك)

345
00:23:08,990 --> 00:23:10,675
نعم، ثم حُكم عليه السجن
مدة 30 سنة

346
00:23:10,805 --> 00:23:14,431
وشقيقه (بوبي) سُجن لعشر سنوات
لإيوائه هارباً خطيراً من العدالة

347
00:23:14,561 --> 00:23:17,627
لكن إن كان ذلك المدعو (شايكون) خلف القضبان
لا يُمكنه أن يكون المشتبه بهِ

348
00:23:18,189 --> 00:23:21,556
كان ذلك ليكون صحيحاً لو أنه
لم يتم تسليمه إلى (إيطاليا) عام 2017

349
00:23:21,686 --> 00:23:24,838
حيث واجه أيضاً عقوبات الجريمة
وفرّ من الحجز

350
00:23:25,011 --> 00:23:27,861
إذاً، ثمة علاقة بين هذا الرجل
ورجلينا

351
00:23:28,033 --> 00:23:30,582
لكن ذلك لا يُفسر
لما يتكبد هذا الرجل كل هذا العناء

352
00:23:30,711 --> 00:23:33,172
نعم، علينا معرفة
ما ضغينته الشخصية معهما

353
00:23:33,346 --> 00:23:36,324
نعم، ناهيك عن علاقته
بهذه المدينة بالتحديد

354
00:23:36,497 --> 00:23:38,138
إن أدوات البحث الخاصة بي موجودة
سأتابع التنقيب

355
00:23:38,354 --> 00:23:39,736
"هل حالفك الحظ مع الوشم؟"

356
00:23:39,909 --> 00:23:43,363
نوعاً ما، تمكنت من فصل الرموز
مستخدمة خوارزمية الشفاء

357
00:23:43,492 --> 00:23:46,472
ووضعتها عبر المركز البيومتري الوطني
لكن ليس هناك شيء

358
00:23:46,602 --> 00:23:48,415
"في الواقع، ليس هناك شيء
في أي قاعدة بيانات عادية"

359
00:23:48,545 --> 00:23:51,179
ومن حسن حظنا أنني ضليعة
في تلك غير التقليدية

360
00:23:51,309 --> 00:23:52,734
والتي سألقي نظرة عليها الآن
وداعاً

361
00:24:14,713 --> 00:24:16,526
إنني أفعل ذلك...

362
00:24:17,562 --> 00:24:19,075
مِن أجل شقيقي...

363
00:24:21,664 --> 00:24:23,047
(بوبي)

364
00:24:27,710 --> 00:24:29,048
(شايكون)

365
00:24:35,483 --> 00:24:36,864
سافل

366
00:24:38,074 --> 00:24:39,844
ستدفعان ثمن ما فعلتماه بشقيقي

367
00:24:40,578 --> 00:24:41,960
ما فعلناه نحن بـ(بوبي)؟

368
00:24:42,867 --> 00:24:44,767
إياك أن تلفظ اسمه!

369
00:24:46,406 --> 00:24:47,746
لقد توفي بسببك

370
00:24:48,351 --> 00:24:49,775
لقد أبرحوه ضرباً حتى الموت أمامي

371
00:24:52,280 --> 00:24:54,008
ثم حرصوا على أن يكون وجهي
تذكاراً على ذلك

372
00:24:54,828 --> 00:24:58,887
- طوال حياتي
- لا، أنت الملام في ذلك يا (لوي)

373
00:24:59,664 --> 00:25:01,565
لا يُمكنك أن تكون قاتلًا مأجوراً
لعصابة (شيكاغو)

374
00:25:02,212 --> 00:25:03,940
مِن دون أن تعرف
أنك وعائلتك ستكونون مُستهدفين

375
00:25:04,025 --> 00:25:07,783
لا، أنت وأنت سمحتما لهم

376
00:25:08,086 --> 00:25:10,028
بأن يضعوني و(بوبي)
بين السجناء العاديين

377
00:25:10,632 --> 00:25:12,359
مع عصابة (لوس راييس)

378
00:25:12,619 --> 00:25:15,598
لأنكما عرفتما بالضبط
ما سيفعلونه بنا

379
00:25:15,857 --> 00:25:17,413
إن السجن مكان خطير

380
00:25:19,225 --> 00:25:23,889
سأتفرّج عليكما تعانيان وتموتان

381
00:25:25,616 --> 00:25:26,998
تماماً كما حصل مع أخي

382
00:25:35,548 --> 00:25:36,930
تفضلي يا (بينيلوبي)

383
00:25:37,060 --> 00:25:39,089
"حسناً، سأرسل إليكم
بعض المعلومات التي عثرت عليها"

384
00:25:39,219 --> 00:25:42,155
حول ملف (شايكون) في السجن
قبل أن يتم تسليمه إلى (إيطاليا)

385
00:25:42,285 --> 00:25:45,394
اتضح أنه وشقيقه (بوبي)
كانا على الجهة الخاطئة جداً

386
00:25:45,479 --> 00:25:47,336
من مشكلة عصابات
حين كانا لا يزالان في السجن

387
00:25:47,595 --> 00:25:49,668
تم ضرب شقيقه (بوبي) حتى الموت
أمامه

388
00:25:50,100 --> 00:25:54,332
مهلًا، (لوس راييس) قطعوا له لسانه
تلك رسالة مِن دون شك

389
00:25:54,461 --> 00:25:56,189
الأرجح أنهم ظنوا أنه يتعاون مع الشرطة

390
00:25:56,404 --> 00:26:00,809
إن كانت هذه الحالة، فالأرجح أن (شايكون)
يلوم (مات) و(لوك) على موت شقيقه

391
00:26:01,024 --> 00:26:03,702
الأرجح أننا نتعامل
مع حالة إحالة العدائية الكلاسيكية

392
00:26:04,350 --> 00:26:07,977
سيرغب (شايكون) في أن يفعل بهما
ما فعلته العصابة بشقيقه

393
00:26:12,423 --> 00:26:14,843
آسف، فعلت ما أقدر عليه
إنهم لا يتراجعون

394
00:26:16,829 --> 00:26:18,211
هل مِن مشكلة؟

395
00:26:20,630 --> 00:26:23,307
تريد العصابة
تغيير موقع وتوقيت الشراء

396
00:26:23,609 --> 00:26:24,990
ماذا؟ لماذا؟

397
00:26:25,163 --> 00:26:28,316
قالوا إنهم تغاضوا عن حين كان الجميع
يركض في الأرجاء، يختبئ من القنّاص

398
00:26:28,445 --> 00:26:30,604
لكن الآن الفدراليون والشرطة
في جميع أنحاء المكان

399
00:26:30,777 --> 00:26:34,188
- يبحثون عن هذين الاثنين
- اسمع، قل لهما، إن عبثا معنا

400
00:26:35,181 --> 00:26:37,296
نعرف كيف نُبطل لهما عملهما
وإلى الأبد

401
00:26:37,772 --> 00:26:40,622
- سأفعل أيها الرئيس
- أتعلم؟ سأخبرهما بنفسي

402
00:26:50,079 --> 00:26:54,483
سيحدث أمر مهم الليلة
ولن يبقونا لمشاهدة الحدث الرئيسي

403
00:26:54,786 --> 00:26:56,642
إن اختطافنا مسألة شخصية
لـ(شايكون) فحسب

404
00:26:57,117 --> 00:27:00,269
- لا علاقة للبقية في الأمر
- لذا، يُمكننا أن نخلق خلافاً معهم

405
00:27:00,788 --> 00:27:03,897
- لدي فكرة
- ما هي؟

406
00:27:04,371 --> 00:27:07,437
سأقول لهم إنني كنت مَن طلب
من آمر السجن بوضعهما مع باقي السجناء

407
00:27:07,567 --> 00:27:09,165
لا، إن ذلك لن يُحدث فرقاً يا (لوك)

408
00:27:09,423 --> 00:27:12,792
- اسمع
- إن ذلك سيجعله يركز اهتمامه علي

409
00:27:13,568 --> 00:27:16,161
على هؤلاء إبعاد اهتمامهم
عما هم مهتمون بشأنه

410
00:27:17,110 --> 00:27:19,183
والآن، أين كنا؟

411
00:27:19,786 --> 00:27:21,126
هل تقفان الآن؟

412
00:27:21,255 --> 00:27:23,372
- هل تريد معرفة الحقيقة يا (لوي)؟
- توقف يا (لوك)

413
00:27:23,631 --> 00:27:25,920
أنتما، كالشقيقين

414
00:27:27,085 --> 00:27:29,503
نعم، حبذا لو أمكنني قول الشيء نفسه
عنك وعن شقيقك

415
00:27:30,410 --> 00:27:31,836
أنت تتحدث بالسوء عن شقيقي

416
00:27:32,914 --> 00:27:35,031
لم يمت (بوبي) بسبب السجناء

417
00:27:37,448 --> 00:27:39,349
شقيقك ميت، لأنه كان يتكلم معي

418
00:27:40,817 --> 00:27:42,846
لم يستطع (بوبي)
تحمل السجن يوماً إضافياً

419
00:27:44,012 --> 00:27:45,394
لذا، تواصل معي

420
00:27:46,731 --> 00:27:52,000
وقال إنه سيُخبرني بكل ما يعرفه
عنك وعن عملك

421
00:27:52,475 --> 00:27:54,030
وعائلة (سارنيكولا)، كل شيء

422
00:27:54,721 --> 00:27:56,059
المخدرات وعمليات القتل...

423
00:27:56,448 --> 00:27:59,773
واكتشف أحد ما وأوشى بهِ

424
00:28:00,853 --> 00:28:02,623
شخص مِن فريقك يا (لوي)

425
00:28:02,839 --> 00:28:04,955
- هذا هراء
- لم أعرف اسمه

426
00:28:05,386 --> 00:28:11,259
لكن (بوبي) كان قلقاً جداً
بشأن أحد يُدعى (فلي)

427
00:28:12,253 --> 00:28:13,676
ماذا؟

428
00:28:14,930 --> 00:28:17,132
- لقد ضرب ذلك وتر ما
- اصمت!

429
00:28:18,945 --> 00:28:20,327
إنهما يكذبان

430
00:28:20,847 --> 00:28:22,271
هما مستعدان لقول أي شيء
لإنقاذ نفسيهما

431
00:28:22,444 --> 00:28:25,250
ألا تتساءل لما لم يفعلوا
سوى ضربك فحسب؟

432
00:28:27,625 --> 00:28:29,007
ولما قُتل (بوبي)؟

433
00:28:29,137 --> 00:28:31,294
تعلم أن علينا جعل الأمر يبدو
أنه فعل عصابة منافسة

434
00:28:31,381 --> 00:28:33,110
حتى لا تشك بأحد أعضاء مجموعتك

435
00:28:33,541 --> 00:28:36,865
هيا يا رئيس، تعرفني
ما كنت لأؤذي (بوبي)

436
00:28:37,255 --> 00:28:40,708
هل سمعتَ ذلك؟
"ما كنت لأؤذي (بوبي)"

437
00:28:41,658 --> 00:28:43,214
هذا ما نسميه بـ"إنكار"

438
00:28:43,646 --> 00:28:45,546
إنه إنكار غير إنكاري

439
00:28:45,934 --> 00:28:47,446
إنكار الكاذبين

440
00:28:48,568 --> 00:28:53,361
الأبرياء ينكرون حتى النهاية

441
00:28:56,167 --> 00:28:57,939
إن كنت أكذب يا (فليباغ)

442
00:29:00,184 --> 00:29:03,206
- فكيف أعرف اسمك؟
- صحيح يا (فليباغ)

443
00:29:04,330 --> 00:29:05,668
كيف يعرفان اسمك؟

444
00:29:05,797 --> 00:29:09,986
لا أعرف أيها الرئيس
الأرجح أنه سمع أحد يقوله

445
00:29:12,015 --> 00:29:14,822
نعم، نعم هيا
لا يُمكن الوثوق بشرطي فدرالي، صحيح؟

446
00:29:16,679 --> 00:29:20,263
(فلي)، اذهب وأحضر (كارسون)
هيا، هيا

447
00:29:35,161 --> 00:29:37,363
أيها الإنترنت المُظلم
شكراً لأنك ساعدتني على إبصار النور

448
00:29:38,141 --> 00:29:40,083
- هيا يا (غارسيا)
- (أميلي) يا عزيزتي

449
00:29:40,213 --> 00:29:44,272
لدي تأكيد مِن فنان وشوم
في الحي الصيني

450
00:29:44,445 --> 00:29:47,554
أن هذا الوشم قد تم تصميمه تحديداً
لمجموعة دراجين

451
00:29:47,683 --> 00:29:50,749
لها علاقة بعيدة مع مجموعة دراجين
خارجين عن القانون

452
00:29:50,878 --> 00:29:52,477
معروف بـ(رولينغ دافيلز)

453
00:29:52,606 --> 00:29:55,672
إن جماعة (دافيلز) يعملون
عبر (الولايات المتحدة) المتوسطة الغربية

454
00:29:55,801 --> 00:29:57,184
(غارسيا)، ضمن منطقة بحثنا

455
00:29:57,311 --> 00:30:00,120
هل تعرفين أي موقع مُحدد
تسيطر عليه مجموعة (رولينغ دافيلز)؟

456
00:30:00,249 --> 00:30:03,789
لا، لكننا لسنا نبحث عن (دافيلز) على أنهم
مجموعة الدراجين الخارجين عن القانون

457
00:30:03,919 --> 00:30:05,992
نحن نبحث عن مجموعة دراجين انفصلوا عنهم

458
00:30:06,122 --> 00:30:10,007
لأنهم أكثر اهتماماً بتصرفات شريرة أكثر
مثل الاتجار بالمخدرات

459
00:30:10,137 --> 00:30:11,519
مقابل ركوب الدراجة السهل

460
00:30:11,821 --> 00:30:13,203
شكراً لك

461
00:30:13,333 --> 00:30:17,435
أعرف أحداً في فريق عمل العصابات
لديه أشخاص مُتغلغلين في عالمهم

462
00:30:17,911 --> 00:30:19,681
سأرى إن كان بوسعه
تزويدي بشيء

463
00:30:21,580 --> 00:30:23,912
- طلبتَ رؤيتي يا رئيس؟
- نعم

464
00:30:26,459 --> 00:30:29,612
(كارسون)، اسمعني جيداً

465
00:30:33,197 --> 00:30:36,823
- تباً
- أريدك أن تتولى مسؤولية أكبر هنا

466
00:30:37,299 --> 00:30:39,846
- لا مشكلة
- بدءاً من التخلص من النفايات

467
00:30:41,227 --> 00:30:43,603
وحين تنتهي مِن ذلك
أرسل (سايروس) و(غانر) إلى هنا

468
00:30:43,732 --> 00:30:45,936
- ليساعداني على التنظيف
- سأفعل أيها الرئيس

469
00:30:53,751 --> 00:30:56,860
"حانة (لوكيرتس)، جعة باردة، بلياردو"

470
00:31:01,437 --> 00:31:03,637
إن مَن أعرفه بفريق العمل
على العصابات كان على حق

471
00:31:03,725 --> 00:31:06,532
يبدو أنه تجمّع لمحبي الدراجات هنا

472
00:31:07,094 --> 00:31:09,037
أيها الرئيس، أنا وأنت
سنتولى الجهة الأمامية

473
00:31:09,296 --> 00:31:11,412
و(روسي) ورجلك يغطيان الجهة الخلفية

474
00:31:11,584 --> 00:31:13,700
- (رانغلين)، تولّ الجهة الخلفية مع (روسي)
- حاضر سيدي

475
00:31:25,790 --> 00:31:27,173
مرحباً!

476
00:31:27,604 --> 00:31:30,583
اسمعوني، نحن بحاجة إلى معلومات
ونحن بحاجة إليها بسرعة

477
00:31:30,670 --> 00:31:32,915
لذا، سنطرح عليكم بعض الأسئلة

478
00:31:33,175 --> 00:31:35,248
ونحن نسعى وراء تعاونكم

479
00:31:35,378 --> 00:31:37,493
فليبقِ الجميع أيديهم
حيث يُمكننا أن نراها

480
00:31:48,548 --> 00:31:51,699
اسمع، لا أريد الإخلال
بأي عملية سارية لديك هنا

481
00:31:51,830 --> 00:31:55,715
اختطفت مجموعة (رولينغ دافيلز)
عضوين مِن فريقي

482
00:31:55,888 --> 00:31:58,004
لا يُسمح لاقتراب (رولينغ دافيلز)
مِن هنا

483
00:31:58,134 --> 00:32:00,207
هذه منطقة العصابات الصالحة حصراً

484
00:32:00,380 --> 00:32:02,709
أفهم ذلك، لكنك تسمع أموراً

485
00:32:05,518 --> 00:32:06,856
أود لو أساعد

486
00:32:07,764 --> 00:32:09,577
لكنني أعمل متخفياً لثلاث سنوات

487
00:32:10,441 --> 00:32:15,406
وأنا على وشك إسقاط أكبر شبكة توزيع مخدرات
في الغرب الأوسط ولا يُمكنني مساعدتك

488
00:32:15,752 --> 00:32:21,280
اسمعني يا (لوكا)، لدي عميلان
هما بمثابة ابناي وهما واقعان في مشكلة

489
00:32:21,538 --> 00:32:23,870
- هل تفهم ذلك؟
- لا أستطيع

490
00:32:24,690 --> 00:32:29,699
إما أن تعطيني معلومة أو أقسم إنني سأخرج
مِن هذا الباب حالًا وأكشف غطاءك

491
00:32:32,851 --> 00:32:35,183
انتظر، مهلًا

492
00:32:38,508 --> 00:32:42,351
سمعت أنهم يستخدمون مُستودعاً مهجوراً
كمكان يُخبئون فيه البضائع

493
00:32:43,127 --> 00:32:46,756
إنه في مكان ما في المقاطعة الجنوبية الشرقية
لكنني لا أملك العنوان

494
00:32:47,576 --> 00:32:48,959
لقد فعلت الصواب يا (لوكا)

495
00:32:49,088 --> 00:32:54,140
ما زلت بحاجة إلى الخروج
لذا، اجعل الأمر يبدو جيداً

496
00:32:54,787 --> 00:32:56,169
صحيح

497
00:32:56,774 --> 00:32:59,322
- أين تريدها؟
- مِن هذه الناحية

498
00:33:03,640 --> 00:33:06,316
هذا الفاشل لا يعرف شيئاً
فلنخرج مِن هنا

499
00:33:23,374 --> 00:33:24,712
إنه آتٍ

500
00:33:26,612 --> 00:33:27,950
(لوك)...

501
00:33:31,319 --> 00:33:33,305
هل تريدني أن أبلغ حبيبتك شيئاً
حين أراها؟

502
00:33:34,730 --> 00:33:36,068
نذل

503
00:33:38,789 --> 00:33:40,257
سأحرص على أن أوصل لها هذه الرسالة

504
00:33:43,669 --> 00:33:45,308
وأنت...

505
00:33:47,339 --> 00:33:48,677
يا (مات)...

506
00:33:48,980 --> 00:33:50,362
هل تريدني أن أقول شيئاً لزوجتك؟

507
00:33:53,816 --> 00:33:55,457
أقسم يا (لوي)...

508
00:33:57,487 --> 00:34:00,294
يا رفيقان، هيا
اسمعا... أعدكما

509
00:34:01,762 --> 00:34:03,532
سأهتم بهما

510
00:34:05,000 --> 00:34:06,944
بقدر ما سيهتم رجالي بكما الآن

511
00:34:16,961 --> 00:34:20,243
- لقد طوّق مجموعة الرئيس (راش) الحدود
- ما علينا سوى إيجادهما الآن

512
00:34:20,460 --> 00:34:22,704
(غارسيا)، نريدك أن تبحثي
في تسجيلات كاميرات المراقبة

513
00:34:22,834 --> 00:34:26,762
عن رجال على دراجات يدخلون ويخرجون
مِن مستودع في الأيام القليلة المُنصرمة

514
00:34:28,664 --> 00:34:32,031
حسناً، ثمة مستودع محجوز
يتناسب مع وصفك

515
00:34:32,161 --> 00:34:33,759
إنه في المنطقة التي أنتم فيها
سأرسل لك الإحداثيات حالًا

516
00:34:34,234 --> 00:34:38,034
شكراً يا (غارسيا)، (جاي جاي)، (سبينس)
ابدآ البحث من الغرب، ونحن سنبدأ مِن الشرق

517
00:34:38,466 --> 00:34:39,848
فلنأمل أننا لم نتأخر

518
00:34:45,416 --> 00:34:48,656
- حسناً، فلنتخلص مِن هذين
- لك ذلك أيها الرئيس

519
00:34:51,334 --> 00:34:52,672
مهلًا!

520
00:35:52,435 --> 00:35:53,946
قف! قف!

521
00:35:55,761 --> 00:35:59,992
(لوي)، اطلب من رجالك أن يُخفضوا
أسلحتهم وإلا كسرت لك عنقك

522
00:36:01,114 --> 00:36:05,215
- ألقوا أسلحتكم!
- لا، أطلقوا النار عليه فحسب!

523
00:36:46,196 --> 00:36:48,485
المكان آمن
أدخلوا المُسعفين!

524
00:36:56,862 --> 00:36:58,978
"تطلب العون"

525
00:37:00,272 --> 00:37:02,735
"تقِف وتنتظر"

526
00:37:04,030 --> 00:37:05,973
"قبل أن تعلم"

527
00:37:07,700 --> 00:37:10,291
"أن الأوان قد فات"

528
00:37:11,371 --> 00:37:13,788
"تسير في ذلك الدرب"

529
00:37:14,954 --> 00:37:17,459
"ذلك السرير الذي صنعته"

530
00:37:18,797 --> 00:37:24,670
"لم يبقَ شيء يُقال"

531
00:37:25,664 --> 00:37:29,680
"وإن سبق ووقعت بعيداً"

532
00:37:29,809 --> 00:37:32,658
"وبسرعة فائقة"

533
00:37:33,350 --> 00:37:36,501
"إن شعرت يوماً..."

534
00:37:36,934 --> 00:37:40,993
حسناً، أنتم الثلاثة تبدون مُرهقين

535
00:37:42,332 --> 00:37:43,756
كم أنا سعيدة أنكما بخير

536
00:37:44,706 --> 00:37:46,174
أنا مسرور أنك بأمان وسلام

537
00:37:47,211 --> 00:37:49,370
جميعنا سعيدون أنكم بخير

538
00:37:50,666 --> 00:37:52,739
ومطلوب منكم أن تتحسنوا قريباً

539
00:37:54,032 --> 00:37:55,804
نخب اجتماع العائلة كاملة مِن جديد

540
00:37:57,014 --> 00:37:58,351
بصحتكم

541
00:37:59,086 --> 00:38:00,900
"ترفع جناحيك"

542
00:38:02,712 --> 00:38:05,390
"رغم ثقل وزنهما"

543
00:38:06,384 --> 00:38:08,499
"كسرتا ظهرك"

544
00:38:09,967 --> 00:38:12,904
"كما كسرتا إرادتك"

545
00:38:13,681 --> 00:38:16,316
"تلتفت وتهرع"

546
00:38:17,265 --> 00:38:18,991
"لإيجاد صديق"

547
00:38:19,294 --> 00:38:21,842
- هل يُمكنني الحصول على كأس؟
- بالطبع!

548
00:38:24,390 --> 00:38:27,068
شكراً لك على إنقاذك لي يا رجل

549
00:38:28,579 --> 00:38:29,960
لا يُترك أي رجل

550
00:38:31,601 --> 00:38:32,983
هذه عقيدة الجوّالة

551
00:38:33,717 --> 00:38:37,603
"لن أترك زميلًا صريعاً
ليقع بين يدَي العدو"

552
00:38:38,595 --> 00:38:39,935
هذه عقيدة البحرية أيضاً

553
00:38:40,928 --> 00:38:45,246
"سأستنفذ آخر ذرة من قواي
لأحمي أعضاء فريقي ولأحقق مهمتي"

554
00:38:48,399 --> 00:38:51,378
حسناً، كانت تلك خطوة قوية
قلب (شايكون) ضد (فلي)

555
00:38:52,069 --> 00:38:54,141
نعم، منحنا ذلك الفرصة
التي كنا بحاجة إليها

556
00:38:55,307 --> 00:38:57,509
أكان (فلي) هو فعلًا
مَن وشى بـ(بوبي)؟

557
00:39:00,358 --> 00:39:01,698
لا

558
00:39:02,994 --> 00:39:07,960
كانت فكرتك أن نخلق خلافاً بينهما
ما جعلني أفكر...

559
00:39:08,392 --> 00:39:09,860
إن أراد (فلي) أن يكون رئيساً

560
00:39:10,809 --> 00:39:13,487
ربما كانت الوسيلة للتخلص
مِن أكبر منافس له

561
00:39:14,523 --> 00:39:15,904
وصدق (شايكون) ذلك

562
00:39:16,337 --> 00:39:18,323
- نعم، نجح ذلك
- نعم

563
00:39:18,929 --> 00:39:20,267
وأنا ممتنّ لذلك

564
00:39:21,259 --> 00:39:22,684
أنا مستعد لفعل أي شيء لشقيقي

565
00:39:23,937 --> 00:39:25,275
اقترب

566
00:39:28,470 --> 00:39:29,853
حسناً

567
00:39:30,068 --> 00:39:32,789
"الشيء الوحيد الذي يجعل المعركة
مَحمولة نفسياً"

568
00:39:32,962 --> 00:39:34,776
"هو حس الأخوّة بين الجنود"

569
00:39:34,948 --> 00:39:36,460
"(سيباستيان يانغر)"

570
00:39:53,904 --> 00:39:57,014
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

