﻿1
00:00:03,280 --> 00:00:04,450
مرحبا عزيزتي.

2
00:00:05,630 --> 00:00:07,540
ما المشكلة؟

3
00:00:07,590 --> 00:00:09,720
حسنًا ، ماذا هناك؟ شبح.

4
00:00:09,760 --> 00:00:12,420
أخبرتك لك،
شعرت بوجود هنا.

5
00:00:12,460 --> 00:00:15,200
لا، أختي الصغيرة هنا.

6
00:00:15,250 --> 00:00:17,730
أنت تمزحين معي.
لا انت لست كذالك.

7
00:00:17,770 --> 00:00:19,560
يا كيلي.

8
00:00:19,600 --> 00:00:23,430
لماذا .. متى جئت هنا؟

9
00:00:23,470 --> 00:00:25,130
أوه ، لدي مؤتمر في المدينة.

10
00:00:25,170 --> 00:00:27,740
حجزوا لي في فندق الريتز ،
ولكني أنزل في أماكن جميلة

11
00:00:27,780 --> 00:00:29,390
طوال الوقت،
لذلك اعتقدت أنني سآتي

12
00:00:29,440 --> 00:00:31,310
إلى مقصورتك الصغيرة بدلاً من ذلك.

13
00:00:31,350 --> 00:00:34,090
إنها ليست مقصورة ، حسنا؟

14
00:00:34,140 --> 00:00:36,010
سأعلمك ، هذا هو سادس أكبر منزل

15
00:00:36,050 --> 00:00:37,570
في المنطقة.

16
00:00:37,620 --> 00:00:41,230
حسنًا ، أنت تبدو رائعًا.
حياة البلد تناسبك.

17
00:00:41,270 --> 00:00:43,580
بيتسبرغ هي مدينة.
كيف لا...

18
00:00:43,620 --> 00:00:45,450
حسنًا ، تعرف ماذا يا آدم ،

19
00:00:45,500 --> 00:00:48,410
 لماذا لا تساعدني على إخراج
حقيبة كيلي من السيارة؟

20
00:00:48,460 --> 00:00:51,640
لدينا فرق رياضية.
السيد روجرز من هنا.

21
00:00:51,680 --> 00:00:54,630
أوه ، أوه ، كيلي ،
قابلي صديقنا لويل.

22
00:00:54,680 --> 00:00:56,810
لويل ، هذه أختي كيلي.

23
00:00:56,860 --> 00:00:58,610
استمتع.

24
00:00:58,640 --> 00:01:01,730
إذا كيف يمكنك أن تعرف
آدم وآندي؟

25
00:01:01,770 --> 00:01:02,860
أنا أعمل لهم.

26
00:01:02,900 --> 00:01:04,910
أوه ، حسنا ، سوف ترتد مرة أخرى.

27
00:01:07,080 --> 00:01:09,080
متى ستغادر؟

28
00:01:09,130 --> 00:01:10,560
حقيبتها لا تزال في السيارة.

29
00:01:10,610 --> 00:01:12,480
يمكنني أن أقودها
إلى المطار الآن.

30
00:01:12,520 --> 00:01:15,180
إنها أختي.
لا يمكنني أن أطلب منها المغادرة.

31
00:01:15,220 --> 00:01:16,400
حسنًا ، إنها ليست أختي.
سأسألها.

32
00:01:16,440 --> 00:01:17,480
سأفعل ذلك الآن.

33
00:01:17,530 --> 00:01:19,360
آدم.

34
00:01:19,400 --> 00:01:22,050
ليس من الجيد بالنسبة
لك عندما تكون هنا.

35
00:01:22,100 --> 00:01:23,490
كل ما تفعله هو الحكم عليك.

36
00:01:23,530 --> 00:01:25,450
فقط لا تدعها تزعجك.

37
00:01:25,490 --> 00:01:27,060
أجل ، لكنني أعلم أنها تزعجك

38
00:01:27,100 --> 00:01:28,710
لماذا تركتها تهرب

39
00:01:28,760 --> 00:01:31,670
بالتصرف المتعالي
طوال الوقت ، هاه؟

40
00:01:31,720 --> 00:01:35,500
"المقصورة" لدينا أرضيات
ساخنة في حمامنا.

41
00:01:35,550 --> 00:01:38,070
لدينا ذلك ؟
حسناً إنها معطلة ولكن نعم

42
00:01:39,290 --> 00:01:41,160
انظر...
سيكون رائعا

43
00:01:41,200 --> 00:01:43,290
إذا لم تقارن أختي
دائمًا بريقها الساحر ،

44
00:01:43,340 --> 00:01:45,160
بالحياة النفاثة بالنسبة لي مستقرة

45
00:01:45,210 --> 00:01:47,690
في مدينة متوسطة ذات رجل متوسط.

46
00:01:49,600 --> 00:01:51,650
رجل متوسط ؟

47
00:01:51,690 --> 00:01:55,520
أنا أفضل  سادس زوج بالمنطقة.

48
00:01:55,570 --> 00:01:57,130
أنت رائع،

49
00:01:57,180 --> 00:02:00,180
وهذا هو السبب في أنني
لن ألعب لعبتها ، حسناً؟

50
00:02:00,220 --> 00:02:01,960
يطلق عليه أخذ الطريق الأعلى.

51
00:02:02,010 --> 00:02:03,700
نعم ، لكنها بالفعل تنظر لنا بدونية.

52
00:02:03,750 --> 00:02:07,320
دعونا على الأقل نحصل على
قيمة أموالنا. طريق منخفض.

53
00:02:07,360 --> 00:02:10,880
آدم ، لدي زوج رائع
وثلاثة أبناء محبين.

54
00:02:10,930 --> 00:02:14,500
بغض النظر عما تقول ،
أنا سعيدة بخياراتي.

55
00:02:14,540 --> 00:02:18,460
لذا بالرغم من
أنا لا أتنافس ، فزت.

56
00:02:18,500 --> 00:02:21,500
حسنًا ، بما أنك فزت بالفعل ،
دعينا نحتفل

57
00:02:21,550 --> 00:02:23,850
عن طريق اصطحابها إلى المطار.

58
00:02:25,340 --> 00:02:28,040
لا تتركني وحدي معها بعد الآن.

59
00:02:28,080 --> 00:02:30,510
هل تعتقدون يا رفاق أنني
أبدو مثل فورست غامب؟

60
00:02:31,730 --> 00:02:33,780
لا ، فقط عند الجري.

61
00:02:35,780 --> 00:02:37,560
كيف أنتما شقيقتان؟

62
00:02:37,610 --> 00:02:39,040
حتى أنكم لا تبدون متشابهتين.

63
00:02:40,870 --> 00:02:43,000
حسنًا ، لقد أمضت القليل من الوقت

64
00:02:43,050 --> 00:02:44,830
في سويسرا،
إن فهمت ما أقصده.

65
00:02:44,880 --> 00:02:48,230
بلى. عندما تغمز ، يمكنك رؤية
الجزء الخلفي من رقبتها يتحرك.

66
00:02:48,270 --> 00:02:52,010
أوه ، لدي الكثير من الأشياء الجيدة.
اسمحي لي بهذا يا مدربتي.

67
00:02:52,060 --> 00:02:53,880
لا يا آدم. الطريق الأعلى ، حسنا؟

68
00:02:53,930 --> 00:02:57,840
دعونا نعيش حياتنا الطبيعية
كما لو أنها ليست هنا حتى.

69
00:02:57,890 --> 00:02:59,670
عصير البابايا الطازج ، كيل؟

70
00:03:01,370 --> 00:03:03,370
رائع.

71
00:03:03,420 --> 00:03:05,370
هل تحضرين الفطور هكذا طوال الوقت؟

72
00:03:05,420 --> 00:03:08,250
إنه مثل فور سيزونز هنا.

73
00:03:08,290 --> 00:03:10,250
ذلك فندق فخم.

74
00:03:10,290 --> 00:03:12,560
أعلم ما هو.

75
00:03:12,600 --> 00:03:14,380
لقد عبرت من قبل واحد.

76
00:03:15,950 --> 00:03:17,210
لا ، ما ترينه

77
00:03:17,260 --> 00:03:18,690
هو مجرد وضعنا الطبيعي ،
الحياة اليومية.

78
00:03:18,740 --> 00:03:21,610
أحب الطبخ لعائلتي.

79
00:03:21,650 --> 00:03:23,260
أمي ، الكعك لازال عليه الثمن .

80
00:03:23,310 --> 00:03:24,870
عزيزتي ، ضعي ذلك في فمك.

81
00:03:24,920 --> 00:03:27,270
لذا ، أم ، مهلا ، كيف نمت؟

82
00:03:27,310 --> 00:03:28,790
أعني ، إنه مريح للغاية

83
00:03:28,830 --> 00:03:31,920
في منزل مليء بالأطفال
والحب ، أليس كذلك؟

84
00:03:31,970 --> 00:03:33,580
أوه ، لقد نمت بشكل رائع.
أوه ، لكني أفعل

85
00:03:33,620 --> 00:03:35,970
بحاجة للخروج والحصول
على وسادة رغوة الذاكرة.

86
00:03:36,010 --> 00:03:37,710
ذهبت إلى الحمام الليلة الماضية ،

87
00:03:37,760 --> 00:03:40,680
ووسادتك نسيت
تمامًا كيف أردت النوم.

88
00:03:44,460 --> 00:03:47,630
ما هذا التنوع؟

89
00:03:47,680 --> 00:03:50,250
أوه ، تباً. هل هو عيد الفصح؟

90
00:03:52,250 --> 00:03:56,080
لا ، هذا مجرد إفطار
عادي ونموذجي.

91
00:03:56,120 --> 00:03:58,080
نفعل هذا كل يوم.

92
00:03:58,120 --> 00:03:59,730
آه أجل.

93
00:03:59,780 --> 00:04:02,520
قصدت ، "هل هو عيد الفصح؟" مثل،

94
00:04:02,560 --> 00:04:04,350
كل يوم عيد الفصح مع حبيبتي.

95
00:04:06,440 --> 00:04:09,390
أوه ، يا أطفال ، لقد
أحضرت لكم بعض الهدايا.

96
00:04:09,440 --> 00:04:13,790
لقد اشتريتهم من رحلة العمل
الأسبوع الماضي إلى طوكيو.

97
00:04:13,830 --> 00:04:18,270
إنه مجرد شيء صغير أن أقول
دومو أريجات لاستضافتي.

98
00:04:18,320 --> 00:04:21,230
أوه ، آسف ، هذا يعني... أنا أعرف ماذا يعني.

99
00:04:21,280 --> 00:04:24,190
هذا ما تقوله للسيد Roboto.

100
00:04:27,200 --> 00:04:29,160
إنها حلوى ، هذا رائع جدًا.

101
00:04:29,200 --> 00:04:31,590
نحن لا نحصل على شيء مثل هذا هنا.

102
00:04:31,640 --> 00:04:33,910
أعتقد أنك نسيتي التيك تاك

103
00:04:33,940 --> 00:04:36,470
جئت لك به من محطة
الوقود ذلك اليوم.

104
00:04:36,510 --> 00:04:37,550
أنا سعيد جدا

105
00:04:37,600 --> 00:04:38,770
بأنه أعجبكم يا أطفال.

106
00:04:38,820 --> 00:04:40,820
أوه ، طوكيو مدهشة.

107
00:04:40,860 --> 00:04:43,730
إنها حديثة ،
نابضة بالحياة ، مثقفة.

108
00:04:43,780 --> 00:04:45,130
إنها ليست الشيء الخاص بك.

109
00:04:45,170 --> 00:04:47,820
لسنا بحاجة للذهاب إلى اليابان.

110
00:04:47,870 --> 00:04:50,740
 حسنًا؟
نذهب إلى Benihana.

111
00:04:50,780 --> 00:04:54,480
 يا أطفال ،
لماذا لا تصعدون لللعب؟

112
00:04:54,530 --> 00:04:57,490
حسنًا ، أنا ذاهبة لشراء وسادة.

113
00:04:57,530 --> 00:05:00,180
كم تبعد بيتسبرغ عن المدينة؟

114
00:05:00,230 --> 00:05:02,750
أتعلم؟ لا يهم.
سأبحث في جوجل.

115
00:05:05,060 --> 00:05:08,670
لا يعجبني هذا.
إنها تستفزك.

116
00:05:08,720 --> 00:05:09,860
ليس كذلك.

117
00:05:09,890 --> 00:05:11,240
اووه هيا.

118
00:05:11,280 --> 00:05:13,020
لم أر ذلك الوعاء البلوري

119
00:05:13,070 --> 00:05:15,460
منذ أن أخبرتني
 بإعادته بعد زفافنا.

120
00:05:16,770 --> 00:05:19,160
هذه ليست الطريقة التي نعيش بها.

121
00:05:23,600 --> 00:05:26,210
انظر ، أنا اطبخ لك
الإفطار كل صباح.

122
00:05:26,250 --> 00:05:27,860
حبيبتي.

123
00:05:27,910 --> 00:05:29,910
أمس ، وضعت إيغو مجمدة في جيبي

124
00:05:29,950 --> 00:05:32,560
وقلت أن حرارة جسمي ستسخنها.

125
00:05:35,310 --> 00:05:37,220
حسنًا ، إنها تستفزني.

126
00:05:37,270 --> 00:05:39,710
لم أنم على الإطلاق
الليلة الماضية.

127
00:05:39,750 --> 00:05:42,570
كنت أعلم أنني سمعت
شخصًا يهمس في الحمام.

128
00:05:43,920 --> 00:05:46,450
أنا سعيد بأنه كان
أنت وليس الشبح.

129
00:05:49,280 --> 00:05:51,540
عندما كبرت ، كانت دائما هكذا.

130
00:05:51,580 --> 00:05:54,240
أي لعبة لدي ،
كانت لعبتها أفضل.

131
00:05:54,280 --> 00:05:57,240
أي رياضة ألعبها ،
كانت رياضتها أفضل.

132
00:05:57,290 --> 00:05:58,730
ما الرياضة التي لعبتها؟

133
00:05:58,770 --> 00:06:00,430
تنس الريشة.

134
00:06:00,460 --> 00:06:03,420
حسنًا ، لم تقدمي
أي مساعدة لنفسك.

135
00:06:03,470 --> 00:06:06,770
انظر ، إذا لن تقلي أي شيء ،
 اسمحي لي أن أفعل ذلك.

136
00:06:06,820 --> 00:06:09,300
حسنا؟ إنها بحاجة إلى
معرفة أن هناك عواقب

137
00:06:09,340 --> 00:06:10,690
عندما تكون لئيمة معك.

138
00:06:10,730 --> 00:06:12,650
بالتأكيد لا ، حسناً؟

139
00:06:12,690 --> 00:06:16,170
انت ابقى خارج الموضوع
لدي خطتي الخاصة.

140
00:06:16,220 --> 00:06:18,220
في حفل الذكرى الخمسين لزواجنا،

141
00:06:18,260 --> 00:06:20,660
عندما أحاط بجميع أحفادي

142
00:06:20,700 --> 00:06:23,050
وهي على كرسي متحرك ،
تشعر بالوحدة ،

143
00:06:23,090 --> 00:06:25,230
سوف تنظر إلي ،
وكلانا يعرف

144
00:06:25,270 --> 00:06:26,440
أنا ربحت.

145
00:06:29,490 --> 00:06:32,710
لكن هذا سيستغرق إلى الأبد.

146
00:06:35,720 --> 00:06:40,210
7.99 دولار؟

147
00:06:40,240 --> 00:06:43,160
أوه ، سوف نعيدهم.

148
00:06:44,860 --> 00:06:54,860
ترجمة فاضل بهمن 
@Lacostey86

149
00:06:55,740 --> 00:06:57,270
لا يمكنني أن أتحمل
 أخت آندي أكثر من ذلك.

150
00:06:57,300 --> 00:06:59,130
أحاول إخراجها من منزلي ،

151
00:06:59,170 --> 00:07:01,130
أندي تطبخ لها وجبة فطور أربع نجوم.

152
00:07:01,180 --> 00:07:03,970
لا تتخلص من الفئران
برمي الجبن على الأرض.

153
00:07:04,000 --> 00:07:05,790
إلا إذا وضعت السم في الجبن.

154
00:07:05,830 --> 00:07:08,400
ولكن بعد ذلك قمت
بتصعيد الأمور قليلاً.

155
00:07:09,530 --> 00:07:11,010
أنا لست من محبي كيلي.

156
00:07:11,060 --> 00:07:13,150
عندما كنا وصيفات الشرف اندي ،

157
00:07:13,190 --> 00:07:15,410
أخبرتني أن اللون
الأصفر يبدو جيدًا علي

158
00:07:15,450 --> 00:07:17,840
لأنه يتناسب مع أسناني.

159
00:07:17,890 --> 00:07:20,670
تغافلت عن ذلك ، لأنني لم أرد
أن أفسد حفل زفاف آندي.

160
00:07:20,720 --> 00:07:21,980
تقصدين زواجنا.

161
00:07:22,020 --> 00:07:24,370
إيه ، كان زفاف أندي.

162
00:07:24,420 --> 00:07:26,030
لا أحد يريد أن ينظر إلى العريس.

163
00:07:26,070 --> 00:07:28,510
هذا هو السبب الذي نجعلهم
يرتدون ملابس سوداء ، مثل الطريق.

164
00:07:28,550 --> 00:07:32,550
ما أفكر فيه هو ، إذا جعلنا
الحياة غير سارة لكيلي ،

165
00:07:32,600 --> 00:07:35,030
ستغادر ، لكن لا يمكنني فعل ذلك.

166
00:07:35,080 --> 00:07:39,260
لا ، ما أحتاجه هو
صانع بغيض ، هاه؟

167
00:07:39,300 --> 00:07:41,000
وهذا يقودني إليك يا مارسي.

168
00:07:41,040 --> 00:07:42,740
أنت جيدة حقًا في جعل الناس

169
00:07:42,780 --> 00:07:44,000
يشعرون بالسوء حيال أنفسهم.

170
00:07:44,040 --> 00:07:47,000
هذا جميل جدا.

171
00:07:47,050 --> 00:07:49,050
لا ، أنا فخور بمهاراتي.
لم يكن سهلاً.

172
00:07:49,090 --> 00:07:50,750
كان علي أن أتدرب على دون.

173
00:07:50,790 --> 00:07:53,180
أنا حقيبتك السريعة يا عزيزتي

174
00:07:53,230 --> 00:07:54,400
إذا... سوف تفعلين ذلك؟

175
00:07:54,450 --> 00:07:55,580
أكيد. بالتأكيد
لقد كان لدي أشياء

176
00:07:55,620 --> 00:07:58,230
أريد أن أقولها لكيلي منذ 18 عاما.

177
00:07:58,280 --> 00:08:00,450
لديها أقدام كبيرة ، أليس كذلك؟

178
00:08:00,500 --> 00:08:02,760
أوه ، يمكنك صف
أحد أحذيتها عبر بحيرة

179
00:08:02,800 --> 00:08:04,630
مثل الزورق.

180
00:08:04,670 --> 00:08:06,540
مرحبًا يا رفاق.

181
00:08:06,590 --> 00:08:08,760
ماذا لديك هناك؟ هذا بسكويت ،
وامرأة

182
00:08:08,810 --> 00:08:12,120
أعطتني إياها وهي
تحبني ولا علاقة أسريه تربطني بها.

183
00:08:15,120 --> 00:08:18,080
اه... هل تواعد شخص ما؟

184
00:08:18,120 --> 00:08:21,170
أنا كذلك. اسمها ميلاني ، والتقينا قبل
شهر في صالة الألعاب الرياضية

185
00:08:21,210 --> 00:08:23,430
عندما أصبت بالدوار
على جهاز الدرج.

186
00:08:23,480 --> 00:08:26,570
اووه. شهر ؟
تبدو جدية.

187
00:08:26,610 --> 00:08:28,310
حسنًا ، لا أحب
التقبيل والإخبار ،

188
00:08:28,350 --> 00:08:31,960
لكنني قبلت
ويجب أن أقول لكم ، لقد أحببته.

189
00:08:33,180 --> 00:08:34,350
أعرف ذلك ، لويل

190
00:08:34,400 --> 00:08:35,620
أي شخص ستعاشره

191
00:08:35,660 --> 00:08:37,620
ستضع عليه بصمة  كالبطة الصغيرة.

192
00:08:37,660 --> 00:08:39,230
هذا صحيح.

193
00:08:39,270 --> 00:08:41,190
لذا أعتقد أننا يجب
أن نلتقي بهذه الفتاة.

194
00:08:41,230 --> 00:08:42,710
ربما يمكنك التحقق منها والتأكد

195
00:08:42,760 --> 00:08:44,030
بأنني لم أعمى بسبب البسكويت التي تحضره.

196
00:08:44,060 --> 00:08:47,280
انضج ، لويل.
يطلق عليهم صدور.

197
00:08:47,330 --> 00:08:48,640
مهلا.

198
00:08:48,670 --> 00:08:50,280
إحضارها الليلة ، حسنا؟

199
00:08:50,330 --> 00:08:52,420
سوف تساعد في ملء
الغرفة وإلهاء آندي

200
00:08:52,460 --> 00:08:54,940
عن قاتلي المأجور مارسي نعم. أنت محق.

201
00:08:54,990 --> 00:08:56,170
مع لويل وصديقته هناك ،

202
00:08:56,200 --> 00:08:57,330
سأكون مجرد واحدة بين الناس.

203
00:08:57,380 --> 00:08:58,900
بالضبط. ستقومين بالضربة ،

204
00:08:58,950 --> 00:09:00,960
إسقاط البندقية ،
وأخذ المدفع.

205
00:09:03,430 --> 00:09:05,210
آدم ، هذه هي صديقتي ميلاني.

206
00:09:05,260 --> 00:09:07,780
مرحبا. تشرفت بمقابلتك.

207
00:09:07,820 --> 00:09:11,130
إذن ، ما هي نواياك مع لويل؟

208
00:09:11,180 --> 00:09:12,970
أنت تعلمين بأنه ليس لديه
أي أموال ، أليس كذلك؟

209
00:09:13,000 --> 00:09:16,610
أعتقد أنني سأحصل على
البعض من التأمين على الحياة ،

210
00:09:16,660 --> 00:09:20,140
أضعه على جهاز الدرج
وانتظر يوم الدفع الخاص بي.

211
00:09:20,180 --> 00:09:22,490
آه ، إنها مضحكة.

212
00:09:22,530 --> 00:09:25,360
هذا جيد. لم تكن زوجتك
السابقة مضحكة للغاية.

213
00:09:26,930 --> 00:09:28,970
من الممتع وجود أصدقاءك.

214
00:09:29,020 --> 00:09:30,450
إنه مثل هدم.

215
00:09:30,500 --> 00:09:32,280
هل ستكون رحلة التبن؟

216
00:09:33,850 --> 00:09:35,680
سأرى إذا كان يمكنني سرقة واحدة.

217
00:09:36,770 --> 00:09:37,940
وبالتالي،

218
00:09:37,980 --> 00:09:39,640
أخبريني عن نفسك ، حسنا ، أنا...

219
00:09:39,680 --> 00:09:42,160
أوه ، مارسي هنا.
يجب أن اذهب.

220
00:09:42,210 --> 00:09:44,420
هل أنت مستعدة لهذا؟ أنا أكثر من مستعدة.

221
00:09:44,470 --> 00:09:47,170
استمعنا إلى موسيقى Rocky 
طوال الطريق.

222
00:09:47,210 --> 00:09:49,650
أنا متحمس قليلاً .

223
00:09:49,690 --> 00:09:51,340
كيلي ، مرحبًا ،

224
00:09:51,390 --> 00:09:53,740
تتذكرين مارسي ، أليس
كذلك؟ من زفافنا؟

225
00:09:53,780 --> 00:09:55,830
همم...
مرحبا كيلي.

226
00:09:55,870 --> 00:09:58,790
أوه ، لم أتعرف عليك في البداية.

227
00:09:58,830 --> 00:10:01,920
حسنًا ، يتقدم الناس في العمر بشكل مختلف ،
وأنت تبذلين قصارى جهدك.

228
00:10:01,970 --> 00:10:03,190
بصحتك...

229
00:10:08,410 --> 00:10:11,150
أنت فقط سمحت لها بالرحيل.
حتى أنك لم تقولي أي شيء.

230
00:10:11,190 --> 00:10:12,370
لم أكن مستعدة.

231
00:10:12,410 --> 00:10:15,150
لكمتني قبل قرع الجرس.

232
00:10:15,200 --> 00:10:18,030
أعني ، الشيخوخة صعبة ،
وأنا أبذل قصارى جهدي.

233
00:10:18,070 --> 00:10:20,680
حسنًا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ،
لا لا. تخلصي من ذلك ، يا بطلة.

234
00:10:20,720 --> 00:10:22,810
هيا ، حافظي على تركيزك.
حسنا؟

235
00:10:22,860 --> 00:10:25,260
 تظاهري بأنها دون.

236
00:10:26,250 --> 00:10:28,470
نعم ، هذا يساعد.

237
00:10:28,510 --> 00:10:32,040
كما تعلمين ، السوشي ليس
الطعام الأكثر شعبية في اليابان.

238
00:10:32,080 --> 00:10:33,820
إنه روم يون.

239
00:10:33,870 --> 00:10:36,220
تقصد رامين؟

240
00:10:36,260 --> 00:10:38,300
أوه ،  سنضحك
ضحكة كبيرة في طوكيو

241
00:10:38,350 --> 00:10:42,050
إذا ما سمعناك تقولينها هكذا.

242
00:10:42,090 --> 00:10:45,880
حسنا. مهلا ، من هو مستعد
لمارغريتا أخرى ، هاه؟

243
00:10:45,920 --> 00:10:48,270
مم. انظر ، أنا كذلك.

244
00:10:50,100 --> 00:10:52,140
اقضي عليها ، مارسي.

245
00:10:52,190 --> 00:10:55,970
إذا ، كيلي ، حول
ما قلته لي من قبل.

246
00:10:56,020 --> 00:10:57,800
أوه ، أنا آسفة جدا.

247
00:10:57,850 --> 00:11:00,720
ما قصدت قوله هو أن الناس
يتقدمون في العمر بشكل مختلف ،

248
00:11:00,760 --> 00:11:03,070
وأنت تبذلين قصارى جهدك.

249
00:11:03,110 --> 00:11:06,250
هذا هو بالضبط ما
قلته في المرة الأولى.

250
00:11:06,290 --> 00:11:07,680
ما الأمر مع هاتين؟

251
00:11:07,730 --> 00:11:09,420
لا فكرة لدي.

252
00:11:09,470 --> 00:11:11,600
أتعلمين ، لا بأس.

253
00:11:11,640 --> 00:11:13,510
أفهم أنك منتقدة ،

254
00:11:13,560 --> 00:11:15,990
رؤية أختك مع عائلتها الرائعة ،

255
00:11:16,040 --> 00:11:17,780
وأنت وحدك.

256
00:11:17,820 --> 00:11:21,130
مم ، يجب أن تشعري
وكأنها حياة فارغة...

257
00:11:21,170 --> 00:11:23,570
على رأس قدمين عملاقين.

258
00:11:25,660 --> 00:11:28,660
آه أجل؟ حسنا. دعيني أقول لك شيئا.

259
00:11:29,710 --> 00:11:31,110
انت على حق تماما.

260
00:11:32,750 --> 00:11:34,800
أنا ماذا الآن

261
00:11:34,840 --> 00:11:36,970
لدي حياة فارغة.

262
00:11:37,020 --> 00:11:39,450
لم يعد لدي عمل الآن.

263
00:11:39,500 --> 00:11:40,670
لقد طردوني.

264
00:11:40,720 --> 00:11:43,020
طردوك؟
ماذا حدث؟

265
00:11:43,070 --> 00:11:46,980
اختلست القليل من المال.

266
00:11:47,030 --> 00:11:48,640
هل يمكنك تصديق ذلك؟
حقيقة إنها

267
00:11:48,680 --> 00:11:50,640
"ضربة واحدة ويتم طردك"
سياسة هناك.

268
00:11:50,680 --> 00:11:53,950
اعتقدت أنك كنت في
المدينة لحضور مؤتمر عمل.

269
00:11:53,990 --> 00:11:55,950
لا يوجد مؤتمر.

270
00:11:55,990 --> 00:11:58,950
جئت إلى هنا لأن
بيتسبرغ هي أرخص رحلة

271
00:11:59,000 --> 00:12:01,010
حيث لا أحد يريد المجيء إلى هنا.

272
00:12:02,520 --> 00:12:04,390
لكنك قلت أنك عدت للتو من طوكيو.

273
00:12:04,440 --> 00:12:07,800
كذبت. حصلت على حلوى
الأطفال في الرصيف 1.

274
00:12:09,090 --> 00:12:10,790
لست متأكدا حتى أنها حلوى.

275
00:12:10,830 --> 00:12:12,960
قد يكون القليل من الصابون.

276
00:12:13,010 --> 00:12:15,660
أكلت ثلاثة من هذه.

277
00:12:17,190 --> 00:12:19,750
الحقيقة هي أنني أشعر بالغيرة منك.

278
00:12:19,800 --> 00:12:22,540
حاولت إقناع نفسي أنني فزت ،

279
00:12:22,580 --> 00:12:25,890
ولكن أعتقد أن هذا مثل
قصة السلحفاة والأرنب .

280
00:12:25,940 --> 00:12:30,120
أنا الأرنب الأنيق والمثير...

281
00:12:30,160 --> 00:12:34,290
يخسر أمامك ،
السلحفاة البطيئة المتقشرة.

282
00:12:34,330 --> 00:12:37,250
سأذهب لحزم أمتعتي.

283
00:12:38,950 --> 00:12:40,780
ماذا حدث؟

284
00:12:40,820 --> 00:12:42,690
سقطت في الجولة الأولى.

285
00:12:42,730 --> 00:12:44,910
آدم ، لم تخبرني أن
لديها فك زجاجي.

286
00:12:46,960 --> 00:12:49,170
لماذا أخبرك آدم بأي شيء عنها؟

287
00:12:49,220 --> 00:12:50,310
انتظر.

288
00:12:53,700 --> 00:12:55,700
انتظر انتظر انتظر،
انتظر دقيقة.

289
00:12:55,750 --> 00:12:57,970
هل حملت مارسي على عمل هذا؟

290
00:12:58,010 --> 00:13:00,320
على ماذا؟

291
00:13:00,360 --> 00:13:02,800
حفلة رائعة ، عزيزتي.

292
00:13:03,890 --> 00:13:06,150
آدم؟
حسنا .

293
00:13:06,190 --> 00:13:08,060
لم أكن أعلم أنها ستستاء بشدة.

294
00:13:08,110 --> 00:13:11,020
لكنك تعرفين كم مرة
 رأيتها تجعلك مستاءة؟

295
00:13:11,070 --> 00:13:12,550
ولكن ليس ذلك المقصود.
كان من المفترض أن

296
00:13:12,590 --> 00:13:13,900
تبقى على الطريق الأعلى معي.

297
00:13:13,940 --> 00:13:16,550
اندي! عندما قابلتني ،
كنت في حانة ،

298
00:13:16,590 --> 00:13:18,460
مغمى علي في وعاء من أجنحة الدجاج.

299
00:13:19,730 --> 00:13:21,990
أنا لا أقوم بعمل "الطريق الأعلى".

300
00:13:22,030 --> 00:13:24,080
حسنًا ، لكنك
وعدت بالابتعاد عنها.

301
00:13:24,120 --> 00:13:25,600
لقد بقيت خارج ذلك.

302
00:13:25,650 --> 00:13:27,340
لقد أدخلت مارسي فقط في الموضوع.

303
00:13:27,390 --> 00:13:29,390
لقد وجدت ثغرة.

304
00:13:29,430 --> 00:13:31,000
عفواً.

305
00:13:31,040 --> 00:13:33,390
أنا لا أشكرك ، حسنًا ، أود ذلك.

306
00:13:33,440 --> 00:13:34,790
لهذا السبب قلت
"عفواً"

307
00:13:34,830 --> 00:13:38,010
حساً. فعلت عكس ما أردته.

308
00:13:38,050 --> 00:13:39,620
شكرا جزيلا.

309
00:13:43,580 --> 00:13:45,930
هذا لا يبدو حقيقيا.

310
00:13:53,590 --> 00:13:55,890
أنت فقط إبقي بجانب أبيك ، حسناً؟

311
00:13:55,940 --> 00:13:57,810
طالما أنت هنا ،
أمك لن تستطيع أن

312
00:13:57,850 --> 00:13:59,810
تتحدث بصوت عال كما تريد.

313
00:13:59,860 --> 00:14:04,220
حسنا؟ لذا ، عندما تدخل ،
أنت تعرفين ما عليك فعله؟

314
00:14:04,250 --> 00:14:06,300
أتظاهر بالنوم وأبدو لطيفة.

315
00:14:06,340 --> 00:14:08,170
بالضبط.

316
00:14:08,210 --> 00:14:10,210
الآن ، عندما اسمعها تدخل ،

317
00:14:10,260 --> 00:14:13,300
سأقول كلمة السر الخاص بنا ،
وأنت تغمضين عينيك.

318
00:14:13,350 --> 00:14:14,560
هذا ممتع.

319
00:14:14,610 --> 00:14:15,740
نعم ، أليس لطيفا أن نتمكن...

320
00:14:15,780 --> 00:14:18,090
البطاطس. البطاطس.

321
00:14:19,660 --> 00:14:21,010
مرحبا. شش.

322
00:14:21,050 --> 00:14:23,180
أتمنى أن نتحدث الليلة

323
00:14:23,230 --> 00:14:26,320
لكننا لا نريد أن نوقظ
هذا الملاك النائم.

324
00:14:27,400 --> 00:14:30,060
ما الذي نستطيع القيام به؟ شش.

325
00:14:30,100 --> 00:14:32,280
حسنًا ، أعتقد أنه إذا كانت إيمي نائمة ،

326
00:14:32,320 --> 00:14:34,800
لن يمكنها الحصول على الآيس
كريم الموجود في الطابق السفلي.

327
00:14:37,540 --> 00:14:39,980
إيمي ، إلى أين أنت ذاهبة؟
البطاطس. البطاطس. البطاطس!

328
00:14:40,030 --> 00:14:43,120
توقف عن الصراخ بأسماء الخضار ،
حسنا؟ أنا لست غاضبة منك.

329
00:14:43,160 --> 00:14:44,380
لست كذالك؟

330
00:14:44,420 --> 00:14:45,940
لا.

331
00:14:45,990 --> 00:14:51,080
أعني ، في البداية كنت كذلك ،
ولكن بعد ذلك بقيت مبتسمة.

332
00:14:51,120 --> 00:14:52,170
ويمكنني أن أعترف بذلك لك

333
00:14:52,210 --> 00:14:53,650
لأنك لست أفضل مني ،

334
00:14:53,690 --> 00:14:57,740
ولكن سماع كيلي تقول
كلمة ، "أشعر بالغيرة"

335
00:14:57,780 --> 00:15:00,130
كان ما انتظرته طوال حياتي.

336
00:15:00,180 --> 00:15:03,660
أعني ، لقد فزت. لقد فزت فوزا كبيراً.
وكل ذلك بسببك.

337
00:15:03,700 --> 00:15:06,090
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ،
أنت تعرفين ما أقوله دائما.

338
00:15:06,140 --> 00:15:08,310
أنا بسيط وصغير ،
وأنت محظوظة بحصولك علي.

339
00:15:08,360 --> 00:15:10,750
أنا كذلك

340
00:15:10,800 --> 00:15:12,500
أتعرف ماذا ، يجب
أن أتحقق من كيلي ،

341
00:15:12,540 --> 00:15:14,100
أتأكد من أنها بخير.

342
00:15:14,150 --> 00:15:16,840
بلى.

343
00:15:16,890 --> 00:15:19,320
ماذا؟
أنت فقط تريدين أن تقومي بلفت النصر.

344
00:15:19,370 --> 00:15:20,800
نوعا ما.
أنا لم أمتلك واحدا أبدا.

345
00:15:22,460 --> 00:15:24,160
انظري انظري.

346
00:15:24,200 --> 00:15:26,160
ستظل مستاءة عندما
نذهب إلى هناك ،

347
00:15:26,200 --> 00:15:27,680
لذلك لا تشعري بالسوء
وتبدئي بالاعتذار.

348
00:15:27,730 --> 00:15:29,000
أوه ، لا ، سأكون قوية.

349
00:15:29,030 --> 00:15:30,510
أنت تعرف ، فقط أعطيها فرصة

350
00:15:30,550 --> 00:15:32,250
للتحدث أكثر عن مقدار حسدها لي ،

351
00:15:32,300 --> 00:15:33,740
وبعد ذلك سنحظى جميعًا بنوم هانئ.

352
00:15:36,730 --> 00:15:38,870
مرحبا.
مرحبا.

353
00:15:40,040 --> 00:15:41,520
هل أنت بخير عزيزتي؟

354
00:15:41,570 --> 00:15:42,840
نعم ، أنا بخير.

355
00:15:45,570 --> 00:15:47,610
حسنا ، هل تريدين التحدث عن الموضوع

356
00:15:47,660 --> 00:15:49,530
بعض الأشياء التي كنت تشعرين بها؟

357
00:15:49,570 --> 00:15:51,880
على وجه التحديد الغيرة.

358
00:15:51,920 --> 00:15:54,970
أو ربما تريدين منا أن
نساعدك في حزم حقائبك.

359
00:15:55,010 --> 00:15:57,280
قلت أنك ستأتين إلى هنا لحزم حقائبك.

360
00:15:57,320 --> 00:15:59,320
أنت لا تريدين أن تقولين
أشياء ولا تفعليها.

361
00:15:59,370 --> 00:16:01,810
قد يبدأ الناس في عدم الإعجاب بك.

362
00:16:01,850 --> 00:16:04,760
شكرا يا رفاق
لكنني أشعر حقاً بأني بخير.

363
00:16:04,810 --> 00:16:07,820
أنت كذلك؟

364
00:16:07,850 --> 00:16:10,030
حسنًا ، أعتقد أننا سنذهب.

365
00:16:10,070 --> 00:16:11,070
تصبحين على خير.

366
00:16:16,950 --> 00:16:18,820
لم يكن ذلك لفه النصر.

367
00:16:18,860 --> 00:16:21,130
لم تبدو مكتئبة على الإطلاق.

368
00:16:21,170 --> 00:16:25,040
إذا كان هناك شيء ، كان
لديها نوع من التوهج .

369
00:16:25,090 --> 00:16:27,390
أتعلم؟

370
00:16:27,440 --> 00:16:29,480
ربما قامت بجمع شتاتها
معًا لأننا طرقنا الباب.

371
00:16:29,530 --> 00:16:30,870
لنحاول مفاجأتها.

372
00:16:36,620 --> 00:16:38,620
هل هذا رداء ابنتي؟

373
00:16:38,670 --> 00:16:41,160
هذا ما تلاحظينه عن هذا؟

374
00:16:42,630 --> 00:16:44,930
أنا منهك القوى

375
00:16:44,980 --> 00:16:47,930
أحتاج إلى بيضة وبعض شراب الطاقة.

376
00:16:47,980 --> 00:16:51,590
يمكنك أن تحصل على ذلك بعد أن
تشرح لنا حالك ، أيها الشاب.

377
00:16:51,640 --> 00:16:54,690
ماذا حدث لفتاة البسكويت؟

378
00:16:54,730 --> 00:16:56,300
ميلاني.
لقد تركتها

379
00:16:56,340 --> 00:16:58,300
ثم أدركت بأني
نسيت هاتفي هنا.

380
00:16:58,340 --> 00:17:00,600
لذا عدت لأجد كيلي على الشرفة.

381
00:17:00,640 --> 00:17:01,860
على الشرفة؟

382
00:17:01,910 --> 00:17:03,650
ماذا كانت تفعل على الشرفة؟

383
00:17:03,690 --> 00:17:07,690
لا أعرف ، لكنني ركضت
مباشرة إلى إعصار جنسي.

384
00:17:07,740 --> 00:17:10,130
كان رائع.
مزقت سروالي

385
00:17:10,180 --> 00:17:12,880
كما لو كنت لاعب كرة
سلة نزل من مقاعد البدلاء.

386
00:17:12,920 --> 00:17:17,090
نعم ، فعلت ذلك في الكلية
للاعبي كرة السلة الفعليين.

387
00:17:17,140 --> 00:17:18,750
انتظري انتظري دقيقة ،
كان من المفترض أن تكون

388
00:17:18,790 --> 00:17:21,140
في الطابق العلوي في غرفتها ، تبكي.

389
00:17:21,190 --> 00:17:22,840
هل كانت تبكي على الشرفة؟

390
00:17:22,880 --> 00:17:25,190
لا ، كانت تقف هناك فقط

391
00:17:25,230 --> 00:17:28,850
رابطة جذع كرز في عقدة بلسانها.

392
00:17:30,630 --> 00:17:32,980
الناس الحزينين لا يفعلون ذلك.

393
00:17:33,020 --> 00:17:35,630
لا تعتقدين أن هذا قد يكون
مفتعل ، أليس كذلك؟

394
00:17:35,680 --> 00:17:38,640
آدم ، هي...
إنها ليست وحش.

395
00:17:38,680 --> 00:17:40,200
بالطبع كان مفتعل.

396
00:17:41,600 --> 00:17:43,640
أخفيت هاتفه لذا
كان عليه أن يعود.

397
00:17:43,690 --> 00:17:45,250
لماذا افتعلت كل هذه المشاكل

398
00:17:45,300 --> 00:17:46,910
للحصول على علاقة لليلة واحدة؟

399
00:17:46,950 --> 00:17:49,650
كانت مجرد ليلة
واحدة ، أليس كذلك؟

400
00:17:49,690 --> 00:17:52,090
أعني ، نعم ، كانت ليلة واحدة ،

401
00:17:52,130 --> 00:17:55,090
وقد وقفنا قليلاً.

402
00:18:06,840 --> 00:18:08,800
آه.

403
00:18:08,840 --> 00:18:12,150
حسنًا ، أخبرني أن ذلك
لن يحدث مرة أخرى.

404
00:18:12,190 --> 00:18:14,460
قل لي أنك لم تفعل حركة
"البطة الصغيرة" لها.

405
00:18:14,500 --> 00:18:16,070
حسنًا ، لقد فعلنا الكثير من الأشياء.
التي لا اعرف

406
00:18:16,110 --> 00:18:17,500
أسمائها حتى.

407
00:18:17,550 --> 00:18:22,460
أوه ، يا إلهي ،
ستقشره مثل البرتقال.

408
00:18:22,510 --> 00:18:25,030
أنت لست جادًا بشأن
كيلي ، أليس كذلك؟

409
00:18:25,080 --> 00:18:27,030
لا أدري إذا كنت جادًا بشأنها.

410
00:18:27,080 --> 00:18:29,650
أعني ، لا أريد أبدًا أن
أكون بدونها مرة أخرى.

411
00:18:29,690 --> 00:18:30,990
أفتقدها الآن.

412
00:18:31,040 --> 00:18:32,390
هل هي بخير؟ هل هي باردة؟

413
00:18:32,430 --> 00:18:34,170
هل يمكنك أن تعطي لها سترتي؟

414
00:18:34,220 --> 00:18:36,000
لكن لماذا لويل؟

415
00:18:36,040 --> 00:18:37,310
هو لطيف.

416
00:18:37,350 --> 00:18:39,520
فيلم Forrest Gumpis
هو الفيلم المفضل لدي.

417
00:18:39,570 --> 00:18:42,880
بالإضافة إلى ذلك ، فهو
أعزب ولديه أطفال بالفعل.

418
00:18:42,920 --> 00:18:45,050
لقد وهبني كل ما لديك ، أندي.

419
00:18:45,100 --> 00:18:46,880
لكن بشكل أفضل ، لأني
لم يكن علي المرور

420
00:18:46,920 --> 00:18:49,400
بكل أشياء الحمل ،
لذا يمكنني أن أضحك بدون التبول.

421
00:18:54,280 --> 00:18:57,930
يبدو أن الأرنب الصغير
السريع يفوز مرة أخرى.

422
00:18:57,980 --> 00:19:00,500
انتظري دقيقة ، انتظري ،
ما زلت ستغادرين ، أليس كذلك؟

423
00:19:00,550 --> 00:19:03,330
أوه ، لن أذهب إلى أي مكان ، إنها لن تذهب إلى أي مكان ، آدم.

424
00:19:03,380 --> 00:19:05,340
إنها لا تغار ،
ولن تذهب إلى أي مكان.

425
00:19:05,380 --> 00:19:08,470
لم أشعر بشعور جيد كهذا حتى من قبل أن أطرد.

426
00:19:08,510 --> 00:19:11,170
لويل هو الحل لكل شيء.

427
00:19:11,210 --> 00:19:12,690
ووجدت ذلك

428
00:19:12,730 --> 00:19:15,470
بفضل صديقتك ذات
الأسنان الصفر مارسي.

429
00:19:15,520 --> 00:19:18,520
لكن مارسي تحدثت معك فقط بسببي.

430
00:19:18,560 --> 00:19:21,570
لذا ، أنت مع لويل بسببي.

431
00:19:21,610 --> 00:19:24,090
والآن أنت لن تغادرين بسببي.

432
00:19:24,140 --> 00:19:27,580
أنا مدينة بكل شيء لك.
شكرا آدم.

433
00:19:27,620 --> 00:19:30,270
حسنًا ،هذا الشكر الذي تريده.

434
00:19:30,320 --> 00:19:31,800
هل استمتعت به؟

435
00:19:31,840 --> 00:19:34,750
أعتقد أنك تعرفين بأنني لست كذلك.

436
00:19:40,760 --> 00:19:42,760
ما الذي تشويه في
الساعة 10:00 صباحا؟

437
00:19:42,810 --> 00:19:44,200
رداء كاتي.

438
00:19:45,290 --> 00:19:47,590
وداعا للجميع.

439
00:19:47,640 --> 00:19:49,550
انتظري. انتظري انتظري انتظري.
أنت ، أنت ذاهبة؟

440
00:19:49,600 --> 00:19:51,520
سأنتقل للعيش مع لويل.

441
00:19:51,550 --> 00:19:54,770
أوه ، تلك البطة الصغيرة المسكينة.

442
00:19:54,820 --> 00:19:56,910
لكنكم لن تفتقدوني كثيرا ،
لأننا سندعوكم

443
00:19:56,950 --> 00:19:59,170
بالأسبوع المقبل ل rom-yon.

444
00:19:59,210 --> 00:20:02,480
إنها رامين ، حسناً؟
اتصلت بالسفارة اليابانية.

445
00:20:02,520 --> 00:20:04,910
نعم ، وأنت لم تذهبي إلى اليابان.

446
00:20:04,960 --> 00:20:07,700
هذه ليست الطريقة التي أتذكر بها الموضوع.
سايونارا.

447
00:20:11,360 --> 00:20:13,140
قد تكون في
بيتسبرغ إلى الأبد.

448
00:20:13,180 --> 00:20:15,710
ماذا سنفعل الآن؟ لا أعرف بخصوصك ،

449
00:20:15,750 --> 00:20:17,270
لكنني سأدخل تلك الشواية

450
00:20:17,320 --> 00:20:18,710
وأغلق الغطاء.

451
00:20:18,760 --> 00:20:21,460
لا ، لا ، نحن لا نستسلم ، حسناً؟

452
00:20:21,500 --> 00:20:23,720
مشكلتنا هي أن الطريق
المنخفض لم يكن منخفضًا بما يكفي.

453
00:20:23,760 --> 00:20:27,070
أنا اعرفنا.
يمكننا أن ننخفض.

454
00:20:27,110 --> 00:20:28,850
الآن أنت تتحدثين.

455
00:20:28,900 --> 00:20:32,470
أتعرفين ، الطريق الأعلى
قد يكون طريق السعادة ،

456
00:20:32,510 --> 00:20:35,070
لكن الطريق المنخفض
هو طريق الانتقام.

457
00:20:36,770 --> 00:20:38,990
أعتقد أن غاندي قال ذلك.

458
00:20:43,430 --> 00:20:58,430
ترجمة فاضل بهمن 
@Lacostey86

