﻿1
00:00:18,769 --> 00:00:20,479
‫تبدو بحالة مزرية.‏

2
00:00:20,563 --> 00:00:23,149
‫حقا؟ سهرت طوال الليل أشاهد مقطع فيديو.‏

3
00:00:24,608 --> 00:00:25,818
‫هل أحد هذين الكوبين لي؟

4
00:00:26,444 --> 00:00:28,571
‏-‏ عليك مصارعة "‏جاي إدغار" ‏ عليه.‏
‫ -‏ لا.‏

5
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
‫لا يا سيدي.‏

6
00:00:30,406 --> 00:00:32,032
‫إذن، هل وجدت شيئا في شريطك الفيديو؟

7
00:00:32,116 --> 00:00:34,493
‫لوحات سيارات في كلا الاتجاهين
‫ في جادة "‏كاونغا" ‏،

8
00:00:34,577 --> 00:00:35,786
‫الأحد، في الرابعة صباحا.‏

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,372
‏-‏ كم عددها؟
‫ -‏ ٢٢.‏ تحريت عنها في دائرة المركبات.‏

10
00:00:38,456 --> 00:00:40,458
‏-‏ هل من نتائج؟
‫ -‏ واحدة منها كانت مسروقة.‏

11
00:00:40,541 --> 00:00:41,959
‫لا يوجد سجل لها.‏

12
00:00:42,042 --> 00:00:43,377
‫ألم تفحصها بعد ببرنامج "‏ألبرز" ‏؟

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,171
‫هذا ما نريد أن نريك إياه.‏

14
00:00:48,007 --> 00:00:49,508
‫شكرا.‏ ألقي نظرة.‏

15
00:00:50,301 --> 00:00:52,303
‫في آخر ستة أشهر، تمت رؤيتها في بضع مناطق.‏

16
00:00:52,845 --> 00:00:54,555
‫قرب المطار بضع مرات.‏

17
00:00:55,556 --> 00:00:57,057
‫في وسط المدينة بضع مرات.‏

18
00:00:57,141 --> 00:00:58,851
‫هناك.‏ شارع "‏سبرينغ" ‏.‏ كم مرة شوهدت هناك؟

19
00:00:58,934 --> 00:01:02,062
‫تسع أو عشر مرات.‏
‫ مهلا، دعيني أبحث عنه في "‏غوغل إيرث" ‏.‏

20
00:01:08,486 --> 00:01:10,279
‫هذا موقف سيارات كبير.‏

21
00:01:10,571 --> 00:01:13,324
‫إنه مكان رائع لإخفاء سيارة.‏
‫ أتمنى لكما بحثا سعيدا.‏

22
00:01:20,080 --> 00:01:23,793
‫الكثير من سيارات الدفع الرباعي.‏
‫ لا تحمل أي منها لوحاتنا.‏

23
00:01:24,752 --> 00:01:26,754
‫الكثير منها مزود بنوافذ معتمة.‏

24
00:01:27,338 --> 00:01:28,422
‫عملاء فدراليون.‏

25
00:01:37,348 --> 00:01:38,641
‫عملاء فدراليون بالتأكيد.‏

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,427
‫هل أستطيع مساعدتكما؟

27
00:02:56,468 --> 00:02:57,720
‫شرطة "‏لوس أنجلوس" ‏.‏

28
00:02:58,304 --> 00:02:59,805
‫نريد التكلم مع العميل المسؤول.‏

29
00:03:00,431 --> 00:03:01,932
‫هل لي أن أرى هويتيكما رجاء؟

30
00:03:08,606 --> 00:03:10,774
‫هل لي أن أسأل عن سبب الزيارة
‫ أيها المحققان؟

31
00:03:10,858 --> 00:03:14,028
‫للأمر علاقة بمقتل "‏أنتوني ألن" ‏
‫ ليلة السبت الماضي.‏

32
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
‫من هنا.‏

33
00:03:25,623 --> 00:03:28,542
‏-‏ من اللطيف وجود ميزانية حقيقية.‏
‫ -‏ صحيح؟ هكذا يعيش الأثرياء.‏

34
00:03:33,130 --> 00:03:34,173
‫قانون "‏ريكو" ‏.‏

35
00:03:35,466 --> 00:03:36,634
‫هذا أمر مميز.‏

36
00:03:41,388 --> 00:03:42,640
‫أيها السيدان.‏

37
00:03:45,309 --> 00:03:47,811
‫أيها السيدان،
‫ أنا "‏جاي غريفن" ‏، العميل المسؤول.‏

38
00:03:47,853 --> 00:03:49,146
‫المسؤول عن ماذا تحديدا؟

39
00:03:49,438 --> 00:03:51,941
‏-‏ عن فرقة العمليات هذه.‏
‫ -‏ فرقة عمليات لماذا تحديدا؟

40
00:03:53,150 --> 00:03:54,777
‫بم أخدمكما أيها المحققان؟

41
00:03:54,818 --> 00:03:57,321
‫تعرض رجل اسمه "‏أنتوني ألن" ‏ للقتل
‫ في نهاية الأسبوع.‏

42
00:03:58,656 --> 00:03:59,990
‫تم اكتشاف جثته بالأمس،

43
00:04:00,032 --> 00:04:01,992
‫في صندوق سيارته في "‏مولهولاند" ‏.‏

44
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
‫نعم، قرأت عن الأمر.‏

45
00:04:03,535 --> 00:04:05,788
‫حددت الطبيبة الشرعية ساعة الوفاة
‫ بليلة السبت.‏

46
00:04:05,829 --> 00:04:06,872
‫في صباح الأحد،

47
00:04:06,956 --> 00:04:10,501
‫اقتحم رجلان مكتبه
‫ وأزالا عددا من أجهزة التنصت.‏

48
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
‏-‏ وبعد؟
‫ -‏ لذا،

49
00:04:11,669 --> 00:04:13,045
‫حين ترسل رجالك ثانية

50
00:04:13,128 --> 00:04:15,214
‫لإخراج كاميرا مراقبة خفية من مكتب هدفك،

51
00:04:16,006 --> 00:04:17,216
‫ربما عليك أن تتأكد

52
00:04:17,299 --> 00:04:19,259
‫من أن الهدف لا يملك كاميرا خفية هو أيضا.‏

53
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
‏-‏ وبعد؟
‫ -‏ لدينا مقطع فيديو

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
‫يظهر إحدى سياراتكم تغادر مسرح الجريمة.‏

55
00:04:26,016 --> 00:04:27,518
‫كيف وجدناك برأيك؟

56
00:04:27,559 --> 00:04:30,479
‫لدينا مذكرات.‏ ولم نضع كاميرات.‏
‫ بل أجهزة تنصت سمعية.‏

57
00:04:30,521 --> 00:04:32,690
‫تنصت قانوني.‏ رائع.‏ نريد الأشرطة.‏

58
00:04:33,983 --> 00:04:36,527
‫من مكتبه وسيارته وهواتفه ومنزله،

59
00:04:36,568 --> 00:04:38,195
‫وحيثما كنتم تراقبونه.‏ ونريد معرفة السبب.‏

60
00:04:38,237 --> 00:04:39,863
‫هذه معلومات سرية.‏

61
00:04:39,905 --> 00:04:42,533
‫يجب أن تكون هناك ضرورة لتعرفا،
‫ وأن يكون لديكما الحق في ذلك.‏

62
00:04:42,616 --> 00:04:45,494
‫وأنتما لا تملكان أيا من الاثنين.‏

63
00:04:45,536 --> 00:04:48,872
‫هذا تحقيق في جريمة قتل.‏ لدينا الاثنان.‏

64
00:04:50,582 --> 00:04:54,044
‫كان السيد "‏ألن" ‏ طرفا ثانويا
‫ في عملية مستمرة

65
00:04:54,086 --> 00:04:55,838
‫لها علاقة بالأمن القومي.‏

66
00:04:55,879 --> 00:04:57,047
‫هل تتكلم عن الإرهاب؟

67
00:04:57,089 --> 00:04:59,091
‫ونحن مقتنعون

68
00:04:59,174 --> 00:05:02,052
‫بأن جريمة قتله لم تكن لها علاقة
‫ بالتحقيق الأكبر.‏

69
00:05:02,094 --> 00:05:03,262
‫أود أن تخبرني كيف تعرف ذلك.‏

70
00:05:03,345 --> 00:05:06,223
‫لماذا تكلفتم عناء التنصت عليه
‫ إن كان طرفا ثانويا؟

71
00:05:06,265 --> 00:05:08,225
‏-‏ لن نخوض هذا النقاش.‏.‏.‏
‫ -‏ نحن سنخوضه.‏

72
00:05:08,726 --> 00:05:10,894
‫كان رجالك على علم بجريمة القتل هذه
‫ ولم يفعلوا شيئا.‏

73
00:05:10,978 --> 00:05:12,730
‫أجرينا الاتصالات المناسبة.‏

74
00:05:12,813 --> 00:05:15,899
‫ليس ذنبنا أنكم استغرقتم يومين
‫ قبل أن تتحركوا.‏

75
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
‫لديك جهاز تنصت في سيارته؟ أهكذا عرفت؟

76
00:05:17,693 --> 00:05:19,069
‫هل سجلت جريمة قتله على شريط؟

77
00:05:25,451 --> 00:05:27,202
‫مرت على أحداث ١١ سبتمبر ١٥ عاما.‏

78
00:05:28,370 --> 00:05:29,621
‫ونحن نعمل بجد

79
00:05:29,705 --> 00:05:32,916
‫للحرص على ألا تقع أحداث مشابهة
‫ قبل ١٥ عاما أخرى.‏

80
00:05:32,958 --> 00:05:36,670
‫لذلك لن نعرض عمليتنا برمتها للخطر

81
00:05:36,754 --> 00:05:39,089
‫لمساعدتكم في حل جريمة قتل غير مهمة.‏

82
00:05:39,173 --> 00:05:41,008
‏-‏ إنها مهمة في نظرنا.‏
‫ -‏ أخبرنا بما تعرفه

83
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
‫عن "‏أنتوني ألن" ‏.‏

84
00:05:42,426 --> 00:05:43,761
‫أخذت دليلا من مكتبه.‏

85
00:05:43,802 --> 00:05:46,638
‏-‏ أنت لا تتعب.‏
‫ -‏ لا فكرة لديك.‏

86
00:05:49,099 --> 00:05:50,768
‫لم نسجل جريمة قتله على شريط.‏

87
00:05:51,602 --> 00:05:53,103
‫سنراجع المواد

88
00:05:53,187 --> 00:05:56,231
‫وإن وجدنا أي شيء له صلة بقضيتكم،

89
00:05:56,273 --> 00:05:57,357
‫سنسلمكم إياه.‏

90
00:05:57,441 --> 00:05:58,734
‫نريد الاستماع إلى الأشرطة.‏

91
00:05:58,776 --> 00:06:00,611
‫نحن من يقرر ما هو مهم.‏

92
00:06:03,072 --> 00:06:04,364
‫أعتقد أن عملنا هنا قد انتهى.‏

93
00:06:11,705 --> 00:06:14,041
‫لم ننته.‏ على الإطلاق.‏

94
00:07:07,219 --> 00:07:10,347
‫المحقق "‏بوش"‏

95
00:07:30,075 --> 00:07:32,202
‏-‏ رباه.‏
‫ -‏ ماذا؟

96
00:07:32,286 --> 00:07:33,787
‫سيكون علي شم هذه الرائحة طوال اليوم.‏

97
00:07:33,871 --> 00:07:35,914
‫يبدو أن النساء يحببن هذه الرائحة، مفهوم؟

98
00:07:35,998 --> 00:07:38,625
‫حقا؟ سيشمك الأشرار قبل أن تصل.‏

99
00:07:38,709 --> 00:07:40,002
‫هذه الرائحة قوية.‏

100
00:07:41,003 --> 00:07:42,713
‏-‏ أصغ إليه.‏
‫ -‏ تبا لكم جميعا.‏

101
00:07:42,754 --> 00:07:43,922
‏-‏ يا إلهي.‏
‫ -‏ شكرا.‏

102
00:07:44,298 --> 00:07:45,716
‫كان علي ارتياد كلية الحقوق.‏

103
00:07:58,395 --> 00:08:00,480
‫أخبره أنك تريد استلام غرض ﻠ "‏إيدي آي" ‏.‏

104
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
‫نعم، ربما عليك القيام بذلك بنفسك.‏

105
00:08:06,737 --> 00:08:08,488
‫هذا مجرد رأي.‏ إنه يعرفك.‏

106
00:08:13,410 --> 00:08:14,411
‫حسنا.‏

107
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
‫جئت لاستلام غرض ﻠ "‏إيدي آي" ‏.‏

108
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
‫ثمنها دولاران.‏

109
00:09:12,427 --> 00:09:13,637
‫تدين لي بدولارين.‏

110
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
‫نعم.‏ ذكرني.‏

111
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
‫٢٤٥ ألف دولار في صندوق سري،

112
00:09:22,396 --> 00:09:24,314
‫المباحث الفدرالية تتنصت على هاتفه،

113
00:09:24,398 --> 00:09:27,818
‫وقوة عمليات ضد الإرهاب
‫ وجريمة قتل "‏غير مهمة" ‏.‏

114
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
‫أريد أن أعرف ما تحتويه تلك الأشرطة.‏

115
00:09:29,403 --> 00:09:30,445
‫دعني أتصل ﺒ "‏إيرفينغ" ‏.‏

116
00:09:30,487 --> 00:09:32,489
‫ربما يمكنه حملهم على تسليم شيء ذي قيمة.‏

117
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
‫لم يذكر "‏غريفن" ‏ النقود وأنا لم أذكرها.‏

118
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
‫ربما فاتتهم.‏

119
00:09:37,703 --> 00:09:40,831
‏-‏ هل فتشوا السيارة برأيك؟
‫ -‏ ألا تظن ذلك؟ كانوا يعرفون مكانها.‏

120
00:09:40,914 --> 00:09:42,958
‫أظنهم وجدوا الجثة وتراجعوا.‏

121
00:09:44,668 --> 00:09:47,337
‫سأخبر "‏إيرفينغ" ‏ بشأن النقود.‏
‫ ربما يمكنه استخدامها لعقد صفقة.‏

122
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
‫ماذا عن أرملته؟

123
00:09:50,507 --> 00:09:51,842
‫ "‏إدغار" ‏ هناك الآن،

124
00:09:51,883 --> 00:09:53,468
‫يشاهد الفيديو، ويتحقق من حجة غيابها.‏

125
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
‫أخرجت ملفها.‏ لديها سوابق.‏

126
00:09:55,470 --> 00:09:57,014
‫هذا مثير للاهتمام.‏

127
00:09:57,055 --> 00:09:59,725
‫اعتقالان بتهمة الدعارة
‫ عندما كان اسمها "‏جيسيكا غيلروي"‏

128
00:09:59,808 --> 00:10:00,892
‫قبل زواجها من "‏توني ألن" ‏.‏

129
00:10:00,976 --> 00:10:02,436
‫بائعة هوى تلتقي بمنتج أفلام إباحية.‏

130
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
‏-‏ موقع تعارف جنسي.‏
‫ -‏ لا تسخر.‏

131
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
‫أسمع أن الناس يتعارفون بهذه الطريقة
‫ هذه الأيام.‏

132
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
‫كيف يعقل أن هذا أفضل
‫ من اللقاء بالغرباء في حانة؟

133
00:10:10,152 --> 00:10:13,196
‫رباه.‏ انظر إلينا نحن الاثنين.‏
‫ نحن مثيران للشفقة.‏

134
00:10:13,280 --> 00:10:16,325
‫هذا صحيح.‏ علي الذهاب،
‫ سألتقي ﺒ "‏إدغار" ‏ في قسم التحقيقات الشرعية.‏

135
00:10:16,366 --> 00:10:17,492
‫هل تودين احتساء شراب الليلة؟

136
00:10:18,285 --> 00:10:19,870
‫نعم، ربما.‏ سأتصل بك.‏

137
00:10:21,538 --> 00:10:22,914
‫بريد العشاق من شخص مضطرب؟

138
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
‫إنها بشعة، أليست كذلك؟

139
00:10:26,168 --> 00:10:28,795
‫من الناحية الإيجابية،
‫ إن لم أسقها، فمن يبالي؟

140
00:10:47,814 --> 00:10:50,525
‫قبل أن نتكلم عن البصمات،
‫ أردت أن أريكما هذا.‏

141
00:10:50,984 --> 00:10:53,028
‏-‏ زينة براقة؟
‫ -‏ على كلا الكفين.‏

142
00:10:54,654 --> 00:10:56,406
‏-‏ ماذا عن البصمات؟
‫ -‏ إنها جيدة.‏

143
00:10:58,408 --> 00:11:00,952
‫السترة معالجة، لذلك لم يتشرب الجلد الزيوت.‏

144
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
‫هلا تطفئ الأضواء رجاء يا "‏مندل" ‏؟

145
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
‫بصمة كف على الكتف الأيمن.‏

146
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
‫يد صغيرة.‏ قد تكون لامرأة.‏

147
00:11:12,255 --> 00:11:15,258
‫بصمة إبهام على كلتا طيتي السترة
‫ من شخص آخر، الأرجح أنه رجل.‏

148
00:11:15,342 --> 00:11:17,761
‫بصمتا الإبهامين ملطختان، وكذلك بصمة الكف.‏

149
00:11:17,844 --> 00:11:19,679
‫قد نتمكن من استخلاصها ببعض الصمغ.‏

150
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
‫الجائزة الحقيقية.‏.‏.‏

151
00:11:22,432 --> 00:11:25,602
‫مجموعة كاملة من البصمات
‫ على الجانب الآخر من كل طية.‏

152
00:11:27,020 --> 00:11:28,230
‫هذا جميل.‏

153
00:11:29,022 --> 00:11:30,107
‫الأضواء رجاء.‏

154
00:11:32,401 --> 00:11:34,778
‫أمسكه أحدهم من طيتي سترته.‏ بكلتا اليدين.‏

155
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
‫كانت أمي تفعل ذلك.‏

156
00:11:36,571 --> 00:11:38,532
‫كانت تمسكني وتهزني حتى تسقط حشوات أسناني.‏

157
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
‫هلا تعطيها الأولوية؟

158
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
‫بالتأكيد يا "‏هاري" ‏.‏

159
00:11:42,869 --> 00:11:43,954
‫راجعت صور كاميرا المراقبة.‏

160
00:11:43,995 --> 00:11:46,331
‫لم تغادر "‏فيرونيكا ألن" ‏
‫ من الخميس وحتى الأحد.‏

161
00:11:46,415 --> 00:11:48,125
‏-‏ هل جاءها زوار؟
‫ -‏ نحن فقط.‏

162
00:11:48,166 --> 00:11:50,210
‫قدمت مذكرة لبيانات جهاز التموضع العالمي.‏

163
00:11:50,293 --> 00:11:52,879
‫أنا أنتظر تاجر سيارة اﻠ "‏بنتلي" ‏
‫ ليزودنا بها.‏

164
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
‫قد يستغرق ذلك بعض الوقت.‏

165
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
‫أو يمكننا أن نسأل المباحث الفدرالية.‏

166
00:11:55,715 --> 00:11:57,884
‏-‏ هل تظن أنهم سيخبروننا؟
‫ -‏ إن طلبنا بلطف.‏

167
00:12:03,223 --> 00:12:05,267
‫بصراحة، حظي العمدة "‏راموس" ‏ بدوره.‏

168
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
‫نحتاج إلى مقاربة جديدة لحل مشاكلنا،
‫ نحتاج إلى نظرة جديدة و.‏.‏.‏

169
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
‫السيد المدعي العام.‏.‏.‏

170
00:12:10,856 --> 00:12:13,316
‫التكهنات منتشرة بأنك ستترشح لمنصب العمدة.‏

171
00:12:13,358 --> 00:12:15,861
‫ "‏غايل" ‏، ليس خافيا أنني كنت أفكر في ذلك.‏

172
00:12:15,944 --> 00:12:17,529
‫لكنني لم أقرر بعد.‏

173
00:12:17,612 --> 00:12:18,989
‫متى تتوقع القيام بذلك؟

174
00:12:19,531 --> 00:12:22,659
‏-‏ لا أستطيع.‏.‏.‏
‫ -‏ هذا هراء محض.‏

175
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
‫أحب عملي.‏ أحب ما نقوم به.‏.‏.‏

176
00:12:24,411 --> 00:12:28,331
‫سيدي الرئيس؟ الآنسة "‏كووسكي" ‏
‫ من مكتب العمدة على الخط الأول.‏

177
00:12:28,373 --> 00:12:29,666
‫هل ذكرت سبب الاتصال؟

178
00:12:29,749 --> 00:12:30,834
‫لا يا سيدي.‏

179
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
‫حسنا.‏

180
00:12:38,717 --> 00:12:39,843
‫نائب الرئيس "‏إيرفينغ" ‏.‏

181
00:12:39,926 --> 00:12:41,470
‫سيدي الرئيس، أنا "‏جين كووسكي" ‏.‏

182
00:12:53,732 --> 00:12:55,233
‏-‏ "‏بوش" ‏ يتكلم.‏
‫ -‏ أيها المحقق.‏

183
00:12:55,317 --> 00:12:56,985
‫ظننت أنني سأجد بريدك الصوتي مجددا.‏

184
00:12:57,027 --> 00:12:58,778
‫أنا "‏كيشا راسل"‏ من صحيفة اﻠ"‏تايمز"‏.‏

185
00:12:58,862 --> 00:13:00,071
‫كيف أستطيع مساعدتك؟

186
00:13:00,155 --> 00:13:01,531
‫أكتب في مدونة الجرائم في اﻠ "‏تايمز" ‏.‏

187
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
‫أنا أعرفها.‏

188
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
‫إذن فأنت تعرف أننا نغطي كل جريمة قتل
‫ تقع في "‏لوس أنجلوس" ‏.‏

189
00:13:05,619 --> 00:13:08,246
‫في الواقع، كتبت عن قضيتكم الأخيرة للتو.‏

190
00:13:08,747 --> 00:13:13,210
‫لا شيء جديد نعلق عليه بشأن القضية.‏
‫ نحن نتابع الأدلة، إلى آخره.‏

191
00:13:13,293 --> 00:13:14,753
‫ليس هذا سبب اتصالي.‏

192
00:13:14,836 --> 00:13:15,962
‫لماذا تتصلين إذن؟

193
00:13:16,046 --> 00:13:19,090
‫كما تعرف على الأرجح،
‫ فإننا نحصي عدد القضايا غير المحلولة.‏

194
00:13:19,174 --> 00:13:22,886
‫أتلقى إخباريات عن القضايا غير المحلولة.‏
‫ بعضها شرعي، وبعضها الآخر جنوني.‏

195
00:13:22,969 --> 00:13:24,054
‫أتخيل ذلك.‏

196
00:13:24,095 --> 00:13:25,764
‫مرتان خلال الأشهر الأربعة المنصرمة،

197
00:13:25,847 --> 00:13:29,226
‫اتصلت بي امرأة لتقول
‫ إنها تعرف تفاصيل عن قضية غير محلولة

198
00:13:29,267 --> 00:13:31,311
‫ترجع إلى أربعين سنة خلت.‏

199
00:13:33,605 --> 00:13:34,689
‫نعم؟

200
00:13:35,023 --> 00:13:36,900
‫جريمة قتل "‏مارجوري لو" ‏.‏

201
00:13:40,111 --> 00:13:41,321
‫أيها المحقق "‏بوش" ‏؟

202
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
‫"‏كيشا"‏.‏ اسمك "‏كيشا"‏، صحيح؟

203
00:13:43,907 --> 00:13:45,575
‏-‏ صحيح.‏
‫ -‏ "‏كيشا" ‏، ألا تعتقدين

204
00:13:45,659 --> 00:13:48,537
‫أن هذه المرأة قرأت المقالات
‫ التي صدرت خلال محاكمتي

205
00:13:48,578 --> 00:13:49,955
‫وتريد الحصول على بعض الشهرة؟

206
00:13:50,580 --> 00:13:51,831
‫بالطبع، ذلك ممكن.‏

207
00:13:51,915 --> 00:13:53,166
‫لماذا اتصلت بك ولم تتصل بي؟

208
00:13:53,250 --> 00:13:56,044
‫اتصلت بك.‏ قالت إنها تركت لك رسالة
‫ ولم تعاود الاتصال بها.‏

209
00:13:56,086 --> 00:13:57,379
‫إذن فقد اتصلت بي.‏

210
00:13:57,420 --> 00:13:59,673
‫كنت في عطلة لستة أشهر.‏ لم أتلق الرسالة.‏

211
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
‫هل عرفت عن نفسها؟

212
00:14:01,925 --> 00:14:04,427
‫نعم.‏ ليس لدي سوى اسمها الأول.‏ "‏أنيت" ‏.‏

213
00:14:04,511 --> 00:14:06,471
‫ولدي رقم هاتف.‏

214
00:14:07,597 --> 00:14:10,016
‫الحقيقة يا "‏كيشا" ‏،
‫ أنني راجعت سجل الجريمة مائة مرة.‏

215
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
‫أستطيع تلاوته عليك غيبا.‏

216
00:14:12,352 --> 00:14:14,854
‫لا توجد أية امرأة اسمها "‏أنيت" ‏
‫ في أية صفحة.‏

217
00:14:15,272 --> 00:14:17,315
‫لذلك أعتقد أن هذه المرأة، أيا كانت،

218
00:14:17,399 --> 00:14:18,984
‫لا تعرف أي شيء لا أعرفه بالفعل.‏

219
00:14:19,067 --> 00:14:20,944
‫حسنا، ربما لم تكن في سجل الجريمة.‏

220
00:14:21,027 --> 00:14:23,238
‫وربما لم يتكلموا معها في المرة الأولى.‏

221
00:14:24,239 --> 00:14:27,784
‏-‏ هذا ممكن، أليس كذلك؟
‫ -‏ بلى، لكنني أشك في ذلك.‏

222
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
‫حسنا، من الواضح أنك لست مهتما،

223
00:14:29,703 --> 00:14:31,329
‫لذلك أعتذر عن إزعاجك أيها المحقق.‏

224
00:14:31,621 --> 00:14:33,873
‫حسنا.‏ أعطيني الرقم فحسب.‏

225
00:14:35,542 --> 00:14:38,211
‫٣٩٧-‏٢٠٦.‏.‏.‏

226
00:14:43,300 --> 00:14:44,342
‫أيها المحقق؟

227
00:14:45,093 --> 00:14:46,595
‫"‏كيشا راسل"‏؟ من اﻠ"‏تايمز"‏؟

228
00:14:48,555 --> 00:14:51,433
‫قالت إن امرأة ما كانت تتصل بها
‫ ولديها معلومات عن جريمة قتل أمي.‏

229
00:14:51,933 --> 00:14:53,393
‏-‏ هل هي معلومات شرعية؟
‫ -‏ أشك في ذلك.‏

230
00:14:53,935 --> 00:14:55,478
‫سأتعامل مع الأمر لاحقا.‏

231
00:14:57,814 --> 00:14:58,815
‫إلى أين تذهب؟

232
00:14:58,898 --> 00:15:02,193
‫قسم التشريح.‏ كنت لأطلب منك مرافقتي،
‫ لكنني أعلم أنك مشغول.‏.‏.‏

233
00:15:02,277 --> 00:15:04,154
‫أنا مشغول جدا.‏

234
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
‫أراك غدا.‏

235
00:15:12,662 --> 00:15:13,788
‫لا تنس قمصانك.‏

236
00:15:16,082 --> 00:15:20,337
‫عليك البدء بارتداء ملابس أفضل.‏
‫ يجب أن تبدو أنيقا وتشعر بذلك.‏ أتفهمني؟

237
00:15:25,842 --> 00:15:27,177
‫نعم، أفهمك.‏

238
00:16:01,211 --> 00:16:03,004
‫قال الدب للرجل،

239
00:16:03,171 --> 00:16:05,006
‫ "أنت لا تأتي إلى هنا للصيد، أليس كذلك؟"

240
00:16:05,507 --> 00:16:07,342
‫حسنا، إليك سؤالا.‏

241
00:16:07,550 --> 00:16:10,553
‫ألا تتذكر كم مرة رويت لي هذه الدعابة؟

242
00:16:10,595 --> 00:16:13,723
‫أم أنك تتذكر، لكنك تظن أنني لا أتذكرها؟

243
00:16:13,765 --> 00:16:15,308
‫أيجب أن تكون الإجابة أحد الأمرين؟

244
00:16:15,850 --> 00:16:17,977
‫"‏كرايت"‏، "‏بارل"‏.‏ أنتما من كنت أبحث عنه.‏

245
00:16:18,061 --> 00:16:19,104
‫مرحبا، كيف حالك؟

246
00:16:19,187 --> 00:16:20,188
‫ "‏أنتوني ألن" ‏.‏

247
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
‫أنا أحقق في ضرائبه العقارية،
‫ وبطاقاته الائتمانية.‏

248
00:16:22,524 --> 00:16:24,317
‫صادفت دعوى مدنية.‏

249
00:16:24,401 --> 00:16:27,320
‫عندما بلغ سن اﻠ٢١، غير اسمه من.‏.‏.‏

250
00:16:28,905 --> 00:16:30,782
‫"‏أفاكيان"‏.‏ "‏أرمان أفاكيان"‏.‏

251
00:16:31,241 --> 00:16:33,743
‫أرمني.‏ أين ترعرع؟ هنا أم في بلاده الأم؟

252
00:16:33,827 --> 00:16:35,870
‏-‏ في "‏إيست هوليوود" ‏.‏
‫ -‏ الحي الأرمني.‏

253
00:16:35,912 --> 00:16:37,372
‫مرتعنا القديم.‏

254
00:16:37,414 --> 00:16:40,625
‏-‏ كنتما تعملان في وحدة العصابات، صحيح؟
‫ -‏ بالفعل.‏ هل لديه سجل إجرامي؟

255
00:16:40,709 --> 00:16:43,461
‫نعم.‏ أدين بالاعتداء في سن اﻠ١٨.‏

256
00:16:43,545 --> 00:16:46,089
‫شجار في حانة، مع عصابة لاتينية.‏
‫ أمضى سنة في سجن المقاطعة.‏

257
00:16:46,172 --> 00:16:47,882
‫شخص عنيف.‏ "‏أرمينيان برايد" ‏.‏

258
00:16:48,717 --> 00:16:51,428
‫كانت "‏أرمينيان برايد" ‏ عصابة تقليدية آنذاك.‏

259
00:16:51,636 --> 00:16:52,762
‫والآن؟

260
00:16:52,804 --> 00:16:55,890
‫إنها عصابة جريمة منظمة للغاية

261
00:16:55,932 --> 00:16:59,018
‫مرتبطة بالمافيات الروسية،
‫ والسوفيتية السابقة.‏

262
00:16:59,102 --> 00:17:00,854
‫"‏براتفا"‏.‏ "‏الأخوية"‏.‏

263
00:17:01,146 --> 00:17:03,106
‫قد ترى لماذا يرغب في تغيير اسمه

264
00:17:03,189 --> 00:17:05,316
‫وترك أخطاء شبابه خلفه.‏

265
00:17:05,400 --> 00:17:07,986
‫نعم، أصبح منتجا إباحيا شرعيا وما إلى ذلك.‏

266
00:17:08,653 --> 00:17:09,988
‫هل تتذكر هذا الفتى؟

267
00:17:10,822 --> 00:17:13,366
‫لا يمكننا تذكر
‫ ما تناولناه على الغداء اليوم.‏

268
00:17:13,450 --> 00:17:16,119
‫هناك رجل يمكنك التكلم معه
‫ في قسم شرطة "‏غليندايل" ‏.‏

269
00:17:17,620 --> 00:17:20,290
‏-‏ سنطلب منه الاتصال بك.‏
‫ -‏ نعم، إن تذكرنا اسمه.‏

270
00:17:21,040 --> 00:17:22,208
‫شكرا.‏

271
00:17:23,042 --> 00:17:24,294
‫أين كنت؟

272
00:17:26,546 --> 00:17:28,381
‏-‏ ذهب رجل للصيد.‏
‫ -‏ نعم.‏

273
00:17:45,815 --> 00:17:48,109
‫مقذوفان مستهلكان عيار ٢٢.‏

274
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
‫يمكنك أن ترى طبعة الماسورة،

275
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
‫وحروق البارود، والنقوش المخططة.‏

276
00:17:52,238 --> 00:17:54,073
‫طلقتان متتاليتان.‏ عن مسافة قريبة.‏

277
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
‫هذه تبدو خشنة.‏

278
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
‫من وجهة نظر المقذوفات،
‫ فإن هذه الطلقة عديمة الفائدة.‏

279
00:17:59,829 --> 00:18:01,706
‫تسطحت وتفتت عند الاصطدام.‏

280
00:18:02,248 --> 00:18:04,834
‫أما الأخرى؟ فنصف أسطوانتها لا تزال سليمة.‏

281
00:18:05,627 --> 00:18:06,836
‫يمكن إيجاد تطابق لها.‏

282
00:18:07,337 --> 00:18:08,713
‫هناك أمر آخر.‏

283
00:18:09,714 --> 00:18:12,926
‫هناك كدمة عميقة على الخد الأيمن.‏
‫ سابقة للوفاة بالتأكيد.‏

284
00:18:13,676 --> 00:18:16,596
‏-‏ إذن ليست بفعل حشره في الصندوق.‏
‫ -‏ كان حيا عندما أصيب بها.‏

285
00:18:17,013 --> 00:18:18,181
‫بهذا الشكل.‏

286
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
‫نعم.‏ بهذه الطريقة.‏

287
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
‏-‏ المحقق "‏إدغار" ‏.‏
‫ -‏ كيف عرفت؟

288
00:18:34,197 --> 00:18:37,158
‫التقدم على كمبيوتر "‏ألن" ‏
‫ لا يزال كما كان تماما قبل ثلاث ساعات.‏

289
00:18:37,200 --> 00:18:38,910
‫ما زلت آخذ نسخة عن كل شيء على قرصه الصلب.‏

290
00:18:38,993 --> 00:18:40,161
‫بصمات الأصابع؟

291
00:18:41,246 --> 00:18:42,288
‫هذا جيد جدا.‏

292
00:18:42,372 --> 00:18:43,957
‫يبدو أنك كنت منتبها في صفوف التمرين.‏

293
00:18:44,040 --> 00:18:45,667
‫إذن فقد استفدت جيدا من وحدة الذاكرة.‏

294
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
‫إنها رائعة.‏

295
00:18:47,710 --> 00:18:49,796
‫أيها المحقق، أعط هذا الأمر الأولوية.‏

296
00:18:49,879 --> 00:18:51,214
‫نعم، شكرا على ذلك بالمناسبة.‏

297
00:18:51,256 --> 00:18:53,424
‫أردت أن أمضي الليل هنا
‫ بدلا من الذهاب إلى المنزل

298
00:18:53,508 --> 00:18:55,385
‫إلى حبيبتي الجميلة والمتحمسة.‏

299
00:18:55,468 --> 00:18:57,303
‫يجدر بهذه أن تسرع الأمور.‏

300
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
‏-‏ ما هذه؟
‫ -‏ تعديل على مذكرة البحث.‏

301
00:18:59,597 --> 00:19:02,892
‫إنها تقلص البحث على القرص الصلب
‫ إلى مسائل الأعمال وسجلات المصرف.‏

302
00:19:02,934 --> 00:19:04,894
‫أي شيء له علاقة ﺒ "‏تي إن آي" ‏ للإنتاج.‏

303
00:19:05,353 --> 00:19:07,397
‫كل شيء له علاقة بأسماء

304
00:19:07,438 --> 00:19:12,235
‫"‏أنتوني ألن"‏، "‏فيرونيكا ألن"‏،
‫ "‏جيسيكا غيلروي"‏ أو "‏أرمان أفاكيان"‏.‏

305
00:19:12,318 --> 00:19:14,070
‫هذا يقلص البحث.‏

306
00:19:14,112 --> 00:19:16,239
‫سأكون هنا طوال الليل أشجعك.‏

307
00:19:17,782 --> 00:19:19,784
‫سأتصل بك عندما أجد شيئا له أهمية.‏

308
00:19:19,868 --> 00:19:22,078
‫حتى ذلك الحين، جد مكانا آخر للتشجيع.‏

309
00:19:23,162 --> 00:19:24,330
‫مفهوم.‏

310
00:19:26,791 --> 00:19:29,043
‫ومع ذلك، لا تزال جالسا هنا
‫ تضيق الخناق علي.‏

311
00:19:32,589 --> 00:19:34,257
‫هل ذكرت أنها تلعب الجمباز؟

312
00:19:37,969 --> 00:19:39,429
‫أعيش الحلم.‏

313
00:19:39,762 --> 00:19:43,433
‫أصر على أن أقوم بذلك.‏ الرجل حذر.‏

314
00:19:43,474 --> 00:19:45,393
‫إنه يختبرك ليرى كيف ستتعامل
‫ مع عملية التسليم.‏

315
00:19:45,435 --> 00:19:46,477
‫كم المبلغ؟

316
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
‫حوالي ألفي دولار.‏

317
00:19:47,645 --> 00:19:49,606
‫حسنا.‏ هل من شيء آخر؟

318
00:19:49,647 --> 00:19:53,151
‫نعم، كانت هناك كاميرا.‏
‫ رأيت نفسي على الشاشة.‏ تم تسجيل الأمر.‏

319
00:19:53,234 --> 00:19:55,486
‫إذن أنت تظهر على الشريط تتلقى الرشوة
‫ وليس هو.‏

320
00:19:56,112 --> 00:19:57,113
‏-‏ نعم.‏
‫ -‏ إنه حذر.‏

321
00:19:57,155 --> 00:19:58,156
‫نعم، بالطبع.‏

322
00:19:58,239 --> 00:19:59,949
‏-‏ يجب أن نلتقي.‏
‫ -‏ متى؟

323
00:20:00,033 --> 00:20:02,702
‫سأخبرك.‏ حافظ على إيمانك.‏ نحن نحقق تقدما.‏

324
00:20:02,785 --> 00:20:04,287
‫حسنا، سأنتظر تعليماتك.‏

325
00:20:04,329 --> 00:20:05,955
‏-‏ أراك قريبا.‏
‫ -‏ نعم.‏

326
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
‫مرحبا.‏ أنا آسفة.‏

327
00:20:46,037 --> 00:20:47,956
‫أحد تلك الاتصالات الجماعية التي لا تنتهي.‏

328
00:20:47,997 --> 00:20:50,917
‫الجميع يتكلم دفعة واحدة،
‫ ولا أحد يقول أي شيء.‏

329
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
‫جميعهم يتكلمون وكأنهم في قاع المحيط.‏

330
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
‏-‏ "‏غريغ"‏، جولة أخرى.‏
‫ -‏ نعم.‏ "‏شيفاز"‏ من دون ثلج.‏

331
00:20:57,590 --> 00:20:59,175
‫ظننتك تحبين الويسكي.‏

332
00:21:00,093 --> 00:21:01,302
‫كنت أمر بمرحلة.‏

333
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
‫لا مزيد من "‏كيز"‏ وويسكي اﻠ"‏راي"‏؟

334
00:21:03,680 --> 00:21:05,181
‫أنت فضولي.‏

335
00:21:05,264 --> 00:21:08,351
‫لم يسعني ألا ألاحظ
‫ أنك لست بصحة جيدة هذه الأيام.‏

336
00:21:08,434 --> 00:21:09,894
‫الأمر ليس واضحا جدا.‏

337
00:21:09,978 --> 00:21:12,021
‫أنا محقق ذو خبرة كبيرة.‏

338
00:21:19,529 --> 00:21:22,115
‫بدأت الأمور تسوء بعد أن جرى تعليق خدمتك.‏

339
00:21:22,198 --> 00:21:23,241
‫هذا ليس من شأني.‏

340
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
‫التقت بفتاة أخرى.‏ أصغر سنا.‏ أقرب إلى سنها.‏

341
00:21:29,122 --> 00:21:30,748
‫سأعفيك من التفاصيل الفظيعة.‏

342
00:21:31,082 --> 00:21:32,375
‫طلبت نقلها.‏

343
00:21:32,417 --> 00:21:34,711
‫وعندما تمت الموافقة عليه
‫ شعرنا كلتانا بالارتياح.‏

344
00:21:34,752 --> 00:21:36,212
‏-‏ أنا متأكد من ذلك.‏
‫ -‏ نعم.‏

345
00:21:37,046 --> 00:21:39,590
‫أعطتني نبتة صبار لعينة
‫ وذهبت في طريقها سعيدة.‏

346
00:21:40,675 --> 00:21:41,718
‫في الواقع أفهم شعورك.‏

347
00:21:41,759 --> 00:21:42,844
‫نعم، أعلم أنك تفهمه.‏

348
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
‫نخب الثابتين.‏

349
00:21:46,264 --> 00:21:47,306
‫نخب الثابتين.‏

350
00:21:50,893 --> 00:21:52,270
‫لن نناقش الأمر ثانية.‏

351
00:21:52,895 --> 00:21:54,105
‫شكرا أيها البحار.‏

352
00:22:22,633 --> 00:22:24,135
‫مرحبا يا "‏إليانور" ‏.‏

353
00:22:24,218 --> 00:22:25,636
‫قالت "‏مادي" ‏ إنك اتصلت تلك الليلة.‏

354
00:22:25,720 --> 00:22:29,432
‫نعم، اتصلت لأطمئن.‏ كيف تجري الأمور؟

355
00:22:30,058 --> 00:22:31,142
‫بخير.‏

356
00:22:31,225 --> 00:22:32,518
‫قالت لي إن "‏ريجي" ‏ خارج المدينة.‏

357
00:22:32,602 --> 00:22:34,145
‫نعم.‏ لبضعة أسابيع.‏

358
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
‫هل كل شيء بخير؟

359
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
‫لم لا يكون بخير؟

360
00:22:38,107 --> 00:22:39,776
‫ما من سبب.‏

361
00:22:40,234 --> 00:22:42,528
‫هناك أعمال عليه الاهتمام بها هناك.‏

362
00:22:42,987 --> 00:22:45,239
‫سيسعدني أن أطمئن عليكما إن أردت.‏

363
00:22:46,491 --> 00:22:50,244
‫لا داعي.‏ نحن نتدبر أمورنا.‏ كما نفعل دائما.‏

364
00:22:51,621 --> 00:22:54,707
‫في الواقع، تساعد "‏مادي" ‏ في المنزل
‫ من دون أن أطلب منها ذلك.‏

365
00:22:55,917 --> 00:22:57,585
‫أظن أنها بدأت تكبر.‏

366
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
‫هل أنتما منسجمتان؟

367
00:23:00,338 --> 00:23:02,215
‫عمرها ١٥ عاما، وأنا أمها.‏

368
00:23:02,298 --> 00:23:03,966
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ هذا طبيعي.‏

369
00:23:05,635 --> 00:23:07,261
‏-‏ تطيب لي رؤيتكما.‏
‫ -‏ نعم.‏

370
00:23:07,303 --> 00:23:09,222
‫أنا متأكدة من أن "‏مادي" ‏
‫ سترغب في رؤيتك أيضا.‏

371
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
‫تقول إنك عدت إلى العمل.‏

372
00:23:10,556 --> 00:23:12,391
‫نعم.‏ في الواقع أنا أعمل على قضية.‏

373
00:23:12,475 --> 00:23:13,810
‫قد آتي بداعي العمل في الواقع.‏

374
00:23:13,893 --> 00:23:15,394
‫حسنا، أخبرنا عندما تأتي.‏

375
00:23:15,978 --> 00:23:17,563
‫اسمع، علي إنهاء المكالمة.‏

376
00:23:17,647 --> 00:23:19,357
‏-‏ هل هي هناك؟
‫ -‏ إنها في السينما.‏

377
00:23:19,816 --> 00:23:20,858
‫هل هو موعد غرامي؟

378
00:23:21,109 --> 00:23:23,152
‫لا، إنهم مجموعة أصدقاء.‏

379
00:23:23,236 --> 00:23:24,821
‫هل يشبه ذلك الموعد؟

380
00:23:24,904 --> 00:23:28,074
‫الفتية هذه الأيام لا يخرجون في مواعيد.‏
‫ يخرجون في مجموعات.‏

381
00:23:28,366 --> 00:23:30,159
‫هذا تصرف ذكي.‏ يروق لي هذا.‏

382
00:23:30,827 --> 00:23:32,703
‫هناك ما يعجبك في الحياة المعاصرة.‏

383
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
‫هناك أمور كثيرة أحبها في الحياة المعاصرة.‏

384
00:23:35,706 --> 00:23:37,583
‏-‏ مثل ماذا؟
‫ -‏ فحوص الحمض النووي.‏

385
00:23:38,876 --> 00:23:40,670
‏-‏ طابت ليلتك، "‏هاري"‏.‏
‫ -‏ وليلتك يا "‏إليانور"‏.‏

386
00:23:50,179 --> 00:23:51,722
‫تفضل بالجلوس رجاء.‏

387
00:23:53,349 --> 00:23:55,601
‫هل تشرب أي شيء؟ قهوة؟ ماء؟

388
00:23:56,060 --> 00:23:57,228
‫لا، شكرا.‏

389
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
‫شكرا على مجيئك يا "‏إيرف" ‏.‏
‫ أعلم أنك كثير المشاغل.‏

390
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
‫لست أكثر انشغالا منك أيها العمدة.‏

391
00:24:03,192 --> 00:24:05,278
‫بما أننا كثيرا المشاغل كلانا،
‫ سأدخل صلب الموضوع.‏

392
00:24:05,611 --> 00:24:07,572
‫هناك انتخابات في الأفق.‏ ربما سمعت.‏

393
00:24:08,406 --> 00:24:09,824
‫أود أن أحظى بدعمك.‏

394
00:24:10,700 --> 00:24:12,034
‫سيعني لي الكثير.‏

395
00:24:12,368 --> 00:24:14,495
‫سيعني للمدينة الكثير أن تكون ضمن فريقي.‏

396
00:24:17,206 --> 00:24:18,499
‫هذا إطراء كبير.‏

397
00:24:19,667 --> 00:24:22,044
‫لطالما اعتقدت أنه على الشرطة
‫ عدم التدخل في السياسة.‏

398
00:24:23,129 --> 00:24:24,297
‫أنتم أسمى من الشجار؟

399
00:24:26,883 --> 00:24:28,926
‫إذن لماذا تقدم دعمك ﻠ "‏ريك أوشي" ‏؟

400
00:24:30,136 --> 00:24:34,724
‫مشكلة الأسرار في هذه البلدة
‫ هي أن عمرها قصير.‏

401
00:24:37,185 --> 00:24:39,604
‫طلب مني ذلك.‏ وأنا أفكر فيه.‏

402
00:24:40,396 --> 00:24:44,066
‫أنت والقس "‏أوت"‏.‏
‫ يوم الأحد هذا في كنيسة "‏غريتر بايج تمبل"‏.‏

403
00:24:44,901 --> 00:24:46,903
‫أفترض أنه قدم لك بعض الوعود.‏

404
00:24:46,944 --> 00:24:50,156
‫لها علاقة بالقسم، مزيد من التمويل.‏

405
00:24:50,239 --> 00:24:51,407
‫حلم صعب التحقيق.‏

406
00:24:51,490 --> 00:24:52,491
‫رئيس الشرطة؟

407
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
‫لا شيء ثابت.‏

408
00:24:56,787 --> 00:24:59,290
‏-‏ يسعدني سماع ذلك.‏
‫ -‏ هل الجانب الغربي غاضب منك؟

409
00:25:00,082 --> 00:25:01,709
‫زال الاهتمام الطارئ.‏

410
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
‫أين ترعرعت؟

411
00:25:05,338 --> 00:25:07,590
‫ "‏ويست آدامز" ‏.‏ وأنت؟

412
00:25:08,007 --> 00:25:09,258
‫ "‏هايلاند بارك" ‏.‏

413
00:25:10,843 --> 00:25:12,303
‫إذن فأنت على علم ﺒ "‏ذي آفينيوز" ‏.‏

414
00:25:12,386 --> 00:25:13,763
‫عصابة الشوارع؟ بالتأكيد.‏

415
00:25:13,804 --> 00:25:15,473
‫إنهم في "‏هايلاند بارك" ‏ منذ أجيال.‏

416
00:25:16,057 --> 00:25:17,475
‫في الأيام الخوالي،

417
00:25:18,100 --> 00:25:20,102
‫كانت لدى "‏ذي آفينيوز"‏ أوامر من "‏لا إيمي"‏

418
00:25:20,770 --> 00:25:24,398
‫بقتل كل شخص أسود
‫ يذهب إلى "‏هايلاند بارك" ‏.‏ بمجرد رؤيته.‏

419
00:25:24,440 --> 00:25:27,026
‫سمعت القصص.‏ افترضت أنها مختلقة.‏

420
00:25:27,109 --> 00:25:28,402
‫على العكس.‏

421
00:25:28,444 --> 00:25:31,864
‫إذن تخيل ما يمكن لنا أن نفعله معا
‫ لإصلاح تاريخنا.‏

422
00:25:31,948 --> 00:25:34,825
‫للم شمل ذوي البشرة البنية والسوداء معا.‏

423
00:25:35,576 --> 00:25:38,037
‫تجمعني بك يا "‏إيرف"‏،
‫ كونك من مواليد "‏لوس أنجلوس"‏،

424
00:25:38,120 --> 00:25:42,124
‫قواسم مشتركة أكثر مما تجمعني مع مهاجر
‫ من "‏هندوراس"‏ أو رجل عصابة من "‏السلفادور"‏.‏

425
00:25:42,166 --> 00:25:44,460
‫ولغتي الإسبانية ليست جيدة جدا أيضا.‏

426
00:25:54,387 --> 00:25:55,471
‫سأسألها.‏

427
00:26:00,476 --> 00:26:01,477
‫و "‏تنزر" ‏؟

428
00:26:02,895 --> 00:26:06,274
‫لقد شغل المنصب لفترة كافية.‏
‫ لا يمكنه البقاء رئيس الشرطة إلى الأبد.‏

429
00:26:08,985 --> 00:26:10,194
‫هلا تفكر في الأمر يا "‏إيرف" ‏؟

430
00:26:13,197 --> 00:26:18,160
‫سأفكر في الأمر يا "‏هكتور" ‏.‏
‫ في الواقع، سأصلي لذلك.‏

431
00:26:19,620 --> 00:26:20,663
‫شكرا لك.‏

432
00:26:36,429 --> 00:26:40,224
‫كنا نبحث في كمبيوتره طوال الليل.‏
‫ هذه البداية ليس إلا، لكنها تكفي لنعرف

433
00:26:40,308 --> 00:26:42,560
‫أن "‏ألن" ‏ كان يبيض أموالا كثيرة
‫ من خلال شركته للإنتاج.‏

434
00:26:42,643 --> 00:26:43,686
‫شركة الأفلام الإباحية؟

435
00:26:43,728 --> 00:26:45,896
‫بحسب السجلات،
‫ كانت الميزانيات أقل من نصف مليون بقليل.‏

436
00:26:45,980 --> 00:26:48,190
‫الإنتاج والتوزيع والتسويق،

437
00:26:48,691 --> 00:26:51,193
‫كلها لا تكلف أكثر من خمسين إلى سبعين ألفا.‏

438
00:26:51,235 --> 00:26:52,361
‫سجلاته تظهر عشرة أضعاف ذلك.‏

439
00:26:52,903 --> 00:26:54,113
‫ما هي الآلية تحديدا؟

440
00:26:54,196 --> 00:26:58,409
‫شيكات كبيرة لشركات وهمية
‫ ومزودين لتكاليف الاستثمار.‏

441
00:26:58,492 --> 00:27:02,079
‫تصدر الأفلام، فيقدم شيكات أكبر للمستثمرين.‏

442
00:27:02,163 --> 00:27:05,041
‫دخل وهمي لمبيعات الأقراص
‫ والبث على الإنترنت.‏

443
00:27:05,124 --> 00:27:06,709
‫تسعون سنتا للدولار.‏

444
00:27:06,834 --> 00:27:08,544
‫لا بد أن المباحث الفدرالية
‫ كانت على علم به.‏

445
00:27:08,586 --> 00:27:09,795
‫لديهم مجرمون أهم.‏

446
00:27:10,338 --> 00:27:11,714
‫هل وجدت شيئا من سجلات الهاتف؟

447
00:27:11,756 --> 00:27:15,134
‫تبادل الكثير من الاتصالات
‫ مع نادي تعر في "‏فيغاس"‏ اسمه "‏دوليز"‏.‏

448
00:27:15,217 --> 00:27:16,844
‫بما فيها آخر اتصال أجراه.‏

449
00:27:17,678 --> 00:27:19,013
‫أهناك حبيبة أم مجرد أعمال؟

450
00:27:22,808 --> 00:27:23,893
‫كانت هذه في محفظته.‏

451
00:27:25,561 --> 00:27:27,563
‫إنها جميلة.‏ أهي حبيبته؟

452
00:27:27,605 --> 00:27:29,565
‏-‏ أنا متأكد.‏
‫ -‏ قالت زوجته إنه كانت لديه واحدة.‏

453
00:27:29,607 --> 00:27:31,525
‏-‏ هل من أسماء بعد؟
‫ -‏ ليس بعد.‏

454
00:27:32,610 --> 00:27:34,945
‫الحبيبة في "‏فيغاس" ‏.‏

455
00:27:35,029 --> 00:27:37,740
‫لنفترض أن "‏ألن"‏
‫ كان يعيد تلك النقود من "‏فيغاس"‏.‏

456
00:27:37,782 --> 00:27:39,867
‫برأيي أن عليك الذهاب إلى "‏فيغاس" ‏.‏

457
00:27:40,409 --> 00:27:42,953
‏-‏ ابدأ بفندق "‏ألن" ‏.‏
‫ -‏ كنت سأقترح ذلك للتو.‏

458
00:27:43,037 --> 00:27:44,789
‫ويمكنك الاطمئنان على زوجتك وابنتك.‏

459
00:27:44,872 --> 00:27:46,624
‏-‏ احرص على ذلك.‏
‫ -‏ علم.‏

460
00:27:46,874 --> 00:27:49,210
‫تحيا "‏لاس فيغاس" ‏.‏ ماذا عني؟

461
00:27:49,251 --> 00:27:51,087
‫عليك البقاء هنا
‫ وإنهاء تحليل السجلات المالية.‏

462
00:27:51,170 --> 00:27:52,797
‫هذا جزاؤك لكونك ضالعا بالتكنولوجيا.‏

463
00:27:52,880 --> 00:27:54,840
‫"‏هاري"‏ في "‏فيغاس"‏؟ يا للخسارة.‏

464
00:27:54,924 --> 00:27:57,635
‫أستطيع الصعود إلى غرفة الشامبانيا
‫ في "‏سبيرمنت"‏

465
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
‫وإغراق السيدات بالنقود.‏

466
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
‫هذا سبب آخر لعدم ذهابك.‏

467
00:28:00,721 --> 00:28:01,764
‫لكنني سأحضر لك قميصا.‏

468
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
‫سأقود خلال الليل عندما يكون الطقس أبرد.‏

469
00:28:06,143 --> 00:28:08,646
‫بعد أن أتكلم مع "‏فيرونيكا ألن" ‏
‫ بشأن أعمال زوجها.‏

470
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
‫حسنا.‏ أحسنتما صنعا.‏

471
00:28:11,107 --> 00:28:13,984
‫ "‏جيري" ‏، اذهب إلى المنزل، استحم ونم.‏
‫ تبدو بحالة مزرية.‏

472
00:28:14,068 --> 00:28:16,070
‫نعم، أشعر بأنني كذلك بعد أن ذكرت الأمر.‏

473
00:28:17,655 --> 00:28:20,533
‫"‏بوش"‏، قبل أن تغادر المدينة،
‫ لدى "‏إيرفينغ"‏ شيء لك.‏

474
00:28:22,576 --> 00:28:24,745
‫أيها المحقق.‏ يمكنك الدخول الآن.‏

475
00:28:25,287 --> 00:28:26,414
‫شكرا يا "‏إيدا" ‏.‏

476
00:28:29,667 --> 00:28:30,793
‫أيها الرئيس.‏

477
00:28:32,420 --> 00:28:33,546
‫ "‏بوش" ‏.‏

478
00:28:42,430 --> 00:28:43,639
‫ما هذا؟

479
00:28:43,722 --> 00:28:45,975
‫ملفات التنصت السمعي من مكتب "‏أنتوني ألن" ‏،

480
00:28:46,016 --> 00:28:48,227
‫وهاتف مكتبه، وهاتفه النقال، وسيارته.‏

481
00:28:48,310 --> 00:28:49,353
‫ماذا عن منزله؟

482
00:28:49,437 --> 00:28:52,314
‫قالوا إنهم لم يكونوا يتنصتون عليه هناك.‏
‫ تم استثناؤه من المذكرة.‏

483
00:28:52,398 --> 00:28:54,275
‫أي أنهم لن يسلمونا إياه حتى لو كان معهم.‏

484
00:28:55,151 --> 00:28:57,153
‫أكدوا لي أن هذه المواد لها علاقة بقضيتنا.‏

485
00:28:57,194 --> 00:28:59,405
‏-‏ هل كان الحصول عليها صعبا؟
‫ -‏ كان سهلا بشكل مريب.‏

486
00:28:59,488 --> 00:29:01,365
‏-‏ تم تنقيحه.‏
‫ -‏ بلا شك.‏

487
00:29:02,032 --> 00:29:03,284
‫ماذا كان عليك أن تعطيهم؟

488
00:29:05,077 --> 00:29:06,579
‫تقريرا كاملا عما نعرفه حتى الآن.‏

489
00:29:07,121 --> 00:29:08,456
‫ماذا قالوا عن النقود في سيارته؟

490
00:29:08,789 --> 00:29:09,915
‫لم يرف لهم جفن.‏

491
00:29:10,458 --> 00:29:12,877
‫قالوا إنهم كانوا على علم
‫ بنشاطاته الإجرامية المحتملة.‏

492
00:29:13,294 --> 00:29:15,504
‫هل ألقوا بأي ضوء على تلك النشاطات؟

493
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
‫فقط ليكرروا

494
00:29:17,882 --> 00:29:19,842
‫أنها غير متصلة بتحقيقهم الأكبر،

495
00:29:19,925 --> 00:29:22,052
‫لكن أبقهم على اطلاع بالمستجدات.‏
‫ فهذا ما وعدتهم به.‏

496
00:29:22,595 --> 00:29:26,056
‫وبالمقابل وعدوا بعدم اطلاعنا على شيء
‫ وإعطائنا معلومات سخيفة.‏

497
00:29:27,391 --> 00:29:29,560
‫العلاقة مع المباحث الفدرالية
‫ من طرف واحد دائما.‏

498
00:29:30,519 --> 00:29:31,729
‫هل لديك فكرة عما يخططون له؟

499
00:29:32,688 --> 00:29:34,398
‫مسألة من الأمن القومي.‏

500
00:29:35,399 --> 00:29:36,484
‫صحيح.‏

501
00:29:37,693 --> 00:29:38,861
‫شكرا لأنك أخذت المبادرة.‏

502
00:29:39,695 --> 00:29:40,738
‫ "‏بوش" ‏.‏

503
00:29:42,198 --> 00:29:44,283
‫حاول الابتعاد عن هذه القضية.‏

504
00:29:45,159 --> 00:29:46,744
‫إنها تفوق مرتبتينا كلينا.‏

505
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
‫سأبذل قصارى جهدي.‏

506
00:29:58,255 --> 00:29:59,882
‏-‏ "‏هاري"‏.‏
‫ -‏ "‏كارل"‏.‏

507
00:30:01,467 --> 00:30:04,386
‏-‏ جئت لأرى السيدة "‏ألن" ‏.‏ أهي في المنزل؟
‫ -‏ نعم.‏ كيف تجري الأمور؟

508
00:30:05,304 --> 00:30:07,264
‫أنت تعرف.‏ خطوة تلو الأخرى.‏

509
00:30:07,806 --> 00:30:10,100
‫العمل الروتيني.‏ أتذكر.‏

510
00:30:10,184 --> 00:30:12,520
‫كان شريكك هنا بالأمس، نظر إلى الفيديو.‏

511
00:30:12,561 --> 00:30:15,564
‫نعم، قال إنه كان من الممتع
‫ مشاهدة عامل "‏يو بي إس" ‏ يأتي ويذهب.‏

512
00:30:16,190 --> 00:30:18,067
‫لم تخرج من المنزل منذ أيام.‏

513
00:30:20,694 --> 00:30:22,321
‫ما هي نظرتك لآل "‏ألن" ‏؟

514
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
‫إنهما هادئان.‏

515
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
‫لم يختلطا كثيرا بالجيران.‏

516
00:30:31,080 --> 00:30:34,667
‫لكن هذا تقليدي هنا.‏ يحب الناس خصوصيتهم.‏

517
00:30:34,750 --> 00:30:35,918
‫هل كنت تعرف ما هي طبيعة عمله؟

518
00:30:36,001 --> 00:30:37,419
‫مستشار إعلامي.‏

519
00:30:37,503 --> 00:30:39,505
‏-‏ هل قال لك ذلك؟
‫ -‏ كلاهما قال ذلك.‏

520
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
‫ماذا عن الزوار؟

521
00:30:42,508 --> 00:30:44,593
‫المقدار الطبيعي.‏ أصدقاء وأفراد العائلة.‏

522
00:30:44,677 --> 00:30:45,803
‫أصدقاؤه أم أصدقاؤها؟

523
00:30:46,178 --> 00:30:47,179
‫معظمهم أصدقاؤه على ما أظن.‏

524
00:30:47,471 --> 00:30:48,931
‫قلت إنه كان يسافر كثيرا.‏

525
00:30:48,973 --> 00:30:50,182
‏-‏ نعم.‏
‫ -‏ ماذا عنها؟

526
00:30:50,266 --> 00:30:52,518
‫نعم، كانت تسافر أيضا.‏ أحيانا.‏

527
00:30:52,601 --> 00:30:53,769
‫هل كان يتواجد هنا بمفرده؟

528
00:30:53,852 --> 00:30:54,937
‫بالتأكيد.‏

529
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
‫هل سبق أن زارت هذه الفتاة "‏توني" ‏
‫ وهو بمفرده؟

530
00:31:05,489 --> 00:31:08,784
‫لا أتذكرها.‏ هل تريد ترك الصورة؟
‫ سأسأل الطاقم.‏

531
00:31:09,451 --> 00:31:10,828
‏-‏ شكرا يا أخي.‏
‫ -‏ نعم.‏

532
00:31:11,120 --> 00:31:12,621
‫دعني أتصل بالسيدة "‏ألن" ‏.‏

533
00:31:31,265 --> 00:31:32,516
‫هل تشعر بأنها ستمطر؟

534
00:31:33,642 --> 00:31:36,812
‏-‏ بشأن أعمال زوجك.‏
‫ -‏ الجو رطب جدا.‏

535
00:31:37,938 --> 00:31:40,858
‫قالوا في المذياع إن هذا ما تبقى
‫ من إعصار ضرب "‏باخا" ‏.‏

536
00:31:42,484 --> 00:31:44,445
‫يمكنك أن تعرف دائما عندما يهب طرف العاصفة

537
00:31:44,486 --> 00:31:45,821
‫من ساحل "‏المكسيك" ‏.‏

538
00:31:47,323 --> 00:31:48,574
‫يكون الجو ملحيا.‏

539
00:31:49,575 --> 00:31:50,618
‫سيدة "‏ألن" ‏؟

540
00:31:56,040 --> 00:31:57,958
‫لم أرد أن أعرف تحديدا.‏

541
00:31:58,667 --> 00:32:00,502
‫و "‏توني" ‏ لم يطلعني على شيء.‏

542
00:32:01,211 --> 00:32:02,796
‫هل كنت تعلمين أن زوجك كان يبيض الأموال

543
00:32:02,838 --> 00:32:04,340
‫من خلال شركته الإنتاجية؟

544
00:32:04,423 --> 00:32:06,091
‏-‏ لا يفاجئني هذا.‏
‫ -‏ حقا؟

545
00:32:06,175 --> 00:32:07,217
‫أنا لست غبية.‏

546
00:32:07,676 --> 00:32:09,470
‫أعرف كم تكلف الحياة التي نعيشها.‏

547
00:32:09,511 --> 00:32:11,930
‫وقعت بنفسي استمارات الضرائب.‏
‫ حتى أنني قرأتها.‏

548
00:32:12,681 --> 00:32:15,142
‏-‏ هل كانت مزورة؟
‫ -‏ لا، كانت دقيقة على نحو شديد.‏

549
00:32:15,559 --> 00:32:18,270
‫لم يكن سيضبط بهذه الطريقة.‏
‫ عادة ما يحصل على ضرائب مرتجعة.‏

550
00:32:18,354 --> 00:32:20,731
‫هل سبق أن قابلت شركاء زوجك في العمل؟

551
00:32:22,024 --> 00:32:24,443
‏-‏ سمعت الاتصالات المتأخرة ليلا.‏
‫ -‏ نعم، حدثيني عنها.‏

552
00:32:24,735 --> 00:32:26,362
‏-‏ لا أستطيع.‏
‫ -‏ لم لا؟

553
00:32:27,780 --> 00:32:30,282
‫لأنني لا أتكلم الروسية أو الأرمنية.‏

554
00:32:30,366 --> 00:32:32,284
‏-‏ وهو كان يتكلم اللغتين.‏
‫ -‏ بطلاقة.‏

555
00:32:32,368 --> 00:32:35,162
‫هل تتذكرين أيا من أسماء شركاء زوجك؟

556
00:32:37,456 --> 00:32:41,335
‫"‏ريتشارد"‏.‏ "‏توم"‏.‏ "‏تشارلز"‏.‏ "‏جو"‏.‏

557
00:32:42,211 --> 00:32:44,004
‫ماذا عن الشركات التي تعامل معها؟

558
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
‫كان زوجي رجلا ذكيا.‏

559
00:32:47,841 --> 00:32:53,389
‫كان يحرص دائما على عزلي عن مشاكل أعماله.‏

560
00:32:54,139 --> 00:32:56,266
‫كنت أعلم أنه منتج أفلام إباحية
‫ وكان ذلك كافيا.‏

561
00:32:56,767 --> 00:32:59,478
‫سيدة "‏ألن" ‏، هل عانقت زوجك
‫ آخر مرة رأيته فيها؟

562
00:33:00,688 --> 00:33:03,732
‏-‏ لماذا تسأل؟
‫ -‏ وجدنا بصمة يد على سترته.‏

563
00:33:03,774 --> 00:33:06,235
‫تبدو كيد امرأة.‏ كانت على كتفه.‏

564
00:33:06,276 --> 00:33:07,528
‫وتظن أنها تخصني؟

565
00:33:08,404 --> 00:33:10,239
‫عندما تتسنى لك الفرصة، عرجي على القسم،

566
00:33:10,280 --> 00:33:11,490
‫كي يأخذوا بصماتك.‏

567
00:33:11,573 --> 00:33:12,658
‫للمقارنة.‏

568
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
‫هذا ليس ضروريا.‏ بصماتي موجودة في السجلات.‏

569
00:33:19,039 --> 00:33:20,332
‫كنت أقوم بخدمات مرافقة جنسية.‏

570
00:33:22,084 --> 00:33:25,421
‫كنت صغيرة وغبية.‏ تم اعتقالي بضع مرات.‏

571
00:33:26,755 --> 00:33:27,923
‫حدث ذلك قبل زمن طويل.‏

572
00:33:29,800 --> 00:33:30,926
‫هل كان زوجك يعرف هذا؟

573
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ هل كان يزعجه؟

574
00:33:33,262 --> 00:33:34,430
‫لا.‏

575
00:33:36,640 --> 00:33:38,767
‫ما زلت أريدك أن تذهبي بأية حال.‏

576
00:33:39,351 --> 00:33:42,896
‫سيرغبون في أخذ بصماتك من جديد.‏
‫ كما قلت، حدث ذلك قبل زمن طويل.‏

577
00:33:45,023 --> 00:33:46,316
‫لا أظنها بصماتي أيها المحقق.‏

578
00:33:49,153 --> 00:33:51,530
‫آخر مرة رأيت فيها "‏توني" ‏، لم ألمسه.‏

579
00:33:53,240 --> 00:33:54,283
‫شكرا لك.‏

580
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
‫حسنا، احذ حذوي.‏ تماما كما تناقشنا.‏

581
00:34:26,231 --> 00:34:29,026
‫لا ترتجل.‏ لا تخرج عما اتفقنا عنه، مفهوم؟

582
00:34:29,693 --> 00:34:31,278
‏-‏ فهمت.‏
‫ -‏ حسنا، هيا بنا.‏

583
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
‫أعطني هذا.‏

584
00:35:31,797 --> 00:35:34,216
‫تعال إلى هنا أيها الوغد.‏ قف هنا.‏

585
00:35:34,842 --> 00:35:36,218
‏-‏ تعال إلى هنا.‏
‫ -‏ حسنا يا "‏جورج" ‏.‏

586
00:35:36,260 --> 00:35:38,220
‏-‏ حسنا، هذا يكفي.‏
‫ -‏ مهلا.‏

587
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
‫هذا يكفي، دعه.‏

588
00:35:42,558 --> 00:35:43,684
‫ما هذا بحق السماء؟

589
00:35:44,726 --> 00:35:45,978
‫ما هذا بحق السماء؟

590
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
‫ما اسمك يا صاح؟

591
00:35:50,566 --> 00:35:51,733
‫ "‏تيتو" ‏.‏

592
00:35:52,317 --> 00:35:53,485
‫ "‏تيتو" ‏.‏

593
00:35:56,530 --> 00:35:58,240
‫هل هذا مخبأك في الأعلى؟

594
00:36:02,202 --> 00:36:04,621
‫هيا يا رجل.‏ "‏جورج" ‏.‏

595
00:36:08,208 --> 00:36:09,209
‫هيا يا رجل.‏

596
00:36:12,462 --> 00:36:13,630
‫حسنا.‏

597
00:36:19,386 --> 00:36:20,762
‫اسمع، إن أردت التأكد

598
00:36:20,846 --> 00:36:23,056
‫من عدم تكرار شيء كهذا ثانية،

599
00:36:23,098 --> 00:36:26,101
‫فستحتاج إلى تأمين يا أخي.‏

600
00:36:26,184 --> 00:36:28,520
‏-‏ هيا يا رجل.‏
‫ -‏ استرخ.‏

601
00:36:28,604 --> 00:36:29,771
‫ستحتفظ بنقودك.‏

602
00:36:29,855 --> 00:36:32,274
‫لسنا هنا للتدخل في تجارة الحي.‏

603
00:36:36,653 --> 00:36:38,822
‫هل تشترون مباشرة من "‏سينالوا" ‏؟

604
00:36:39,823 --> 00:36:41,366
‫هذا مثير للاهتمام.‏

605
00:36:41,575 --> 00:36:44,703
‫اعتبر هذا موعدا أسبوعيا يا "‏تيتو" ‏.‏

606
00:36:45,454 --> 00:36:47,039
‫ضريبة المبيعات أيام الجمعة.‏

607
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
‫لا، ابتهج.‏ هذه ليست علاقة من طرف واحد.‏

608
00:36:50,792 --> 00:36:53,003
‫إن احتجت إلى معلومة عن مداهمة،
‫ إن وشى بك منافس،

609
00:36:53,086 --> 00:36:54,171
‫نستطيع مساعدتك في هذا.‏

610
00:36:55,172 --> 00:36:57,883
‫أيها الوغدان، تظنان أنكما قويان.‏

611
00:36:59,134 --> 00:37:02,054
‫إن عبثت معنا، فكأنك عبثت مع جميعنا.‏

612
00:37:06,224 --> 00:37:08,560
‫حسنا يا "‏جورج" ‏.‏ هذا يكفي.‏

613
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
‫تعال، لنذهب.‏

614
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
‫في المرة المقبلة، استخدم عصاك.‏

615
00:37:25,869 --> 00:37:27,704
‫مصابيح اﻠ "‏بيليكانز" ‏ الصغيرة بلا قيمة.‏

616
00:37:27,788 --> 00:37:29,247
‫ليست كمصابيح "‏ماغلايتس" ‏ القديمة.‏

617
00:37:29,831 --> 00:37:32,167
‫تلك العصي يمكنها إحداث ضرر كبير.‏

618
00:37:32,542 --> 00:37:33,669
‫حسنا.‏

619
00:37:34,503 --> 00:37:35,671
‫رباه.‏

620
00:37:38,840 --> 00:37:41,468
‫قد يكون لدي عمل آخر في اليومين التاليين.‏

621
00:37:42,177 --> 00:37:44,471
‫حقا؟ ما هو؟

622
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
‫سأخبرك.‏

623
00:38:10,247 --> 00:38:11,289
‫ "‏هاري" ‏.‏

624
00:38:11,373 --> 00:38:13,458
‫الفيلم الذي مثلت به "‏فيرونيكا ألن" ‏
‫ مع زوجها.‏.‏.‏

625
00:38:13,542 --> 00:38:15,585
‏-‏ الفيلم الإباحي؟
‫ -‏ لا.‏ الفيلم الآخر.‏

626
00:38:15,669 --> 00:38:19,047
‫فيلم الكبار.‏ "‏ضحية الليل.‏"‏

627
00:38:19,131 --> 00:38:21,675
‫حاول تعقب أيا من المشاركين فيه.‏

628
00:38:22,259 --> 00:38:25,429
‫المخرج، المنتج، الممثلين.‏

629
00:38:26,388 --> 00:38:27,806
‫أي شخص عمل معها.‏

630
00:38:27,889 --> 00:38:29,016
‫هل من شيء محدد؟

631
00:38:29,349 --> 00:38:31,101
‫فقط لنعرف كيف كانت آنذاك.‏

632
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
‏-‏ سأتحرى الأمر.‏
‫ -‏ شكرا يا أخي.‏

633
00:38:53,040 --> 00:38:54,291
‫مرحبا يا أمي.‏

634
00:38:54,374 --> 00:38:55,417
‫هل أبي هنا؟

635
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
‫إنه يعمل لساعة متأخرة.‏
‫ هل اتصلت بهاتفه الخلوي؟

636
00:38:57,711 --> 00:38:59,254
‫نعم، حولني إلى البريد الصوتي.‏

637
00:38:59,337 --> 00:39:02,299
‫أردت التكلم معه قليلا، خلت أنني سأجده.‏

638
00:39:02,382 --> 00:39:04,092
‏-‏ هل أنت مستعجل؟
‫ -‏ نعم، نوعا ما.‏.‏.‏

639
00:39:04,176 --> 00:39:06,136
‫اجلس.‏ تكلم مع أمك لبضع دقائق.‏

640
00:39:10,432 --> 00:39:11,516
‫كيف كان يومك؟

641
00:39:13,185 --> 00:39:16,396
‫كان جيدا.‏

642
00:39:18,065 --> 00:39:20,650
‫البداية صعبة دائما.‏

643
00:39:22,611 --> 00:39:24,196
‏-‏ المعذرة؟
‫ -‏ أنا أعرفك.‏

644
00:39:24,279 --> 00:39:25,489
‫يتطلب الأمر وقتا كي تتأقلم.‏

645
00:39:25,572 --> 00:39:29,451
‫لطالما كنت تلزم الحذر في المواقف الجديدة.‏

646
00:39:29,534 --> 00:39:32,454
‫نعم، تجري الأمور على خير.‏
‫ بدأت أرتاح بالعمل.‏

647
00:39:32,537 --> 00:39:34,664
‫نعم.‏ أرجو أنك لا ترتدي هذه الملابس
‫ للذهاب إلى العمل.‏

648
00:39:34,748 --> 00:39:38,376
‫نعم، أرتدي سترة وربطة عنق يا أمي.‏
‫ أرتدي دائما ملابس ملائمة.‏

649
00:39:39,669 --> 00:39:42,089
‏-‏ هل تريد تناول العشاء؟
‫ -‏ نعم.‏

650
00:39:42,631 --> 00:39:44,841
‏-‏ نعم.‏
‫ -‏ أمي.‏

651
00:39:45,300 --> 00:39:46,802
‫دعني أحضر لك شيئا تأكله.‏

652
00:39:55,352 --> 00:39:56,895
‫غرفة الملابس.‏ "‏دوليز" ‏.‏

653
00:39:56,978 --> 00:39:58,105
‫هل "‏ليلى" ‏ موجودة؟

654
00:39:58,939 --> 00:40:00,482
‏-‏ "‏توني" ‏؟
‫ -‏ مرحبا يا عزيزتي.‏

655
00:40:00,524 --> 00:40:02,818
‫مرحبا.‏ هل عدت بهذه السرعة؟

656
00:40:02,901 --> 00:40:04,569
‫نعم.‏ حققت تقدما سريعا.‏

657
00:40:04,653 --> 00:40:06,863
‫هل تسنى لك الوقت
‫ للذهاب إلى المكان الآخر أيضا؟

658
00:40:06,947 --> 00:40:09,157
‫سأخبرك عن ذلك حين أراك، ليس على الهاتف.‏

659
00:40:09,199 --> 00:40:10,367
‫كنت أتأكد فحسب.‏

660
00:40:10,450 --> 00:40:11,993
‫ليس هناك ما تقلقي بشأنه يا عزيزتي.‏

661
00:40:19,543 --> 00:40:21,545
‏-‏ "‏هاري" ‏.‏
‫ -‏ أرجو أن الوقت ليس متأخرا.‏

662
00:40:21,628 --> 00:40:23,505
‫عدت إلى المنزل للتو.‏ ما الأمر؟

663
00:40:23,588 --> 00:40:25,090
‫أنا قادم صوبكم في الواقع.‏

664
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
‫قلت لك، نحن بخير.‏

665
00:40:26,842 --> 00:40:28,176
‫جئت بسبب القضية التي أخبرتك عنها.‏

666
00:40:28,802 --> 00:40:30,679
‫ضحيتنا؟ قام بأعمال هناك.‏

667
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
‫كم ستمكث؟

668
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
‫لا أدري.‏ بضعة أيام.‏

669
00:40:36,101 --> 00:40:38,645
‫كنت أرجو أن أتمكن من رؤية "‏مادي" ‏،

670
00:40:39,020 --> 00:40:40,689
‫في وقت ما غدا.‏

671
00:40:40,730 --> 00:40:44,109
‫نعم، يمكنك أن تقلها بعد المعسكر.‏
‫ سأرسل لك عنوانها.‏

672
00:40:45,026 --> 00:40:48,572
‫حسنا.‏ أراك حينها.‏

673
00:40:48,655 --> 00:40:50,031
‫طابت ليلتك يا "‏هاري" ‏.‏

674
00:40:58,331 --> 00:41:00,792
‏-‏ مرحبا يا عزيزتي.‏
‫ -‏ "‏توني" ‏، أنا خائفة.‏

675
00:41:00,876 --> 00:41:03,879
‫لا تقلقي يا عزيزتي، لن يطول الأمر.‏
‫ بضعة أسابيع أخرى فحسب.‏

676
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
‫بضعة أسابيع؟

677
00:41:05,005 --> 00:41:06,548
‫سيكون كل شيء بخير.‏

678
00:41:06,590 --> 00:41:07,716
‫إن اكتشف الأمر.‏.‏.‏

679
00:41:07,757 --> 00:41:09,426
‫لن يكتشفه.‏

680
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
‏-‏ ماذا عنها؟
‫ -‏ إنها لا تبالي.‏

