1
00:01:00,989 --> 00:01:02,489
‫هل هذه النهاية؟

2
00:01:02,782 --> 00:01:05,912
‫لا، الملك (أولاف)
‫دعاك لتأكل معه

3
00:01:23,761 --> 00:01:25,431
‫تعال واجلس

4
00:01:31,394 --> 00:01:33,694
‫هل تود تناول كبد الحصان؟

5
00:01:34,480 --> 00:01:39,690
‫- إنه مقدس للإلهة (فريا)
‫- لا

6
00:01:42,822 --> 00:01:44,572
‫شكراً لك

7
00:01:50,872 --> 00:01:52,832
‫تشعر بالعطش، صحيح؟

8
00:01:57,003 --> 00:02:00,763
‫لا يقدمون نبيذ العسل
‫حيث كنت أمكث

9
00:02:03,718 --> 00:02:08,218
‫كنت أفكر في ثرواتنا المتناقضة

10
00:02:08,556 --> 00:02:12,936
‫إنه لأمر صحيح أن الإسكندنافيات
‫قلبوا لنا قدرنا

11
00:02:13,061 --> 00:02:18,651
‫ما الذي ساعدهم على اتخاذ قرارهم؟
‫هل تصغي إليّ؟

12
00:02:19,233 --> 00:02:23,743
‫سلبت منك مملكتك
‫هل هذا اعتباطي؟

13
00:02:24,155 --> 00:02:28,615
‫أم يوجد سبب وراء كل هذا؟

14
00:02:29,035 --> 00:02:32,705
‫هل نعاقب على سبيل المثال
‫على غطرستنا؟

15
00:02:33,164 --> 00:02:39,714
‫لأننا نعتبر الآلهة من البديهيات؟
‫هل نتحلى بالإيمان الذي نستحقه؟

16
00:02:40,880 --> 00:02:43,930
‫- على الأرجح أنت محق
‫- هذا ليس نقاشاً

17
00:02:44,050 --> 00:02:50,060
‫أنت أسير لدي تحت رحمتي
‫هل هذا أمر تستحقه؟

18
00:02:50,640 --> 00:02:55,900
‫بعبارة أخرى، لا علاقة لي بالأمر؟

19
00:03:02,151 --> 00:03:06,031
‫عثرت عليّ مستلقياً
‫ومصاباً بجروح بليغة على أرض المعركة

20
00:03:09,575 --> 00:03:17,325
‫لو تركتني مكاني للموت
‫بالتأكيد سيكون الأمر مختلفاً

21
00:03:19,919 --> 00:03:25,839
‫المقدر لنا نقوم به جميعنا

22
00:03:26,843 --> 00:03:29,013
‫لا يمكننا منع ذلك

23
00:03:29,345 --> 00:03:30,465
‫لا يمكننا منع ذلك

24
00:03:31,180 --> 00:03:37,100
‫ما زلت لا أصدق أن الآلهة
‫تتلاعب بنا بهدف التسلية

25
00:03:38,479 --> 00:03:44,279
‫الأمر المتأكد منه
‫هو أن الإله المسيحي سيدمر آلهتنا

26
00:03:45,987 --> 00:03:51,777
‫- كيف يمكن أن تكون متأكداً؟
‫- أشعر به بداخلي

27
00:03:52,744 --> 00:03:59,214
‫لكن ليس قبل وصولي بأمان
‫إلى (فالهالا)

28
00:04:02,795 --> 00:04:07,795
‫إلا أنني أفكر في أمر واحد
‫وهو إن كان يجب قتلك أم لا

29
00:04:07,925 --> 00:04:09,885
‫أو هل هذا مهم؟

30
00:05:34,637 --> 00:05:37,267
‫سامحني على سؤالي
‫أيها الأمير (أوليغ)

31
00:05:37,390 --> 00:05:41,850
‫هل كانت النبوءة صحيحة؟
‫هل سيقع مكروه لشقيقك؟

32
00:05:43,604 --> 00:05:48,324
‫لا، ليس بحد علمي
‫كانت خدعة

33
00:05:49,193 --> 00:05:50,613
‫خدعة؟

34
00:05:53,948 --> 00:05:57,038
‫كيف عرفت إذاً بأمر
‫زوجة الأمير (دير) الجديدة؟

35
00:05:57,160 --> 00:06:01,540
‫- يبدو هذا مذهلاً
‫- على الإطلاق

36
00:06:01,914 --> 00:06:07,254
‫بل كان سهلاً
‫كانت (آنا) واحدة من خليلاتي

37
00:06:07,962 --> 00:06:10,672
‫طلبت مني في أحد الأيام
‫إذناً لتتزوج بأخي

38
00:06:11,924 --> 00:06:15,854
‫وبما أنني سئمت منها
‫وافقت على طلبها

39
00:06:16,929 --> 00:06:19,679
‫كانت تتظاهر بأنها مرعوبة

40
00:06:33,821 --> 00:06:35,531
‫لماذا تتبعينني؟

41
00:06:39,494 --> 00:06:41,954
‫كل مكان أذهب إليه
‫أشعر بأنك تراقبينني

42
00:06:43,623 --> 00:06:46,133
‫- أعتقد أنه عليّ أن أكون معك
‫- لماذا؟

43
00:06:46,834 --> 00:06:49,134
‫أعرف أنني سأجلب لك الحظ
‫وحسن الطالع

44
00:06:49,587 --> 00:06:52,667
‫- كيف أمكنك قول هذا؟
‫- لأنها الحقيقة

45
00:06:53,758 --> 00:06:57,048
‫كل رجل أختار أن أكون معه
‫يحالفه الحظ وحسن الطالع

46
00:06:59,055 --> 00:07:02,925
‫أنت تهدرين وقتك، لدي زوجة

47
00:07:03,768 --> 00:07:06,848
‫- وأنا أحبها
‫- وما علاقة هذا الأمر بي؟

48
00:07:09,357 --> 00:07:10,857
‫يمكنني مساعدتك

49
00:07:11,776 --> 00:07:14,316
‫إن أصبحت معي
‫لن تشك في نفسك مجدداً

50
00:07:14,445 --> 00:07:17,235
‫وستكون أعظم ملك عاش يوماً

51
00:07:20,076 --> 00:07:21,786
‫اخترت الرجل الخطأ

52
00:07:23,037 --> 00:07:26,867
‫- قلت لك إنني لست حراً
‫- أعرف

53
00:07:27,750 --> 00:07:31,460
‫هذه مشكلتك
‫لكن يمكنك أن تحلها

54
00:07:32,463 --> 00:07:36,473
‫ففي النهاية، أنت الملك

55
00:08:25,350 --> 00:08:27,060
‫(ثورا)

56
00:08:31,272 --> 00:08:32,692
‫(ثورا)

57
00:09:09,537 --> 00:09:13,167
‫- هل أنت (لاغيرثا)؟
‫- أجل

58
00:09:14,667 --> 00:09:17,627
‫- هل جميعكم من هذه القرية؟
‫- ليس جميعنا

59
00:09:18,088 --> 00:09:22,048
‫بعضنا يعشن في قرية أخرى
‫على بعد 83 كلم

60
00:09:22,675 --> 00:09:25,425
‫إلا أننا أردنا جميعنا القدوم
‫لنرى إن كانت الإشاعة صحيحة

61
00:09:28,389 --> 00:09:33,349
‫- أين رجالكن؟
‫- معظمنا أرامل

62
00:09:34,020 --> 00:09:39,690
‫فقدنا رجالنا وأزواجنا
‫وأبنائنا الكبار في العواصف والمعارك

63
00:09:40,402 --> 00:09:44,702
‫الآن علينا تربية أولادنا بمفردنا
‫الحياة صعبة

64
00:09:45,782 --> 00:09:47,372
‫أتفهم هذا

65
00:09:51,287 --> 00:09:54,787
‫لكن قد يكون من الأفضل
‫أن أتشارك معكن جميعكن

66
00:10:27,866 --> 00:10:29,156
‫(فيتسيرك)

67
00:10:30,034 --> 00:10:31,664
‫(فيتسيرك)

68
00:10:32,328 --> 00:10:35,418
‫هذا يؤلمني
‫يؤلمنا جميعنا رؤيتك كذلك

69
00:10:38,501 --> 00:10:40,421
‫أسير في الأماكن

70
00:10:44,424 --> 00:10:47,224
‫أرى المكان الذي قتلت فيه والدتي

71
00:10:52,182 --> 00:10:54,982
‫وأرى المكان الذي حرقت فيه
‫(ثورا) حيّة

72
00:11:01,858 --> 00:11:03,568
‫وفي حكل الأماكن الأخرى...

73
00:11:07,113 --> 00:11:12,583
‫أرى (آيفار)، إنه معي دائماً

74
00:11:14,746 --> 00:11:19,456
‫الآن هو هناك
‫ينظر إليّ

75
00:11:20,919 --> 00:11:27,129
‫ينظر إليّ، ينتظر
‫ينتظرني

76
00:11:28,259 --> 00:11:29,759
‫ليس هناك

77
00:11:30,220 --> 00:11:32,260
‫- ليس هناك يا (فيتسيرك)
‫- بالتأكيد إنه هناك

78
00:11:33,014 --> 00:11:34,474
‫لا يمكنك رؤيته

79
00:11:38,228 --> 00:11:41,308
‫أنا يمكنني رؤيته
‫إنها الأشباح

80
00:11:42,732 --> 00:11:44,032
‫أشباح

81
00:11:48,446 --> 00:11:52,236
‫- أنت حامل؟
‫- أجل

82
00:11:54,452 --> 00:12:00,502
‫لطالما رغبت في ابن أو ابنة
‫أنا لا أمانع

83
00:12:00,625 --> 00:12:05,335
‫شخص أحبه

84
00:12:48,006 --> 00:12:51,926
‫راقب الولد وإن حدث شيئاً
‫ستكون أنت المسؤول

85
00:12:52,051 --> 00:12:55,311
‫أجل، أيها الأمير

86
00:13:04,063 --> 00:13:09,783
‫أخبرني، ذهبت للبحث عن أرض
‫غير معروفة وسط المحيط

87
00:13:10,361 --> 00:13:17,581
‫هل حقاً ستأخذ معك (هالي) و(آسا)
‫في رحلة استكشافية خطيرة؟

88
00:13:18,828 --> 00:13:20,368
‫لم أفكر في ذلك

89
00:13:20,830 --> 00:13:22,250
‫أنا فكرت

90
00:13:22,457 --> 00:13:24,377
‫ما الذي تقترحينه يا (لاغيرثا)؟

91
00:13:24,626 --> 00:13:26,956
‫أقترح أن تتركهما معي

92
00:13:27,420 --> 00:13:31,380
‫سأسعد بالاعتناء بهما
‫ويمكنني تعليمهما العديد من المهارات

93
00:13:31,508 --> 00:13:33,338
‫التي سيحتاجان إليها في الحياة

94
00:13:33,760 --> 00:13:36,430
‫وإن شعرت يوماً بالوحدة؟

95
00:13:37,222 --> 00:13:43,272
‫يكون هذا صحيحاً
‫سيرافقانني، لا أنكر هذا

96
00:13:44,062 --> 00:13:48,232
‫- ما رأيك؟
‫- إن وافق الولدان، أعتقد أنها فكرة جيدة

97
00:13:49,109 --> 00:13:50,939
‫وكذلك أنا

98
00:13:52,612 --> 00:13:57,032
‫وبما أنك حامل بطفلنا الأول
‫ربما يجب أن تبقي في المنزل أيضاً

99
00:14:00,578 --> 00:14:03,498
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت بما أنك...

100
00:14:03,623 --> 00:14:06,383
‫سمعت ما قلته
‫والطريقة التي قلتها بها

101
00:14:06,584 --> 00:14:09,714
‫بطريقة رافضة جداً
‫وكأنني امرأة مسكينة

102
00:14:10,004 --> 00:14:13,434
‫ضعيفة جداً ومغلوب على أمرها

103
00:14:13,591 --> 00:14:17,011
‫أنت حامل، يجب أن نعتني بك

104
00:14:18,430 --> 00:14:20,640
‫تعرفين أنني لم أقصد هذا

105
00:14:25,061 --> 00:14:27,561
‫دعني أخبرك بشيء
‫يا (أوبي لوثبروك)

106
00:14:27,814 --> 00:14:32,744
‫لن أترَك، اكتفيت من المساومة
‫مع الرجال في حياتي

107
00:14:33,361 --> 00:14:37,491
‫أينما ذهبت، سأذهب معك
‫ومهما فعلت، سأفعله معك

108
00:14:37,657 --> 00:14:40,407
‫حتى نهاية العالم
‫ونهاية قدرة التحمل

109
00:14:40,994 --> 00:14:44,044
‫أليس هذا ما يعنيه الحب؟
‫أليس كذلك؟

110
00:14:47,542 --> 00:14:49,632
‫- نخبكما
‫- نخبك

111
00:14:53,173 --> 00:14:56,683
‫ستذهب لمساعدة الملك (هارلد)؟
‫هل أنت واثق؟

112
00:14:57,135 --> 00:14:58,845
‫لماذا؟ هل تعتقدين
‫أنني مجنون أيضاً؟

113
00:14:59,179 --> 00:15:01,179
‫- وأنني لا يجب أن أفعل ذلك؟
‫- لا

114
00:15:01,598 --> 00:15:03,978
‫إن كنت تثق بنفسك
‫فهذا العمل الصواب

115
00:15:04,100 --> 00:15:05,850
‫مهما قال الآخرون

116
00:15:07,854 --> 00:15:10,614
‫- (فيتسيرك) في حال سيئة
‫- أعرف

117
00:15:11,357 --> 00:15:14,737
‫أقنعت (أوبي) و(تورفي)
‫بتأجيل سفرهما للاعتناء به

118
00:15:16,071 --> 00:15:17,821
‫والاعتناء بـ(كاتيغات) معك

119
00:15:18,740 --> 00:15:21,580
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟
‫من أجل (كاتيغات)؟

120
00:15:21,701 --> 00:15:26,411
‫أريد أن أضع (كاتيغات) على الخريطة
‫ويعلم العالم أننا بدأنا العمل

121
00:15:26,956 --> 00:15:29,206
‫لا أريد أن يوقف أي شيء هذا

122
00:15:29,793 --> 00:15:31,633
‫وماذا عنك؟

123
00:15:33,004 --> 00:15:36,304
‫- ماذا عني؟
‫- هل ما زلت من الـ(فايكينغ)؟

124
00:15:36,674 --> 00:15:41,054
‫هل تريد أن تتنقل دائماً بالسر
‫تسافر دائماً من دون عودة؟

125
00:15:41,346 --> 00:15:43,636
‫لا، بالتأكيد لا

126
00:15:44,849 --> 00:15:48,189
‫عثرت على مكاني الثابت
‫هذا هو مكاني

127
00:16:06,496 --> 00:16:14,796
‫كبير الآلهة، (ثور)، (فراي) و(فريا)
‫اقبلوا بتضحيتنا

128
00:16:15,672 --> 00:16:19,382
‫بارك هذا المنزل
‫وكل من يعيشون فيه

129
00:16:19,509 --> 00:16:25,849
‫- كبير الآلهة، اسمع دعواتنا
‫- اسمع دعواتنا

130
00:16:26,266 --> 00:16:31,976
‫لا تسمح لأي ساحر
‫أن يسحر هذا البناء

131
00:16:32,147 --> 00:16:40,197
‫ولا أي شبح أو روحية أو أطياف
‫من دخول هذا الباب

132
00:16:40,447 --> 00:16:44,657
‫لا تدع أرواح الموت تدخل
‫من هذا الباب مطلقاً

133
00:16:44,784 --> 00:16:51,044
‫- يا كبير الآلهة، اسمع دعواتنا
‫- اسمع دعواتنا

134
00:17:20,028 --> 00:17:24,528
‫لا تدع الشبح يجلب الكوابيس
‫لهذا المكان

135
00:17:24,657 --> 00:17:27,537
‫ودع روحية الأرض تكون روحه الحارسة

136
00:17:28,495 --> 00:17:31,705
‫ودع السلام يحل هذا المكان

137
00:17:47,514 --> 00:17:51,354
‫تعال إلى هنا يا (بيورن)
‫لا تمنع الآلهة

138
00:19:18,823 --> 00:19:22,743
‫طلب منا والدكما أن نعتني بـ(كاتيغات)
‫أثناء غيابه قبل أن نذهب للغرب

139
00:19:22,952 --> 00:19:26,912
‫لذا ساعد (لاغيرثا) بالمزرعة والحيوانات
‫وتذكرا أننا نحبكما

140
00:19:27,498 --> 00:19:30,038
‫وسنفكر فيكما كل يوم
‫أينما كنا

141
00:19:30,209 --> 00:19:33,629
‫ويوماً سنجتمع معاً مجدداً

142
00:19:34,338 --> 00:19:36,878
‫هذا ما سأصلي للآلهة من أجله

143
00:19:37,466 --> 00:19:40,006
‫هذا ما سنصلي له جميعنا
‫يا (آسا)

144
00:19:43,222 --> 00:19:47,982
‫عزيزاي، ماذا يمكنني القول؟
‫قال (أوبي) كل شيء

145
00:19:48,102 --> 00:19:52,442
‫- يمكنك القول إنك تحبيننا
‫- أحبكما جداً

146
00:19:52,732 --> 00:19:54,692
‫أنتما هديتي من الآلهة

147
00:19:54,942 --> 00:19:59,282
‫لهذا أنا سعيدة جداً
‫لأن (لاغيرثا) ستعتني بكما وتعلمكما

148
00:20:05,828 --> 00:20:06,868
‫تعالا

149
00:20:07,580 --> 00:20:11,500
‫- نتركهما بين يديك الآمنتين
‫- اعتني بنفسك يا (تورفي)

150
00:20:12,084 --> 00:20:15,174
‫- وأنت أيضاً يا (أوبي)
‫- لا مزيد من الوداع

151
00:20:15,671 --> 00:20:18,671
‫سنرى أحدنا الآخر مجدداً
‫يوماً ما وبطريقة ما

152
00:20:18,925 --> 00:20:19,965
‫متأكد من هذا

153
00:20:29,060 --> 00:20:30,980
‫أفكر في (كاتيغات)

154
00:20:31,103 --> 00:20:34,773
‫ماذا عن الغزو؟

155
00:20:36,734 --> 00:20:39,404
‫بدأت بوضع الخطط، لا تقلق

156
00:20:45,409 --> 00:20:47,579
‫إلا أن هذه الأمور
‫تحتاج إلى الوقت

157
00:20:48,329 --> 00:20:51,619
‫- التحضيرات هي الأهم
‫- أجل

158
00:20:52,542 --> 00:20:58,092
‫- أولاً عليّ التعامل مع شقيقي
‫- ماذا تعني؟

159
00:20:58,256 --> 00:21:03,386
‫تحلّى بالجرأة ليهددني
‫ولا عذر لذلك

160
00:21:04,220 --> 00:21:07,640
‫لم أفكر قط في أنك طموح
‫لهذه الدرجة

161
00:21:08,474 --> 00:21:13,064
‫أرى أنه يشكل الآن
‫تهديداً حقيقياً للمملكة

162
00:21:13,896 --> 00:21:15,566
‫ولي

163
00:21:18,776 --> 00:21:20,946
‫يعتقد أنه أسد

164
00:21:23,281 --> 00:21:25,831
‫إلا أنه مجرد كلب

165
00:21:46,762 --> 00:21:48,352
‫هذا

166
00:23:07,426 --> 00:23:09,216
‫اسمعا

167
00:23:12,348 --> 00:23:16,638
‫من يمكنه سماع صوت العشب
‫وهو ينبت؟

168
00:23:16,978 --> 00:23:21,068
‫صوت الصوف على ظهر الماعز؟

169
00:23:21,566 --> 00:23:24,736
‫من يحتاج إلى نوم أقل
‫من الطير؟

170
00:23:25,695 --> 00:23:31,235
‫من حاد النظر لدرجة يمكنه
‫أن يرى في الليل والنهار

171
00:23:31,367 --> 00:23:36,997
‫- أقل تحركات على بعد الكيلومترات؟
‫- (هايمدال)

172
00:23:38,666 --> 00:23:45,916
‫أجل، (هايمدال)، لكن من عرف
‫أن (هايمدال) موجود على الساحل؟

173
00:23:47,091 --> 00:23:53,601
‫(هايمدال)، حارس الآلهة
‫ترك بوقه (غيالا) في ربيع (ميمير)

174
00:23:53,723 --> 00:23:58,693
‫ترك حصانه (غولتوبر) الذهبي
‫خلف باب الإسطبل

175
00:23:59,312 --> 00:24:05,442
‫وسار وحيداً
‫على جسر قوس القزح الناري

176
00:24:05,568 --> 00:24:09,028
‫من (آسكارد) إلى (مدكارد)

177
00:24:10,656 --> 00:24:15,406
‫كان فصل الربيع
‫وقت الزرع

178
00:24:17,997 --> 00:24:25,587
‫خرج الإله من (بيفروست)
‫على أرض طرية وناعمة

179
00:24:27,215 --> 00:24:30,295
‫ووصل بسرعة إلى حافة الأرض

180
00:24:31,844 --> 00:24:36,104
‫طوال اليوم مع هروب الشمس
‫إلى الغرب من الذئب

181
00:24:37,308 --> 00:24:41,188
‫ساد على الطريق المموج

182
00:24:41,687 --> 00:24:45,857
‫حيث تلتقي التربة مع أعماق البحر

183
00:25:15,966 --> 00:25:17,466
‫شقيقي

184
00:25:18,551 --> 00:25:22,601
‫لا يحق لك فعل هذا يا شقيقي

185
00:25:24,015 --> 00:25:28,095
‫- كنت أتمتع بالطرق والنيّة
‫- لكن من أجل ماذا؟

186
00:25:28,228 --> 00:25:33,818
‫أردت أن تأخذ الولد مني
‫وكنت ستقتلني

187
00:25:34,317 --> 00:25:36,187
‫اجلس!

188
00:25:37,904 --> 00:25:41,704
‫قتلت شقيقنا
‫كنت مصدوماً من موت شقيقنا

189
00:25:47,497 --> 00:25:50,877
‫أقسم لك
‫إن هذا الأمر لن يتكرر مجدداً

190
00:25:59,259 --> 00:26:07,309
‫- كيف يمكن أن أثق بك؟
‫- وعدت والدنا أن أعتني بك

191
00:26:10,228 --> 00:26:13,148
‫أقسم على قبر زوجتك

192
00:26:16,776 --> 00:26:21,446
‫أعرف مكاناً آخر، مكاناً أفضل

193
00:26:48,183 --> 00:26:50,813
‫ماذا ستفعل بي؟

194
00:26:54,022 --> 00:26:58,402
‫أعاملك كما تستحق يا شقيقي العزيز

195
00:27:05,116 --> 00:27:08,156
‫قلت لك...

196
00:27:09,454 --> 00:27:13,964
‫إنه من الآن فصاعداً
‫يمكنك أن تثق بي

197
00:27:16,753 --> 00:27:21,933
‫أقسم لك بالعذراء
‫سأفعل ما تريده

198
00:27:25,762 --> 00:27:31,142
‫- اقسم باسم (أودين)
‫- (أودين)؟

199
00:27:41,236 --> 00:27:43,566
‫لا يمكنني

200
00:27:45,156 --> 00:27:47,156
‫حسناً إذاً

201
00:27:47,284 --> 00:27:51,164
‫هل ستفعل ذلك حقاً؟
‫شقيقي؟

202
00:27:57,961 --> 00:28:00,011
‫يا شقيقي!

203
00:28:01,923 --> 00:28:03,933
‫يا شقيقي!

204
00:28:06,303 --> 00:28:08,563
‫أشعر بالغرابة بالجلوس هنا
‫على هذا الكرسي

205
00:28:09,431 --> 00:28:12,311
‫كان يشغله في السابق والدي
‫الملك (راغنار)

206
00:28:12,851 --> 00:28:19,901
‫وأمي الملكة (أوسلغ)، (لاغيرثا)
‫والآن الملك (بيورن آيرونسايد)، شقيقي

207
00:28:20,108 --> 00:28:22,358
‫أفعل ذلك بشكل مؤقت بالتأكيد

208
00:28:23,153 --> 00:28:24,953
‫مع عودة الملك (بيورن) القريبة

209
00:28:25,280 --> 00:28:27,740
‫مع إتمام مهمته
‫من يمكنه التشكيك بذلك؟

210
00:28:28,867 --> 00:28:32,197
‫لكن في الوقت الراهن
‫الحياة تستمر

211
00:28:33,788 --> 00:28:37,078
‫لا يمكننا أن نترك الأمور المهمة
‫من دون أن نسويها أو نحلها

212
00:28:37,208 --> 00:28:40,378
‫إن كان لديكم مشاكل ملحة
‫مع جيرانكم وعائلتكم

213
00:28:40,545 --> 00:28:43,085
‫أم تريدون تحقيق العدالة
‫لجريمة ارتكبت بحقكم

214
00:28:43,256 --> 00:28:44,626
‫يمكنكم اللجوء إليّ على حدة

215
00:28:44,799 --> 00:28:48,049
‫وبما أنني حامي القانون
‫سأبذل جهدي لأحلها

216
00:28:48,553 --> 00:28:55,983
‫الآن، بالنظر إلى ما بعد (كاتيغات)
‫أريد أن أعلن أنني رتبت مهمات تجارية

217
00:28:56,144 --> 00:28:59,194
‫مع الملك (ألفريد) في (إنكلترا)
‫والدوق (رولو) في مملكة الفرنجة

218
00:28:59,940 --> 00:29:01,650
‫شقيقي (فيتسيرك)

219
00:29:05,445 --> 00:29:10,525
‫سيترأس (فيتسيرك) الرحلات التجارية
‫على طريق الحرير

220
00:29:10,951 --> 00:29:15,541
‫يتجار على الطريق الطويل
‫وربما نحو (الصين)

221
00:29:17,457 --> 00:29:19,287
‫لمَ لا؟

222
00:29:19,793 --> 00:29:26,843
‫تبدو (الصين) بعيدة علينا الآن
‫لكن قد تبدو يوماً ما أقرب بكثير، كجارة

223
00:29:28,426 --> 00:29:32,846
‫بالإضافة إلى البلدان التي زارها
‫الملك (بيورن) على البحر الأبيض المتوسط

224
00:29:33,890 --> 00:29:35,850
‫- نحن الـ(فايكينغ)
‫- أجل!

225
00:29:35,976 --> 00:29:40,356
‫نحن مسافرون
‫ونحن تجار، هذا قدرنا

226
00:29:40,480 --> 00:29:43,570
‫كان الملك (بيورن) محقاً
‫يجب أن نخرج إلى العالم

227
00:29:43,692 --> 00:29:46,072
‫ويجب أن يأتي العالم إلينا

228
00:29:46,403 --> 00:29:48,243
‫إن كنتم تثقون بمستقبلنا

229
00:29:48,697 --> 00:29:50,987
‫إن كنتم تثقون بمستقبل أولادنا

230
00:29:51,199 --> 00:29:53,909
‫أطلب منكم
‫أن تنضموا إليهم وتدعموهم

231
00:29:55,412 --> 00:30:01,332
‫معاً، سنجعل (كاتيغات)
‫من أهم مدن العالم

232
00:30:06,548 --> 00:30:07,798
‫أين (فيتسيرك)؟

233
00:30:08,967 --> 00:30:10,007
‫سأعثر عليه

234
00:30:19,269 --> 00:30:20,309
‫(فيتسيرك)!

235
00:30:20,437 --> 00:30:21,727
‫- من الطارق؟
‫- (فيتسيرك)

236
00:30:21,855 --> 00:30:23,765
‫- اذهبي!
‫- افتح الباب

237
00:30:23,898 --> 00:30:25,568
‫- اذهبي!
‫- من فضلك يا (فيتسيرك)

238
00:30:25,692 --> 00:30:27,692
‫ارحلي!

239
00:30:28,403 --> 00:30:30,033
‫(فيتسيرك)!

240
00:30:32,449 --> 00:30:33,489
‫افتح!

241
00:30:37,621 --> 00:30:39,251
‫(فيتسيرك)

242
00:30:40,165 --> 00:30:41,995
‫(فيتسيرك)

243
00:30:42,250 --> 00:30:43,960
‫(فيتسيرك)

244
00:30:44,085 --> 00:30:46,495
‫(فيتسيرك)!

245
00:30:52,177 --> 00:30:53,427
‫(ثورا)

246
00:30:53,553 --> 00:30:57,063
‫(ثورا)، لا!

247
00:30:57,557 --> 00:31:00,187
‫أنا آسف جداً، أنا آسف جداً

248
00:31:00,310 --> 00:31:03,270
‫أنا آسف جداً

249
00:31:08,401 --> 00:31:12,161
‫- (فيتسيرك)
‫- أنا آسف جداً

250
00:31:16,954 --> 00:31:20,584
‫(لاغيرثا)! (لاغيرثا)!

251
00:31:22,292 --> 00:31:26,762
‫- تمت مهاجمتنا قبل يومين
‫- من قبل قطاع الطرق؟

252
00:31:27,422 --> 00:31:33,892
‫هاجمونا في الليل
‫سرقوا مخزون الحبوب والحيوانات

253
00:31:36,682 --> 00:31:38,932
‫قتلوا أبنائنا

254
00:31:40,936 --> 00:31:43,016
‫كان طفلي يبكي

255
00:31:44,022 --> 00:31:47,992
‫أمسكوا به وقتلوه

256
00:31:50,070 --> 00:31:54,830
‫اغتصبوني، اغتصبونا جميعنا

257
00:31:55,742 --> 00:32:00,122
‫لم نعرف لمن نلجأ
‫رجالنا ماتوا

258
00:32:00,581 --> 00:32:02,621
‫فكرنا فيك

259
00:32:15,137 --> 00:32:18,217
‫نخشى جداً من عودتهم

260
00:32:20,142 --> 00:32:24,062
‫سيعودون، متأكدة من ذلك

261
00:32:30,402 --> 00:32:33,242
‫يجب أن نتحضر جميعنا
‫لهجوم آخر

262
00:32:42,331 --> 00:32:44,041
‫كيف حالك اليوم؟

263
00:32:45,167 --> 00:32:50,627
‫نمت مطولاً وارتحت جيداً
‫لذا أنا سعيد جداً

264
00:32:50,756 --> 00:32:52,256
‫شكراً على السؤال

265
00:32:52,382 --> 00:32:55,012
‫- هل تشعر بالجوع؟
‫- ماذا تعد؟

266
00:32:56,803 --> 00:33:00,313
‫يصعب عليّ وصفه
‫إنها وصفتي الخاصة

267
00:33:00,432 --> 00:33:04,392
‫متأكد من أنني سأستمتع به
‫هل يقدم بارداً؟

268
00:33:05,062 --> 00:33:08,322
‫- كيف يمكن أن يقدم غير كذلك؟
‫- بالتأكيد

269
00:33:10,484 --> 00:33:14,824
‫لولاك يا (كونيت)
‫لكنت ميتاً

270
00:33:16,156 --> 00:33:18,116
‫ليس لدي أوامر بقتلك

271
00:33:18,617 --> 00:33:23,247
‫ماذا يمكن أن أعرض عليك
‫لتحررني؟

272
00:33:27,209 --> 00:33:29,799
‫- لطالما أردت أن أكون ملكاً
‫- ملك؟

273
00:33:29,920 --> 00:33:31,880
‫هل يمكنك أن تتخيّل؟

274
00:33:34,508 --> 00:33:36,048
‫الملك (كونيت)

275
00:33:37,427 --> 00:33:40,467
‫بالتأكيد، ملك، ملك!

276
00:33:43,100 --> 00:33:45,100
‫يمكنني أن أجعلك ملكاً

277
00:33:50,899 --> 00:33:52,439
‫حقاً؟

278
00:33:54,111 --> 00:33:55,151
‫أقسم

279
00:34:01,577 --> 00:34:03,617
‫وأقسم إنك تكذب

280
00:34:06,665 --> 00:34:10,125
‫لا تملك سلطة
‫لا تملك سوى الكلام

281
00:34:10,252 --> 00:34:15,842
‫- أنت فيلسوف أيضاً؟
‫- لا، أنا من النوع المرن

282
00:34:16,758 --> 00:34:18,798
‫هل تريد المزيد من المرق؟

283
00:34:18,969 --> 00:34:22,809
‫أعتقد أنني سأنتظر
‫حتى لحظة موتي

284
00:34:23,974 --> 00:34:26,104
‫حسناً، لن يبرد

285
00:34:28,353 --> 00:34:30,023
‫هل عليك أن تذهب؟

286
00:34:30,230 --> 00:34:35,240
‫أستمتع بحديثك
‫بقدر ما أستمتع بطعامك

287
00:34:35,402 --> 00:34:38,412
‫أخشى أنه لدي واجبات أهم
‫لأقوم بها

288
00:34:39,031 --> 00:34:43,451
‫يبدو أن (بيورن آيرونسايد)
‫وصل إلى شاطئنا مع أسطول كبير

289
00:34:44,119 --> 00:34:46,369
‫على الأرجح أتى لينقذك

290
00:35:06,016 --> 00:35:07,556
‫اجلس

291
00:35:09,394 --> 00:35:11,734
‫- الملك (بيورن)
‫- ما هي الأخبار؟

292
00:35:12,397 --> 00:35:14,147
‫لا يزال الملك (هارلد) حياً

293
00:35:14,274 --> 00:35:17,954
‫إلا أننا نخشى أن الملك (أولاف)
‫قد يعدمه في أي وقت

294
00:35:18,111 --> 00:35:21,951
‫لا يبدو أنه منطقي بأفعاله

295
00:35:24,785 --> 00:35:29,825
‫ثقوا بي، عندما أهاجم
‫عنصر المفاجأة سيكون لمصلحتنا

296
00:35:30,540 --> 00:35:32,250
‫هل ستبقون معنا؟

297
00:35:33,585 --> 00:35:37,005
‫- ألن يكون من الأفضل أن...
‫- لا، لن يكون أفضل

298
00:35:37,589 --> 00:35:38,629
‫صدقني

299
00:35:40,842 --> 00:35:42,682
‫إنها مسألة ثقة

300
00:37:01,715 --> 00:37:04,215
‫- أرض
‫- أرض

301
00:37:05,386 --> 00:37:07,136
‫- كرسي
‫- كرسي

302
00:37:07,263 --> 00:37:09,313
‫- كرسي
‫- كرسي

303
00:37:11,851 --> 00:37:14,271
‫- نبيذ العسل
‫- نبيذ العسل

304
00:37:34,331 --> 00:37:40,251
‫- (أوليغ)
‫- أجل، (أوليغ)

305
00:38:01,734 --> 00:38:04,494
‫تعال، شاهد

306
00:39:24,567 --> 00:39:29,487
‫تعال وشاهد
‫تعال وشاهد، تعال وشاهد

307
00:39:30,114 --> 00:39:33,164
‫الناكثون بالوعود

308
00:39:33,492 --> 00:39:39,422
‫مغازلون وقتلة

309
00:39:39,749 --> 00:39:43,749
‫يجتازون البحار

310
00:39:44,462 --> 00:39:47,722
‫(نيدوغ) أيضاً هربت من النيران

311
00:39:52,803 --> 00:39:54,643
‫إلى أين تذهب؟

312
00:39:55,431 --> 00:39:56,971
‫ابق معنا

313
00:39:58,142 --> 00:40:01,062
‫ومن تحت (إغدراسيل)...

314
00:40:01,353 --> 00:40:08,783
‫سيمتص الدم من جثث الموتى

315
00:40:08,903 --> 00:40:11,243
‫ثمة شيء في الماء

316
00:40:12,156 --> 00:40:15,576
‫لا يمكنني أن أرى الحراس
‫لا يمكنني أن أرى أحداً

317
00:40:26,587 --> 00:40:29,257
‫لكن يمكنهم رؤيتنا!

318
00:40:29,632 --> 00:40:31,382
‫تراجعوا! تراجعوا!

319
00:40:31,592 --> 00:40:33,432
‫انزلوا تحت الماء، هيا

320
00:40:33,636 --> 00:40:37,556
‫تعال وشاهد، تعال وشاهد

321
00:40:37,973 --> 00:40:41,353
‫تعال وشاهد أنقاض البشرية

322
00:40:44,438 --> 00:40:48,478
‫أنقاض البشرية

323
00:40:52,947 --> 00:40:55,487
‫رؤوس مكسورة

324
00:40:58,327 --> 00:41:01,407
‫وأشلاء ممزقة

325
00:41:04,542 --> 00:41:07,042
‫لحم ممزق

326
00:41:08,796 --> 00:41:13,756
‫السهام! أطلقوها

327
00:41:19,014 --> 00:41:22,444
‫إنهم يتقاتلون

328
00:41:24,311 --> 00:41:28,571
‫فوق بحر من الجثث

329
00:41:30,735 --> 00:41:34,445
‫انسحبوا! انزلوا تحت الماء
‫انزلوا تحت الماء

330
00:41:40,870 --> 00:41:42,710
‫انسحبوا!

331
00:41:43,497 --> 00:41:45,787
‫أطلقوا السهام!

332
00:41:46,000 --> 00:41:50,170
‫وليمة، وليمة للآلهة

333
00:42:15,029 --> 00:42:17,949
‫ماذا نفعل الآن
‫يا (بيورن آيرونسايد)؟

334
00:42:24,038 --> 00:42:29,628
‫تعالوا وشاهدوا الأنقاض
‫أنقاض البشرية

335
00:42:35,382 --> 00:42:42,222
‫أنقاض البشرية، أنقاض البشرية

