1
00:00:52,118 --> 00:00:53,548
المباحث الفيدرالية

2
00:00:54,111 --> 00:00:55,538
ألقِ سلاحك

3
00:01:08,306 --> 00:01:10,081
وفي تلك اللحظة استيقظت

4
00:01:10,210 --> 00:01:12,937
تكرر نفس الحلم طوال الأسبوع الماضي،
ما رأيك؟

5
00:01:13,067 --> 00:01:15,057
- سمعت هذا من قبل
- حقاً؟

6
00:01:15,188 --> 00:01:18,780
إنّه من أحلام القلق المعروفة
لرجال إنفاذ القانون

7
00:01:18,910 --> 00:01:23,196
أحياناً يراود رجال الخدمة السرية
حلم عن عدم تلقّي الرصاصة

8
00:01:23,281 --> 00:01:24,883
ماذا يعني في رأيك؟

9
00:01:26,051 --> 00:01:27,912
يتصرّف قاتل الفأس كأنه مُصاب
بالاضطراب الفصاميّ العاطفيّ

10
00:01:28,042 --> 00:01:30,550
وهذا غريب لأنه...

11
00:01:30,637 --> 00:01:32,196
(سبنسر)، هذا توصيف لمجرم

12
00:01:33,322 --> 00:01:35,616
ما شعورك حيال الحلم؟

13
00:01:40,637 --> 00:01:42,497
عندما بدأنا قبل بضعة أسابيع

14
00:01:42,627 --> 00:01:45,267
قلت إنك تريد أن تنفذ إلى أعماقك

15
00:01:45,397 --> 00:01:47,388
لتحاول التعامل مع مشاعرك تجاه زميلتك

16
00:01:47,518 --> 00:01:50,980
أنا و(جاي جاي) نتعامل مع الأمر،
ونحن في الواقع نُبلي حسناً

17
00:01:51,110 --> 00:01:53,014
خاصةً بعد ما مرّت به،
من الرائع...

18
00:01:53,144 --> 00:01:57,688
لكنّنا لا نتحدّث عنها،
نتحدّث عنك

19
00:02:00,501 --> 00:02:03,141
- انضممت لوحدة تحليل السلوك قبل 14 عاماً؟
- 15

20
00:02:03,272 --> 00:02:06,388
في وظيفة تستحوذ على وقتك وتركيزك

21
00:02:07,165 --> 00:02:10,542
- لا بدّ أنّ هذا أثّر عليك كثيراً
- أحياناً، لكنّني أحبّها

22
00:02:10,672 --> 00:02:14,957
لكن كلّنا نحتاج إلى وسائل تنفيس صحيّة،
فما هي وسيلتك؟

23
00:02:15,476 --> 00:02:17,510
أنا أقرأ...

24
00:02:19,327 --> 00:02:23,137
- مع من تتحدّث؟
- (جاي جاي)...

25
00:02:23,266 --> 00:02:27,334
- و(روسي) و(لوك)
- مع من تتحدّث من خارج العمل؟

26
00:02:31,229 --> 00:02:32,701
لا أحد

27
00:02:32,831 --> 00:02:34,346
حسناً، كاد وقتنا ينفد

28
00:02:34,778 --> 00:02:36,856
ارتح اليوم، لا تفكّر في العمل

29
00:02:38,414 --> 00:02:40,144
لا أفكر في العمل؟ ماذا تعنين؟

30
00:02:40,274 --> 00:02:44,906
ولا حتى قليلاً،
أريدك أن تُجري محادثةً واحدةً عاديةً

31
00:02:45,036 --> 00:02:48,282
مع شخص واحد عاديّ،
وتعود وتُخبرني عن هذا

32
00:02:48,412 --> 00:02:51,874
أو يُمكنني التفكير في خطّة عما
أوشك على قوله

33
00:02:52,004 --> 00:02:54,686
- قبل أن أنفّذها فعلياً...
- افعل هذا فحسب

34
00:02:55,639 --> 00:02:57,111
حسناً

35
00:02:58,928 --> 00:03:00,400
أشكرك

36
00:03:11,177 --> 00:03:12,604
مرحباً

37
00:03:13,254 --> 00:03:14,682
مرحباً

38
00:03:16,497 --> 00:03:19,486
الهاتف، مرحباً، معذرةً، أنا معك

39
00:03:20,395 --> 00:03:22,861
إنّه مجرّد شخص في المصعد

40
00:03:32,079 --> 00:03:35,023
- يا إلهي!
- الفتحات غير مضبوطة

41
00:03:35,153 --> 00:03:37,620
والألوان حقاً...

42
00:03:38,269 --> 00:03:39,957
- تعلن عن نفسها
- لا تبدأ

43
00:03:40,087 --> 00:03:43,591
طلبت اللون الأحمر بالخطأ، عبر الإنترنت

44
00:03:43,722 --> 00:03:48,570
إنّها مصنوعة حسب الطلب ولا يُمكن ردّها،
لذا سأتظاهر أنّها تعجبني

45
00:03:48,698 --> 00:03:50,820
- أيُمكنك طلاؤها بلون آخر؟
- حاولت هذا

46
00:03:50,950 --> 00:03:52,898
إنها مصنوعة من نوع....

47
00:03:53,027 --> 00:03:56,706
من البوليمر عتيق الطراز،
والطلاء لا يلتصق

48
00:03:56,836 --> 00:03:58,265
يا إلهي!

49
00:04:00,601 --> 00:04:03,673
كان هذا مكتبي،
والآن أعمل على طاولة مطبخ

50
00:04:03,803 --> 00:04:05,535
سنلصق هذه بالشريط اللاصق والعلكة

51
00:04:05,665 --> 00:04:08,954
يبدو أن أمامنا مهمّةً شاقّةً،
أين (برينتيس)؟

52
00:04:09,084 --> 00:04:14,840
أنا هنا، لكن ليس للعمل،
كلّفت نفسي بمهمّة إحضار المأكولات الخفيفة

53
00:04:16,743 --> 00:04:19,427
ما الأمر؟ إنّها عطلة السبت لي أيضاً

54
00:04:19,557 --> 00:04:22,111
والكعك المُحلّى يُمكن تناوله في أيّ وقت

55
00:04:22,241 --> 00:04:25,227
إن كنت قد مارست الـ(بيلاتس)
مع حبيبك، وهو ما فعلته

56
00:04:25,790 --> 00:04:29,338
حسناً، ذهب الأطفال إلى منزل أمي،
كيف أساعد؟

57
00:04:29,468 --> 00:04:31,285
كلا، أنت خارج الخدمة

58
00:04:31,371 --> 00:04:35,484
وكلّما تأمّلت هذا المهد،
فقد تفكرين في الطلاق

59
00:04:35,614 --> 00:04:38,340
أجل، راجعت اللون على الموقع الإلكترونيّ

60
00:04:38,471 --> 00:04:41,672
إنه يُدعى "أحمر عقدة الأب"

61
00:04:42,062 --> 00:04:44,097
ارتكبت خطأ، اتّفقنا؟

62
00:04:47,732 --> 00:04:50,242
حبيبتي، إنه مهد جيد

63
00:04:51,194 --> 00:04:53,097
إنّه مهد جيد

64
00:04:54,873 --> 00:04:56,647
(برينتيس)

65
00:04:56,777 --> 00:04:59,677
أجل، وافقت على استخدام (بينيلوبي غارسيا)
لمكتب "وحدة تحليل السلوك"

66
00:04:59,807 --> 00:05:02,533
لأنّه يستضيف ورشة عمل
في العطلة الأسبوعية عن...

67
00:05:03,745 --> 00:05:07,164
ماذا؟ إلى أيّ حدّ يصل صوت الموسيقى؟

68
00:05:07,900 --> 00:05:10,410
"لنخطف الأنظار"

69
00:05:10,540 --> 00:05:13,007
اخترقتم للتوّ الموقع الإلكترونيّ
للخصم القويّ الحاقد على النساء

70
00:05:13,137 --> 00:05:16,987
ولكي تشّغلوا أداة تخمين كلمة السرّ،
اضطُررتم لإيقاف جداركم الناريّ

71
00:05:17,074 --> 00:05:18,849
واخترقكم بدوره!
فماذا ستفعلون؟

72
00:05:18,980 --> 00:05:22,485
لديكم 30 ثانيةً قبل أن ينشر
عنوان بروتوكول الإنترنت الخاصّ بكم

73
00:05:22,615 --> 00:05:27,073
- بين رفاقه!
- مهلاً، ما هذا؟

74
00:05:28,544 --> 00:05:30,491
لقد انتهيت يا رقم 2

75
00:05:33,089 --> 00:05:37,633
هذا جيد، لا بأس بهذا،
لقد أفسدت كلّ شيء

76
00:05:38,152 --> 00:05:40,187
تُبلي حسناً بأربع أيدٍ

77
00:05:42,177 --> 00:05:46,116
- معذرةً
- مرحباً يا رقم 4، (إليزابيث)، أليس كذلك؟

78
00:05:46,245 --> 00:05:48,279
أنت أوّل من وصل إلى خطّ النهاية،
أنت حقاً بارعة في هذا

79
00:05:48,409 --> 00:05:50,920
أشكرك، أظنّ أنّ الورشة ساعدتني

80
00:05:52,002 --> 00:05:53,646
تُرى أيُمكنك أن تعرضي للصفّ

81
00:05:53,776 --> 00:05:57,757
كيف نستخدم شبكةً خاصةً افتراضيةً لاختراق
مُوجّه بصلي في (رومانيا) مثلاً

82
00:05:57,887 --> 00:06:01,955
(رومانيا)؟ لا تحتاجين إلى هذا ما لم
تكوني مُضطرّةً إلى إخفاء إشارتك

83
00:06:02,085 --> 00:06:04,986
- أعني إخفاءها تماماً
- أعلم

84
00:06:07,884 --> 00:06:12,170
- ممّن تختبئين؟
- هناك شخص يُلاحقني

85
00:06:12,300 --> 00:06:16,193
لكنّ الأمر كلّه على الإنترنت،
لذا لا خطر، أليس كذلك؟

86
00:06:16,280 --> 00:06:20,307
ربّما، محتمل، أتُريدين مساعدتي؟

87
00:06:21,345 --> 00:06:22,774
ربّما...

88
00:06:23,942 --> 00:06:26,971
- أجل، على الأرجح
- حسناً، لنبدأ بهذا

89
00:06:27,102 --> 00:06:32,208
أتعتقدين أنّه مُلاحق
أم مجرّد متطفّل؟

90
00:06:32,338 --> 00:06:35,194
- أحياناً يصعب تمييز الفارق
- انظري بنفسك

91
00:06:43,331 --> 00:06:45,365
الوضع سيىء، أليس كذلك؟

92
00:06:49,519 --> 00:06:52,291
- أجل، إنّه سيىء
- "سأمزّق أحشاءك"

93
00:06:52,420 --> 00:06:53,977
"أريد أن أقتلع عينيك"

94
00:06:54,108 --> 00:06:55,665
"أريد أن أخنقك وأشعر بالحياة
وهي تنسحب منك"

95
00:07:27,346 --> 00:07:30,246
"السبب الوحيد الذي يدفعنا لأن نسأل
الناس كيف كانت عطلتهم الأسبوعية"

96
00:07:30,376 --> 00:07:34,314
"هو أن تُتاح لنا الفرصة لنُخبرهم
عن عطلتنا الأسبوعية، (تشاك بولانيك)"

97
00:07:34,443 --> 00:07:35,916
صرفت بقية طلاب الصفّ

98
00:07:36,045 --> 00:07:38,381
أشكركم على حضوركم يا رفاق،
أعلم أنه يوم عطلتكم

99
00:07:38,511 --> 00:07:42,406
تولى (ويل) مسألة البيات،
لذا يسعدني أن أكون هنا

100
00:07:42,493 --> 00:07:44,743
أجل، وطالما لن يفوتني العشاء
مع أبي فلا أمانع

101
00:07:44,873 --> 00:07:47,428
لن تستغرق هذه المشكلة
أكثر من هذا النهار

102
00:07:47,990 --> 00:07:49,677
هل نستدعي بقية الفريق؟

103
00:07:49,764 --> 00:07:52,014
لأن هذا يعطّلنا

104
00:07:52,144 --> 00:07:54,613
أتذكرين عندما شكرتنا قبل 30 ثانيةً؟

105
00:07:54,742 --> 00:07:57,121
كنّا يافعين جداً حينها

106
00:07:57,251 --> 00:08:01,710
على أيّ حال، (إليزابيث وايز)،
تعيش بمفردها، عزباء حالياً

107
00:08:01,840 --> 00:08:03,484
- هل لجأت إلى الشرطة؟
- عدة مرات

108
00:08:03,614 --> 00:08:06,427
ولم يتمكّنوا من معرفة من يفعل هذا،
ناهيك عن إيقافه

109
00:08:06,556 --> 00:08:09,499
يبدو أن محتوى الرسائل العنيف يتصاعد

110
00:08:09,630 --> 00:08:13,611
"أفسدت العلاقة الجيدة التي جمعتنا،
تُضاجعين الجميع ما عداي"

111
00:08:13,741 --> 00:08:15,560
يبدو لي من العُزب الناقمين

112
00:08:16,425 --> 00:08:18,761
ثقافة العزوبة غير الطوعية
المقزّزة المنتشرة عبر الإنترنت

113
00:08:18,891 --> 00:08:21,271
يبقون عادةً خلف الشاشات فقط

114
00:08:21,401 --> 00:08:23,479
إنّهم أجبن من خوض مواجهة شخصية

115
00:08:23,609 --> 00:08:26,249
أجل، صور كاميرات المراقبة هذه
ترفع مستوى التهديد

116
00:08:26,379 --> 00:08:30,490
إذا كان يعرف روتينها اليوميّ
فلا بدّ أنّه حبيب سابق

117
00:08:30,620 --> 00:08:33,087
أعددت تلك القائمة،
(تارا)، (جاي جاي)

118
00:08:33,218 --> 00:08:35,813
- ابحثا عمّا يلفت الانتباه
- حسناً

119
00:08:35,943 --> 00:08:38,324
سيُرافقني (ألفيز) إلى شقة (إليزابيث)

120
00:08:38,454 --> 00:08:40,833
تقول إنه لم يحدث اقتحام،
لكنّني لست مقتنعةً

121
00:08:40,963 --> 00:08:44,036
لذا دعوني أحضر مفاتيحها لكي نتأكّد

122
00:08:44,166 --> 00:08:46,805
والآن سوف...

123
00:08:48,365 --> 00:08:51,134
- نتحرّك
- لن نذهب إلى أيّ مكان

124
00:08:51,264 --> 00:08:53,559
اصمت،
كونك تبدو هكذا

125
00:08:53,689 --> 00:08:56,154
لا يعني أنّ بوسعك أن تفعل ما تشاء
بهذا الجزء من وجهك

126
00:08:56,284 --> 00:08:59,920
كيف تجعل (برينتيس) هذا الأمر يبدو سهلاً؟
هيا! يا إلهي!

127
00:09:00,613 --> 00:09:02,171
استمتع بوقتك

128
00:09:03,902 --> 00:09:05,676
لماذا تؤدّيان هذه المهامّ؟

129
00:09:05,806 --> 00:09:08,922
أليس لديكما ما يكفي من الأطفال
حالياً لكي يقوم الكبار

130
00:09:09,052 --> 00:09:11,303
بتربية الصغار، كما في برامج تليفزيون الواقع؟

131
00:09:11,433 --> 00:09:13,294
كم طفلاً لدينا برأيك؟

132
00:09:13,423 --> 00:09:15,717
لا أدري، 15؟

133
00:09:15,847 --> 00:09:18,574
(إيميلي)، أحدهم على الباب يسأل عنك

134
00:09:18,703 --> 00:09:21,082
حسناً، أمسكي كأسي، سأفعلها

135
00:09:24,762 --> 00:09:27,445
- كم شربت...
- كأسين و8 كعكات مُحلّاة

136
00:09:27,575 --> 00:09:29,522
"7 كعكات مُحلّاة!"

137
00:09:33,159 --> 00:09:35,107
- (إيميلي برينتيس)؟
- أجل

138
00:09:35,237 --> 00:09:40,516
- لقد تسلّمت استدعاءك
- مهلاً، كيف وجدتني هنا؟

139
00:09:54,929 --> 00:09:57,611
إذاً جارك القديم يُقاضيك

140
00:09:57,741 --> 00:10:01,074
رغم أنك لم تُقيمي بجواره

141
00:10:01,204 --> 00:10:03,887
- منذ أعوام؟
- أعتقد هذا

142
00:10:04,406 --> 00:10:06,786
إنّه يُقاضيني أنا والحكومة
بصفتنا المدّعى عليهما

143
00:10:06,916 --> 00:10:10,553
في قضية انتهاك للحقوق المدنية
المكفولة بالتعديل الخامس

144
00:10:10,683 --> 00:10:13,539
- يقول إنّه يتعرّض للمراقبة
- عجباً!

145
00:10:15,010 --> 00:10:17,044
(برايان غاريتي)

146
00:10:17,607 --> 00:10:21,326
أعتقد أنه كان يعمل في مفرخ أسماك

147
00:10:21,414 --> 00:10:23,622
وكانت لديه زوجة أرقى من مستواه

148
00:10:23,752 --> 00:10:25,830
وكان لديه قطّ ضخم

149
00:10:25,960 --> 00:10:30,114
يسير مُقيّداً بسلسة وطوق

150
00:10:30,720 --> 00:10:34,961
- كيف تُريدين أن نتصرّف؟
- أريد أن أعود لمنزلي بسيارة (أوبر)

151
00:10:35,091 --> 00:10:37,862
وأفيق وأغير ملابسي

152
00:10:37,947 --> 00:10:41,063
ثم أستدعيه للحضور إلى (كوانتيكو)

153
00:10:41,193 --> 00:10:43,704
يجب أن أهدّىء الوضع قبل أن يتفاقم

154
00:10:43,834 --> 00:10:45,565
ما الأمر؟ قلها

155
00:10:46,560 --> 00:10:48,855
يبدو كأحد أنصار نظريّة المؤامرة

156
00:10:48,985 --> 00:10:53,701
ويجب أن نحرص على ألّا نُعطي
فرصةً للظّهور لمثل هذا النوع

157
00:10:54,221 --> 00:10:59,544
رجاءً يا (ديف)، امنحني بعض التقدير،
أقنعت مختلّين برمي أسلحتهما

158
00:10:59,674 --> 00:11:01,967
يُمكنني التّعامل مع أحمق عيّن محامياً

159
00:11:09,194 --> 00:11:10,969
- "مرحباً يا (سبينس)"
- مرحباً، تلقّيت رسالة (غارسيا)

160
00:11:11,100 --> 00:11:13,262
- أتُريدون حضوري؟
- "كلا، إنّها قضية ملاحقة"

161
00:11:13,350 --> 00:11:15,125
أعتقد أنّ لدينا عدداً كافياً

162
00:11:15,256 --> 00:11:17,030
هل أنت واثقة؟ بوسعي أن أحضر

163
00:11:17,159 --> 00:11:19,149
كلّ ما عليك هو أن تطلبي

164
00:11:19,279 --> 00:11:21,356
فقط انطقي الكلمة، وسأفعل...

165
00:11:21,487 --> 00:11:23,694
قولي أيّ كلمة وسأحضر،
أتُريدين منّي أن أحضر؟

166
00:11:23,824 --> 00:11:26,464
أتريد أن تحضر؟

167
00:11:26,594 --> 00:11:30,099
- هذه قصة شعر غريبة
- معذرةً؟

168
00:11:30,229 --> 00:11:32,567
قلت إنّ هذه قصة شعر غريبة لرجل بالغ

169
00:11:32,696 --> 00:11:34,427
هل تُخاطبني أنا؟

170
00:11:34,557 --> 00:11:36,721
لا يقصّ معظم الرجال شعرهم هكذا،
أتعلم هذا؟

171
00:11:36,851 --> 00:11:38,755
سأعاود الاتّصال بك

172
00:11:38,885 --> 00:11:40,486
هل أنت تائه؟ أنت بخير؟

173
00:11:40,616 --> 00:11:42,650
لديك عنق نحيل جداً

174
00:11:42,780 --> 00:11:46,588
يجعل رأسك يبدو كبيراً، أتعلم هذا؟
لهذا لاحظت قصة الشعر

175
00:11:48,103 --> 00:11:49,704
- أين والداك؟
- أيُمكنني أن ألمسها؟

176
00:11:49,835 --> 00:11:52,561
- كلا، لا يجب أن تفعلها
- كلا، لا تلمس هذا الرجل!

177
00:11:52,691 --> 00:11:55,848
- نحن لا نعرفه، ماذا دهاك يا صاح؟
- كنت أخشى أن يكون تائهاً

178
00:11:55,936 --> 00:11:59,962
طلب أن يلمس شعري،
كنت أحاول منعه من لمس شعري

179
00:12:00,048 --> 00:12:02,341
كلا! توقّف رجاءً!

180
00:12:02,948 --> 00:12:05,458
لم أستغرق سوى 30 ثانيةً! كلا!

181
00:12:05,588 --> 00:12:07,103
اللافتات مُعلقة بوضوح،
وفور أن تتوقّف العجلات

182
00:12:07,233 --> 00:12:09,268
تُقطر السيارة إلى مركز الاحتجاز

183
00:12:09,352 --> 00:12:10,912
أعمل في المباحث الفيدرالية

184
00:12:11,041 --> 00:12:15,845
أتظنّ أنّ بوسعك أن تُظهر لها بعض
اللياقة المهنية؟

185
00:12:15,975 --> 00:12:18,095
- هل تأمرني بأن أتركها وشأنها؟
- كلّا

186
00:12:18,225 --> 00:12:21,471
لأنّك لو كنت كذلك، فهذا انتهاك
للقانون رقم 5 من اللوائح الفيدرالية

187
00:12:21,601 --> 00:12:23,852
لو كنت تحاول أن تُرهبني يا صاح،
فقد فات الأوان

188
00:12:23,938 --> 00:12:25,496
اسمع، لا أحاول أن أرهبك

189
00:12:25,626 --> 00:12:27,704
وأتفهّم تماماً أنك تقوم بعملك

190
00:12:27,834 --> 00:12:32,334
- لكنّها مجرّد أمّ وابنها
- ليست أمّي

191
00:12:32,464 --> 00:12:35,580
إنّها خالتي، لم تكن تعلم هذا

192
00:12:36,187 --> 00:12:37,657
العنوان على النموذج

193
00:12:40,038 --> 00:12:42,375
حُوصرنا هنا! سنموت!

194
00:12:42,506 --> 00:12:44,322
- اسمع يا صاح، تنفّس فقط، اتّفقنا؟
- حقاً؟

195
00:12:44,452 --> 00:12:46,617
- سنكون بخير، أعدك بهذا
- حسناً

196
00:12:46,745 --> 00:12:50,122
هل تمرّ بنوبة ذعر؟
دعني أرك شيئاً، مهلاً

197
00:12:50,252 --> 00:12:55,879
انظر، عملة سنت عاديّة،
97% من الزنك، و3% من النحاس

198
00:12:56,010 --> 00:12:59,082
لو وجهت كلّ تركيزك إلى منتصف يدي...

199
00:12:59,210 --> 00:13:03,886
فستخلق شعاعاً من الطاقة
قوياً بما يكفي لتجعل هذا السنت...

200
00:13:05,442 --> 00:13:08,473
- يختفي
- كيف فعلت هذا؟

201
00:13:08,558 --> 00:13:11,113
ماذا دهاك يا صاح؟
ضربتني بهذا السنت

202
00:13:11,243 --> 00:13:13,191
أنا آسف

203
00:13:13,320 --> 00:13:15,225
معذرةً

204
00:13:16,306 --> 00:13:19,205
حسناً يا عزيزي،
قل شكراً لهذا الرجل اللطيف

205
00:13:19,335 --> 00:13:23,360
- شكراً
- والآن، لا أدري، لنذهب إلى الحديقة

206
00:13:23,490 --> 00:13:26,910
وسأتّصل بأمّك ثم أذهب لإحضار سيارتي

207
00:13:27,040 --> 00:13:29,506
- وأسدّد المخالفة بأموال لا أملكها
- مهلاً

208
00:13:29,636 --> 00:13:31,540
- أيُمكنك أن تأتي معنا؟
- كلا

209
00:13:31,670 --> 00:13:34,442
- لا
- رجاءً! أريد أن أعرف كيف فعلتها!

210
00:13:34,527 --> 00:13:37,514
رجاءً؟ رجاءً!

211
00:13:37,642 --> 00:13:40,370
في الواقع، لست مشغولاً هذا النهار

212
00:13:40,500 --> 00:13:42,100
رائع!

213
00:13:43,010 --> 00:13:45,823
حسناً، لكن لنتّفق على شيء مقدّماً

214
00:13:45,951 --> 00:13:49,328
لنتّفق على ألّا نتبادل الأسماء أو أرقام
الهاتف، ثم عندما يرحل...

215
00:13:49,458 --> 00:13:51,753
يذهب كلّ منّا في حال سبيله،
أتُوافق على هذا؟

216
00:13:51,882 --> 00:13:53,397
أجل

217
00:13:53,527 --> 00:13:55,301
رائع

218
00:13:55,431 --> 00:13:58,894
يعمل في المباحث الفيدرالية 35 ألف شخص،
هل تعلم هذا؟

219
00:13:59,023 --> 00:14:00,883
أتعلم؟ في الواقع كنت أعلم هذا

220
00:14:03,696 --> 00:14:05,687
إذاً ماذا نعرف عن هذا الرجل؟

221
00:14:05,774 --> 00:14:08,934
اسمه (بيلي هانز)،
هجرته (إليزابيث) قبل 6 أشهر

222
00:14:09,453 --> 00:14:11,531
- في الوقت الذي بدأت فيه الرسائل
- صحيح

223
00:14:11,661 --> 00:14:14,387
وهو من مقدّمي البثّ على منصة (تويتش)،
أي أنّه يجني رزقه

224
00:14:14,518 --> 00:14:17,028
عن طريق ممارسة ألعاب الفيديو ليلاً
ونهاراً أمام جمهور عبر الإنترنت

225
00:14:17,113 --> 00:14:20,402
مستخدم بارع للتكنولوجيا،
هذا يُطابق ذلك الجزء من التوصيف

226
00:14:20,532 --> 00:14:22,696
كما قالت إنّ الانفصال
لم يكن ودّياً، لذا تنطبق عليه

227
00:14:22,827 --> 00:14:24,644
جزئيّة "أنا غاضب لأنني لا أمارس الجنس" أيضاً

228
00:14:24,774 --> 00:14:28,668
- أتُريدين أن نتشارك في استجوابه؟
- مرحى! تعالي يا أختاه

229
00:14:30,660 --> 00:14:33,257
تقابلنا في الصفّ في متجر البقالة

230
00:14:33,387 --> 00:14:38,104
سقطت منها ثمرة ليمون،
فالتقطتها وألقيت نكتةً عن الليمون

231
00:14:38,234 --> 00:14:40,312
- هذا بارع
- لمَ انفصلتما؟

232
00:14:40,442 --> 00:14:43,991
كان بها ذلك المزيج الفريد
من التعلّق والوقاحة

233
00:14:44,119 --> 00:14:47,279
وقلت لنفسي "كلا، لن أحتمل هذا"

234
00:14:47,409 --> 00:14:50,309
- ليس هذا ما سمعناه
- ماذا سمعتما؟

235
00:14:50,395 --> 00:14:53,771
اشتريت خاتم خطبة بعد 3 أشهر
من المواعدة

236
00:14:53,901 --> 00:14:57,104
- وبدا لها هذا استعجالاً، أليس كذلك؟
- بلى

237
00:14:57,234 --> 00:14:58,921
سيبدو هذا استعجالاً لأيّ شخص

238
00:14:59,051 --> 00:15:02,298
ماذا أقول؟ ظننت هذا حباً حقيقياً

239
00:15:02,816 --> 00:15:06,539
ولم يكن كذلك،
لذا حرصت على ألّا أكرّر الخطأ

240
00:15:06,669 --> 00:15:10,390
ليلة أمس مثلاً، كنت أقيم علاقةً ثلاثيّةً
مع اثنتين من مُعجبات قناتي

241
00:15:11,255 --> 00:15:13,074
حسناً، هلا تُبلغنا باسميهما؟

242
00:15:14,156 --> 00:15:15,843
يُمكنني إبلاغكما باسمَي
المستخدم الخاصّين بهما

243
00:15:15,973 --> 00:15:18,311
لم أسألهما عن اسميهما الحقيقيّين

244
00:15:18,397 --> 00:15:20,128
لكن لديّ صور

245
00:15:20,258 --> 00:15:22,033
رائع

246
00:15:23,288 --> 00:15:25,235
أمهلنا لحظةً فقط

247
00:15:26,533 --> 00:15:27,961
استمتعا

248
00:15:30,645 --> 00:15:33,892
أجل، هذه علاقة ثلاثية

249
00:15:33,977 --> 00:15:36,791
- حسناً
- من تقبل بهذا مع هذا الرجل؟

250
00:15:36,920 --> 00:15:40,036
لا ينطبق عليه توصيفنا، لذا...

251
00:15:40,166 --> 00:15:42,286
نبحث عن عازب بالإكراه

252
00:15:42,416 --> 00:15:45,923
و(بيلي) هذا يبدو أنه منغمس
في العلاقات الجنسية

253
00:15:46,053 --> 00:15:49,341
لنحتفظ به على أيّ حال،
لعلّه يعرف شيئاً يُفيدنا

254
00:15:49,472 --> 00:15:52,501
كما أنّ اليوم السبت، لو كنّا مُجبرتين
على البقاء هنا فسيبقى معنا

255
00:15:59,165 --> 00:16:01,286
لا أدري ماذا دهاني

256
00:16:01,416 --> 00:16:05,053
أتبرّع بالمهد المثاليّ الذي كنّا نملكه
وأنفق المال على هذا

257
00:16:05,961 --> 00:16:09,423
كيف فعلتها، أعني مادياً؟
كنت لا تملك سوى راتبك

258
00:16:09,552 --> 00:16:12,063
لكن أولويّاتي كانت مختلفةً عن أولويّاتك حالياً

259
00:16:12,193 --> 00:16:15,699
لم يكن لديّ أطفال، على حدّ علمي

260
00:16:18,641 --> 00:16:20,113
ما مدى سوء الوضع؟

261
00:16:20,633 --> 00:16:25,998
نحن على ما يُرام، حالياً،
لكنّنا حسبنا حسبةً تقديريّةً

262
00:16:26,129 --> 00:16:29,808
المصاريف الجامعية، مضروبة في خمسة أطفال

263
00:16:30,587 --> 00:16:32,361
أجل

264
00:16:32,491 --> 00:16:36,298
- ما رأي (كريستي)؟
- (كريستي) ترى أنّنا سنتدبّر الأمر

265
00:16:36,385 --> 00:16:39,588
هناك قروض للطلبة، وكلّيات حكومية

266
00:16:39,718 --> 00:16:41,364
- أيُمكنني أن أرى؟
- تُرى ماذا؟

267
00:16:41,491 --> 00:16:44,091
- الحسبة، الأرقام
- بالتأكيد كلا

268
00:16:44,221 --> 00:16:47,033
بحقّكما،
هذا هو "العمّ (ديف)"

269
00:16:50,409 --> 00:16:51,923
حسناً

270
00:16:57,506 --> 00:16:59,108
هل هذا رقم حقيقيّ؟

271
00:17:03,263 --> 00:17:05,686
ماذا يجري هنا؟
لم يعمل الجميع؟

272
00:17:06,639 --> 00:17:09,624
قضية ملاحقة، أرسلت لك رسالةً منذ 28 دقيقةً

273
00:17:09,755 --> 00:17:11,530
أنا و(ألفيز) سنذهب إلى شقّة الضحيّة

274
00:17:11,615 --> 00:17:15,034
هذا صحيح، آسفة،
ذهني مشغول قليلاً

275
00:17:15,164 --> 00:17:16,895
بسبب ذلك الرجل في مكتبك؟

276
00:17:17,026 --> 00:17:18,627
- هل وصل؟
- أجل

277
00:17:18,757 --> 00:17:20,705
رافقوه إلى هنا منذ 20 دقيقةً

278
00:17:20,835 --> 00:17:23,517
وما هذا الشيء الذي جلبه معه؟

279
00:17:23,647 --> 00:17:27,455
لوح الأدلّة الخاص به،
مُثبّتة عليه خيوط تليق بمجنون

280
00:17:30,745 --> 00:17:32,346
افتحي...

281
00:17:33,169 --> 00:17:36,068
ستحتاجين إلى هذا، أنفاسك رائحتها كالنبيذ

282
00:17:45,719 --> 00:17:49,398
عجباً! مضى زمن طويل

283
00:17:49,529 --> 00:17:53,423
رجاءً، تفضّلي بدخول مكتبك
في المباحث الفيدرالية

284
00:17:54,678 --> 00:17:56,150
بالتّوفيق أيّتها الرئيسة

285
00:18:06,666 --> 00:18:11,211
- كيف مرّ عبر هذا؟
- لم يفعل على الأرجح

286
00:18:11,342 --> 00:18:15,192
تخميني هو أنّه اخترق جهازاً موجوداً،
الكاميرا

287
00:18:15,322 --> 00:18:18,178
كاميرا هاتفها المحمول أو حاسوبها،
ممّا يعني

288
00:18:18,309 --> 00:18:21,944
أنّ (إليزابيث) كشفت حياتها بأكملها
أمامه دون أن تدري

289
00:18:25,622 --> 00:18:27,439
- هذه أنباء سارّة
- كلّا

290
00:18:27,526 --> 00:18:29,215
هذه ليست أنباءً سارّةً،
هذه أنباء كارثيّة

291
00:18:29,345 --> 00:18:32,763
هذا يعني أنّه لم يخترق جهازاً
موجوداً بالفعل

292
00:18:32,893 --> 00:18:37,048
هذا يعني أنّه زرع جهاز تنصّت أو كاميرا
بنفسه هنا، كان موجوداً هنا

293
00:18:37,178 --> 00:18:41,203
هذا يعني أن بوسعنا أن نجد أدلّةً مادّيةً،
وهذه أنباء سارّة

294
00:18:41,332 --> 00:18:44,449
حسناً، سأقرّ لك بهذا،
هذا تنازلي الوحيد اليوم

295
00:19:13,880 --> 00:19:15,698
هناك شيء أسفل الفراش

296
00:19:15,828 --> 00:19:17,558
- ساعديني على تحريك الفراش
- أجل

297
00:19:31,969 --> 00:19:36,038
ما هذا؟
يا إلهي!

298
00:19:36,168 --> 00:19:38,808
كان يُلاحقها من الداخل هنا

299
00:19:47,420 --> 00:19:48,979
لنبدأ بالأمور الواضحة

300
00:19:49,109 --> 00:19:51,490
ينبغي أن يملك هذا المتّهم مفتاحاً، أو أربعةً

301
00:19:51,575 --> 00:19:53,567
ليدخل شقّة (إليزابيث) ويزرع هذا

302
00:19:53,653 --> 00:19:55,298
ثم يلتقط صوراً

303
00:19:55,428 --> 00:19:57,722
لم تغادر (إليزابيث) منزلها
طوال ستّة أشهر

304
00:19:57,807 --> 00:19:59,367
كانت ستلاحظ إن دخل أحدهم أو خرج

305
00:19:59,496 --> 00:20:02,439
صحيح، ونحن نعرف ذلك بفضل هذا

306
00:20:02,569 --> 00:20:05,771
وهو قرص صلب داخل صندوق وله
جهاز الإرسال الخاصّ به

307
00:20:05,901 --> 00:20:07,503
وجدناه أنا و(ألفيز)

308
00:20:07,633 --> 00:20:09,925
- في شيء أشبه بالتابوت يخصّ المتّهم
- ماذا كان يُخزن فيه؟

309
00:20:10,055 --> 00:20:12,696
كلّ شيء عن علاقة (إليزابيث) و(بيلي)

310
00:20:12,826 --> 00:20:16,590
وثّق كلّ شيء، لحظاتهما العاديّة،
شجاراتهما، و...

311
00:20:17,760 --> 00:20:21,439
- "حبيبتي، تمهّلي قليلاً"
- وسيستمرّ هذا لـ23 دقيقةً أخرى

312
00:20:21,569 --> 00:20:23,860
فهمنا، اكتفينا، شكراً

313
00:20:23,991 --> 00:20:26,502
والشيء الأكثر غرابةً أنّ كلّ أعمال التنصّت

314
00:20:26,632 --> 00:20:29,011
والمراقبة، توقّفت فجأةً منذ 6 أشهر

315
00:20:31,263 --> 00:20:32,777
- عندما انفصلا نهائياً
- أجل

316
00:20:32,907 --> 00:20:34,465
وحينها بدأت الرسائل العنيفة تظهر

317
00:20:34,595 --> 00:20:38,664
أنحن واثقون أنّه ليس (بيلي)؟
الترتيب الزمنيّ ملائم تماماً

318
00:20:38,793 --> 00:20:40,654
وكان يدخل الشقّة ويخرج منها

319
00:20:40,784 --> 00:20:42,645
أجل، لكن لا شيء يربطه إطلاقاً بالرسائل

320
00:20:42,775 --> 00:20:44,852
وهو يمارس ألعاب الفيديو لا النجارة،
ما كان بوسعه أن يحفر حفرةً

321
00:20:44,982 --> 00:20:46,929
- في الأرضية هكذا
- يبدو لي

322
00:20:47,059 --> 00:20:50,608
أنّ المتّهم انتظر حتى يخرج (بيلي)
من الصورة قبل أن يُعلن عن نفسه

323
00:20:50,738 --> 00:20:53,897
صحيح، وأصبح أكثر إصراراً
على أن تنتبه إليه

324
00:20:54,027 --> 00:20:56,408
ربما تكون قد رفضته بشكل ما

325
00:20:56,538 --> 00:20:59,090
تفاعل بريء اعتبره إهانةً شخصيّةً

326
00:20:59,220 --> 00:21:02,121
- أجل، يجب أن نتحدث مع (إليزابيث) مجدداً
- يُمكنني أن أفعلها، رجاءً دعوني أفعلها

327
00:21:02,206 --> 00:21:04,284
يُمكنني أن أطرح تلك الأسئلة،
وهي مذعورة بالفعل

328
00:21:04,414 --> 00:21:06,882
وآخر شيء تُريده هو شخص عشوائيّ لن يتفهّم

329
00:21:07,012 --> 00:21:09,564
ويجعلها تشعر بالذنب حيال شيء يُخيفها بالفعل

330
00:21:09,695 --> 00:21:11,382
حسناً، بالطبع

331
00:21:12,465 --> 00:21:13,936
حسناً

332
00:21:20,687 --> 00:21:22,289
كسرت رأس المسمار،
أمهلني خمس دقائق

333
00:21:22,419 --> 00:21:24,626
- سأذهب إلى متجر الخردوات
- خُذ وقتك

334
00:21:33,888 --> 00:21:36,441
"قصص (سيمونز)"

335
00:21:38,519 --> 00:21:40,638
ماذا تفعلين؟ دعيني أفعل هذا

336
00:21:40,768 --> 00:21:44,708
تفضّل، لكن كلّ هذه لي،
هذا الرضيع سيكون ممتلئاً

337
00:21:45,444 --> 00:21:51,372
لا أريد أن أتطفّل،
لكنني شعرت بفضول، ما هذه...

338
00:21:52,974 --> 00:21:56,566
"قصص (سيمونز)"،
أحبّها، افتحها

339
00:21:57,257 --> 00:22:00,895
عندما كان (مات) يعود من رحلاته الدولية

340
00:22:01,025 --> 00:22:04,745
كان يُخبر الأطفال بكلّ الأشياء الرائعة
التي شاهدها

341
00:22:04,875 --> 00:22:07,299
توسّلت إليه أن يكتبها

342
00:22:07,429 --> 00:22:09,981
وقاومني في البداية،
لكنّه اكتشف

343
00:22:10,111 --> 00:22:13,098
أنّ الأطفال أحبّوها أكثر عندما
كان يقرؤها لهم بصوت عالٍ

344
00:22:13,228 --> 00:22:15,608
هذا يدلّ على أب طيّب

345
00:22:15,738 --> 00:22:17,470
هذا ما أوقعني في حبّه

346
00:22:21,451 --> 00:22:23,573
وهذا لا يفسّر كاميرات المراقبة المرورية

347
00:22:23,703 --> 00:22:27,122
الموجّهة نحوي والتي تستخدمها
المباحث الفيدرالية لمراقبتي

348
00:22:27,252 --> 00:22:28,766
ليست موجّهةً نحوك

349
00:22:28,896 --> 00:22:33,396
أتعرفين أين وجدتها أيضاً؟
داخل تلفازي الذكيّ

350
00:22:33,527 --> 00:22:37,118
لذا عندما أشاهد شيئاً،
يكون تلفازي يُراقبني؟

351
00:22:37,249 --> 00:22:39,239
"من المستفيد" يا (إيميلي)؟

352
00:22:39,843 --> 00:22:41,837
هذه عبارة لاتينية

353
00:22:41,922 --> 00:22:45,037
أجل يا (برايان)، أفهم معناها

354
00:22:45,124 --> 00:22:49,583
وأجل، هناك كاميرات حولك،
إنّها حولنا جميعاً

355
00:22:49,714 --> 00:22:52,699
لكنّ المباحث الفيدرالية لا تُراقبك بها

356
00:22:52,830 --> 00:22:57,501
أليس من المشوّق أنني عندما قرّرت
اتّخاذ خطوات لأفضح الأمر

357
00:22:57,589 --> 00:22:59,970
قرّرتم أن تجتمعوا بي؟

358
00:23:00,101 --> 00:23:03,303
أجتمع بك لأنك تُقاضيني

359
00:23:07,284 --> 00:23:10,011
رجاءً، تفضّل بالجلوس...

360
00:23:10,877 --> 00:23:12,348
كيف حالك؟

361
00:23:12,478 --> 00:23:14,166
كيف حال (باتريشيا)؟

362
00:23:14,944 --> 00:23:16,372
ليست بخير!

363
00:23:17,022 --> 00:23:19,704
- هجرتني!
- حقاً؟

364
00:23:19,835 --> 00:23:24,033
يُؤسفني هذا، كنتما أنتما الاثنان... زوجين

365
00:23:25,851 --> 00:23:30,006
هذا سؤالك محرج،
هل كنت تشعر مؤخّراً

366
00:23:30,135 --> 00:23:34,724
بإحساس غريب وحارق،
كأنّما تتعرّض لحرارة داخل جسدك؟

367
00:23:34,853 --> 00:23:39,397
أجل، كقطعة نقانق مقليّة،
ما أدراك بهذا؟

368
00:23:39,527 --> 00:23:44,677
يُدعى هذا "الأفراد المستهدفين"،
هؤلاء رجال ونساء مقتنعون...

369
00:23:44,807 --> 00:23:47,793
بأنّهم تحت المراقبة طوال الوقت

370
00:23:47,923 --> 00:23:50,694
يحدث هذا عادةً بعد خسارة عاطفية كبيرة

371
00:23:50,824 --> 00:23:53,636
أنت لست مُراقباً، أعدك

372
00:23:54,588 --> 00:23:58,701
إليك سؤالاً،
لمَ تظاهرت بالموت؟

373
00:23:58,786 --> 00:24:03,330
- ماذا؟
- في عام 2010، متّ

374
00:24:03,461 --> 00:24:05,625
شاهدتهم يُخلون شقّتك

375
00:24:05,755 --> 00:24:09,650
ثم، في 2016،
تعودين بصورة سحريّة إلى المباحث الفيدرالية؟

376
00:24:10,818 --> 00:24:14,365
إنّها قصة معقّدة

377
00:24:16,704 --> 00:24:18,781
ظننت أنّه كان يُراقبني من الخارج فحسب

378
00:24:19,257 --> 00:24:25,274
لكنّه كان بالدّاخل، يرقد تحت فراشي طوال
الوقت، ولم يكن لديّ علم؟

379
00:24:25,404 --> 00:24:29,038
لا تفكّري في هذا، اتّفقنا؟ يجب أن تركّزي
على ما يُمكننا عمله للقبض عليه

380
00:24:29,168 --> 00:24:30,944
هل طلب أحدهم مواعدتك ورفضته؟

381
00:24:31,029 --> 00:24:33,626
كلّا، لا أتحدّث مع أيّ شخص هكذا

382
00:24:33,756 --> 00:24:35,921
لعلّ السبب لم يكن الرفض من جانبك

383
00:24:36,051 --> 00:24:37,565
كلّا، أنتما لا تفهمان

384
00:24:38,907 --> 00:24:40,464
أنا لا أتحدّث مع أحد

385
00:24:41,417 --> 00:24:45,961
لا أفتح بابي الأماميّ،
أنا معزولة بالداخل طوال حياتي

386
00:24:46,091 --> 00:24:49,942
أبقى مستيقظةً طوال الليل،
لم أنم منذ أشهر!

387
00:24:50,072 --> 00:24:55,353
أنا غير آمنة في شقّتي، ولست...
إلى أين أذهب؟

388
00:24:55,482 --> 00:24:57,430
سأخبرك أين، اتّفقنا؟

389
00:24:57,560 --> 00:25:00,979
هناك مكتب في نهاية الرواق،
وبه أريكة مُريحة جداً

390
00:25:01,107 --> 00:25:06,561
وبطّانية دافئة جداً، لن يستطيع الوصول
إليك هناك، أعدك بهذا، اتّفقنا؟

391
00:25:06,691 --> 00:25:08,378
سنذهب للبحث عنه

392
00:25:08,465 --> 00:25:11,538
وستنتظرين أنت هنا وتسترخين،
هل يروقك هذا؟

393
00:25:19,026 --> 00:25:21,407
ثم، أجل، قرّرت أن أستغلّ

394
00:25:21,536 --> 00:25:26,037
شهادتي الجامعية الجذّابة
في تاريخ الفنّ في التدريس

395
00:25:26,167 --> 00:25:29,239
- لذا أدرّس
- تاريخ الفنّ؟

396
00:25:29,370 --> 00:25:32,746
- أدرّس الفنّ، لطلاب الصفّين الأول والثالث
- هذا رائع

397
00:25:33,870 --> 00:25:37,420
رائع؟ حقاً؟ هل تدعو تقليد شكل الديكة
الرومية باليدين بالأمر الرائع؟

398
00:25:37,506 --> 00:25:40,363
أظنّ أنّ الدّيكة الروميّة المصنوعة
باليدين رائعة

399
00:25:40,494 --> 00:25:44,127
كما أرى أنّ العالم بحاجة لمزيد من المدرسين،
على الأقلّ مدرّسين جيّدين

400
00:25:46,682 --> 00:25:51,442
حسناً، ماذا يجري هنا؟ هل هذا جزء
من حيلة مغازلة طويلة الأمد؟

401
00:25:51,572 --> 00:25:53,823
- كلا
- كلا؟

402
00:25:53,953 --> 00:25:56,939
- ما الأمر إذاً؟
- يُفترض بي أن أجري محادثةً عاديّةً

403
00:25:57,069 --> 00:26:03,777
اليوم، مع إنسان طبيعيّ،
وأنت تبدين لي طبيعيّةً

404
00:26:03,907 --> 00:26:05,507
ماذا؟

405
00:26:06,504 --> 00:26:09,100
حسناً، إذاً دعني أستوضح هذا

406
00:26:09,836 --> 00:26:12,996
أنا جزء من واجبك المدرسيّ بإيجاد شخص طبيعيّ

407
00:26:13,126 --> 00:26:16,371
يبدو الأمر غريباً عندما تقولينه هكذا،
لكنني...

408
00:26:17,236 --> 00:26:19,833
يُراودني ذلك الحلم عن العمل منذ...

409
00:26:19,964 --> 00:26:21,478
كلّا، توقّف

410
00:26:21,608 --> 00:26:23,816
لا يُعجبني أن يتحدّث الناس عن أحلامهم

411
00:26:23,946 --> 00:26:26,932
لم أكن سأحكي لك حلمي

412
00:26:27,062 --> 00:26:29,397
كنت في الواقع أتحدّث عن حلمي

413
00:26:29,527 --> 00:26:33,034
لتوضيح نقطة أنّ الأحلام
قد تكشف الكثير من الخبايا

414
00:26:33,164 --> 00:26:36,020
لك
حلم عن العمل يعني أن هناك شيئاً

415
00:26:36,151 --> 00:26:40,174
يُثير التوتّر يجري في عملك، وأظنّ أنّك قلت
إنّك تعمل في المباحث الفيدرالية، أجل، إذاً

416
00:26:40,305 --> 00:26:43,118
أمور تخصّ المباحث الفيدرالية، جرائم، انطلق

417
00:26:44,460 --> 00:26:47,662
دعيني أسألك، هل من الغريب
ألّا أخبرك عن عملي؟

418
00:26:47,792 --> 00:26:50,778
لأنّ هذه أول محادثة أجريها منذ وقت طويل

419
00:26:50,908 --> 00:26:54,068
لا تُحدّد شخصيّتي فيها على أساس وظيفتي، وهو...

420
00:26:55,107 --> 00:26:56,534
أمر لطيف

421
00:27:00,343 --> 00:27:02,853
- (ماكس)!
- (ماكس)؟

422
00:27:02,983 --> 00:27:06,229
أجل، اختصار اسم (ماكسين)، لكنّني أكرهه

423
00:27:07,571 --> 00:27:09,216
أنتما هنا، أمّي، أقدّم لك (سبينسر)

424
00:27:09,346 --> 00:27:12,721
- هذا سنتك السحريّ الآن
- أشكرك

425
00:27:12,851 --> 00:27:15,015
لم يأخذ ابني النقود من شخص غريب؟

426
00:27:15,100 --> 00:27:17,958
إنها قصة طويلة، لكنني أضمنه

427
00:27:18,088 --> 00:27:20,251
ابنك مذهل بالمناسبة

428
00:27:20,337 --> 00:27:24,493
- أشكرك، إنّها عزباء بالمناسبة
- إلى اللقاء يا (ميشيل)

429
00:27:24,623 --> 00:27:27,176
حلم والدنا هو أن يزوّجها

430
00:27:27,306 --> 00:27:29,860
هناك مهر يثير الحزن،
إذا كان هذا سيُساعد على إقناعك

431
00:27:29,990 --> 00:27:33,797
- إلى اللقاء يا (ميشيل)
- إلى اللقاء

432
00:27:38,991 --> 00:27:41,111
ما زلت لا أدري ما هو الطبيعي، لكن...

433
00:27:42,107 --> 00:27:45,440
كانت هذه محادثةً لطيفةً، أشكرك

434
00:27:48,816 --> 00:27:52,062
اسمع، حلمك ذاك...

435
00:27:53,230 --> 00:27:57,125
- أجل؟
- أتُريد أن تحكي لي عنه؟

436
00:28:05,478 --> 00:28:08,464
أريد حقاً أن أكشف ذلك المنحرف،
ولا أدري ماذا يفوتني

437
00:28:12,576 --> 00:28:19,543
تمهّلي للحظة، أعلم أنّك تأخذين قضايانا
على محمل شخصيّ، لكن ليس بهذه الطريقة

438
00:28:21,621 --> 00:28:23,093
أتُريدين التحدّث عن الأمر؟

439
00:28:27,809 --> 00:28:33,262
هناك رجل، (أليكسي ستانوفيتش)،
إنّه يُضايقني

440
00:28:34,475 --> 00:28:36,682
يُرسل لي رسائل ويسألني لمَ أنا
لست حافية القدمين وحاملاً

441
00:28:36,812 --> 00:28:39,625
ويشرح بالتفصيل كيف سيقتلني

442
00:28:39,756 --> 00:28:42,915
لماذا لم تُخبري أحداً عن هذا؟

443
00:28:43,045 --> 00:28:46,248
(أليكسي ستانوفيتش) يعيش في (سانت بطرسبرغ)
في (روسيا)، لذا لا يُمكن الوصول إليه

444
00:28:46,378 --> 00:28:49,622
والمشكلة هي أنّ هذا ليس أسوأ
شيء أضطر للتعامل معه

445
00:28:49,752 --> 00:28:53,778
التفاعلات التي أخوضها على الإنترنت...

446
00:28:53,908 --> 00:28:56,721
- إنّها جزء من عملي
- كيف يُعقل هذا؟

447
00:28:56,851 --> 00:28:58,928
لا تحبّين مطالعة صور مسرح الجريمة حتى

448
00:29:01,785 --> 00:29:03,776
لا أظنّ أنني أخبرت أحداً بهذا من قبل...

449
00:29:05,289 --> 00:29:08,362
لكن سبب رفضي لمشاهدة صور مسرح الجريمة

450
00:29:08,492 --> 00:29:10,830
هو أنّ لديّ تصوّري الخاصّ لها

451
00:29:10,960 --> 00:29:14,076
أحياناً تكون الأماكن التي أضطر
لزيارتها عبر الإنترنت مُلغّمةً

452
00:29:14,205 --> 00:29:19,702
بالنّكات عن الاغتصاب والأوصاف العنصريّة،
وإذا لم تتقبّلها، يقولون "اخرجي"

453
00:29:19,789 --> 00:29:22,125
"من غرفة المحادثة أيّتها البدينة الغبيّة"

454
00:29:22,905 --> 00:29:25,977
لا يُمكنني إيقاف (أليكسي ستانوفيتش)،
لكن هذا الرجل...

455
00:29:27,275 --> 00:29:29,179
سأجد هذا الرجل

456
00:29:30,868 --> 00:29:33,551
"تضاجعين الجميع ما عداي"،
"سأمزّقك"

457
00:29:38,571 --> 00:29:41,169
"لا يُمكنني أن أشرح بالتفصيل لمَ تركت
المباحث الفيدرالية"

458
00:29:41,299 --> 00:29:42,726
كنت متخفيّةً

459
00:29:43,462 --> 00:29:45,627
(إيميلي)، سأسهّل عليك الأمر،
لديك خياران

460
00:29:45,712 --> 00:29:47,963
يُمكنك أن تُخبريني بالحقيقة الآن،
أو في المحكمة

461
00:29:51,123 --> 00:29:53,372
مرحباً، آسفة على مقاطعتكما

462
00:29:54,108 --> 00:29:57,441
- أيُمكنني الانفراد بك للحظة؟
- أجل، اعذرني

463
00:30:05,059 --> 00:30:08,045
(غارسيا) في حالة مضطربة
بينما تحاول إيجاد مُلاحق (إليزابيث)

464
00:30:08,175 --> 00:30:10,253
يبدو أنك كذلك أيضاً، هل أنت بخير؟

465
00:30:10,383 --> 00:30:12,070
كلّا، إنّه متشبّث بموقفه

466
00:30:12,201 --> 00:30:14,146
هذه هي مشكلة الأفراد المُستهدفين

467
00:30:14,277 --> 00:30:16,224
لا يُمكنك إقناعهم بأنّ وهمهم غير حقيقيّ

468
00:30:16,355 --> 00:30:18,432
والاستراتيجية الوحيدة التي تصلح
هي إرضاؤهم

469
00:30:18,562 --> 00:30:21,635
حتى لا يعودوا خطراً على أنفسهم أو الآخرين

470
00:30:22,976 --> 00:30:24,577
لمَ تنظرين لي هكذا؟

471
00:30:25,616 --> 00:30:27,218
هل لاحظت كيف كان يرمقك؟

472
00:30:27,867 --> 00:30:31,330
أجل، شعرت كأنّني بحاجة إلى
معطف سميك أو صاعق كهربائيّ

473
00:30:31,415 --> 00:30:34,099
هذا لأنك تُشبهين زوجته التي هجرته للتوّ

474
00:30:34,229 --> 00:30:36,177
أشبه زوجة ذلك الرجل؟

475
00:30:36,307 --> 00:30:38,124
هل تزوّجت امرأة ما منه؟

476
00:30:38,254 --> 00:30:42,668
أسلوبك هو الشبيه أكثر،
قويّ ومباشر ومقنع

477
00:30:42,798 --> 00:30:46,304
- كلّا
- سيُقاضيني يا (تارا)، رجاءً

478
00:30:50,329 --> 00:30:52,362
تدينين لي بكؤوس كثيرة

479
00:30:54,829 --> 00:30:58,639
(برايان)، مرحباً، أنا العميلة الخاصة (لويس)

480
00:30:58,768 --> 00:31:01,624
يُمكنك القول إنني المرأة التي تقف خلف المرأة

481
00:31:02,577 --> 00:31:05,564
- إن كنت تفهم قصدي
- أجل، أفهمك

482
00:31:05,691 --> 00:31:10,150
أتدري، بما أنك كشفت الكثير،
أشعر بارتياح لمصارحتك

483
00:31:10,885 --> 00:31:14,175
- أنت تحت المراقبة
- كنت أعلم هذا

484
00:31:14,305 --> 00:31:15,777
لكن ليس من جانبنا

485
00:31:18,028 --> 00:31:19,455
فكّر في الأمر

486
00:31:20,407 --> 00:31:21,965
"المخابرات المركزية"

487
00:31:24,130 --> 00:31:25,644
"وكالة الأمن القومي"؟

488
00:31:27,548 --> 00:31:30,493
كلّ ما يجب أن تعرفه هو أنها
ليست المباحث الفيدرالية

489
00:31:31,228 --> 00:31:33,652
لكن إذا مضيت قُدماً في تلك القضية...

490
00:31:33,737 --> 00:31:36,681
- أخاطر بكشف الأشخاص الخطأ
- بالضّبط

491
00:31:37,330 --> 00:31:39,148
عجباً، أنت رجل ذكيّ يا (برايان)

492
00:31:40,750 --> 00:31:44,557
إذاً، لنناقش معاً الخطوات التالية

493
00:31:48,668 --> 00:31:52,694
- لا تفعلي هذا!
- آسفة

494
00:31:52,824 --> 00:31:54,859
ظننت أنّ بوسعي المساعدة،
أكوّن أذنين أخريين؟

495
00:31:56,675 --> 00:31:58,234
لكن أولاً...

496
00:31:59,186 --> 00:32:01,264
- مضت ساعات
- حسناً...

497
00:32:01,912 --> 00:32:05,288
ثم تنزل الفأس، أشكرك،
وأستيقظ

498
00:32:06,240 --> 00:32:08,318
وهل تعرف حامل الفأس؟

499
00:32:08,448 --> 00:32:11,130
كلا، إنه وجه مجهول

500
00:32:11,953 --> 00:32:15,849
حسناً، اسمع، لا تريد أن تخبرني ما عملك،
ولا بأس بهذا

501
00:32:15,978 --> 00:32:19,526
لكن من الواضح جداً لي أن
هناك ما يثير توتّرك في عملك

502
00:32:20,394 --> 00:32:24,245
الأسبوع الماضي ظننت أن زميلي
مات في انفجار طرد مفخّخ

503
00:32:24,375 --> 00:32:27,665
وفي الأسبوع الذي سبقه أصيبت أعزّ صديقاتي
برصاصة ودخلت في غيبوبة

504
00:32:27,750 --> 00:32:31,039
وفي العطلة الأسبوعية التي سبقتها،
احتُجزت أنا وهي رهينتين

505
00:32:31,169 --> 00:32:33,463
لذا، أجل، أعتقد...

506
00:32:33,593 --> 00:32:36,363
أنّك محقّة بشأن كون وظيفتي مثيرةً للتوتّر

507
00:32:37,748 --> 00:32:42,725
ما اسم ذلك الهرمون الذي يُفرز عند التوتر،
الكورتيزول

508
00:32:42,854 --> 00:32:46,620
يبدو لي أن عليك إيجاد طريقة
لتجاهل هذا في العمل

509
00:32:48,005 --> 00:32:51,640
أتتذكّر عندما كنت طفلاً؟
عندما كنت تركب دراجتك وتنطلق بها فحسب

510
00:32:51,770 --> 00:32:53,371
حتى تُضطر للعودة إلى المنزل للعشاء؟

511
00:32:53,501 --> 00:32:56,141
أفهم الفكرة، لكن عملياً، كلّا

512
00:32:56,271 --> 00:32:59,085
حسناً، لكنك تفهم أن الناس
ما عادوا يفعلون ذلك

513
00:32:59,214 --> 00:33:04,019
لأنه في مرحلة ما من الزمن، ضاع شيء ما؟

514
00:33:04,104 --> 00:33:06,702
- الثقة؟
- أجل، بالضبط

515
00:33:06,832 --> 00:33:12,155
تأمّل ما حدث اليوم مثلاً،
أرى رجلاً غريباً يُحادث ابن أختي

516
00:33:12,285 --> 00:33:16,050
وهكذا يُفرز الكورتيزول،
الخطر، القلق، التهديد

517
00:33:16,786 --> 00:33:19,600
لكنّك مارست حيلةً سحريّةً

518
00:33:19,685 --> 00:33:21,677
في الواقع لم تكن سحريّةً،
فقط أخذت السّنت

519
00:33:21,762 --> 00:33:24,316
- وألقيته خلف رأسه
- لا أقصد هذا

520
00:33:25,052 --> 00:33:28,775
اقتطعت وقتاً من يومك لتهدّىء طفلاً صغيراً

521
00:33:28,905 --> 00:33:31,240
طفلاً لا تعرفه ولم تقابله من قبل

522
00:33:31,370 --> 00:33:33,968
أتدري ماذا أسمّي هذا؟
أسمّيه لطفاً

523
00:33:35,829 --> 00:33:37,300
أشكرك

524
00:33:38,685 --> 00:33:41,109
- سنت سحري
- ماذا تقصدين؟

525
00:33:42,969 --> 00:33:44,613
يا إلهي! هذا ليس لطفاً!

526
00:33:44,699 --> 00:33:46,605
- لكنه يستحقّ
- عجباً

527
00:33:46,691 --> 00:33:49,289
لا تلمسني!

528
00:33:51,279 --> 00:33:54,525
في وجهك مباشرةً! أيُعجبك هذا؟

529
00:33:54,655 --> 00:33:57,814
- "كلّا، هذا دوري..."
- مهلاً، هل لاحظت هذا؟

530
00:33:57,944 --> 00:33:59,372
لاحظت ماذا؟

531
00:34:00,844 --> 00:34:03,309
"كلا، هذا دوري لتدلّكي لي ظهري،
لا أن أدلّك لك ظهرك"

532
00:34:03,397 --> 00:34:05,994
"حسناً، أين جهاز التحكّم عن بعد؟
أكره هذا البرنامج"

533
00:34:06,124 --> 00:34:08,721
"خذي، ها هو ذا، شاهدي ما يروقك"

534
00:34:08,851 --> 00:34:11,058
أترَين هذا؟ مستويات الصوت

535
00:34:11,187 --> 00:34:13,697
هل يُشبه هذا التسجيلات الأخرى؟

536
00:34:15,732 --> 00:34:19,281
- "حبيبتي، تمهّلي هنا"
- "لا أستطيع الآن"

537
00:34:20,622 --> 00:34:23,305
جميعها،
هل فعلناها؟ هل وجدنا الحلّ؟

538
00:34:23,435 --> 00:34:27,071
- وجدته
- وجدته!

539
00:34:28,325 --> 00:34:31,918
صوت (بيلي) أعلى من (إليزابيث)
في كلّ التسجيلات

540
00:34:32,048 --> 00:34:34,558
أيُمكن أن يكون هذا خطأ؟
تسجيلات معيبة؟

541
00:34:34,689 --> 00:34:36,506
كلّا بالتأكيد، هذا مقصود، السبب؟

542
00:34:36,593 --> 00:34:38,627
لأنّ الميكروفون على جانب (بيلي)
من الفراش وليس جانب (إليزابيث)

543
00:34:38,755 --> 00:34:40,531
كان يُنصت إليه طوال الوقت

544
00:34:40,661 --> 00:34:43,691
المتّهم لم يكن يُلاحقها،
كان يلاحقه هو

545
00:34:43,819 --> 00:34:48,148
رهاب المثلية منتشر عبر الإنترنت،
لو كان يجتهد في إخفاء ميوله

546
00:34:48,278 --> 00:34:51,089
فلعلّه كان خائفاً جداً
من إخبار (بيلي) بمشاعره

547
00:34:53,083 --> 00:34:56,198
- لكنّني لست مثلياً
- الأمر ليس بهذه البساطة

548
00:34:56,761 --> 00:35:00,872
هذا صديق مشترك حرص على أن يبقى
في حياتك بعد الانفصال

549
00:35:01,002 --> 00:35:03,641
- أخذت معظم الأصدقاء، هذا ما حدث
- بحقّك يا (بيلي)

550
00:35:03,772 --> 00:35:05,850
حسناً، لا نُريد أن نكرّر الانفصال

551
00:35:05,979 --> 00:35:07,883
هذا شخص بارع في التعامل
مع الحواسيب والأقفال

552
00:35:08,013 --> 00:35:09,874
والنجارة، هكذا تمكّن من فعل هذا

553
00:35:10,004 --> 00:35:14,159
لو كان كما تقولان، فلمَ لاحقها هي وليس أنا؟

554
00:35:14,289 --> 00:35:18,444
لأنك تعيش في الطابق الرابع،
وأنا أعيش في الأول

555
00:35:18,574 --> 00:35:21,212
فعل بها ما عجز عن أن يفعله بك

556
00:35:28,355 --> 00:35:30,994
- ما الأمر يا (بيلي)؟
- لم يكن صديقاً، لكن...

557
00:35:31,557 --> 00:35:33,159
كان لـ(إليزابيث) ذلك الجار

558
00:35:33,721 --> 00:35:37,053
- أتذكرين (هايز) ساكن الطابق الثاني؟
- إنّه مسالم

559
00:35:37,183 --> 00:35:40,516
هكذا ظننت أيضاً، كان صانع أقفال

560
00:35:40,646 --> 00:35:43,415
عندما بدأنا نتواعد، أخبرني أنه مهتمّ
بالبثّ الحيّ عبر الإنترنت

561
00:35:43,546 --> 00:35:46,964
وراودني شعور...

562
00:35:47,095 --> 00:35:50,295
- أنّه لم يكن مهتماً بالبثّ بقدر ما كان...
- مهتماً بك

563
00:35:51,207 --> 00:35:54,409
- أجل
- سأتحرّى عن ذلك المدعوّ (هايز)

564
00:35:57,179 --> 00:35:59,688
كنتما محقّين،
لا يُمكننا أن ندع رضيعنا ينام في هذا

565
00:36:01,204 --> 00:36:05,402
في الواقع كنت أتحدّث مع (كريستي)
عن وضعكما الماليّ

566
00:36:07,176 --> 00:36:10,075
- حقاً؟
- أخبرته أننا لا نقبل الصدقات

567
00:36:10,205 --> 00:36:14,231
كلا، فكرتي أقرب إلى أسلوب
"علم الرجل كيف يصطاد"

568
00:36:14,361 --> 00:36:16,350
كنت أقرأ بعضاً من يومياتك

569
00:36:17,866 --> 00:36:21,674
"قصص آل (سيمونز)"؟
كتبتها لتسلية الأطفال

570
00:36:21,804 --> 00:36:26,002
هناك موهبة واضحة،
وهذه الموهبة قد تكون الحلّ لمشاكلك

571
00:36:26,133 --> 00:36:28,469
- كيف؟
- جنيت دخلاً جيداً جداً

572
00:36:28,599 --> 00:36:33,663
من كتابة روايات جرائم واقعية من قضايانا،
لكن حان الوقت لكي أسلّم الراية

573
00:36:34,529 --> 00:36:36,433
إليك

574
00:36:36,563 --> 00:36:39,030
أؤلّف كتاباً؟
لا أعرف حتى من أين أبدأ

575
00:36:39,115 --> 00:36:41,800
هنا يحين دوري،
ستُسدي لي خدمةً

576
00:36:41,930 --> 00:36:44,742
سيجني كلانا المال،
ولن أضطر لأداء نصف العمل

577
00:36:46,950 --> 00:36:50,671
- اقبل، قل "أجل"
- أجل

578
00:36:52,143 --> 00:36:53,744
وأشكرك

579
00:36:53,875 --> 00:36:55,821
رائع!

580
00:36:55,952 --> 00:36:57,640
لكن اسمي سيظلّ الأول على الغلاف

581
00:36:57,770 --> 00:37:01,664
- حسناً
- يا إلهي!

582
00:37:02,790 --> 00:37:06,122
- ما الأمر؟ هل هذا...
- أجل، انفجر كيس الماء

583
00:37:11,057 --> 00:37:12,917
لا أرتدي ملابس مثل هذه عادةً

584
00:37:13,047 --> 00:37:15,773
لكن أظنّ أنّني أبدو أنيقاً

585
00:37:15,903 --> 00:37:19,192
أجل، أعتقد أن المقاس الكبير جداً
يليق بك

586
00:37:19,928 --> 00:37:22,006
هل تشعر أنّك طبيعيّ؟

587
00:37:22,136 --> 00:37:26,811
كلا، على الإطلاق،
لكنني أشعر أنني لطيف، لذا...

588
00:37:27,156 --> 00:37:28,627
معذرةً

589
00:37:31,527 --> 00:37:34,384
- (كريستي) في المخاض، زوجة صديقي
- من (كريستي)؟

590
00:37:34,513 --> 00:37:37,673
ينبغي أن أذهب

591
00:37:37,804 --> 00:37:42,218
اسمعي، أعلم أنك قلت لا لتبادل الأسماء
وأرقام الهواتف، لكن...

592
00:37:42,953 --> 00:37:46,373
أودّ حقاً أن أفعل هذ مرةً أخرى

593
00:37:46,503 --> 00:37:49,315
ويُفضل معك

594
00:37:51,824 --> 00:37:53,427
لذا...

595
00:37:54,856 --> 00:37:57,711
ما هو عملك في المباحث الفيدرالية حقاً؟

596
00:37:58,447 --> 00:38:02,169
أنا واضع توصيف،
أستخدم علم النفس لأعثر على الناس

597
00:38:02,774 --> 00:38:05,761
جيد، اعثر عليّ

598
00:38:08,617 --> 00:38:12,426
"إذا هطل المطر ليُغرقنا جميعاً"

599
00:38:12,556 --> 00:38:16,148
"واختفت الشمس خلف السحب..."

600
00:38:16,278 --> 00:38:17,922
- إذاً هل اتصلت بمحاميك؟
- أجل

601
00:38:18,051 --> 00:38:19,826
سنتنازل عن القضية المرفوعة
على المباحث الفيدرالية

602
00:38:19,913 --> 00:38:22,640
لكن بالنسبة لـ"وكالة الأمن القومي"،
سيكون هذا تحدياً صعباً

603
00:38:22,770 --> 00:38:27,011
أتعرفين شخصاً هناك؟ شخصاً مُطلعاً
يمكنه أن يُبلغني بمعلومات؟

604
00:38:27,963 --> 00:38:33,719
كلا، لا أعرف، لكن هذا صديقي د.(هوير)

605
00:38:33,849 --> 00:38:36,662
يُمكنه أن يُعرّفك على أشخاص بوسعهم مساعدتك

606
00:38:37,355 --> 00:38:40,643
أخيراً وجدت من يفهمني

607
00:38:41,033 --> 00:38:42,720
لنتحدّث عن أسلحة السيطرة النفسية

608
00:38:42,807 --> 00:38:47,439
- لأن هذه هي ما تنال منك
- "سنجلس القرفصاء وننتظر حتى تنتهي"

609
00:38:47,569 --> 00:38:50,035
- "ونواجه ما يخبّئه لنا القدر"
- خمّن من

610
00:38:50,165 --> 00:38:56,701
"معاً نكون كالجدار،
وجسدنا كالفولاذ"

611
00:38:56,830 --> 00:39:00,378
- "وقلبنا كنصل سكّين"
- أحبه!

612
00:39:00,465 --> 00:39:02,456
"سيشعر الآخرون به"

613
00:39:05,313 --> 00:39:06,741
أوقعنا به

614
00:39:08,213 --> 00:39:09,726
شكراً جزيلاً لك

615
00:39:09,814 --> 00:39:12,627
- أحمر! هل اخترت الأحمر؟
- أجل

616
00:39:12,758 --> 00:39:16,522
ماذا تُريدين؟ المهد؟
يُمكنني طلاؤه، أو تغطيته بالشريط اللاصق

617
00:39:16,652 --> 00:39:18,340
- احرقه فحسب!
- حسناً

618
00:39:18,470 --> 00:39:20,418
(كريستي)، (مات)، حان الوقت للبدء بالدفع

619
00:39:23,360 --> 00:39:25,871
- هل من أخبار؟
- ليس بعد

620
00:39:31,929 --> 00:39:34,094
أنت

621
00:39:34,224 --> 00:39:35,694
أنا؟

622
00:39:37,080 --> 00:39:40,803
قضيت يوم عطلتك في مساعدة (إليزابيث)

623
00:39:41,841 --> 00:39:45,260
- (إليزابيث)؟
- وكان ذلك لطفاً بالغاً منك

624
00:39:47,294 --> 00:39:48,852
ما رأيك في التالي

625
00:39:49,761 --> 00:39:53,570
اعثري على خيط يدلّ على (أليكسي ستانوفيتش)،
واتّصلي بي على الفور

626
00:39:55,258 --> 00:39:56,686
اتّفقنا

627
00:40:01,966 --> 00:40:03,913
هل يُعجبك هذا؟

628
00:40:04,043 --> 00:40:06,856
- هل يُعجبك هذا؟
- أجل

629
00:40:09,496 --> 00:40:10,968
إنّها فتاة

630
00:40:12,786 --> 00:40:16,204
- ما اسمها؟
- اسمها (روز ماري سيمونز)

631
00:40:16,810 --> 00:40:18,455
أقرب اسم ممكن لـ(روسي)

632
00:40:20,445 --> 00:40:23,952
إنّه اسم جميل،
ويليق بمهدها الأحمر الورديّ

633
00:40:24,081 --> 00:40:25,551
- متى يُمكننا مقابلتها؟
- الآن

634
00:40:25,638 --> 00:40:27,673
(كريستي) متشوّقة للتباهي بها

635
00:40:29,794 --> 00:40:33,860
مهلاً،
هذا مظهر جديد عليك

636
00:40:33,948 --> 00:40:36,676
- ما رأيك؟
- يُعجبني

637
00:40:37,065 --> 00:40:40,615
لكن ماذا فعلت يوم السبت
لكي تظهر به؟

638
00:40:41,436 --> 00:40:42,951
فقط...

639
00:40:44,121 --> 00:40:45,548
أجريت محادثةً

640
00:40:47,452 --> 00:40:52,906
محادثة،
أيا كان الطرف الثاني في هذه المحادثة

641
00:40:54,248 --> 00:40:57,234
فقد رسم ابتسامة على وجهك،
لم أرَ هذا منذ وقت طويل جداً

642
00:40:57,926 --> 00:41:01,172
"قلبنا كنصل سكّين"

643
00:41:01,302 --> 00:41:04,505
- "سيشعر به الآخرون"
- إذاً...

644
00:41:05,456 --> 00:41:08,745
عدد الناس الذين يُمكن لغرفة الولادة
استيعابهم محدود

645
00:41:08,875 --> 00:41:12,294
سأنتظر،
ينبغي أن أرحّب بالرضيعة

646
00:41:12,423 --> 00:41:16,233
وستفعل، بعد أسبوع من الآن

647
00:41:16,363 --> 00:41:18,397
وستظلّ الرضيعة رضيعةً

648
00:41:18,960 --> 00:41:23,070
وسيكون لديها والدان مرهقان جداً
يُريدان مساعدتنا

649
00:41:23,201 --> 00:41:24,673
حقاً؟

650
00:41:26,447 --> 00:41:27,874
أجل

651
00:41:31,164 --> 00:41:32,636
اذهب

652
00:41:43,802 --> 00:41:47,351
"إذا انفصلت الإطارات،
وتوقّفنا مُحدثين صريراً"

653
00:41:47,481 --> 00:41:54,059
"وانقلب الليل علينا،
فسنتجمع في دائرة ونُدافع عن أنفسنا"

654
00:41:54,189 --> 00:41:56,957
"ونستخدم أجسادنا كجدار"

655
00:41:57,045 --> 00:41:59,642
"معاً نحن كالجدار"

656
00:42:00,638 --> 00:42:03,407
"وجسدنا كالفولاذ"

657
00:42:04,187 --> 00:42:06,305
"وقلبنا كنصل سكّين"

658
00:42:07,563 --> 00:42:09,467
"سيشعر به الآخرون"

659
00:42:10,851 --> 00:42:13,967
- "معاً نحن كجدار"
- استغرقت وقتاً طويلاً

660
00:42:14,616 --> 00:42:17,083
"وجسدنا كالفولاذ"

661
00:42:18,079 --> 00:42:20,460
"وقلبنا كنصل سكّين"

662
00:42:21,541 --> 00:42:24,224
"سيشعر به الآخرون"

663
00:42:26,042 --> 00:42:31,235
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

