1
00:00:00,001 --> 00:00:02,053
"سابقاً في "كيف تفلت من جريمة قتل

2
00:00:02,055 --> 00:00:04,394
وبعد أن خرج العم (كلايد)
من غرفتك

3
00:00:04,396 --> 00:00:05,581
لقد علمت عندها ما الذي فعله

4
00:00:05,583 --> 00:00:08,186
أحياناً يجب عليك أن تفعلي ما هو صائب

5
00:00:08,188 --> 00:00:11,477
حتى وإن كنت لا تملكين
إلا عيدان الثقاب الطويلة

6
00:00:11,478 --> 00:00:13,437
فعلت كل ما استطعت فعله
لاساعد والدك

7
00:00:13,438 --> 00:00:14,438
.ولقد فشلت

8
00:00:14,439 --> 00:00:16,530
.والدي قتل بسببك

9
00:00:16,532 --> 00:00:18,688
ابقى بعيداً -
حان الوقت لتدفعي ثمن أخطاءك -

10
00:00:18,689 --> 00:00:19,890
أحتاج إليك هنا الآن

11
00:00:19,892 --> 00:00:21,976
ما المشكلة؟ -
(آشر) هنا -

12
00:00:21,978 --> 00:00:23,237
.لقد إنقلب

13
00:00:23,238 --> 00:00:24,382
اعترفي أنكِ فعلتي كل هذا

14
00:00:24,384 --> 00:00:26,527
لأنك كنتي تحت تأثير
(أناليس كيتنغ)

15
00:00:26,528 --> 00:00:27,537
وستسجنين لخمس سنوات

16
00:00:27,538 --> 00:00:28,818
أين (أناليس)؟ -
لقد رحلت -

17
00:00:28,819 --> 00:00:29,922
لهذا السبب أنا هنا، لأعرف

18
00:00:29,924 --> 00:00:31,850
إذا كنت أنت من ساعدها على الاختفاء
كما فعلت مع (لورل)

19
00:00:31,852 --> 00:00:33,611
لن أوقع إلا إذا وافقتم
على شرط إضافي

20
00:00:33,613 --> 00:00:35,067
هذه الشروط صالحة فقط

21
00:00:35,068 --> 00:00:37,277
إذا كانت مطبقة عليَ وعلى (كونر)

22
00:00:37,278 --> 00:00:39,477
أيها العميل (لانفورد)
هل تمكنت من إيجاد (أناليس كيتنغ)؟

23
00:00:39,478 --> 00:00:41,567
(أناليس كيتنغ) ؟

24
00:00:41,568 --> 00:00:43,857
"سيتم ترحيلك للعودة للولايات المتحدة"

25
00:00:43,858 --> 00:00:45,898
بالنيابة عن الاستخبارات الفيدرالية

26
00:01:03,818 --> 00:01:05,277
!أيها الحراس

27
00:01:05,278 --> 00:01:07,147
يتوجب على أحدهم الاهتمام بالرضيع

28
00:01:07,148 --> 00:01:09,857
!أيها الحراس

29
00:01:23,028 --> 00:01:24,777
.كلا

30
00:01:24,778 --> 00:01:26,647
سأقوم بحمايتك

31
00:01:26,648 --> 00:01:29,437
سأحميك

32
00:01:29,438 --> 00:01:31,397
أنا هنا لأجلك

33
00:01:34,858 --> 00:01:36,277
ما بكِ؟

34
00:01:36,278 --> 00:01:39,147
إنه مجرد حلم

35
00:01:39,148 --> 00:01:42,937
!لقد كنت تصرخين بشأن رضيعٍ ما

36
00:01:42,938 --> 00:01:45,148
فقط عودي للنوم يا أمي

37
00:01:53,028 --> 00:01:54,317
هل أنت مستيقظة؟

38
00:01:54,318 --> 00:01:55,318
!إنها الثالثة صباحا

39
00:01:55,319 --> 00:01:56,567
ما الذي تعتقدينه برأيك؟

40
00:01:56,568 --> 00:01:57,687
أعتقد أنك لن تستطيعي النوم

41
00:01:57,688 --> 00:01:59,187
بوجود إمرأة عجوز في سريرك

42
00:01:59,188 --> 00:02:00,470
كيف حالها؟

43
00:02:00,472 --> 00:02:01,884
بخير، مع أنني كنت على  وشك أن أرميها

44
00:02:01,886 --> 00:02:03,588
من على الشرفة عدة مرات

45
00:02:03,590 --> 00:02:05,839
هذه طريقة لتحكمي وأخيراً
بتهمة قتل

46
00:02:05,840 --> 00:02:08,587
هذه هي الجلسة الاستدعائية

47
00:02:08,589 --> 00:02:10,969
الولايات المتحدة ضد (أناليس كيتنغ)

48
00:02:10,971 --> 00:02:12,299
محامية الإدعاء، ما هي التهم؟

49
00:02:12,300 --> 00:02:14,509
السيدة (كيتنغ) دخلت المكسيك

50
00:02:14,510 --> 00:02:15,669
بجواز سفر مزور

51
00:02:15,670 --> 00:02:17,592
تتهمها الحكومة

52
00:02:17,594 --> 00:02:20,209
بحيازتها على وثائق تعريفية مزورة

53
00:02:20,210 --> 00:02:22,680
والتهم المرتبطة بتزوير
جواز سفر

54
00:02:24,260 --> 00:02:25,469
هل هذا كل شيء؟

55
00:02:25,470 --> 00:02:27,169
نعم، حضرتك

56
00:02:27,170 --> 00:02:29,331
سيدة (كيتنغ)
هل ترغبين بتقديم أي حجة؟

57
00:02:29,333 --> 00:02:30,759
غير مذنبة، حضرتك

58
00:02:30,760 --> 00:02:33,589
وأود الطلب بإطلاق سراحي
تحت التزامي الشخصي

59
00:02:33,590 --> 00:02:36,783
هذا قد يجعل السيدة(كيتنغ)
عرضة للهرب مجدداً

60
00:02:36,785 --> 00:02:38,379
ونحن بذلك نمتنع عن قبول الكفالة

61
00:02:38,380 --> 00:02:40,629
وأطلب من المحكمة وضعها تحت
الإقامة الجبرية في منزلها، لانتظار المحكمة

62
00:02:40,630 --> 00:02:42,419
لدي والدة مسنة
تعاني من الخرف

63
00:02:42,420 --> 00:02:44,785
مما يتطلب مساعدتي خارج المنزل

64
00:02:44,787 --> 00:02:46,073
كلانا نعرف أن هذه التهم

65
00:02:46,075 --> 00:02:48,259
كان من الممكن أن تكون أسوء بكثير

66
00:02:48,260 --> 00:02:52,049
ماذا لو قمت بمناقشة اخفاء الأدلة

67
00:02:52,050 --> 00:02:54,642
أناقش أن الحكومة تخفي
تهمي الحقيقية

68
00:02:54,644 --> 00:02:55,839
خلف تهمة تزوير جواز السفر

69
00:02:55,840 --> 00:02:59,525
أو بإمكانك التمهل قبل
أن تقومي بإيقاظ الحكومة

70
00:02:59,527 --> 00:03:01,453
أبلي أفضل وأنا تحت الهجوم

71
00:03:01,455 --> 00:03:03,617
ماذا عن طلب تفاصيل بالتهم  ضدي؟

72
00:03:03,619 --> 00:03:05,626
قائمة التفاصيل

73
00:03:05,628 --> 00:03:07,257
التي يمكن أن تقوم بسجنك
لما تبقى من حياتك؟

74
00:03:07,258 --> 00:03:09,350
حسناً، على الأقل سأكون قادرة
على بناء دفاع مناسب

75
00:03:09,352 --> 00:03:11,457
عوضاً عن مشاهدة أمي
تشاهد القصص كل النهار

76
00:03:11,458 --> 00:03:14,917
هل تريدين رأيّ
كمحاميتك أم كصديقتك؟

77
00:03:14,918 --> 00:03:18,016
لا أريد أن أورطك أكثر
في هذه الجحيم

78
00:03:18,018 --> 00:03:21,227
"من يقوم بتمثيل نفسه، هو أحمق كعميل"

79
00:03:21,228 --> 00:03:23,347
حسناً، (إبراهام لينكن) لم يقابل محامياً

80
00:03:23,348 --> 00:03:25,517
بنفس مهارتي عندما قال تلك المقولة

81
00:03:25,518 --> 00:03:27,597
صحيح

82
00:03:27,598 --> 00:03:29,307
ولكنني هنا إذا احتجتي إلي

83
00:03:29,308 --> 00:03:31,097
وكأنني كنت سأتصل بك
في الثالثة صباحاً

84
00:03:31,098 --> 00:03:32,428
.إن لم أكن أعلم هذا بالفعل

85
00:03:34,428 --> 00:03:37,017
حسناً، سأكون صديقتك
وسأدعك تنامين الآن

86
00:03:37,018 --> 00:03:38,637
إنني مستيقظة الآن

87
00:03:38,638 --> 00:03:40,688
ليلة سعيدة

88
00:03:42,058 --> 00:03:45,307
ليلة سعيدة

89
00:03:54,994 --> 00:04:01,961
ترجمة
jaafar Alhashemi

90
00:04:11,617 --> 00:04:15,016


91
00:04:15,018 --> 00:04:16,477
أمي

92
00:04:16,478 --> 00:04:17,977
أنا أحتاج لهذه

93
00:04:17,978 --> 00:04:21,187
(آنا مي)

94
00:04:21,188 --> 00:04:22,977
هذه ليست بهلوسة

95
00:04:22,978 --> 00:04:25,637
أمك تعرف الآن أنك لا تنامين
بشكل جيد

96
00:04:25,638 --> 00:04:27,550
وأنك مرهقة للغاية

97
00:04:27,552 --> 00:04:30,227
قريباً ستقومين بامتصاص الكحول

98
00:04:30,228 --> 00:04:31,847
من كل شيء في هذا المكان

99
00:04:31,848 --> 00:04:34,187
أمي، أنا لم أشرب منذ خمسة شهور

100
00:04:34,188 --> 00:04:35,988
عزيزتي، دعينا نستمر بذات الوتيرة

101
00:04:37,293 --> 00:04:38,735
أتعلمين أمراً؟

102
00:04:38,737 --> 00:04:41,846
لقد جائتني فكرة عظيمة هذا الصباح

103
00:04:41,848 --> 00:04:45,597
ماذا لو اشترينا لك قطة

104
00:04:45,598 --> 00:04:48,187
وخلعنا عنك سوار الكاحل هذا

105
00:04:48,188 --> 00:04:50,017
ووضعناه على تلك القطة

106
00:04:50,018 --> 00:04:52,307
وأنت تذهبين للاهتمام بعملك

107
00:04:53,688 --> 00:04:54,740
فكرة عظيمة

108
00:04:54,742 --> 00:04:56,137
ألديك فكرة أفضل؟ ما هي؟ -
أجل -

109
00:04:56,138 --> 00:04:57,227
أريني إياها

110
00:04:57,228 --> 00:04:59,807
خطتي تبدأ بالاتصال بـ (سيلستين)

111
00:04:59,808 --> 00:05:01,727
لكي تأتي لهنا وتعيدك معها

112
00:05:01,728 --> 00:05:03,427
هذا لن يحدث يا عزيزتي

113
00:05:03,428 --> 00:05:07,656
لأنني هنا للاهتمام بك

114
00:05:07,658 --> 00:05:09,158


115
00:05:13,032 --> 00:05:14,294


116
00:05:14,296 --> 00:05:15,908
علمت أن هذا سيفي بالغرض

117
00:05:15,910 --> 00:05:17,052


118
00:05:24,268 --> 00:05:25,816
بسكويت على الإفطار؟

119
00:05:25,818 --> 00:05:28,137
!حلويات (آشر)

120
00:05:28,138 --> 00:05:29,767
إذا كنا لا نستطيع الذهاب للجنازة

121
00:05:29,768 --> 00:05:32,687
أعتقد أننا يمكننا  تكريمه
بقيامنا بالأشياء التي يحبها

122
00:05:32,688 --> 00:05:35,097
تقصد التي كان يحبها

123
00:05:35,098 --> 00:05:36,477
نعم، نحن في الجحيم

124
00:05:36,478 --> 00:05:39,188
لكن دعونا نتناول البسكويت على الإفطار
إلى أن نتمكن من الخروج

125
00:05:40,728 --> 00:05:42,557
يا إلهي -
يا إلهي -

126
00:05:42,558 --> 00:05:43,927
آسف -
ما هذا؟ -

127
00:05:43,928 --> 00:05:45,710
أعتقد أنني أكثرت من خميرة الخبز

128
00:05:45,712 --> 00:05:48,122
سأبدأ من جديد

129
00:05:48,914 --> 00:05:50,886
لم يتصل، لقد تأكدت منذ دقيقتين

130
00:05:50,888 --> 00:05:52,597
هل تريدان (لينفرد) أن يتصل؟

131
00:05:52,598 --> 00:05:54,557
حسناً، فقط ليعملنا

132
00:05:54,558 --> 00:05:55,637
ما الذي يجب أن نفعله هنا

133
00:05:55,638 --> 00:05:57,070
أعتقدت أنه عليكم أن تصبروا  وحسب

134
00:05:57,072 --> 00:05:58,220
وتنتظروا المحاكمة

135
00:05:58,222 --> 00:06:00,226
أتعني، المحاكمة التي لم يقوموا
بتحديد موعد لها بعد؟

136
00:06:00,228 --> 00:06:01,727
وبهذا يعطون مزيداً من الوقت لـ (أناليس)

137
00:06:01,728 --> 00:06:02,927
لتكتشف أننا قبلنا الصفقة

138
00:06:02,928 --> 00:06:04,348
(أناليس) لن تكتشف الأمر

139
00:06:05,848 --> 00:06:08,138
حسناً، لربما قد تكتشف ذلك -
شكراً على المواساة -

140
00:06:08,139 --> 00:06:09,170
انظروا، أنا أقول

141
00:06:09,172 --> 00:06:11,561
أن الاستخبارات الفيدرالية
لن تسمح لأي أذى أن يصيبنا

142
00:06:11,563 --> 00:06:12,723
بعد الذي حدث لـ (آشر)

143
00:06:14,464 --> 00:06:15,576
سأخرس الآن

144
00:06:15,578 --> 00:06:17,476
شكراً لك -
وأخيراً -

145
00:06:17,478 --> 00:06:19,597
هل يوجد أي أخبار عن (ماكيلا) و (كونر)؟

146
00:06:19,598 --> 00:06:21,137
ولا حتى قليلاً

147
00:06:21,138 --> 00:06:22,477
من الواضح أنهما مذنبين، أليس كذلك؟

148
00:06:22,478 --> 00:06:23,990
حسناً، هذه خطتي

149
00:06:23,992 --> 00:06:26,770
سنرفع طلب للحصول على قائمة التفاصيل من القاضية -
قائمة ماذا؟ -

150
00:06:26,772 --> 00:06:29,487
ستجبر المدعي العام للكشف
عن كافة التهم

151
00:06:29,489 --> 00:06:31,057
التي يخططون لتوجيهها ضدي

152
00:06:31,058 --> 00:06:33,137
بإمكان (تيغان) أن تساعدك
إذا احتجت لأي شيء

153
00:06:33,138 --> 00:06:34,687
أنت تتناقشين مع (تيغان) حول قضيتك؟

154
00:06:34,688 --> 00:06:35,790
هي لجانبنا،أليس كذلك؟

155
00:06:35,792 --> 00:06:37,477
لقد ساعدت (لورل) على الاختفاء -
أنا أثق بها -

156
00:06:37,478 --> 00:06:40,427
لقد كنت تثقين بالفتية، وأنظري ما حدث

157
00:06:47,598 --> 00:06:49,807
إذا أردتم الانسحاب، سأتفهم الأمر

158
00:06:56,978 --> 00:07:00,137
أي ما كان الاستخبارات تملكه ضدك من الأدلة

159
00:07:00,138 --> 00:07:01,888
فهم يمتلكونه ضدنا أيضاً

160
00:07:03,808 --> 00:07:05,768
سنتغلب على هذا

161
00:07:07,228 --> 00:07:09,057
سأقوم بطلب قائمة التفاصيل من القاضية فوراً

162
00:07:09,058 --> 00:07:11,427
أستذهبين لجنازة (آشر)؟

163
00:07:14,558 --> 00:07:15,687
هو من تسبب بذلك لنفسه

164
00:07:20,428 --> 00:07:23,517
سأهتم بها

165
00:07:29,228 --> 00:07:31,507
أنا (كلوي)، شقيقة (أشر)

166
00:07:31,508 --> 00:07:33,057
لقد مررت لأخذ بعضاً من حاجياته

167
00:07:33,058 --> 00:07:34,687
لأضعها في جنازته

168
00:07:34,688 --> 00:07:35,838
أعتقد أنك لن تذهب

169
00:07:35,839 --> 00:07:36,950
ماذا؟

170
00:07:36,952 --> 00:07:38,832
أي من القتلة يريد أن يذهب
إلى جنازة ضحيته؟

171
00:07:43,098 --> 00:07:45,017
تمهلي، لا علاقة لي بالأمر

172
00:07:45,018 --> 00:07:46,477
إذاً لم كذبت على الاستخبارات؟

173
00:07:46,478 --> 00:07:48,970
أنت مخطئة -
حقاً؟ -

174
00:07:55,308 --> 00:07:57,847
اتصل (آشر) بي من هذا الهاتف
قبل أن يقتل

175
00:07:57,848 --> 00:08:01,187
اعطني سبباً واحد لأعتقد
أنه ليس أنت من فعل هذا

176
00:08:02,980 --> 00:08:04,292
مرحباً

177
00:08:04,294 --> 00:08:05,356
ما هذا ؟

178
00:08:05,358 --> 00:08:07,180
أنا بخير، فقط... أحتاج لهاتفك

179
00:08:07,182 --> 00:08:08,574
لماذا؟ -
إنه أمرٌ طارئ -

180
00:08:08,576 --> 00:08:10,128
أعطني هاتفك -
كلا -

181
00:08:10,130 --> 00:08:13,346
انتظر، سأعطيك 64000$ مقابله

182
00:08:13,348 --> 00:08:15,187
دماء من هذه؟ -
إنها دمائي، حسناً؟ -

183
00:08:15,188 --> 00:08:16,817
لقد تناولت المخدر، ووقعت
وأصيب رأسي

184
00:08:16,818 --> 00:08:18,307
يمكنك أن تسئل (بيتون)، لقد رأتنا جميعاً

185
00:08:18,308 --> 00:08:20,597
والآن، أرجوك، أرجوك أعطني هاتفك

186
00:08:20,598 --> 00:08:22,687
حسناً، انتظر

187
00:08:27,188 --> 00:08:28,557
مهلاً

188
00:08:28,558 --> 00:08:31,347
أولاً، أخبرني إن كان ما شاهدته
على الأخبار صحيحاُ

189
00:08:31,348 --> 00:08:32,427
ماذا؟

190
00:08:32,428 --> 00:08:34,057
هل قام (ويس) بقتل (سام) لوحده؟

191
00:08:34,058 --> 00:08:35,590
ليس لدي أدنى فكرة -
إذاً وداعاً -

192
00:08:35,592 --> 00:08:38,017
انظر، حسناً، حسناً
لم أكن هنالك عندا حدث ذلك

193
00:08:38,018 --> 00:08:40,347
ولكنني كنت هنالك بعدها

194
00:08:40,348 --> 00:08:42,847
و (ويس) ليس الشخص
الذي قد يقتل أي أحد

195
00:08:42,848 --> 00:08:44,137
إذاً، لقد حظي ببعض المساعدة؟

196
00:08:44,138 --> 00:08:45,887
لم أكن هناك، ولكن نعم أظن ذلك

197
00:08:45,888 --> 00:08:48,478
من قبل (أناليس)؟ -
لا أعلم، أرجوك، أعطني هاتفك -    

198
00:08:49,865 --> 00:08:51,347
شكراً، خذ هذا

199
00:08:51,349 --> 00:08:53,361
كلا، من الواضح أنك منتشي
من المستحيل أن أقبل به

200
00:08:53,363 --> 00:08:55,635
اعتبره كضمانة لحين استرجاع هاتفك

201
00:09:04,932 --> 00:09:07,744
أيً كان على الهاتف، توقف عن الاتصال

202
00:09:07,746 --> 00:09:09,838
(كولي) ،إنه أنا -
(آشر)، رقم من هذا؟ -

203
00:09:09,840 --> 00:09:11,307
انظري، أحتاجك أن تأتي
لتأخذيني فوراً

204
00:09:11,308 --> 00:09:12,460
لا أستطيع -
(كولي)، ماذا -

205
00:09:12,462 --> 00:09:13,973
أنا في (أتلانتك سيتي)

206
00:09:13,975 --> 00:09:15,097
لقد علموا بالأمر، حسناً؟

207
00:09:15,098 --> 00:09:17,307
(ماكيلا)، (كونر) و (أوليفر) لقد علموا بالأمر

208
00:09:20,978 --> 00:09:22,097
(آشر)

209
00:09:22,098 --> 00:09:23,797
أقسم بحياة والدنا المتوفى
أنك لم تخبرهم؟

210
00:09:23,799 --> 00:09:25,887
كلا، لقد... (ماكيلا) سألت
ولم أستطع أن أكذب

211
00:09:25,888 --> 00:09:27,307
أحمق -
أنا قلق أن -

212
00:09:27,308 --> 00:09:29,387
أن الاستخبارات لن
يكملوا بالصفقة الآن

213
00:09:29,388 --> 00:09:31,137
يتوجب عليهم ذلك -
كلا، إن العقد مشروط -

214
00:09:31,138 --> 00:09:32,697
بأن أٌقوم بإعطائهم أدلة
بإمكانهم استخدامها بالمحكمة

215
00:09:32,698 --> 00:09:34,267
لم أعطهم أي من ذلك

216
00:09:34,268 --> 00:09:35,727
(آشر)

217
00:09:35,728 --> 00:09:36,840
كل شيء سيكون على ما يرام

218
00:09:36,842 --> 00:09:38,226
ساتصل بسيارة لتأتي وتصطحبك الآن

219
00:09:38,228 --> 00:09:41,477
إنها ليلة التخرج

220
00:09:41,478 --> 00:09:44,017
سيستغرق الأمر الكثير من الوقت -
فقط ابقى مكانك -

221
00:09:44,018 --> 00:09:46,187
سأرسل لك رسالة على هذا الرقم
عندما تصل السيارة، حسناً؟

222
00:09:46,188 --> 00:09:47,557
حسناً

223
00:09:47,558 --> 00:09:48,887
جيد

224
00:09:48,888 --> 00:09:52,977
وأنت لست أحمق
على الأقل ليس بمقدار حماقتي

225
00:09:52,978 --> 00:09:55,227
أحبك

226
00:09:55,228 --> 00:09:56,860
لم قمت بالكذب على الاستخبارات الفيدرالية؟

227
00:09:56,862 --> 00:09:58,736
لم أظن أنهم كانوا بحاجة أن يعرفوا هذا

228
00:09:58,738 --> 00:09:59,880
شقيقي قد قتل

229
00:09:59,882 --> 00:10:01,984
وأمي من المحتمل أن تقتل نفسها أيضاً

230
00:10:01,986 --> 00:10:03,828
سأفعل أي شيء لأجبرك على قول الحقيقة

231
00:10:03,830 --> 00:10:06,272
الاستخبارات الفيدرالية قاموا
بتلفيق تهمة الارهاب لي العام الماضي

232
00:10:06,274 --> 00:10:08,046
لذا هم ليسوا الاشخاص الذين أثق بهم

233
00:10:08,048 --> 00:10:09,230
هل أبدو لك حمقاء؟

234
00:10:09,232 --> 00:10:11,426
يمكنني أن أريك نصوص جلسات
المحكمة إن أردت

235
00:10:11,428 --> 00:10:14,687
لقد كان يعمل مخبراً ضد (أناليس)

236
00:10:14,688 --> 00:10:16,598
كلانا يعلم أن لها علاقة بهذا

237
00:10:18,642 --> 00:10:20,932
حسناً، أتمنى أن تصدق
الاستخبارات الفيدرالية هذه القصة

238
00:10:22,909 --> 00:10:25,516
فقط لا تقولي أي شيء، حسناً؟

239
00:10:25,518 --> 00:10:26,740
أحمق

240
00:10:26,742 --> 00:10:29,434
الاستخبارات الفيدرالية
هم من أخبروني أن (أشر) استخدم هاتفك

241
00:10:29,436 --> 00:10:32,516
أنا متفاجئة لأني من أخبرك بذلك

242
00:10:36,478 --> 00:10:38,597
(آشر) قام بالاهتمام بنفسه

243
00:10:38,598 --> 00:10:42,057
كما فعلا (كونر) و (ماكيلا) الآن

244
00:10:42,058 --> 00:10:43,927
لم لا نقوم بذلك؟

245
00:10:43,928 --> 00:10:46,187
نحتاج لخطة، (فرانك)

246
00:10:46,188 --> 00:10:48,927
أتعنين خطة لا تتضمننا
أنا وأنت فقط

247
00:10:54,134 --> 00:10:56,576
ماذا إن عادت (لورل)؟

248
00:10:56,578 --> 00:10:59,386
وقالت كل الأمور التي طالما
أردت أن تسمعها

249
00:11:04,308 --> 00:11:07,057
سأختارك أنت

250
00:11:07,058 --> 00:11:09,477
ولكن عليك أن تختاريني أنت أيضاُ

251
00:11:09,478 --> 00:11:12,767
أنت و (أناليس) لديكم تلك العلاقة
التي  لا أرغب أن تحول بيني وبينك

252
00:11:12,768 --> 00:11:13,977
أليس لديكم تلك العلاقة؟

253
00:11:13,978 --> 00:11:15,477
بالتأكيد

254
00:11:15,478 --> 00:11:19,683
،عندما ينتهي كل شيء
ستكونين أنت الخيار الوحيد بالنسبة لي

255
00:11:20,558 --> 00:11:22,047
ولكن لا أعلم من ستختارين أنت

256
00:11:22,048 --> 00:11:23,688
ولا بأس بذلك

257
00:11:25,808 --> 00:11:29,267
هي السبب الوحيد
الذي يدفعنا للبقاء هنا (بوني)

258
00:11:29,268 --> 00:11:30,687
أنت تعلمين هذا أيضاً

259
00:11:37,332 --> 00:11:39,355


260
00:11:39,357 --> 00:11:42,016
توقفي عن التلصص

261
00:11:42,018 --> 00:11:43,267
من هو (روبرت)؟

262
00:11:43,268 --> 00:11:44,477
لا أحد

263
00:11:44,478 --> 00:11:47,267
لقد أخبرونني أن القاضية
ترغب بأن تراني

264
00:11:47,268 --> 00:11:51,187
بسبب طلب قائمة التفاصيل تلك؟

265
00:11:51,188 --> 00:11:53,887
توقفي عن التجسس على
محادثاتي الخاصة

266
00:11:53,888 --> 00:11:55,940
أتحداكي

267
00:11:55,942 --> 00:11:58,634
حسناً، ما الذي ستفعلينه؟
أستطردينني؟

268
00:11:58,636 --> 00:12:02,158
هذا سيكوت قرار سيء آخر
تقومين به

269
00:12:02,160 --> 00:12:05,266
القرار السيء الوحيد الذي قمت به
أنني تركتك تأتين إلى هنا

270
00:12:05,268 --> 00:12:08,097
أعني، لمن تقومين بتوكيل أعمالك؟

271
00:12:08,098 --> 00:12:11,387
ذاك الفريق المتضمن (بوني) و (كلايد) لا يثق بهم

272
00:12:11,388 --> 00:12:13,017
هم يدعمونني ، أمي

273
00:12:13,018 --> 00:12:15,097
ما الذي حدث لـ (ناثانيال)؟

274
00:12:15,098 --> 00:12:17,767
(نايت) هو آخر شخص قد يساعدني
للخروج من هذه الفوضى

275
00:12:17,768 --> 00:12:19,637
حسناً يا عزيزتي

276
00:12:19,638 --> 00:12:21,307
أظن أنك بحاجة لمحامٍ

277
00:12:21,308 --> 00:12:23,767
أنا أفضل محامٍ أعرفه يا أمي

278
00:12:23,768 --> 00:12:26,057
ماذا عن صديقتك المثلية؟

279
00:12:26,058 --> 00:12:27,517
التي ذهبتما إلى كلية الحقوق معاً؟

280
00:12:27,518 --> 00:12:30,807
أمي، اسمها (إيف)

281
00:12:30,808 --> 00:12:33,477
ولقد كنا أكثر من مجرد أصدقاء

282
00:12:37,928 --> 00:12:39,767
...أتعنين أنكما كنتا

283
00:12:39,768 --> 00:12:42,267
قبل (سام)

284
00:12:42,268 --> 00:12:43,688
لهذا السبب ذهبت إلى معالج نفسي

285
00:12:47,428 --> 00:12:48,557
إنها من ستوصلني

286
00:12:48,558 --> 00:12:50,017
(آنا مي)

287
00:12:50,018 --> 00:12:51,347
سيدة (أوليفيا)

288
00:12:51,348 --> 00:12:52,847
من الجيد أن أراكي

289
00:12:52,848 --> 00:12:54,847
سأعود بعد ساعة يا أمي

290
00:12:54,848 --> 00:12:56,928
سترة لطيفة، سيدة (أوليفيا)

291
00:13:03,688 --> 00:13:05,808
ولكنها أفضل، أيس كذلك؟

292
00:13:08,848 --> 00:13:11,267
ما الذي تفعله؟

293
00:13:11,268 --> 00:13:12,387
لقد بدأ يحدث

294
00:13:12,388 --> 00:13:13,927
ماذا؟

295
00:13:13,928 --> 00:13:15,227
تصفية الحساب

296
00:13:15,228 --> 00:13:17,110
لقد انتهيت من الحديث مع
 المحامي الخاص بي على الهاتف

297
00:13:17,112 --> 00:13:19,847
قدمت (أناليس) اقتراح
للحصول على قائمة بتهمها المستقبلية

298
00:13:19,848 --> 00:13:21,807
إذاً -
إذا ربحت (أناليس) -

299
00:13:21,808 --> 00:13:23,477
ستعلم أنه سيتم محاكمتها
بتهمة قتل (سام)

300
00:13:23,478 --> 00:13:25,210
والشهادة الوحيدة التي تدعم ذلك

301
00:13:25,212 --> 00:13:27,172
يجب أن تأتي من الأشخاص
الذين كانو هنالك

302
00:13:29,348 --> 00:13:32,427
الكشف عن تفاصيل تحقيق مفتوح

303
00:13:32,428 --> 00:13:34,227
غير ضروري لحين صدور قائمة التهم

304
00:13:34,228 --> 00:13:36,057
نصف مدينة (فيلدلفيا)
تعتقد أنني قمت بقتل زوجي

305
00:13:36,058 --> 00:13:38,057
بسبب ما قامت الاستخبارات الفيدرالية
بتسريبه للصحافة

306
00:13:38,058 --> 00:13:39,767
هذا بحد ذاته لائحة اتهام

307
00:13:39,768 --> 00:13:42,887
سيدة (كيتنغ)
ارشادات وزارة العدل تقتضي منح مهلة كافية للادعاء

308
00:13:42,888 --> 00:13:45,578
حول إن كانوا سيضيفون أي تهم
ومتى يتوجب عليهم أن يضيفونها

309
00:13:45,580 --> 00:13:47,762
لذا حتى لو وافقت
..على ادعائك، قانونياً

310
00:13:47,764 --> 00:13:50,036
القانون يفرض عليك أن تتفقي معها

311
00:13:50,038 --> 00:13:53,643
عذراً، هل أنت جزء من الفريق
القانوني للسيدة (كيتنغ)؟

312
00:13:55,058 --> 00:13:57,887
نعم، الأنسة (برايس) مستشارتي

313
00:13:57,888 --> 00:14:00,227
حسناً، هذا الاسم غير مدرج
في أي مكان من أوراقي

314
00:14:00,228 --> 00:14:01,597
سيتم إدراجه اليوم

315
00:14:01,598 --> 00:14:03,927
إلى حين ذلك، القانون الأميركي

316
00:14:03,928 --> 00:14:05,767
يسمح لك أن تجبري الإدعاء العام

317
00:14:05,768 --> 00:14:07,280
على أن يكشف عن التهم المستقبلية

318
00:14:07,282 --> 00:14:09,754
عندما قد يواجه المدعى عليه
مفاجأة ضارة في المحكمة

319
00:14:09,756 --> 00:14:11,158
مفاجأة ماذا؟

320
00:14:11,160 --> 00:14:13,886
يبدو أن السيدة (كيتنغ)
متأكدة أن هنالك تهم إضافية قادمة

321
00:14:13,888 --> 00:14:15,187
فقط بسبب الاعدام العلني

322
00:14:15,188 --> 00:14:17,017
الذي تظهره الاستخبارات الفيدرالية في الصحافة

323
00:14:17,018 --> 00:14:20,387
..حضرتك

324
00:14:20,388 --> 00:14:22,990
الحكومة تقوم بإخفاء
القضية الحقيقية عمداً

325
00:14:22,992 --> 00:14:25,164
لتحرمني من الحق الخامس

326
00:14:25,166 --> 00:14:26,398
من الاجراءات القانونية الواجب اتباعها

327
00:14:26,400 --> 00:14:28,792
والآن، إذا احتاجت السيدة (مونتس)
مراجعة هذا القانون

328
00:14:28,794 --> 00:14:31,516
أنا متأكدة أن أحداً من طلابي
بمقدوره أن يساعدها

329
00:14:36,268 --> 00:14:39,307
نحن نشكل فريقاً جيداً

330
00:14:39,308 --> 00:14:40,767
عليك أن تعترفي بهذا

331
00:14:40,768 --> 00:14:42,637
سأعترف إذا ربحت بطلبي هذا

332
00:14:42,638 --> 00:14:45,477
إن ربحت أو ربحنا؟

333
00:14:45,478 --> 00:14:46,557
لقد تم تعيينك

334
00:14:46,558 --> 00:14:48,477
!وأخيراً

335
00:14:49,558 --> 00:14:51,517
كفك

336
00:14:51,518 --> 00:14:53,142
فقط هذه المرة

337
00:14:54,548 --> 00:14:56,886
أول أمر في العمل، أنه
عليك أن ترفهي عن والدتي

338
00:14:56,888 --> 00:14:58,227
سأتشرف بذلك

339
00:14:58,228 --> 00:14:59,597
ماما

340
00:14:59,598 --> 00:15:01,637
هل تأخذيين قسطاً من الراحة؟

341
00:15:05,268 --> 00:15:06,517


342
00:15:09,478 --> 00:15:10,558


343
00:15:12,878 --> 00:15:14,490
لربما ذهبت لتتمشى قليلاً

344
00:15:14,492 --> 00:15:16,112
(سيلستين) ستقتلني

345
00:15:23,125 --> 00:15:27,605


346
00:15:29,221 --> 00:15:30,793
(آشر)
أنا (غابريل)، أعطني هاتفي

347
00:15:30,795 --> 00:15:32,556
احتاج لبضع دقائق إضافية، إذهب

348
00:15:52,188 --> 00:15:53,477
إنه أنا

349
00:15:53,478 --> 00:15:57,766
هذا ليس ما أردت أن يحدث

350
00:15:57,768 --> 00:15:59,727
ولكن يتوجب علي أن أقول هذا

351
00:16:07,747 --> 00:16:09,609
مساعدتي قالت
أنك هنا في أمر هام

352
00:16:09,611 --> 00:16:12,731
أجل، (آشر) استعار مني هذا
في الليلة التي قتل بها

353
00:16:15,518 --> 00:16:16,807
هل قامت (كلوي ميلستون) بإخبارك؟

354
00:16:16,808 --> 00:16:17,920
هل هذا يهم؟

355
00:16:17,922 --> 00:16:19,864
لقد أحضرته إلى هنا
فقط خذه وحسب

356
00:16:19,866 --> 00:16:22,138
اعتقد أنك قد قمت
بحذف أي شيء اجرامي

357
00:16:22,140 --> 00:16:24,426
قد يوضح لم احتجت
إلى هاتف ثانٍ

358
00:16:24,428 --> 00:16:26,057
عملائكم لديهم تاريخ
مع تلفيق التهم لي

359
00:16:26,058 --> 00:16:27,557
لجرائم لم أقم بها

360
00:16:27,558 --> 00:16:29,662
لذا لا يمكنني أن أكون حذراً بما فيه الكفاية

361
00:16:29,664 --> 00:16:31,637
إذاً لنتحدث عن أعمال العنف

362
00:16:31,638 --> 00:16:34,427
التي ارتكبتها بحق (أشر) في الماضي

363
00:16:34,428 --> 00:16:37,308
الشجار الأول ف المحكمة
الذي افتعلته أنت، على سبيل المثال

364
00:16:38,688 --> 00:16:40,137
توقفوا وحسب

365
00:16:40,138 --> 00:16:43,727
(آشر) قام باستعارة هاتفي

366
00:16:43,728 --> 00:16:45,729
تلك كانت آخر مرة أراه فيها

367
00:16:45,731 --> 00:16:48,691
إلى أن وجدت جثته واتصلت بالطوارئ

368
00:16:51,058 --> 00:16:52,058
حسناً

369
00:16:53,728 --> 00:16:55,018
دعنا نعدل شهادتك

370
00:16:57,688 --> 00:16:59,977
هل تأكدت من تسجيلات كميرات المراقبة؟

371
00:16:59,978 --> 00:17:01,710
لا اهتم اذا جئت لتوك للعمل

372
00:17:01,712 --> 00:17:03,234
فلتتفقد كل الأشرطة وحسب

373
00:17:03,236 --> 00:17:04,959
البواب لم يراها وهي خارجة

374
00:17:04,961 --> 00:17:06,597
ولقد طرقت كل باب أعرفه

375
00:17:06,598 --> 00:17:07,638
هذا غباء

376
00:17:09,138 --> 00:17:10,847
انتظري (أناليس)، سوار كاحلك! -
إنها أمي -

377
00:17:10,848 --> 00:17:14,137
لا يهمني القاضي الآن

378
00:17:14,138 --> 00:17:15,597
ما الأمر؟

379
00:17:25,888 --> 00:17:27,687
إنها هنا،لا تقلقي

380
00:17:27,688 --> 00:17:28,807
لم لم تتصل بي؟

381
00:17:28,808 --> 00:17:30,057
لقد جاءت الآن

382
00:17:30,058 --> 00:17:31,887
أخبرها أنه جائتني احدى نوبات الخرف

383
00:17:31,888 --> 00:17:33,887
هذا هراء يا أمي -
نحن على ما يرام -

384
00:17:33,888 --> 00:17:35,427
نحن على ما يرام
سأوصلها إليك الآن

385
00:17:35,428 --> 00:17:36,428
(نايت)

386
00:17:36,429 --> 00:17:37,558
شكراً

387
00:17:38,941 --> 00:17:40,213
هيا لنوصلك للمنزل

388
00:17:40,215 --> 00:17:42,136
ليس قبل أن تبرر موقفك

389
00:17:42,138 --> 00:17:45,900
أعني، كيف تجرأ
أن لا تقف مع (آنا مي)

390
00:17:45,902 --> 00:17:48,886
بعد كل ما فعلته لك، (ناثانيال)

391
00:17:48,888 --> 00:17:51,303
سيدة (أوفيليا)، إن سمحت لي
فالقصة أكبر بكثير

392
00:17:51,305 --> 00:17:53,017
مما تعلمينه

393
00:17:53,018 --> 00:17:55,307
هناك الكثير لتضيفه لكل قصة

394
00:17:55,308 --> 00:17:57,387
كيف أنه كان من الممكن لـ (آنا مي)

395
00:17:57,388 --> 00:18:00,249
أن تنقلب ضدك في عيد الميلاد الماضي

396
00:18:00,251 --> 00:18:05,596
أعني، أن الاستخبارات الفيدرالية
عرضوا عليها صفقة لتنقلب ضدك

397
00:18:05,598 --> 00:18:06,807
ولم تقم بقبولها

398
00:18:06,808 --> 00:18:08,307
أتعلم لماذا؟

399
00:18:08,308 --> 00:18:10,977
لأنها كانت تهتم لأمرك، (ناثانيال)

400
00:18:10,978 --> 00:18:12,187
ابنتك اختارت ما يناسبها

401
00:18:12,188 --> 00:18:15,590
لقد حاربت في المحكمة العليا
من أجل والدك

402
00:18:15,592 --> 00:18:17,074
أعلم أنك تشتاق إليه

403
00:18:17,076 --> 00:18:20,726
ولكن تفريغ ألمك على (آنا مي)

404
00:18:20,728 --> 00:18:22,887
ليس الحل الصحيح

405
00:18:22,888 --> 00:18:24,187
هذا ليس ما يحدث هنا

406
00:18:24,188 --> 00:18:27,347
هذا تماماً ما يحدث هنا

407
00:18:27,348 --> 00:18:31,517
إن الذنب ظاهر على وجهك

408
00:18:31,518 --> 00:18:33,097
تشعر بالذنب لأنك كنت مخطئً

409
00:18:33,098 --> 00:18:34,637
وأنت تعلم أنك مخطئ

410
00:18:39,188 --> 00:18:41,517
مع كل الاحترام

411
00:18:41,518 --> 00:18:43,633
الشخص الذي يتوجب عليك
الحديث معه حول كل هذا

412
00:18:43,635 --> 00:18:45,187
ليس أنا

413
00:18:45,188 --> 00:18:46,637
بل (أناليس)

414
00:18:46,638 --> 00:18:48,307


415
00:18:48,308 --> 00:18:52,513
أتظن أن كونك ضخم جداً يجعلك قوياً؟

416
00:18:53,478 --> 00:18:58,306
إذاً، لم لا تتوقف عن التصرف
كطفل صغير مجروح؟

417
00:19:01,928 --> 00:19:04,227


418
00:19:04,228 --> 00:19:07,187


419
00:19:07,188 --> 00:19:08,477


420
00:19:08,478 --> 00:19:10,097


421
00:19:10,098 --> 00:19:12,928


422
00:19:15,428 --> 00:19:17,637
ماذا إن كان قبولنا للصفقة خطأً؟ -
(كونر)، توقف -

423
00:19:17,638 --> 00:19:19,057
لقد وافقنا على كذبة

424
00:19:19,058 --> 00:19:20,250
لا أعلم حتى كيف حدث ذلك

425
00:19:20,252 --> 00:19:22,904
حدث لأنه وأخيراً
قمنا باختيار القرار الصائب

426
00:19:22,906 --> 00:19:26,472
أو أننا كنا خائفين وتم التلاعب بنا -
كلا -

427
00:19:26,474 --> 00:19:28,906
نحن نقوم بالأمر الذي كان علينا فعله
منذ ثلاث سنوات

428
00:19:28,908 --> 00:19:32,560
عندما حاولنا أن نذهب للشرطة
بعد مقتل (سام)

429
00:19:32,562 --> 00:19:34,426
ومن قام بإيقافنا؟

430
00:19:34,428 --> 00:19:37,927
هي

431
00:19:37,928 --> 00:19:40,767
بوعدها إيانا
أنها لن تسمح بأن يتم القبض علينا

432
00:19:40,768 --> 00:19:43,387
واحزر ما الذي حدث؟

433
00:19:43,388 --> 00:19:46,227
لقد تم القبض علينا

434
00:19:46,228 --> 00:19:49,687
نحنا أخيراً نقوم بالخيار الذكي

435
00:19:49,688 --> 00:19:52,227
لن أشعر بالسوء اتجاه ذلك

436
00:19:52,228 --> 00:19:53,597
هل هي بخير؟

437
00:19:53,598 --> 00:19:56,058
لقد غرقت في النوم بمجرد
أن وضعت رأسها على الوسادة

438
00:19:58,228 --> 00:19:59,638
أعتقد أنك حصلت على ما تريده

439
00:20:05,348 --> 00:20:06,977
اعطيك الفرصة للشماتة

440
00:20:06,978 --> 00:20:08,960
ليس شيئاً أقوم به عادةً

441
00:20:08,962 --> 00:20:11,654
أمك حاولت أن تؤنبني بشكل جيد

442
00:20:11,656 --> 00:20:14,386
...أنا أريد أنا أشعر بالأسى اتجاهك

443
00:20:14,388 --> 00:20:16,267
ولكنني لا أشعر بذلك

444
00:20:19,348 --> 00:20:23,057
في المرة القادمة عندما ترحلين
احصلي على بعض العناية المنزلية

445
00:20:32,228 --> 00:20:36,097
أعتقد أنني تمكنت من (ناثانيال)

446
00:20:36,098 --> 00:20:39,517
لقد قمت بتأنيبه على بضعة أمور

447
00:20:39,518 --> 00:20:41,887
ماما، أنت تعلمين أنه
بإمكاني أن أهتم بأموري، أليس كذلك؟

448
00:20:41,889 --> 00:20:43,507
(نايت) أو أي رجل آخر

449
00:20:43,509 --> 00:20:46,187
ليس حلاً في أي من مشاكلي

450
00:20:46,188 --> 00:20:48,540
أنا الحل في كل مشاكلي

451
00:20:48,542 --> 00:20:53,347
إذاً لم أنت دائماً بمشاكل مع القانون (آنا مي)؟

452
00:20:56,428 --> 00:20:57,557
أنا أسفة

453
00:20:57,558 --> 00:20:59,267
هل أنت حقاً أسفة

454
00:20:59,268 --> 00:21:02,387
أنا أعتقد أنك قد تكونين أحياناً مشوشة

455
00:21:02,388 --> 00:21:03,700
أنا أم أنتِ؟

456
00:21:03,702 --> 00:21:08,096
أقصد أنه ليس لأنك جرحت
من رجل واحد

457
00:21:08,098 --> 00:21:11,557
يعني أن تتركي الرجال جميعاً

458
00:21:11,558 --> 00:21:13,477
وتنتقلي إلى بلدة السيدات

459
00:21:15,018 --> 00:21:18,137
(آنا مي)، كوني صادقة
هل أنت مثلية؟

460
00:21:18,138 --> 00:21:21,557
لا أعلم

461
00:21:21,558 --> 00:21:22,977
كيف لك أن لا تعرفي

462
00:21:22,978 --> 00:21:26,887
إما أن تكوني تحبين السيدات أو لا

463
00:21:26,888 --> 00:21:30,728
حسناً، كما قلتِ، أنا مشوشة

464
00:21:33,888 --> 00:21:37,427
أتعلمين، أنا قلقة

465
00:21:37,428 --> 00:21:41,057
أن كل هذا بسبب (كلايد)

466
00:21:41,058 --> 00:21:42,887
...لقد رأيت هذا يحدث

467
00:21:42,888 --> 00:21:45,387
إمرأة تخرب حياتها بسبب رجل

468
00:21:45,388 --> 00:21:50,976
وتصبح لا ترغب بأي شيء يربطها بالرجال
بعد ذلك

469
00:21:50,978 --> 00:21:53,137
لا أظن أن الأمر بهذه البساطة يا أمي

470
00:21:53,138 --> 00:21:58,443
أتذكرين كل أولائك الشبان الذين
امسكت بك معهم في الثانوية؟

471
00:22:00,138 --> 00:22:04,943
وبعدها جاء (سولومن)، (سام) ،(ناثانيال)

472
00:22:05,728 --> 00:22:07,267
لربما كل هذه العلاقات مع الرجال

473
00:22:07,268 --> 00:22:11,017
كانت محاولات مني بالهرب من كوني مختلفة

474
00:22:11,018 --> 00:22:14,267
وانظري إلى أين أوصلني هذا
تماماً حيثما كنت

475
00:22:14,268 --> 00:22:18,227
عندما كنت تعاقبيني
لأنني أعبث مع كل أولاءك الصبية

476
00:22:18,228 --> 00:22:21,307
وأعلق في المنزل مع أمي

477
00:22:24,688 --> 00:22:28,557
هل أحببتيها، (آنا مي)؟

478
00:22:28,558 --> 00:22:30,347
(إيف)؟

479
00:22:34,978 --> 00:22:36,228
لقد أحببتها

480
00:22:39,098 --> 00:22:41,098
ولقد أحبتني

481
00:22:44,018 --> 00:22:46,597
لقد كنت خائفة وحسب

482
00:23:02,848 --> 00:23:06,057
هل تريد أن نقوم ببعض المداعبة؟

483
00:23:06,058 --> 00:23:09,057
المعاشرة بوقت الحزن موجودة لسبب ما

484
00:23:09,058 --> 00:23:11,557
سأدخل الآن

485
00:23:12,652 --> 00:23:15,186
محاميّ اتصلت مجدداً
وتقول أن (أناليس) ربحت طلبها

486
00:23:15,188 --> 00:23:16,927
ستعلم أننا نحن

487
00:23:16,928 --> 00:23:20,057
تخويف الشاهد (سيمون دريك)

488
00:23:20,058 --> 00:23:23,227
قتل من الدرجة الأولى
لـ (إيميلي سنكلير)

489
00:23:23,228 --> 00:23:25,227
قتل من الدرجة الأولى
لـ (ريبيكا ساتر)

490
00:23:25,228 --> 00:23:27,097
كل شيء منذ عملية موقد النار

491
00:23:27,098 --> 00:23:28,637
كل شيء منذ ثلاث سنوات

492
00:23:28,638 --> 00:23:30,680
...كل شيء نابع من هذه

493
00:23:30,682 --> 00:23:33,002
قتل من الدرجة الأولى
لـ (سام كيتنغ)

494
00:23:35,098 --> 00:23:36,597
(أشر) لا يستطيع أن يعطيهم هذا

495
00:23:36,598 --> 00:23:39,307
!تماماً، العهرة الصغار قد انقلبوا

496
00:23:39,308 --> 00:23:40,977
هل يمكنني أن أذهب وأنزع رؤوسهم الآن؟

497
00:23:40,978 --> 00:23:42,517
كلا

498
00:23:42,518 --> 00:23:43,598
سنلعب بلطف

499
00:23:46,138 --> 00:23:48,137
 "هل يمكنكم القدوم لمنزلي؟"

500
00:23:48,138 --> 00:23:49,597
(أناليس) طلبت أن نذهب لنراها، ما الذي يجب أن نفعله؟

501
00:23:49,598 --> 00:23:51,030
اذهبوا لترونها

502
00:23:51,032 --> 00:23:53,094
كلا، من المحتمل أنها
علمت أنني أنا و(كونر) قبلنا بالصفقة

503
00:23:53,096 --> 00:23:55,017
أجل، أليس هذا هو الوقت
الذي نذهب به إلى برنامج حماية الشهود؟

504
00:23:55,018 --> 00:23:57,490
والدة (كيتنغ) المسنة
في البلدة، ستكونون على ما يرام

505
00:23:57,492 --> 00:23:59,234
لن يذهب أي أحد إلى هناك

506
00:23:59,236 --> 00:24:01,636
(كونر) وافق على أن يشهد
في المحكمة، وهذا كل شيء

507
00:24:01,638 --> 00:24:03,070
غير صحيح،(أوليفر)

508
00:24:03,072 --> 00:24:05,514
زوجك سيخبرك
عن البند الـ 6 في صفقته

509
00:24:05,516 --> 00:24:07,686
الذي يتطلب تعاوناً مستمراً

510
00:24:07,688 --> 00:24:09,307
وكذلك الأمر بالنسبة للأنسة (برات)

511
00:24:09,308 --> 00:24:10,517
وبصراحة، نفس الشيء بالنسبة لك

512
00:24:10,518 --> 00:24:12,308
إذا لم ترد أن يفشل كل شيء
بالنسبة لهم

513
00:24:16,728 --> 00:24:18,687
ما العذر الذي أعطوه؟

514
00:24:18,688 --> 00:24:20,727
سيأتون خلال ساعة

515
00:24:27,462 --> 00:24:31,516
أعتقد أنه من الواجب علي أن أقول هذا
حتى تستطيعوا أن تفهموا

516
00:24:31,518 --> 00:24:34,137
أو أن تحاولوا ذلك على الأقل

517
00:24:34,138 --> 00:24:36,017
فقط لا تكرهونني

518
00:24:50,728 --> 00:24:52,637
شكراً يا إلهي

519
00:24:52,638 --> 00:24:54,518
أين كنت؟
لقد اتصلت بك  10 مرات

520
00:25:04,388 --> 00:25:06,347


521
00:25:20,388 --> 00:25:22,517
إنها (فيفيان)، أخبرني بعد سماع الصفارة

522
00:25:22,518 --> 00:25:24,387
مرحباً يا أمي

523
00:25:25,728 --> 00:25:27,637
أنا أحتاجك

524
00:25:32,048 --> 00:25:34,480
حسناً، ألا يرغب أحدكم بالشطائر؟

525
00:25:34,482 --> 00:25:37,492
إنها شطائر زبدة الفول السوداني
و حبيبات الحلوى

526
00:25:37,494 --> 00:25:39,976
لقد حضرتهم بنفسي

527
00:25:39,978 --> 00:25:42,017
ألا تريدون شيئاً لتأكلوا؟

528
00:25:42,018 --> 00:25:45,517
حسناً، لدى (آنا مي) أرجوحة في الخارج

529
00:25:45,518 --> 00:25:48,176
ربما ترغبون بالخروج واللعب قليلا

530
00:25:48,178 --> 00:25:49,227
أمي

531
00:25:49,228 --> 00:25:51,927
لربما ترغبين ببعض الراحة؟

532
00:25:51,928 --> 00:25:56,156
لماذا تقومين دوماً بدفعي للذهاب لمكان ما؟

533
00:25:56,158 --> 00:25:58,220
لا أرغب بالذهاب للسرير

534
00:25:58,222 --> 00:26:00,142
إن الوقت مبكر للغاية -
أجل -

535
00:26:02,651 --> 00:26:04,553
هذا كان تمثيلاً، أليس كذلك؟

536
00:26:04,555 --> 00:26:06,277
إنها تعاني من الخرف

537
00:26:06,279 --> 00:26:08,056
أو أن (أناليس) ترغب
في أن تجعلنا نشعر بالندم

538
00:26:08,058 --> 00:26:09,098


539
00:26:14,228 --> 00:26:16,557
هنالك أيام جيدة وأيام سيئة بالنسبة لحالتها

540
00:26:16,558 --> 00:26:18,138
ليست وحدها كذلك

541
00:26:23,558 --> 00:26:25,227
أنا آسفة بخصوص (آشر)

542
00:26:25,228 --> 00:26:26,637
هل أنت كذلك؟

543
00:26:26,638 --> 00:26:28,687
حسناً، هل لهذا السبب أنتم هنا

544
00:26:28,688 --> 00:26:31,861
لتلومونني على كل شيء مرة أخرى؟

545
00:26:31,863 --> 00:26:34,595
انظري، أنت أخبرتينا أن نأتي، لذا أتينا

546
00:26:34,597 --> 00:26:38,476
وها نحن هنا، فقط أخبرينا

547
00:26:38,478 --> 00:26:40,057
هل كنت أنت؟ أنت من قتل (آشر)؟

548
00:26:40,058 --> 00:26:42,077
(كونر) -
يمكنني خوض معاركي بنفسي (أوليفر) -

549
00:26:42,078 --> 00:26:45,187
قام (أشر) بالإنقلاب علينا جميعاً،ليس عليّ وحسب

550
00:26:45,188 --> 00:26:49,596
لذا، في مرحلة ما قد ترغبون بالانقلاب عليّ أيضاُ

551
00:26:49,598 --> 00:26:50,927
أخبرينا لماذا لايجب علينا؟

552
00:26:50,928 --> 00:26:52,947
لأنني سأنقلب عليكم أيضاً

553
00:26:52,948 --> 00:26:54,840
وعندها ستوجب عليّ إخبار
العالم بالحقيقة

554
00:26:54,842 --> 00:26:57,516
أن كل ما فعلته أنا هو محاولة حمايتكم
من أخطائكم

555
00:26:57,518 --> 00:26:59,994
لا أعتقد أن هذا بمثابة
تمثيل دقيق

556
00:26:59,996 --> 00:27:02,097
للسنوات لقليلة الماضية -
ما الذي تعنيه (أوليفر) -

557
00:27:02,098 --> 00:27:03,887
حسناً، إن كنت حقاً
تحاولين أن تحمينا

558
00:27:03,888 --> 00:27:05,160
من أخطائنا

559
00:27:05,162 --> 00:27:07,775
إذاً لم قمت بالهرب إلى المكسيك
دون أن تخبرينا؟

560
00:27:07,777 --> 00:27:10,046
حسناً، هل هذا هو سبب استيائكم؟

561
00:27:10,048 --> 00:27:11,270
نحن مستائين حول الكثير الآن

562
00:27:11,272 --> 00:27:14,844
لقد هربت لأنني كنت خائفة وغبية

563
00:27:14,846 --> 00:27:17,778
ولم أكن أفكر بعقلانية

564
00:27:17,780 --> 00:27:21,516
ولهذا السبب تم القبض عليّ
بالإضافة إلى والدك

565
00:27:21,518 --> 00:27:22,640
ماذا؟

566
00:27:22,642 --> 00:27:24,682
ألم يخبرك أنه هو من وشى بي
للاستخبارات الفيدرالية؟

567
00:27:26,888 --> 00:27:28,307
حسناً، ماذا

568
00:27:28,308 --> 00:27:29,927
ما الخطة هنا؟

569
00:27:29,928 --> 00:27:32,187
هل ننتظر إلى أن يتم القبض علينا أيضاً؟

570
00:27:32,188 --> 00:27:33,840
أم أنك ستقومين بتسليمنا قبل محاكمتك؟

571
00:27:33,842 --> 00:27:35,054
كلا، لن أقم بتسليم أي أحد

572
00:27:35,056 --> 00:27:38,368
لأنه عندها سأبدو كالحمقاء
لحمايتكم

573
00:27:38,370 --> 00:27:41,182
هل أبدو أنني حمقاء لكم؟

574
00:27:41,184 --> 00:27:45,224
وإذا كنا لا نستطيع أن نثق ببعضنا
فما الذي تبقى لنا؟

575
00:27:46,688 --> 00:27:50,098
لقد انقلبوا، قاموا بالكذب بوجهي
وبشكل سيء

576
00:27:53,018 --> 00:27:54,227
ماذا؟

577
00:27:54,228 --> 00:27:56,050
لا يمكنك أن تكوني متفاجئة

578
00:27:56,052 --> 00:27:57,546
أنهم اختاروا أنفسهم في النهاية

579
00:27:57,548 --> 00:27:59,030
لم أقل أنني كذلك

580
00:27:59,032 --> 00:28:01,096
لقد قمت بحمايتهم كل تلك السنين

581
00:28:01,098 --> 00:28:02,807
وأنت أيضاً

582
00:28:02,808 --> 00:28:06,098
إذاً، أنا مثلهم بالنسبة لك؟

583
00:28:08,329 --> 00:28:10,011
أين كنت في تلك الليلة؟

584
00:28:10,013 --> 00:28:13,495
أتعنين في الليلة التي رحلتي فيها
دون أن تخبرينتي؟

585
00:28:13,497 --> 00:28:15,727
لقد عُدت من أجلك، (بوني)

586
00:28:18,058 --> 00:28:20,057
أوقف السيارة، استدر وعُد

587
00:28:20,058 --> 00:28:22,227
(بوني)، افتحي الباب

588
00:28:22,228 --> 00:28:24,687
(بوني)، استيقظي

589
00:28:29,428 --> 00:28:30,807
لقد ذهبت إلى شقتك

590
00:28:30,808 --> 00:28:34,387
لأخبرك أن (أشر)
هو المخبر

591
00:28:34,388 --> 00:28:37,727
...إلى تلك الليلة، هو

592
00:28:37,728 --> 00:28:39,387
هو لم يكذب عليّ يوماً

593
00:28:39,388 --> 00:28:43,616
أعلم، ولكنك أكتشفت ما
الذي  كان يفعله

594
00:28:43,618 --> 00:28:45,930
وأنا أعرف ما الذي فعلتيه من قبل

595
00:28:55,518 --> 00:28:58,057
لم أكن أنا

596
00:29:03,768 --> 00:29:06,637
أنا أصدقك

597
00:29:06,638 --> 00:29:08,477
أنا أصدقك

598
00:29:15,518 --> 00:29:17,727
أتفهم أن (أناليس كيتنغ) هي هاجسك

599
00:29:17,728 --> 00:29:18,760
ولكن كلانا نعلم

600
00:29:18,762 --> 00:29:20,814
أنني سوف أسقط نصف هذه التهم
قبل الوصول للمحاكمة

601
00:29:20,816 --> 00:29:22,602
لذا دعينا نختصر بعضهم
دون أن نهدر المزيد من الوقت

602
00:29:22,604 --> 00:29:24,136
أنا متأكدة أن لدينا دليل

603
00:29:24,138 --> 00:29:25,710
لكل تهمة ضد السيدة (كيتنغ)

604
00:29:25,712 --> 00:29:27,694
القرصنة واختراق حواسيب؟

605
00:29:27,696 --> 00:29:28,886
هل رأيت هذه السيدة تكتب بواسطة حاسوبها؟

606
00:29:28,888 --> 00:29:30,097
لقد وجهت الأخرين لفعل ذلك

607
00:29:30,098 --> 00:29:31,098
ترهيب عرقي؟

608
00:29:31,099 --> 00:29:32,597
اعتقد أن عليك التراجع ع هذا

609
00:29:32,598 --> 00:29:35,017
وهنا، الحرق المتعمد

610
00:29:35,019 --> 00:29:37,727
منزل (أناليس) حرق بسبب
انفجار غازي

611
00:29:37,728 --> 00:29:39,047
هذا حكم رسمي

612
00:29:39,049 --> 00:29:43,031
هذا صحيح، إلا أنك
تتحدثين عن منزل مختلف

613
00:29:43,033 --> 00:29:46,240
يبدو أن على أحدهم أن يعرف
تاريخ موكلته بأكمله

615
00:29:50,948 --> 00:29:52,930
إنهم يدعون وجود نمط في الحرائق

616
00:29:52,932 --> 00:29:55,057
بناءاً على الحريق الذي أحرق
منزل طفولتك

617
00:29:55,058 --> 00:29:56,187
هذا جنون

618
00:29:56,188 --> 00:29:57,977
إلا إن قمت بذلك

619
00:29:57,978 --> 00:29:59,477
هل كانت (آنا مي) الصغيرة مفتعلة للحرائق؟

620
00:30:02,888 --> 00:30:04,387
مهلاً

621
00:30:04,388 --> 00:30:06,927
إذا كان هنالك أي شيء يجب أن تخبريني به

622
00:30:06,928 --> 00:30:08,137
الآن هو الوقت المناسب

623
00:30:08,138 --> 00:30:10,887
لم أكن أنا

624
00:30:10,888 --> 00:30:12,227
ولكنك تعرفين من كان؟

625
00:30:12,228 --> 00:30:16,017
المهم هو من قام بإعطاء الاستخبارات 
هذا المقال

626
00:30:19,768 --> 00:30:22,137
من هو؟

627
00:30:22,138 --> 00:30:23,477
(نايت)

628
00:30:23,478 --> 00:30:26,927
كان بإمكاني أن أعطيهم هذه

629
00:30:26,928 --> 00:30:29,847
ملفات (دينفر)؟

630
00:30:29,848 --> 00:30:31,557
لقد أخبرتني أنك دمرت هذه الملفات بالفعل

631
00:30:35,787 --> 00:30:39,287


632
00:30:41,188 --> 00:30:44,036
لا بد أن (نايت) سلم نسخة من
الملفات للاستخبارات الفيدرالية

633
00:30:44,038 --> 00:30:45,270
لم يقوم بذلك؟

634
00:30:45,272 --> 00:30:47,267
ليحصل على صفقته الخاصة

635
00:30:47,268 --> 00:30:50,848
ابن العاهرة

636
00:30:57,554 --> 00:30:59,577


637
00:30:59,579 --> 00:31:02,681
(ناثانيل) لا يستحق أن تذرفي
دمعة من أجله، أتسمعينني؟

638
00:31:02,683 --> 00:31:03,855
أعلم ذلك

639
00:31:03,857 --> 00:31:05,919
أسفة أنني قلت لك أن تحميه

640
00:31:05,921 --> 00:31:07,653
كنت أظن أنه أفضل من هذا

641
00:31:07,655 --> 00:31:09,637
أي رجل أفضل من هذا؟

642
00:31:09,639 --> 00:31:12,042
أنت لست غاضبة على الرجال وحسب

643
00:31:12,044 --> 00:31:13,927
دعينا لا نخوض هذا الجدال مرة أخرى

644
00:31:13,928 --> 00:31:16,727
لأن أكثر شخص أنت غاضبة منه

645
00:31:16,728 --> 00:31:18,478
أخاف، أنه أنا

646
00:31:23,138 --> 00:31:26,307
حدث أمر (كلايد)

647
00:31:26,308 --> 00:31:31,266
لأنني كنتُ أتركك وحيدة
في المنزل كثيراً

648
00:31:31,268 --> 00:31:33,637
(كلايد) هو من فعل ذلك بي، لست أنتِ

649
00:31:33,638 --> 00:31:35,097
ولكن أين كنت أنا؟

650
00:31:35,098 --> 00:31:37,517
كنتِ تعملين بعملين مختلفين
لأن أبي قد تركنا

651
00:31:37,518 --> 00:31:40,347
أنت لا تسمعينني يا (آنا مي)

652
00:31:40,348 --> 00:31:47,253
ذاك الطفل في أحلامك
الذي تحاولين دوماً الوصول إليه

653
00:31:48,388 --> 00:31:52,227
هو أنتي

654
00:31:52,228 --> 00:31:57,136
 عندما كنتِ طفلة صغيرة
لم تكوني تشعرين بالحماية قط،

655
00:31:57,138 --> 00:32:01,017
والأن، بعد كل تلك السنين

656
00:32:01,018 --> 00:32:06,123
لازلت تعتقدين
أنك لا تملكين إلا نفسك للاعتماد عليها

657
00:32:07,518 --> 00:32:10,347
لا عجب أنك مرهقة

658
00:32:10,348 --> 00:32:14,553
أنا أقوم ما كنت أتمنى أن يقوم أحدهم بفعله لي

659
00:32:15,928 --> 00:32:17,427
كلا

660
00:32:17,428 --> 00:32:23,596
أنت تحاولبن أن تكوني الأبوين
الذين تشعرين بأنك لم تحظين بهم

661
00:32:23,598 --> 00:32:25,847
كلا، ماما أنصتي

662
00:32:25,848 --> 00:32:28,477
هذا ليس خطأك

663
00:32:28,478 --> 00:32:32,307
لا يهم خطأ من هذا

664
00:32:32,308 --> 00:32:36,017
ولكن (ناثانيال) وأولاءك الطلاب

665
00:32:36,018 --> 00:32:38,307
ليسوا أطفالك

666
00:32:38,308 --> 00:32:42,017
وأنت لست والدتهم

667
00:32:42,018 --> 00:32:46,556
الشخص الوحيد الذي يتوجب
عليك حمايته من الآن فصاعداً

668
00:32:46,558 --> 00:32:49,307
هو أنتي (آنا مي)

669
00:32:52,212 --> 00:32:56,417
وإن لم يعجبهم الأمر
أرسليهم إلي

670
00:32:57,978 --> 00:33:02,556
سألقنهم درساً جيداً

671
00:33:06,268 --> 00:33:07,887
فليتبارك قلبك

672
00:33:15,450 --> 00:33:17,142
رائحتها تبدو مثله

673
00:33:17,144 --> 00:33:19,976
بطريقة جيدة أم سيئة؟

674
00:33:19,978 --> 00:33:21,597
بطريقة حزينة

675
00:33:23,428 --> 00:33:24,477
هل يجب علينا أن نجيب؟

676
00:33:24,478 --> 00:33:25,597
كلا

677
00:33:25,598 --> 00:33:27,198
يمكنني أسمعكم من خلال الباب

678
00:33:28,214 --> 00:33:29,754
نحن نحزن على صديقنا، ارحل

679
00:33:31,978 --> 00:33:33,977
جميعكم تعلمون كيف تفتحون الأقفال؟

680
00:33:33,978 --> 00:33:35,597
لقد استخدمنا مفتاح (لورل)، أيها الأخرق

681
00:33:35,598 --> 00:33:36,727
لم تمتلك (لورل) مفتاح؟

682
00:33:36,728 --> 00:33:38,177
لأنها عاشت هنا قبل (أشر)

683
00:33:38,178 --> 00:33:39,227
متى؟

684
00:33:39,228 --> 00:33:41,621
حسناً، هل هذه هي طريقتك
لصرف اللوم

685
00:33:41,623 --> 00:33:43,137
عما فعلته بـ(آشر)؟

686
00:33:48,268 --> 00:33:50,097
أعلم من تجربة شخصية

687
00:33:50,098 --> 00:33:51,807
أن نومك ليس ثقيلاً

688
00:33:51,808 --> 00:33:53,767
لذا، لربما علي أن أذهب للاستخبارات الفيدرالية
لاخبرهم بذلك

689
00:33:53,768 --> 00:33:56,347
مهلاً، هل عادت (لورل)؟

690
00:33:56,348 --> 00:33:57,597
كلا، لماذا؟

691
00:33:57,598 --> 00:34:00,807
لا شيء، سأترككم وشأنكم

692
00:34:02,928 --> 00:34:05,057
هذا كان غريباً، أليس كذلك؟

693
00:34:15,308 --> 00:34:17,637
أيها العميل (لانفورد)
أريد أن أعدل إفادتي

694
00:34:17,638 --> 00:34:18,887
مرة أخرى؟

695
00:34:18,888 --> 00:34:20,767
انظر، أظن أنني أعرف من قتل (أشر)

696
00:34:20,768 --> 00:34:22,267
كيف؟ -
لقد رأيتها تفعلها -

697
00:34:22,268 --> 00:34:23,387
هي؟

698
00:34:23,388 --> 00:34:24,637


699
00:34:24,638 --> 00:34:25,927


700
00:34:25,928 --> 00:34:27,187


701
00:34:27,188 --> 00:34:28,927


702
00:34:28,928 --> 00:34:30,517


703
00:34:30,518 --> 00:34:32,227


704
00:34:32,228 --> 00:34:33,807


705
00:34:33,808 --> 00:34:36,097


706
00:34:45,455 --> 00:34:46,865
(لورل كاستيو)

707
00:34:57,928 --> 00:34:59,557
كان يجب أن أعلم

708
00:34:59,558 --> 00:35:02,057
كيف

709
00:35:02,058 --> 00:35:04,847
اخبرني (نيت) أنه اكتفى من جميعنا

710
00:35:04,848 --> 00:35:07,557
أجل، أخبرني بهذا أيضاً

711
00:35:07,558 --> 00:35:09,517
لم أعتقد أن بإمكانه فعلها

712
00:35:09,518 --> 00:35:11,517
لن يتبقى منه الكثير
بمجرد أن أنتهي منه

713
00:35:11,518 --> 00:35:13,347
لا تقترب منه

714
00:35:13,348 --> 00:35:15,227
لا يمكن أن يعرف أننا نعلم

715
00:35:20,388 --> 00:35:23,137
اذهبوا

716
00:35:23,138 --> 00:35:24,477
أنقذوا أنفسكم

717
00:35:24,478 --> 00:35:26,057
كلا

718
00:35:26,058 --> 00:35:29,927
انصتوا، كنت على وشك أن أترككم
لذا اذهبوا و اختفوا

719
00:35:29,928 --> 00:35:31,888
...نحن نقول كلا

720
00:35:33,848 --> 00:35:37,137
لأنه دائماً كنا نحن الثلاثة معاً

721
00:35:47,058 --> 00:35:51,868
يريدون أن يلاحقونني
وينعتونني بأنني مفتعلة حرائق؟

722
00:35:51,870 --> 00:35:54,032
حسناً من الأفضل أن يكونوا
على استعداد، لأننا سنحرق

723
00:35:54,034 --> 00:35:57,266
كل واحد من هؤلاء العهرة للأرض

724
00:36:08,978 --> 00:36:11,137
ما الخطب الآن؟ -
لا شيء -

725
00:36:11,138 --> 00:36:14,017
فريقي التقني عثر على شيء
أعتقد أنكم قد ترغبون بمشاهدته

726
00:36:14,018 --> 00:36:15,928
تفقدي بريدك الالكتروني

727
00:36:19,228 --> 00:36:20,228
سأفتحه

728
00:36:24,348 --> 00:36:26,137
هذا أنا

729
00:36:26,138 --> 00:36:29,597
هذا ليس ما أردت أن يحدث

730
00:36:29,598 --> 00:36:31,927
ولكن علي أن أقول

731
00:36:31,928 --> 00:36:34,847
أنا لستُ آسفاً على ما فعلته

732
00:36:34,848 --> 00:36:36,475
لقد اخترت عائلتي

733
00:36:36,477 --> 00:36:40,306
ولربما هذا يجعل مني
شخصاً أخرق وضعيف

734
00:36:40,308 --> 00:36:44,636
ولكنني أحبهم

735
00:36:44,638 --> 00:36:46,387
وأنا أحبكم أيضاً

736
00:36:46,388 --> 00:36:47,540
وأنا أعني ذلك حقاً

737
00:36:47,542 --> 00:36:51,747
ولهذا أحتاجكم أن تسمعونني بوضوح

738
00:36:53,058 --> 00:36:55,137
كلكم فقدتم من كنتم حقاً

739
00:36:55,138 --> 00:36:57,460
يمكنني قول هذا
لأن الأمر حصل لي أيضاُ

740
00:36:57,462 --> 00:37:01,266
كلنا وقعنا في شيء أكبر منا جميعاً

741
00:37:01,268 --> 00:37:04,017
ولكن ما زال هنالك خير بكم

742
00:37:04,018 --> 00:37:05,807
و(كونر)

743
00:37:05,808 --> 00:37:09,767
أعني، كنت أظن أن الشباب المثليين
غريبن إلى أن قابلتك

744
00:37:09,768 --> 00:37:13,973
وبعدها قمت بالقرار العظيم
بأن تتزوج (أوليفر)

745
00:37:14,928 --> 00:37:17,887
لقد أريتماني
كيف يبدو الحب الحقيقي

746
00:37:17,888 --> 00:37:20,477
و (ماكيلا)

747
00:37:20,478 --> 00:37:22,137
(ماكيلا)

748
00:37:22,138 --> 00:37:25,887
أحبك كثيراً

749
00:37:25,888 --> 00:37:29,017
سأظل أحبك دوماً

750
00:37:29,018 --> 00:37:31,227
لهذا السبب طلبت منك أن تتزوجينني

751
00:37:31,228 --> 00:37:33,927
ليس لكونها طريقة حمقاء لتحمينا

752
00:37:33,928 --> 00:37:37,188
بل لأني أحبك

753
00:37:38,353 --> 00:37:41,375
كثيراً لدرجة أنني أتمنى
أن أستطيع انقاذك

754
00:37:41,377 --> 00:37:43,057
من كل الأشياء السيئة
التي ستحدث

755
00:37:49,518 --> 00:37:51,427


756
00:37:51,428 --> 00:37:52,918
أين كنتي؟
اتصلت بك 10 مرات

757
00:37:52,920 --> 00:37:54,928
لا يهم، أنا هنا الآن

758
00:37:56,728 --> 00:37:58,137
من أنت؟

759
00:37:58,138 --> 00:38:00,097
أليس هذا ملحق البناء؟

760
00:38:00,098 --> 00:38:02,097
ارسلي لي نسخة عن ملف (وينتربوتوم) الليلة

761
00:38:02,098 --> 00:38:03,847
لا مشكلة

762
00:38:03,848 --> 00:38:05,307
مهلاً، كيف علموا بالأمر؟

763
00:38:05,308 --> 00:38:06,517
لقد أخبرتهم

764
00:38:06,518 --> 00:38:08,517
لا تصرخي علي، فقط أخرجيني من هنا

765
00:38:08,518 --> 00:38:10,187
حسناً، أين تريد أن تذهب؟

766
00:38:10,188 --> 00:38:12,687
إلى منزل والدتي

767
00:38:12,688 --> 00:38:14,687
هيا بنا

768
00:38:20,594 --> 00:38:22,926
علي أن أعيد شيء
إلى جاري أولاً

769
00:38:22,928 --> 00:38:23,927
بسرعة

770
00:38:25,388 --> 00:38:26,427
ستنتظرين هنا؟

771
00:38:26,428 --> 00:38:28,017
أجل

772
00:38:42,039 --> 00:38:44,351
أنا فقط أريدكم أن تتخطوا هذا الأمر

773
00:38:44,353 --> 00:38:46,625
وتحصلوا على المستقبل الذي تستحقونه

774
00:38:46,627 --> 00:38:47,729


775
00:38:47,731 --> 00:38:50,293
المستقبل الذي نستحقه كلنا

776
00:38:53,699 --> 00:38:55,346
المستقبل الذي جئنا لكلية الحقوق من أجله

777
00:38:55,348 --> 00:38:58,727
المستقبل الذي يمكننا أن
نجعل من هذا العالم مكاناً أفضل

779
00:39:17,388 --> 00:39:18,971


780
00:39:18,973 --> 00:39:21,745
لأنني لازلت أعتقد أن بإمكانكم جميعاً
 أن تكونوا هؤلاء الأشخاص

781
00:39:21,747 --> 00:39:25,349
ما زال بإمكانكم جميعاً القيام بالقرار الصحيح

782
00:39:25,351 --> 00:39:27,083
وأنا هنا لأساعدكم لفعله

783
00:39:27,085 --> 00:39:29,777
فقط افعلوا ما هو صحيح

784
00:39:29,779 --> 00:39:31,761
لأنني أعدكم، أنكم ستشعرون بحال أفضل بكثير

785
00:39:31,763 --> 00:39:34,387
عندما تفعلون الصواب

786
00:39:34,388 --> 00:39:36,347
اظن أنني أردت أن أخبركم كل هذا وحسب

787
00:39:36,348 --> 00:39:40,576
لكي تتمكنوا من فهمي

788
00:39:40,578 --> 00:39:42,770
أو على الأقل تحاولوا

789
00:39:42,772 --> 00:39:46,977
فقط
لا تكرهوني

790
00:39:54,978 --> 00:39:56,688
تفضلي

791
00:39:59,388 --> 00:40:01,427
لـ (آشر)

792
00:40:01,428 --> 00:40:04,347
لم أقل هذا لك

793
00:40:04,348 --> 00:40:08,267
وأظن أنني متأخر

794
00:40:08,268 --> 00:40:13,426
ولكن شكراً لكونك مضحكاً ومرحاً

795
00:40:13,428 --> 00:40:17,726
ولكل الخبز والرقصات

796
00:40:17,728 --> 00:40:19,477
و النكات السيئة

797
00:40:19,478 --> 00:40:22,927
ولأنك شخص أخرق

798
00:40:22,928 --> 00:40:27,156
..لقد جعلت جحيم حياتنا محتملاً، وأنا

799
00:40:27,158 --> 00:40:30,636
لم أعلم كم أحتاجك حقاً

800
00:40:30,638 --> 00:40:33,597
إلى أن رحلت

801
00:40:33,598 --> 00:40:35,387
ليقول أحدكم شيء ما

802
00:40:35,388 --> 00:40:36,807
نحن نحبك (آشر)

803
00:40:36,808 --> 00:40:38,188
كثيراً -
نخبكم -

804
00:40:42,598 --> 00:40:43,986
يا أصحاب، افتحوا

805
00:40:43,988 --> 00:40:46,927
هل تمزح معنا؟ اذهب بعيداً -
توقف عن مطاردتنا -

806
00:40:46,928 --> 00:40:48,248
أعلم من قتل (آشر)

807
00:40:53,478 --> 00:40:54,847
ما الذي قلته؟

808
00:40:54,848 --> 00:40:57,687
أعلم من قتل (آشر)

809
00:40:57,688 --> 00:40:58,927
(لورل كاستيو)

810
00:41:01,638 --> 00:41:02,638
بمن تتصل؟

811
00:41:02,639 --> 00:41:04,977
العميل المسؤول عن القضية

812
00:41:04,978 --> 00:41:07,017
استدعي العميل (بولوك) إلى هنا

813
00:41:11,228 --> 00:41:12,887
سمعت أنك أردت رؤيتي؟

814
00:41:12,888 --> 00:41:15,187
سيد (مادوكس)
هذه العميلة (بولوك)

815
00:41:15,188 --> 00:41:17,807
نقطة التواصل مع (آشر) في هذا المكتب

816
00:41:17,808 --> 00:41:20,347
(غابريل) يعتقد أنه رأى
قاتل (ميلستون)

817
00:41:20,348 --> 00:41:22,018
حقاً؟

818
00:41:25,928 --> 00:41:28,517


819
00:41:39,808 --> 00:41:40,888
من؟

820
00:41:42,268 --> 00:41:43,887
إنهم الاستخبارات الفيدرالية
