1
00:00:56,121 --> 00:00:59,875
{\an8}يجب أن نستدعي المؤمنين
إلى الكاتدرائية للاحتفال بالقداس الأكبر

2
00:00:59,959 --> 00:01:03,253
{\an8}!وتخليص "يورك" من الوثنيين

3
00:01:05,798 --> 00:01:06,840
{\an8}.أتفق يا سيدي

4
00:01:07,633 --> 00:01:09,259
{\an8}.للرب طرقه الغامضة

5
00:01:11,011 --> 00:01:13,347
{\an8}.أنصتوا. الأجراس

6
00:01:17,935 --> 00:01:18,769
{\an8}.بني

7
00:01:19,561 --> 00:01:20,396
{\an8}.مانيل"، شكراً لك"

8
00:01:27,986 --> 00:01:28,821
{\an8}.أبي

9
00:02:52,696 --> 00:02:53,530
!أبي

10
00:03:01,830 --> 00:03:02,956
."هيهموند"

11
00:03:03,457 --> 00:03:06,168
!قاتلوا لأجل إلهكم واحموا ملككم

12
00:03:07,044 --> 00:03:08,378
.سيدي، من هنا

13
00:03:18,931 --> 00:03:19,765
.سيدي

14
00:03:20,557 --> 00:03:21,391
.ابق منخفضاً

15
00:03:27,981 --> 00:03:29,650
!دافعوا يا رجال

16
00:03:29,983 --> 00:03:30,984
.أيها الكوثرد، رافقني

17
00:03:31,193 --> 00:03:32,027
.من الأعلى

18
00:03:37,866 --> 00:03:38,742
!هجوم

19
00:03:46,750 --> 00:03:47,584
!"مانيل"

20
00:03:49,753 --> 00:03:50,754
.ادفعوا

21
00:03:51,171 --> 00:03:52,005
.احتموا

22
00:03:53,882 --> 00:03:54,716
.قاتلوا

23
00:04:34,173 --> 00:04:37,301
.لتخضع كل نفس إلى قوة أعلى

24
00:04:37,843 --> 00:04:40,387
.لأنه ليس هناك قوة إلا لذلك الإله

25
00:04:48,437 --> 00:04:49,605
.مت

26
00:04:59,865 --> 00:05:00,699
.مت

27
00:05:01,200 --> 00:05:02,034
.مت

28
00:05:02,534 --> 00:05:03,368
.مت

29
00:05:07,623 --> 00:05:09,124
.مت

30
00:05:12,544 --> 00:05:13,378
.احتموا

31
00:05:20,010 --> 00:05:20,844
.هيا

32
00:05:36,235 --> 00:05:37,235
.سيدي، تراجع

33
00:05:58,507 --> 00:06:00,384
!"ألفريد"

34
00:06:16,358 --> 00:06:17,192
."ألفريد"

35
00:06:23,073 --> 00:06:25,158
.لا تحملوا أسلحتكم عبثاً

36
00:06:25,617 --> 00:06:26,493
!قاتلوا

37
00:06:38,755 --> 00:06:40,173
!احموا الجدار

38
00:06:41,883 --> 00:06:43,135
!الرماح

39
00:06:49,032 --> 00:06:51,609
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

40
00:07:01,820 --> 00:07:02,654
.هيا

41
00:07:23,800 --> 00:07:25,052
.كفوا عن القتال

42
00:07:27,679 --> 00:07:29,056
.كفوا عن القتال

43
00:07:38,482 --> 00:07:41,818
.أعطه حصاني

44
00:07:44,321 --> 00:07:47,532
.أعطه حصاني

45
00:07:47,616 --> 00:07:53,497
.إنه محارب عظيم للقتال على قدمه

46
00:08:57,602 --> 00:08:58,437
.سيدي

47
00:09:00,730 --> 00:09:03,358
.سيدي، لا بد أن تغادر. عليك أن تركض

48
00:09:03,442 --> 00:09:04,359
!لا

49
00:09:05,235 --> 00:09:06,528
.أفضل الموت عن الهرب

50
00:09:06,695 --> 00:09:08,989
،أنقذ ابنك على الأقل
.إن كنت لا تكترث لنفسك

51
00:09:10,532 --> 00:09:11,366
.أنت محق

52
00:09:12,576 --> 00:09:13,535
.أنت محق

53
00:09:14,453 --> 00:09:15,871
.قدني وسأتبعك

54
00:09:16,830 --> 00:09:17,706
."ألفريد"

55
00:09:18,957 --> 00:09:22,461
!احموا ملككم. موتوا كرجال

56
00:09:45,066 --> 00:09:45,901
!يا إلهي

57
00:09:46,151 --> 00:09:48,445
.لا

58
00:10:23,438 --> 00:10:24,606
.وثني

59
00:10:30,570 --> 00:10:31,404
.مسيحي

60
00:11:53,653 --> 00:11:55,030
.نحتاج إلى المزيد

61
00:12:03,538 --> 00:12:04,372
.أبي

62
00:12:04,456 --> 00:12:06,166
.ساعدوني في إدخال هذا الرجل للخيمة -
.أبي -

63
00:12:16,134 --> 00:12:16,968
ماذا حدث؟

64
00:12:17,052 --> 00:12:18,136
هل أنت بخير يا أبي؟

65
00:12:18,261 --> 00:12:19,429
."إيثلولف" -
...إنهم -

66
00:12:20,430 --> 00:12:22,140
ماذا حدث؟ -
.فاجئونا -

67
00:12:22,223 --> 00:12:23,058
."ألفريد"

68
00:12:23,641 --> 00:12:24,601
.كانوا يختبئون

69
00:12:25,393 --> 00:12:26,227
.اجلس

70
00:12:26,353 --> 00:12:27,312
...لا -
.اجلس -

71
00:12:27,812 --> 00:12:28,646
.حسناً

72
00:12:30,732 --> 00:12:32,609
مانيل"؟ ابن عمي؟ أين "مانيل"؟"

73
00:12:33,109 --> 00:12:34,152
.حثنا على المغادرة

74
00:12:34,778 --> 00:12:35,862
.أخبرنا أنه سيتبعنا

75
00:12:37,113 --> 00:12:38,156
.بقي في الخلف

76
00:12:41,117 --> 00:12:42,827
.مات محاولاً حمايتنا في الهرب

77
00:12:47,040 --> 00:12:47,874
."هيهموند"

78
00:12:48,583 --> 00:12:49,417
."هيهموند"

79
00:12:49,834 --> 00:12:50,668
."الأسقف "هيهموند

80
00:12:51,044 --> 00:12:52,087
نجا طبعاً؟

81
00:12:52,420 --> 00:12:53,797
لقد نجا. لم يمت طبعاً؟

82
00:13:07,394 --> 00:13:10,897
ظننت أن الإله رأى أنه من الأفضل

83
00:13:12,315 --> 00:13:17,570
.أن يكون رحيماً معنا ويسامحنا

84
00:13:19,989 --> 00:13:21,241
."كنت مخطئاً يا "جوديث

85
00:13:22,075 --> 00:13:22,909
.كنت مخطئاً

86
00:13:26,162 --> 00:13:27,080
.لا بد أن نعاني

87
00:13:28,540 --> 00:13:29,624
.لا بد أن نعاني

88
00:15:36,000 --> 00:15:37,710
.الحمد لله، لقد وصلتم بأمان

89
00:15:38,461 --> 00:15:41,464
.الآن، ادخلوا الخيمة واستريحوا من رحلتكم

90
00:15:42,173 --> 00:15:43,424
.سينضم إليكم الأمير قريباً

91
00:15:44,676 --> 00:15:45,593
.أسلحتكم، رجاء

92
00:15:58,147 --> 00:16:00,942
.السلام عليكم

93
00:16:11,369 --> 00:16:14,831
."القائد "إيفيموس

94
00:16:22,505 --> 00:16:23,756
.أهلاً وسهلاً

95
00:16:27,927 --> 00:16:32,557
.الشماليون، أهلاً بكم في بيتي

96
00:16:32,640 --> 00:16:37,103
.أهلاً في الصحراء

97
00:16:37,437 --> 00:16:42,108
.الصحراء هي أمي وأبي

98
00:16:42,942 --> 00:16:44,986
.البحر هو أمي

99
00:16:45,486 --> 00:16:47,697
لكن ليس أباك؟

100
00:16:48,323 --> 00:16:50,867
.لا. "أودين" هو أبي

101
00:16:52,911 --> 00:16:56,831
!إنه أبونا كلنا

102
00:16:57,206 --> 00:17:00,668
الله عظيم

103
00:17:01,085 --> 00:17:04,339
.و"محمد" نبيه

104
00:17:04,422 --> 00:17:08,176
.لكن يوجد أنبياء آخرون

105
00:17:08,843 --> 00:17:10,219
.نعرف ذلك

106
00:17:11,471 --> 00:17:15,850
.أنت "بيورن" الشجاع

107
00:17:16,225 --> 00:17:17,060
.نعم

108
00:17:17,268 --> 00:17:18,895
.شهرتك تنتشر بسرعة

109
00:17:19,771 --> 00:17:21,773
وهذان؟

110
00:17:22,899 --> 00:17:26,486
،هافدان" الأسود"

111
00:17:26,569 --> 00:17:29,822
.و"سيندريك" الهائم

112
00:17:29,906 --> 00:17:33,076
.سمعنا عن رحلتكم

113
00:17:34,953 --> 00:17:36,329
كيف يمكنك أن تتكلم لغتنا؟

114
00:17:37,330 --> 00:17:38,164
.هذا سهل

115
00:17:39,082 --> 00:17:43,211
"قابلت "فايكنغ روس
.من إمبراطورية "كيفان" مرات عدة

116
00:17:44,128 --> 00:17:46,255
.تشرفت بمساعدتهم مع الإمبراطور

117
00:17:47,882 --> 00:17:50,343
ألست أنت عدو الإمبراطور؟

118
00:17:52,053 --> 00:17:52,887
.على الإطلاق

119
00:17:54,138 --> 00:17:54,973
لماذا؟

120
00:17:56,766 --> 00:17:58,434
لماذا أسعى نحو عدو كهذا؟

121
00:18:08,945 --> 00:18:11,030
توجد أمور عدة لا تفهمها

122
00:18:11,114 --> 00:18:13,741
.حول كيف تسير الأمور هنا

123
00:18:16,202 --> 00:18:20,999
.إن أخذت بنصيحتي، ستأخذها كما تبدو

124
00:18:22,125 --> 00:18:23,042
.هذه هي أفضل طريقة

125
00:18:24,711 --> 00:18:27,213
.الآن، لدينا صفقة تجارية نجريها

126
00:18:27,463 --> 00:18:33,011
كيف يمكنني أن أحصل على الفراء والأسلحة
،والصقور وفراء الدببة ولحم الحيتان

127
00:18:33,678 --> 00:18:35,221
.والعبيد هم الأفضل

128
00:18:35,346 --> 00:18:37,056
.الجميع يعرف ذلك

129
00:18:38,683 --> 00:18:41,477
نحن العرب نتفاخر بكرم ضيافتنا

130
00:18:41,686 --> 00:18:46,274
لذا، إن كان بوسعنا فعل أي شيء
،لجعل إقامتكم هنا أكثر راحة

131
00:18:46,816 --> 00:18:51,738
،أو أكثر متعة، أرجوكم
.لا تترددوا في السؤال

132
00:19:23,936 --> 00:19:25,354
لماذا يتبعونه؟

133
00:19:31,444 --> 00:19:32,278
."فلوكي"

134
00:19:35,698 --> 00:19:37,366
!"عاد "فلوكي

135
00:20:06,104 --> 00:20:06,938
."فلوكي"

136
00:20:12,318 --> 00:20:14,320
.لم أظن أني سأراك مجدداً

137
00:20:16,906 --> 00:20:18,449
.ليس في هذه الحياة

138
00:20:19,742 --> 00:20:20,576
.لا

139
00:20:22,245 --> 00:20:23,579
،هذا غريب علي أيضاً

140
00:20:25,998 --> 00:20:28,000
.أن أعود إلى البهو الكبير هنا

141
00:20:31,796 --> 00:20:36,008
،إن كان سمعي جيداً
."فأنا أسمع صوت الإيرل "هارلدسون

142
00:20:38,719 --> 00:20:39,887
."وصوت "راغنار

143
00:20:41,055 --> 00:20:42,431
.صوت "راغنار" دائماً

144
00:20:44,559 --> 00:20:46,561
."يا للذكريات التي تشاركناها يا "لاغريثا

145
00:20:47,728 --> 00:20:48,563
.نعم

146
00:20:56,988 --> 00:20:58,698
."حدث لي الكثير يا "لاغريثا

147
00:20:59,532 --> 00:21:00,366
.الكثير

148
00:21:01,200 --> 00:21:02,326
.لا أعرف من أنا

149
00:21:03,828 --> 00:21:05,788
.أنت "فلوكي" صانع القوارب

150
00:21:07,623 --> 00:21:08,958
.أنا أكثر من ذلك

151
00:21:11,836 --> 00:21:12,670
."فلوكي"

152
00:21:14,422 --> 00:21:15,756
."أوبا"

153
00:21:16,507 --> 00:21:19,802
آخر مرة رأيتك، كنت تبحر في قارب صغير

154
00:21:19,927 --> 00:21:21,053
.دون أي وسائل تنقل

155
00:21:21,429 --> 00:21:22,847
.سلمت نفسك للآلهة

156
00:21:23,264 --> 00:21:24,974
.وأعالتك الآلهة

157
00:21:25,766 --> 00:21:26,601
بأي طريقة؟

158
00:21:28,227 --> 00:21:29,312
.أخذوني إلى مكان

159
00:21:31,272 --> 00:21:32,356
.مكان مميز

160
00:21:33,524 --> 00:21:36,152
.كنت ميتاً وثم كنت حياً

161
00:21:37,111 --> 00:21:40,364
.ثم وصلت إلى الشاطئ
.وكنت في ذلك المكان المميز

162
00:21:41,449 --> 00:21:42,783
أين كان ذلك المكان؟

163
00:21:43,659 --> 00:21:47,371
.على حافة كل شيء، ومع ذلك في مركز كل شيء

164
00:21:48,164 --> 00:21:49,248
.لم يكن هناك غيري

165
00:21:51,209 --> 00:21:52,043
لا أحد؟

166
00:21:53,044 --> 00:21:53,878
.لا بشر

167
00:21:55,004 --> 00:21:55,838
.الآلهة فقط

168
00:22:12,396 --> 00:22:14,482
لماذا عدت يا "فلوكي"؟

169
00:22:15,858 --> 00:22:20,446
لأني شعرت أنه من الخطأ
.أن أحتفظ بهذا المكان الرائع لنفسي

170
00:22:21,489 --> 00:22:22,406
.أريد أن أشاركه

171
00:22:23,658 --> 00:22:25,868
مع من؟ -
.مع أولئك الذين يؤمنون بالآلهة الحقيقية -

172
00:22:27,578 --> 00:22:30,289
لا أريد سوى أولئك
.الذين يملكون روحاً وقلباً نقياً

173
00:22:31,040 --> 00:22:33,250
ذلك المكان لا يناسب
.سوى المؤمنين الحقيقيين

174
00:22:34,460 --> 00:22:36,045
مثلك؟ -
.نعم -

175
00:22:36,796 --> 00:22:37,630
.مثلي

176
00:22:39,215 --> 00:22:40,424
لكن ليس مثلي؟

177
00:22:42,426 --> 00:22:43,594
أو ليس مثل "راغنار"؟

178
00:22:43,678 --> 00:22:46,764
.لم نكن أنقياء مثلك

179
00:22:47,390 --> 00:22:48,224
.لا يمكنني الجزم بهذا

180
00:22:49,850 --> 00:22:50,685
كل ما أعرفه

181
00:22:51,310 --> 00:22:54,230
أن الآلهة أرسلتني
.إلى هنا لأجد الأرواح الطيبة

182
00:22:55,189 --> 00:22:58,442
أولئك الذين يرغبون
.في عيش حياة نقية وسط الآلهة

183
00:22:59,986 --> 00:23:04,615
تريد أخذ أولئك المحاربين
،وحاملات الدروع من هنا

184
00:23:05,157 --> 00:23:06,742
إلى مكانك المميز؟

185
00:23:07,118 --> 00:23:07,952
!نعم

186
00:23:08,703 --> 00:23:10,204
.إن كانوا يرغبون في القدوم معي

187
00:23:16,752 --> 00:23:17,586
،في هذه الحالة

188
00:23:20,006 --> 00:23:21,716
.يجب أن أحذرك يا صديقي

189
00:23:22,466 --> 00:23:23,634
.هذه مملكتي

190
00:23:24,301 --> 00:23:25,302
."أنا أحكم "كاتيغات

191
00:23:25,594 --> 00:23:28,556
.ويجب أن أحميها وأعتني بها وبشعبها

192
00:23:29,348 --> 00:23:33,436
وخصوصاً الآن، عندما يكون لدينا
كل سبب لتوقع هجوماً آخر

193
00:23:33,519 --> 00:23:35,187
."من قوات الملك "هارلد

194
00:23:36,022 --> 00:23:37,314
آخر ما أريده

195
00:23:37,857 --> 00:23:42,403
.هو أن يأخذ أحد أفضل محاربي، وأفضل آمالي

196
00:23:43,112 --> 00:23:45,239
.أفضل آمالنا

197
00:23:49,243 --> 00:23:50,911
."عليك ألا تحاول فعل ذلك يا "فلوكي

198
00:23:51,746 --> 00:23:52,663
.أمنعك من هذا

199
00:23:53,956 --> 00:23:54,915
أتفهم؟

200
00:23:58,502 --> 00:23:59,545
أتفهم؟

201
00:24:28,991 --> 00:24:30,659
.أرسل الأمير بهدية إليكما

202
00:24:32,870 --> 00:24:34,246
.هذه الهدية لك

203
00:24:36,082 --> 00:24:38,167
.وهذه لك

204
00:24:42,254 --> 00:24:43,089
.استمتع

205
00:26:33,449 --> 00:26:34,700
كيف كان مساءك؟

206
00:26:38,204 --> 00:26:39,371
.مرض جداً

207
00:26:44,376 --> 00:26:45,211
وأنت؟

208
00:26:49,048 --> 00:26:49,882
...لقد كانت

209
00:26:52,551 --> 00:26:53,385
.ليس كانت

210
00:26:58,057 --> 00:26:59,475
ماذا؟ -
.أنت سمعت -

211
00:27:06,815 --> 00:27:07,942
...و

212
00:27:10,569 --> 00:27:11,403
...هل تلك

213
00:27:12,571 --> 00:27:13,614
مشكلة لك؟

214
00:27:20,996 --> 00:27:21,956
.إني أتضور جوعاً

215
00:27:28,671 --> 00:27:29,880
.ليس عليكم أن تخافوا

216
00:27:31,423 --> 00:27:36,595
.ليس بهذه الأرض حروب أو أمراض أو معاناة

217
00:27:38,430 --> 00:27:39,848
.مباركة من الآلهة بكل طريق

218
00:27:40,933 --> 00:27:41,934
.والتربة جيدة

219
00:27:42,851 --> 00:27:45,479
.تربة جيدة للزراعة منتظرة أن تزرعوها وحسب

220
00:27:46,105 --> 00:27:47,273
.تبدو جيدة للغاية

221
00:27:47,523 --> 00:27:51,110
الطريقة الوحيدة لفهم هذا
.هو أن الآلهة قصدت وجودها لنا

222
00:27:51,944 --> 00:27:53,654
.قصدت وجودها للمؤمنين الحقيقيين

223
00:27:55,489 --> 00:27:56,782
وهل المناخ جيد؟

224
00:27:57,825 --> 00:27:58,659
الأرض غنية؟

225
00:27:59,368 --> 00:28:00,286
.نعم يا صديقي

226
00:28:01,787 --> 00:28:03,664
كيف يعقل أننا لم نجد هذا المكان من قبل؟

227
00:28:04,581 --> 00:28:07,668
لأن الآلهة كانت منتظرة
.أن يجدها الشعب المناسب

228
00:28:08,794 --> 00:28:10,087
.لا نريد أن نجلب الكثير

229
00:28:11,005 --> 00:28:13,382
.ما يكفي لجماعة عاملة من المؤمنين

230
00:28:13,465 --> 00:28:14,550
.هذا كل شيء

231
00:28:15,217 --> 00:28:18,262
ثم، أيمكنكم أن تتخيلوا
كيف ستكون الحياة مثالية؟

232
00:28:19,722 --> 00:28:22,558
،الظروف المثالية لنمو المحاصيل

233
00:28:23,434 --> 00:28:25,019
.ونمو الأرواح

234
00:28:32,067 --> 00:28:33,193
."لا يمكنك الذهاب يا "جوثروم

235
00:28:33,861 --> 00:28:34,695
لم لا؟

236
00:28:34,778 --> 00:28:35,988
.بوسعي اتخاذ قراراتي بنفسي

237
00:28:43,996 --> 00:28:45,289
.فلوكي" مجنون"

238
00:28:45,748 --> 00:28:46,582
ألا يمكنك رؤية ذلك؟

239
00:28:47,625 --> 00:28:49,168
.ما عاد أحد يصدقه

240
00:28:49,793 --> 00:28:51,462
.كلامه منطقي جداً لي

241
00:28:51,920 --> 00:28:53,380
.هذا ما كان سيريده أبي

242
00:28:56,133 --> 00:28:58,344
.لم ير والدك هذا العالم الحديث

243
00:28:59,011 --> 00:29:00,971
.على أي حال، ما كان سيريدك أن تهرب

244
00:29:01,639 --> 00:29:02,514
،أن تختبئ تحت صخرة

245
00:29:02,806 --> 00:29:04,725
.أن تتظاهر بأن لا شيء آخر في العالم موجود

246
00:29:06,268 --> 00:29:07,645
."هذا ما يعرضه "فلوكي

247
00:29:08,228 --> 00:29:09,146
.ما زلت أريد الذهاب

248
00:29:09,772 --> 00:29:10,648
وتخون "لاغريثا"؟

249
00:29:10,898 --> 00:29:12,524
.الآلهة أهم

250
00:29:12,608 --> 00:29:13,734
.لكن هذا ليس قدرك

251
00:29:15,402 --> 00:29:16,236
.أعرف ذلك

252
00:29:17,029 --> 00:29:18,614
.لا يمكنك الذهاب وهذه نهاية الأمر

253
00:29:20,366 --> 00:29:21,367
.لا يمكنك منعي

254
00:29:42,221 --> 00:29:46,975
،جيش الساكسونيون، أو ما تبقى منه
.تخلوا عن مخيمهم وغادروا

255
00:29:56,610 --> 00:29:59,571
.إن أردنا، يمكننا ملاحقتهم وتدميرهم

256
00:30:02,116 --> 00:30:03,992
.أظن أن لدينا أمور أكثر أهمية نفعلها

257
00:30:05,828 --> 00:30:07,121
."يجب أن نعتني بـ"كاتيغات

258
00:30:07,746 --> 00:30:11,083
،"ماذا لو قتل "أوبا" "لاغريثا
أو أقنعها بتتوجيه ملكاً؟

259
00:30:11,959 --> 00:30:14,420
.خسارة قاعدة وطننا ستكون ضربة مدمرة

260
00:30:17,131 --> 00:30:18,507
.علينا أن نحل الأمور

261
00:30:19,341 --> 00:30:24,430
،"علينا أن نقتل "أوبا" و"لاغريثا
،"ويجب أن تتوج ملكاً لـ"كاتيغات

262
00:30:25,097 --> 00:30:26,181
."قبل عودة "بيورن

263
00:30:30,185 --> 00:30:33,272
.كلامك يبدو منطقي للغاية يا أخي

264
00:30:36,024 --> 00:30:36,859
.رجل طيب

265
00:30:39,278 --> 00:30:43,782
"كما أذكر أن الملك "هارلد
."كان طموحاً في غزو "كاتيغات

266
00:30:45,534 --> 00:30:46,410
،على المدى القريب

267
00:30:48,245 --> 00:30:50,205
.علينا التحالف والعمل معه

268
00:30:51,790 --> 00:30:54,251
،"هذه المرة سنتخلى فعلاً عن "يورك

269
00:30:54,668 --> 00:30:58,338
بالرغم من ترك قوات كبيرة
.للحفاظ على أمانها حتى عودتنا

270
00:31:02,217 --> 00:31:03,510
وماذا عن أسيرنا؟

271
00:31:04,052 --> 00:31:04,887
.الأسقف

272
00:31:05,929 --> 00:31:08,432
ماذا تقترح؟

273
00:31:09,266 --> 00:31:10,517
.يبدو أنه رجل مهم

274
00:31:10,601 --> 00:31:13,979
يمكننا أن نعرض عليه
.العودة إلى الساكسونيين مقابل فدية كبيرة

275
00:31:15,314 --> 00:31:16,648
.أو يمكننا صلبه

276
00:31:16,940 --> 00:31:17,775
.سيكون هذا ممتعاً

277
00:31:22,905 --> 00:31:25,449
.طوبى للرجل الذي لم يسلك في مشورة الأشرار

278
00:31:26,700 --> 00:31:32,289
،وفي طريق الخطاة لم يقف
.وفي مجلس المستهزئين لم يجلس

279
00:31:37,211 --> 00:31:39,338
،لكن في ناموس الرب مسرته

280
00:31:40,672 --> 00:31:43,675
.وفي ناموسه يلهج نهاراً وليلاً

281
00:31:47,513 --> 00:31:51,767
،فيكون كشجرة مغروسة عند مجاري المياه

282
00:31:53,519 --> 00:31:54,895
.التي تعطي ثمرها

283
00:31:56,688 --> 00:31:57,523
.في أوانه

284
00:32:08,325 --> 00:32:13,247
،تدعوني بالوثني
.لكن بالنسبة إلي، أنا متدين

285
00:32:14,331 --> 00:32:15,499
.أعيش بواسطة الآلهة

286
00:32:15,749 --> 00:32:17,292
.لا يوجد سوى إله واحد

287
00:32:17,751 --> 00:32:20,170
.لكني رأيت آلهة أخرى

288
00:32:21,505 --> 00:32:25,676
.رأيت "أودين"، والإله الأعلى، بأم عيني

289
00:32:28,136 --> 00:32:29,346
.إنهما عمل الشيطان

290
00:32:31,181 --> 00:32:36,478
إنه يستحضر الشياطين والملائكة الساقطة
.ليضلنا ويقودنا إلى الشر

291
00:32:39,523 --> 00:32:40,607
ما هو الشر؟

292
00:32:45,404 --> 00:32:46,613
.قتل الأبرياء

293
00:32:47,364 --> 00:32:48,824
.أنت تقتل كما تشاء

294
00:32:49,283 --> 00:32:52,327
.من يختار أن يكون وثنياً ليس بريئاً

295
00:32:54,663 --> 00:32:56,415
.لكن بوسعي أن أريك طرق الإله

296
00:32:57,374 --> 00:33:01,712
.بوسعي تقديم الخلاص والحياة الأبدية لك

297
00:33:06,133 --> 00:33:07,384
أتعرف من أنا؟

298
00:33:09,344 --> 00:33:10,178
.بالطبع

299
00:33:12,055 --> 00:33:16,059
."أنت "إيفار"، ابن "راغنار لوثبروك

300
00:33:18,395 --> 00:33:21,398
.ويوجد الكثيرون يخافون منك

301
00:33:24,026 --> 00:33:25,068
لكنك لست مثلهم؟ -
.لا -

302
00:33:26,987 --> 00:33:28,030
.لا أخاف إنساناً

303
00:33:30,532 --> 00:33:31,575
.مهما كان شريراً

304
00:33:33,952 --> 00:33:36,997
.يقول الناس حكايات عن أناس آخرين
.أناس لا يعرفونهم

305
00:33:37,789 --> 00:33:38,624
.ولم يقابلوهم قط

306
00:33:39,791 --> 00:33:43,295
.ومع ذلك يلعنوهم ويتفوهون بالأكاذيب عنهم

307
00:33:44,421 --> 00:33:45,255
أليس ذلك حقيقيا؟

308
00:33:45,714 --> 00:33:46,632
.نعم

309
00:33:48,258 --> 00:33:50,052
.كذب الناس بخصوص مخلصنا

310
00:33:51,011 --> 00:33:53,472
.ربما يكذبون بخصوصي أنا أيضاً

311
00:33:57,225 --> 00:33:58,310
كيف لي أن أعرف؟

312
00:34:08,528 --> 00:34:10,697
.سأمنحك الفرصة لاكتشاف هذا

313
00:34:12,783 --> 00:34:14,743
.ستأتي في رحلة معنا

314
00:34:23,919 --> 00:34:26,004
.أنا في رحلة بالفعل

315
00:34:28,840 --> 00:34:29,675
ألسنا كلنا؟

316
00:34:41,436 --> 00:34:42,270
."هافدان"

317
00:34:44,022 --> 00:34:44,940
.أعرف

318
00:34:45,107 --> 00:34:45,941
.بوسعي أن أسمع

319
00:35:01,248 --> 00:35:02,082
ماذا حدث؟

320
00:35:04,001 --> 00:35:05,752
"مما يمكنني فهمه، القائد "إيفيموس

321
00:35:05,836 --> 00:35:10,507
قُبض عليه ليلة أمس
.لكنه نجا من الهرب بطريقة ما

322
00:35:11,967 --> 00:35:12,968
وكان هذا خطئهم؟

323
00:35:14,845 --> 00:35:18,682
.نعم

324
00:35:42,247 --> 00:35:45,333
"جدوا "إيفيموس

325
00:36:04,978 --> 00:36:07,814
لم نكن أفضل حراس، صحيح؟

326
00:36:09,816 --> 00:36:11,026
.لا، لم نكن

327
00:36:34,925 --> 00:36:36,718
ماذا تريد يا "أوبا"؟

328
00:36:38,470 --> 00:36:39,304
أنا؟

329
00:36:40,972 --> 00:36:41,890
.لا أريد شيئاً

330
00:36:44,976 --> 00:36:45,811
.أنا فضولي وحسب

331
00:36:47,479 --> 00:36:49,439
مثل أبي، حسبما أظن. كان فضولياً، صحيح؟

332
00:36:50,899 --> 00:36:51,733
.أعرف

333
00:36:54,820 --> 00:36:56,863
"بما أنك كنت طيباً مع "إيفار
،عندما كان أصغر

334
00:36:59,324 --> 00:37:02,869
.يفترض أنك تعرف أن كلانا سقط

335
00:37:10,043 --> 00:37:11,336
ألا يمكنك التصالح؟

336
00:37:12,420 --> 00:37:13,255
.لا أظن هذا

337
00:37:14,464 --> 00:37:17,843
أظن أنه قد ندخل
.في حرب ضد بعضنا البعض ذات يوم

338
00:37:23,140 --> 00:37:24,099
.أشعر بالأسى

339
00:37:26,935 --> 00:37:29,855
لكن أيضاً بالراحة
،لأني لن أضطر إلى الاختيار بينك

340
00:37:30,897 --> 00:37:36,778
،وبين معاناة الحزن أو الفرح
.والذين في النهاية لا يختلفون

341
00:37:44,035 --> 00:37:44,953
.أخبرني بالحقيقة

342
00:37:45,620 --> 00:37:47,914
هل تصدق حقاً أنك وجدت أرض الآلهة؟

343
00:37:51,251 --> 00:37:52,544
لماذا قد أكذب عليك يا "أوبا"؟

344
00:37:53,545 --> 00:37:54,504
.لأنك مجنون

345
00:37:58,175 --> 00:37:59,009
هل أنا كذلك؟

346
00:38:14,649 --> 00:38:15,984
.سنطهو الكتف

347
00:38:16,067 --> 00:38:17,736
.كلا، المعدة أفضل

348
00:38:17,819 --> 00:38:19,070
ماذا عن اللسان؟

349
00:38:19,154 --> 00:38:20,280
اللسان؟

350
00:38:21,156 --> 00:38:22,824
!كلا، سنحتفظ بهذا للأمير

351
00:38:22,908 --> 00:38:24,326
.سنطهو الكتف

352
00:38:24,409 --> 00:38:26,578
.كلا، المعدة أفضل

353
00:38:27,954 --> 00:38:29,706
.سنطهو الكتف

354
00:38:39,466 --> 00:38:40,300
.تفضلي

355
00:38:47,641 --> 00:38:51,603
هذه الوليمة للاحتفال باتفاق تجارتنا

356
00:38:51,895 --> 00:38:53,855
.وتعاوننا المستمر

357
00:38:55,023 --> 00:38:59,653
مقابل الفراء والأسلحة
،والطيور الجارحة والعبيد

358
00:39:00,820 --> 00:39:04,241
،سنعطيكم الحلي الذهبية والفضية

359
00:39:04,699 --> 00:39:06,826
.والفلفل والزعفران والحرير

360
00:39:07,869 --> 00:39:11,164
كما ترون، هذه الأطباق المحلية
الحارة والغريبة

361
00:39:11,831 --> 00:39:15,669
.تم إعدادها إليكم من قبل طهاتي المشهورين

362
00:39:16,086 --> 00:39:18,964
.سيشعرون بالإهانة إن لم تشبعوا كثيراً

363
00:39:25,762 --> 00:39:26,596
.تفضلوا

364
00:39:39,484 --> 00:39:40,402
.إنه لذيذ

365
00:39:50,578 --> 00:39:57,168
.كاسيا"، حبيبتي، كل شيء تم كما أردت"

366
00:39:57,252 --> 00:39:59,796
،نحن أحرار الآن

367
00:39:59,879 --> 00:40:02,299
...من ذلك الوحش

368
00:40:04,926 --> 00:40:10,181
.الذين تناولنا كلنا لحمه

369
00:40:17,564 --> 00:40:18,398
ماذا يقول؟

370
00:40:19,065 --> 00:40:22,068
."يقول إن كلنا أكلنا القائد "إيفيموس

371
00:40:24,070 --> 00:40:26,197
لقد اكتشفت

372
00:40:26,364 --> 00:40:29,326
،أن "إيفيموس" كان يحاول خيانتي

373
00:40:29,409 --> 00:40:31,786
.ويعود إلى الإمبراطور

374
00:40:32,412 --> 00:40:34,873
.ذلك غير مقبول

375
00:40:37,667 --> 00:40:42,213
وعلى أي حال، لست بحاجة إلى حاكم دمية

376
00:40:42,922 --> 00:40:46,634
.لأني أنوي الحصول على "صقلية" بنفسي

377
00:41:01,900 --> 00:41:05,445
.أظن أنه علينا العودة إلى القوارب
.نحن في خطر عظيم

378
00:41:08,114 --> 00:41:08,948
زيادات الله"؟"

379
00:41:09,240 --> 00:41:10,075
.لا

380
00:41:11,034 --> 00:41:11,868
."كاسيا"

381
00:41:13,161 --> 00:41:14,245
ألم تدرك؟

382
00:41:53,493 --> 00:41:54,911
.هؤلاء هم المختارون

383
00:42:12,429 --> 00:42:13,263
."إيفيند"

384
00:42:28,319 --> 00:42:29,779
.كيتيل" ذو الأنف المسطح"

385
00:42:36,661 --> 00:42:39,956
."وابنتك "آد

386
00:42:50,967 --> 00:42:51,801
."وأنت يا "جوثروم

387
00:43:07,859 --> 00:43:09,277
ستكونون أنتم الأربعة

388
00:43:09,360 --> 00:43:11,362
.مسؤولين عن تجهيز العائلات للرحلة

389
00:43:12,655 --> 00:43:15,200
.وافعلوها بحذر وسرية تامة

390
00:43:16,659 --> 00:43:17,494
.لا تخبروا أحد آخر

391
00:43:22,540 --> 00:43:23,917
."يجب أن أختفي من "كاتيغات

392
00:43:25,752 --> 00:43:28,171
.يجب أن أعود إلى ساحة قاربي وأجهز القوارب

393
00:43:29,005 --> 00:43:31,424
.ستقابلونني هناك بعد 9 أيام

394
00:43:32,759 --> 00:43:33,760
،غادروا بشكل منفصل

395
00:43:34,344 --> 00:43:36,304
.ولا تعطوا أي انطباع أنكم مغادرون

396
00:43:36,804 --> 00:43:38,097
."سنفعل ما تقول يا "فلوكي

397
00:43:39,015 --> 00:43:39,849
.نحن متحمسون للذهاب

398
00:43:40,767 --> 00:43:42,894
.لكن علي الاعتراف بأن المخاطرة كبيرة

399
00:43:43,520 --> 00:43:45,897
.لا يمكن تحقيق شيئاً من دون المخاطرة

400
00:43:47,398 --> 00:43:48,233
.هذا صحيح

401
00:43:48,942 --> 00:43:51,903
.لكن، تذكر ما وعدتنا به

402
00:43:52,737 --> 00:43:56,616
.ستعتني الآلهة بنا، طالما نفعل هذا باسمهم

403
00:43:58,409 --> 00:43:59,244
.الآن، يجب أن أذهب

404
00:44:00,161 --> 00:44:00,995
.الوداع

405
00:44:03,414 --> 00:44:04,249
.الآن

406
00:44:25,144 --> 00:44:28,231
.إليك يا رب أرفع نفسي

407
00:44:31,901 --> 00:44:33,403
!التفوا

408
00:44:33,486 --> 00:44:37,115
.فلا تدعني أخزى. لا تشمت بي أعدائي

409
00:44:41,286 --> 00:44:43,496
...إذن، هل هذه مقاطعة لرحلتك

410
00:44:48,418 --> 00:44:50,003
أم أنها جزء منها؟

411
00:44:52,046 --> 00:44:54,382
ماذا تظن أيها الأسقف "هيهموند"؟

412
00:45:43,056 --> 00:45:44,057
ماذا سنفعل؟

413
00:46:36,818 --> 00:46:38,820
.بيورن"، ثمة عاصفة قادمة"

414
00:46:39,404 --> 00:46:40,238
عاصفة؟

415
00:46:42,740 --> 00:46:46,953
إن تمكننا من البقاء
...على قيد الحياة لثوان، ربما

416
00:47:02,677 --> 00:47:03,719
"!اقتلوهم"

417
00:47:04,262 --> 00:47:05,096
.فات الأوان

418
00:47:05,097 --> 00:47:14,744
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

419
00:48:03,196 --> 00:48:05,198
ترجم من قبل: خالد خطاب

