﻿1
00:01:49,320 --> 00:01:51,110
‫نعم

2
00:01:56,862 --> 00:01:59,262
‫متى أصبحت انعزالياً؟

3
00:01:59,705 --> 00:02:05,515
‫- هل استقررت أنت واليهودي؟
‫- اليهودي رب أسرة بالفطرة

4
00:02:05,591 --> 00:02:09,231
‫يبحث عن الأثاث في الكاتالوغات ليل نهار

5
00:02:10,956 --> 00:02:14,276
‫السيدة (إلزورث) معجزة عشرة أيام

6
00:02:15,961 --> 00:02:21,801
‫تنهض وتعمل بلا توقف، ستلتقي
‫(هيرست) اليوم هي والسافل (إلزورث)

7
00:02:21,887 --> 00:02:24,207
‫اعتقدت أن ذلك كان سيبعدها

8
00:02:24,289 --> 00:02:27,539
‫- دعوة (هيرست)؟
‫- إنها فكرة السيدة الألمعية

9
00:02:31,537 --> 00:02:35,707
‫عندي حجة كافية
‫إذا أردت أن أزورها وأثني عزيمتها

10
00:02:35,781 --> 00:02:37,741
‫لا تتدخلي

11
00:02:40,025 --> 00:02:45,275
‫يا إلهي يا (آل)!
‫كأنها تضرم النار في نفسها

12
00:02:48,834 --> 00:02:54,484
‫لا أستطيع أن أتخيل أن ذلك السافل
‫أثر فيك أو أنك تتراجع

13
00:02:54,560 --> 00:02:57,560
‫- لم تطلق الرصاصة الأخيرة بعد
‫- المنصة قادمة

14
00:03:03,529 --> 00:03:08,179
‫يا إلهي! انظر إلى (وو)
‫فقد صوابه في (سان فرانسيسكو)

15
00:03:08,253 --> 00:03:10,173
‫أتظنين أنه تزوج تلك الزنجية؟

16
00:03:11,697 --> 00:03:13,697
‫إنني أتحدث عن بزته

17
00:03:13,779 --> 00:03:15,669
‫سيد (بلازانوف)

18
00:03:15,741 --> 00:03:17,661
‫سيد (ميريك)

19
00:03:35,400 --> 00:03:37,200
‫يا للهول!

20
00:03:38,283 --> 00:03:40,923
‫أنا لا أتحدث إليك

21
00:03:41,206 --> 00:03:43,326
‫من ذلك؟

22
00:03:43,729 --> 00:03:47,019
‫خروج دنيء من (فيرجينيا سيتي)

23
00:03:47,092 --> 00:03:52,052
‫بلا "وداعاً (جاك)"
‫ولا "بعد إذنك"، ولا شيء

24
00:03:52,137 --> 00:03:54,507
‫هل لاحظت أن هناك من يلاحقني؟

25
00:03:54,580 --> 00:03:56,500
‫هل هؤلاء نحن هناك؟

26
00:03:56,582 --> 00:04:02,462
‫أجل عزيزتي، هؤلاء نحن
‫سأرتب أمرنا بعد لحظات

27
00:04:02,548 --> 00:04:03,548
‫حضرة الكونتيسة

28
00:04:03,629 --> 00:04:06,199
‫سأبقى إلى أن يتم إنزال البزات

29
00:04:06,271 --> 00:04:09,311
‫هذا مثير للإعجاب
‫الحد الأدنى من اللباقة فقط

30
00:04:09,394 --> 00:04:12,754
‫"مرحباً، كيف حالك؟
‫اليوم أكثر حراً من الثلاثاء"

31
00:04:12,918 --> 00:04:15,968
‫الجملة الأخيرة يمكن أن تكون أكثر من اللازم

32
00:04:18,323 --> 00:04:20,123
‫العمة (لو)

33
00:04:23,809 --> 00:04:26,019
‫سعدت برؤيتك

34
00:04:26,532 --> 00:04:29,412
‫وجبات (هيرست) على وشك أن تتحسن

35
00:04:30,616 --> 00:04:32,976
‫تفضلي بالدخول، تفضلي

36
00:04:38,904 --> 00:04:41,224
‫اذهبي من هنا، كوني بالقرب من اليهودي

37
00:04:41,306 --> 00:04:47,276
‫إذا كان (إلزورث) يبلغك بأمر الأرملة
‫دعيه يستمر في ذلك ويفعل نفس الشيء بي

38
00:04:47,352 --> 00:04:49,392
‫ذلك أفضل

39
00:04:54,680 --> 00:04:59,800
‫ذوق كبير منك أن تأتي إلي
‫عندما ظننت أنني سآتي إليك

40
00:04:59,885 --> 00:05:05,095
‫بما أنني أشعر أنني بخير، اعتقدت أنك
‫ستوافق على أن الرياضة قد تكون مفيدة لي

41
00:05:05,170 --> 00:05:10,930
‫هل يؤكد فحصك لي شكوكي حول صحتي؟

42
00:05:11,016 --> 00:05:15,066
‫أجل، يبدو أنك تعافيت تماماً

43
00:05:15,140 --> 00:05:17,620
‫يسرني أنني تعافيت

44
00:05:18,824 --> 00:05:21,304
‫وأن أعرف أن حكمي المنطقي
‫يمكن الاعتماد عليه

45
00:05:21,386 --> 00:05:26,556
‫إلا أنني أنصحك بألا تتسرعي في الأمور

46
00:05:26,632 --> 00:05:32,632
‫هل يكتمل أي لقاء بيننا يا دكتور
‫قبل أن أستشيرك في أمر ما؟

47
00:05:32,718 --> 00:05:35,648
‫هل أخذت الدواء كله الذي أعطيتك إياه؟

48
00:05:35,721 --> 00:05:37,881
‫ما الذي تلمح إليه يا دكتور (كوكران)؟

49
00:05:37,963 --> 00:05:42,483
‫لا ألمح إلى شيء سيدة (إلزورث)
‫إنني أطرح عليك سؤالاً

50
00:05:43,408 --> 00:05:47,018
‫تخلصت من الدواء الذي أعطيتني إياه

51
00:05:47,092 --> 00:05:50,412
‫بما أنني أعرف أن عندي
‫نقطة ضعف تجاهه من دون أن آخذه كله

52
00:05:50,496 --> 00:05:51,096
‫فهمت

53
00:05:51,176 --> 00:05:57,866
‫تبدو غير قادر على اعتباري
‫شخصاً طبيعياً لا ينقصه شيء

54
00:05:57,943 --> 00:06:03,623
‫أعتبرك كذلك بالضبط سيدتي
‫وذلك يعني أن لك حدوداً مثل الباقين منا

55
00:06:03,709 --> 00:06:09,519
‫وأنا أحثك ألا تطلبي من نفسك
‫أكثر مما هو معقول

56
00:06:09,595 --> 00:06:13,635
‫وأضيف ملاحظتي في أن رفض التأقلم

57
00:06:13,719 --> 00:06:19,449
‫يكون أحياناً عرضاً عند النساء
‫يدل على الشفاء غير الكامل مما عانيته أنت

58
00:06:20,806 --> 00:06:23,406
‫- تقول هذا كطبيب؟
‫- أجل

59
00:06:23,489 --> 00:06:27,499
‫- ليس كناقد أو لائم لي
‫- لا

60
00:06:29,254 --> 00:06:34,054
‫شكراً إذاً يا دكتور وعمت صباحاً

61
00:06:39,384 --> 00:06:43,624
‫لن تحصل على أي طعام يا سيد (هيرست)
‫إلى أن آخذ حذاءك

62
00:06:44,269 --> 00:06:46,759
‫ها هو، ها هو

63
00:06:47,713 --> 00:06:50,953
‫ولا ملعقة واحدة إلى أن أنظفه

64
00:06:52,037 --> 00:06:53,157
‫قذر

65
00:06:53,238 --> 00:06:55,208
‫شخص من أبناء الحدود
‫يعيش هنا أيتها العمة (لو)

66
00:06:55,280 --> 00:06:57,800
‫حيث أذهب
‫ليس هناك أحد من أبناء الحدود

67
00:06:57,883 --> 00:07:00,283
‫فأنا أجلب معي بعض المعايير

68
00:07:02,488 --> 00:07:08,178
‫اشتقت إلى (ميسوري) يا عمة (لو)
‫ألم يكن العالم في أوج نضوجه هناك؟

69
00:07:08,253 --> 00:07:11,933
‫- ألم تبد الطيور تغرد بشكل مختلف؟
‫- أشبه بأنها تعني ما تغرده

70
00:07:12,017 --> 00:07:13,937
‫أشبه بأنها تعني ما تغرده أنت تفهمين هذا

71
00:07:14,019 --> 00:07:16,909
‫لا أفترض أن عندك زوجاً آخر سرياً

72
00:07:17,623 --> 00:07:20,823
‫- أنت تعرفين أنني لا أكذب
‫- سأنظفه بالفرشاة مباشرة إذاً

73
00:07:22,868 --> 00:07:28,078
‫أمنت لك سكناً هنا في البناء
‫عمة (لو) لا أقبل بأي ترتيب آخر

74
00:07:30,235 --> 00:07:33,315
‫هذا كرم كبير منك يا سيد (هيرست)
‫هذه شجاعة كبيرة

75
00:07:33,398 --> 00:07:38,128
‫- هلا تمشيت وشاهدت المخيم
‫- سأتمشى إلى حيث مطبخي

76
00:07:39,044 --> 00:07:40,444
‫كان حرياً بي أن أعرف أنك ستقولين ذلك

77
00:07:40,526 --> 00:07:43,006
‫- تريد ذلك الطعام، أليس كذلك؟
‫- أريده في الحقيقة

78
00:07:43,088 --> 00:07:45,538
‫ويعرفون في الطابق السفلي من هو السيد

79
00:07:45,931 --> 00:07:48,451
‫أهذا المكان هنا مكان غني
‫سيد (هيرست)؟

80
00:07:49,414 --> 00:07:51,614
‫غني جداً جداً

81
00:07:52,658 --> 00:07:56,868
‫قد يكون أغنى مكان رأيته على الإطلاق

82
00:07:57,943 --> 00:08:00,463
‫أعتقد أن بإمكاننا
‫أن نعيش من دون تلك الطيور إذاً

83
00:08:08,594 --> 00:08:12,434
‫أهم نقاط أساسية في رحلتك يا (وو)

84
00:08:13,839 --> 00:08:16,169
‫لأنني لن أتمكن من اللحاق بك على كل حال

85
00:08:16,642 --> 00:08:18,122
‫(وو)

86
00:08:18,844 --> 00:08:22,364
‫- (سان فرانسيسكو)
‫- تبدو كالأحمق الكبير

87
00:08:22,488 --> 00:08:24,978
‫إذا لم يكن أحد قد أخبرك بالحقيقة

88
00:08:25,050 --> 00:08:28,570
‫(وو)، (سان فرانسيسكو)، (هيرست)

89
00:08:28,654 --> 00:08:33,614
‫أنت في (سان فرانسيسكو)
‫تجمع العمال لـ(هيرست)

90
00:08:34,259 --> 00:08:36,629
‫متى في القريب العاجل؟

91
00:08:37,262 --> 00:08:40,102
‫العديد من الصينيين من موظفي (هيرست)

92
00:08:46,071 --> 00:08:50,191
‫مرحباً، مرحباً...
‫العديد من الصينيين يأتون إلى هنا...

93
00:08:51,717 --> 00:08:53,517
‫متى؟

94
00:08:54,840 --> 00:08:56,600
‫10 أيام

95
00:08:57,202 --> 00:08:59,162
‫10 أيام يا (وو)

96
00:08:59,845 --> 00:09:02,885
‫سافل ذكي
‫عد وقد تعلمت المزيد من الإنكليزية

97
00:09:04,690 --> 00:09:12,330
‫عندما أرتب أموري، ستعطي المعلومات
‫التي عندك لـ(هيرست) في جلسة

98
00:09:12,417 --> 00:09:16,747
‫كي نتمكن من معرفة موقفه مني

99
00:09:16,822 --> 00:09:20,022
‫(وو)، و(هيرست) و(سويرنجن)

100
00:09:20,105 --> 00:09:22,225
‫وعلى (سويرنجن) أن يلعب دور المترجم

101
00:09:22,307 --> 00:09:27,197
‫فهو الوحيد المتمكن من اللغتين في المخيم

102
00:09:31,356 --> 00:09:35,286
‫(تشانغ كو)، أأنا محق أم مخطىء؟

103
00:09:36,201 --> 00:09:38,401
‫(تشانغ كو)

104
00:09:40,686 --> 00:09:43,206
‫وسأعلمك بموعد الاجتماع

105
00:09:50,215 --> 00:09:52,135
‫أهلاً بك في ديارك يا (وو)

106
00:09:57,182 --> 00:10:00,702
‫إنها غطرسة، لا أكثر ولا أقل

107
00:10:00,786 --> 00:10:03,946
‫أرجوك، لا تستعمل الألفاظ النابية
‫وأنت تتحدث إلي

108
00:10:04,029 --> 00:10:10,359
‫أرجوك، أعتذر عن لغتي
‫أطلب إليك أن تفهمي قصدي

109
00:10:11,116 --> 00:10:13,116
‫لا يبدو لي أن هناك غطرسة

110
00:10:13,198 --> 00:10:17,088
‫في السعي وراء حل منصف
‫وله فائدة مشتركة مع السيد (هيرست)

111
00:10:17,162 --> 00:10:20,282
‫وفري عليه تلك الورقة
‫التي فيها أفكارك الجميلة

112
00:10:20,365 --> 00:10:21,965
‫أخبريه بالثمن الذي تريدين أن تبيعي فيه

113
00:10:22,047 --> 00:10:24,457
‫لأن (هيرست) لا يسمح لشركائه
‫أن يضعوا السياسة

114
00:10:24,530 --> 00:10:28,050
‫لم أدرك أنك كنت على هذا الاطلاع الحميمي
‫على أساليب عمله

115
00:10:28,814 --> 00:10:31,574
‫أرجوك، لا تتذاكي معي
‫خاصة في هذا الشأن

116
00:10:31,657 --> 00:10:35,187
‫هذا الشأن يا سيد (إلزورث) يتعلق بمنجمي

117
00:10:35,260 --> 00:10:37,420
‫بماذا يتغير بغير ذلك؟

118
00:10:38,143 --> 00:10:39,183
‫عفواً

119
00:10:39,264 --> 00:10:44,954
‫سألتقي السيد (هيرست)
‫يسرني إذا اخترت أن ترافقني

120
00:10:45,030 --> 00:10:47,670
‫لست شخصاً يفوت عليه حادث قطار

121
00:10:49,074 --> 00:10:53,714
‫لكن إذا كنت لا تستطيع منع نفسك
‫من معاملتي كطفلة، أفضل ألا تأتي مطلقاً

122
00:10:55,921 --> 00:10:59,521
‫حسن يا سيدة (إلزورث)، حسن

123
00:11:00,005 --> 00:11:01,885
‫فارغة

124
00:11:04,409 --> 00:11:05,859
‫أأنت متأكد من أنك لا تريد
‫أن أعمل هنا في الخلف يا سيدي؟

125
00:11:05,931 --> 00:11:08,611
‫لو أنني أردت أن تعمل هنا في الخلف
‫لعملت هنا في الخلف

126
00:11:08,694 --> 00:11:10,614
‫اعمل هناك

127
00:11:11,977 --> 00:11:16,267
‫يخطر لي يا (آل)، وبما أن معرفتكما
‫أنت وهو ببعض جيدة كما يبدو

128
00:11:16,341 --> 00:11:20,621
‫الفسحة المستحقة
‫للسيد (لانغريش) لترتيبات سكنه

129
00:11:20,706 --> 00:11:23,186
‫قد تجعلني أسمعك تتحدث عنه

130
00:11:23,268 --> 00:11:25,878
‫ألم تتساءل قط أنك إذا عبرت عن نفسك
‫بشكل مباشر أكثر يا (ميريك)

131
00:11:25,951 --> 00:11:28,031
‫قد يكون وزنك أقل؟

132
00:11:28,113 --> 00:11:29,753
‫لا أرى في ذلك أي منطق كان

133
00:11:29,835 --> 00:11:32,635
‫لا أريد أن أتحدث عن (لانغريش)
‫إنه يثير توتري

134
00:11:32,718 --> 00:11:35,888
‫- حول ماذا؟
‫- لا أستطيع أن أقول حول ماذا

135
00:11:35,961 --> 00:11:40,401
‫ذلك النوع، النوع الذي لا تعرف بالضبط
‫كيف تشعر حياله هو الذي يثير توترك

136
00:11:41,967 --> 00:11:46,097
‫أيها الشاب، أرى أنك تبقي الذئب بعيداً

137
00:11:47,252 --> 00:11:49,172
‫(جاك)

138
00:11:49,815 --> 00:11:53,735
‫(جون لانغريش) يا سيدي العامل غير مهذب

139
00:11:53,819 --> 00:11:57,109
‫(إيه دبليو ميريك)، سيد (لانغريش)
‫ناشر جريدة (ديدوود بايونير)

140
00:11:57,903 --> 00:12:01,943
‫- ذلك هو سبب الهالة التي أراها فوقك
‫- هبت العاصفة الثلجية باكراً اليوم

141
00:12:02,027 --> 00:12:04,477
‫يتحدث إليك وكأنه يعرفك

142
00:12:04,550 --> 00:12:06,830
‫أنا والسيد (سويرنجن) نعرف بعضنا

143
00:12:06,912 --> 00:12:11,352
‫- صديقان جديدان، مخيمان قديمان
‫- الفوز النادر

144
00:12:11,436 --> 00:12:16,446
‫سفك الدماء مفرط دائماً
‫كلما زاد عمق الضرر كان ذلك أفضل

145
00:12:31,296 --> 00:12:33,416
‫بصراحة يا (ريتشاردسون)

146
00:12:33,499 --> 00:12:39,229
‫كما أتخيلك تبحث عن التوت واليرقانات
‫وتصطاد الحشرات بلسانك الدبق

147
00:12:40,065 --> 00:12:41,945
‫أشعر بفزع معين

148
00:12:42,027 --> 00:12:43,747
‫ما الذي تقصده؟

149
00:12:43,829 --> 00:12:48,079
‫ستطردون أيها الأحمق
‫في غمضة عين كما أرى

150
00:12:48,153 --> 00:12:52,153
‫عندما تصل منصة ما من اتجاه مختلف
‫وفيها بديلي

151
00:12:52,838 --> 00:12:53,998
‫ما الخطأ الذي اقترفناه؟

152
00:12:54,079 --> 00:13:00,809
‫ما يدعو للمفاجأة هو أن خطأك
‫يجب ألا يعد نتيجة الغباء الشديد

153
00:13:00,886 --> 00:13:06,096
‫بل أنك أبيض وذكر ولست بديناً إلى حد مقزز

154
00:13:06,171 --> 00:13:08,251
‫أما بالنسبة إلى خطئي

155
00:13:08,333 --> 00:13:14,543
‫فأتساءل إذا كان يكمن في اللباقة المفرطة
‫والحماس لإرضاء الآخرين

156
00:13:15,821 --> 00:13:17,621
‫اذهب من هنا أيها الظربان، اذهب

157
00:13:17,743 --> 00:13:19,583
‫انصرف، انصرف

158
00:13:20,265 --> 00:13:21,265
‫سيد (هيرست)

159
00:13:21,346 --> 00:13:23,586
‫(فارنوم)، هل عندك
‫دقيقة من الوقت لنتحادث؟

160
00:13:23,669 --> 00:13:30,919
‫عندي، إلا أنني أطلب إليك
‫أن تختصر وتبتعد عن الرفقة الكاذبة

161
00:13:33,839 --> 00:13:37,649
‫تعال يا (هيرست)، لقد رأيت الإثيوبية
‫ومن يمكن ألا ينتبه لها؟

162
00:13:37,763 --> 00:13:40,243
‫وحتى وهي تحل محل (ريتشاردسون)

163
00:13:40,325 --> 00:13:47,295
‫أتساءل أي شخص ومن أي أصل
‫غريب فاسد وضعته في مكاني؟

164
00:13:48,854 --> 00:13:51,974
‫لم أفكر في استبدالك، هل تريد أن أفعل؟

165
00:13:54,660 --> 00:13:58,020
‫يبدأ العالم بالرقص أمام عيني

166
00:13:58,103 --> 00:14:01,503
‫أما بالنسبة إلى (ريتشاردسون)
‫ستحل العمة (لو) محله

167
00:14:01,587 --> 00:14:06,677
‫لكن بإمكانه الاستمرار في القيام بما يقوم به
‫أياً كان دون تخفيض في الأجر

168
00:14:06,792 --> 00:14:09,832
‫يا لها من نتيجة مفاجئة ومرضية!

169
00:14:10,155 --> 00:14:12,635
‫دفع له حتى الثلاثاء
‫ذلك الرجل دفع له حتى الثلاثاء

170
00:14:14,560 --> 00:14:17,640
‫بما أنني ضمنت
‫موافقتك على خططي للتوظيف

171
00:14:17,723 --> 00:14:21,963
‫أتساءل الآن إذا كان بإمكاني الحصول
‫على المعلومات التي أتيت من أجلها

172
00:14:22,047 --> 00:14:23,687
‫والمتعلقة بالسيدة (إلزورث)

173
00:14:23,769 --> 00:14:26,739
‫أنا تحت تصرفك

174
00:14:29,975 --> 00:14:35,985
‫منذ بعض الوقت
‫ومن دون الاقتراب منها مباشرة

175
00:14:36,061 --> 00:14:40,941
‫سعيت ومن دون أن أنجح
‫أن أوجد صلة مع السيدة (إلزورث)

176
00:14:41,026 --> 00:14:42,586
‫إنها صعبة المنال

177
00:14:43,148 --> 00:14:46,398
‫كانت في السابق ضعيفة أمام المخدرات
‫وهي آثمة جنسياً

178
00:14:46,472 --> 00:14:49,672
‫رغم أنني أقسمت على عدم إعطاء التفاصيل

179
00:14:51,957 --> 00:14:58,647
‫والآن، وبملء إرادتها كما يبدو
‫تحدد موعداً للقاء بي

180
00:14:58,724 --> 00:15:03,124
‫ما يدفعني للتساؤل
‫أي تغيير في وضعها حثها على ذلك

181
00:15:03,208 --> 00:15:05,898
‫سأدرس الأمر يا سيدي بحماس وعلى الفور

182
00:15:05,971 --> 00:15:07,931
‫- أنت لا تعرف
‫- لا أعرف حالياً

183
00:15:08,013 --> 00:15:09,933
‫أرسلهم إلى الأعلى عندما يصلون إلى هنا

184
00:15:10,015 --> 00:15:12,615
‫أستطيع أن أنشد معرفة ذلك
‫بإمكاني أن أعطي ذلك الأولوية

185
00:15:12,698 --> 00:15:14,138
‫أرسلهم إلى الأعلى فحسب

186
00:15:14,219 --> 00:15:19,669
‫حسن يا سيدي واسمح لي
‫أن أعبر عن سروري لاستمرار علاقتنا

187
00:15:34,359 --> 00:15:36,129
‫- لم لا تهتم بالضرب على الآلة الكاتبة؟
‫- عفواً؟

188
00:15:36,201 --> 00:15:38,561
‫الضرب على الآلة الكاتبة
‫ألا تضرب على الآلة الكاتبة لتطبع كلماتك؟

189
00:15:38,644 --> 00:15:40,924
‫كنت أرجو أن أنال من السيد (لانغريش)...

190
00:15:41,006 --> 00:15:45,736
‫أريد حديثاً مسترسلاً بيننا يا سيد (ميريك)
‫أين أجدك عما قريب؟

191
00:15:45,811 --> 00:15:48,571
‫- بإمكاننا أن نتحدث الآن إذا أردت...
‫- لا، ليس الآن أيها الشاب

192
00:15:48,654 --> 00:15:53,414
‫ليس على الفور، لكن قريباً، قريباً جداً

193
00:15:53,499 --> 00:15:56,229
‫أين هو مسكنك، كي أتحداك؟

194
00:15:56,822 --> 00:15:59,662
‫- مسكني بجوار (ذا جيم)
‫- رائع

195
00:15:59,745 --> 00:16:01,185
‫يمكن أن تتحداني هناك في أغلب الأوقات

196
00:16:01,266 --> 00:16:02,506
‫حسن

197
00:16:02,588 --> 00:16:05,918
‫شكراً، شكراً جزيلاً
‫سررت جداً بلقائك يا سيدي

198
00:16:06,472 --> 00:16:08,032
‫المخيم محظوظ بوجودك فيه

199
00:16:08,113 --> 00:16:12,233
‫- أبداً، أنت تعرف ذلك
‫- هيا الآن يا (ميريك)، اذهب

200
00:16:12,798 --> 00:16:16,648
‫مثابر لا يعرف الكلل أو الملل
‫مزحة من ذلك النوع بالذات

201
00:16:16,722 --> 00:16:18,442
‫والآن، سأخرج إلى الجهة الأمامية، آسف

202
00:16:18,524 --> 00:16:21,484
‫بإمكاني أن أخرج بذلك الاتجاه
‫لكنني... سوف...

203
00:16:24,690 --> 00:16:26,930
‫تبدو على خير ما يرام يا (جاك)

204
00:16:27,813 --> 00:16:32,573
‫عدم تعلمي شيئاً هو الذي يحافظ على شبابي

205
00:16:33,819 --> 00:16:37,309
‫تفضلي، أرجو أن تسامحاني
‫على الفوضى العارمة

206
00:16:37,382 --> 00:16:44,752
‫يبدو أنني أضع أولوية كبرى
‫لفسح المجال لنفسي من تجميل المكان

207
00:16:45,831 --> 00:16:47,871
‫- المرطبات؟
‫- لا

208
00:16:48,514 --> 00:16:55,444
‫يجب أن أقول إنني أشعر الآن بأنني
‫رجل ناضج أصغر من صبي من (ميسوري)

209
00:16:56,281 --> 00:17:00,361
‫أتت عمتي (لو) إلى المخيم

210
00:17:00,446 --> 00:17:04,696
‫- هل زيارة عمتك مفاجأة؟
‫- لا، أبداً

211
00:17:05,771 --> 00:17:10,011
‫أتوقع أن تكون إقامتي هنا مقتضبة
‫تركتها في مسكن آخر

212
00:17:10,095 --> 00:17:14,215
‫- عمتك (لو) تنقب عن الذهب أيضاً؟
‫- عمتي هي طباختي الزنجية

213
00:17:14,299 --> 00:17:16,469
‫- فهمت
‫- طباخة رائعة جداً

214
00:17:16,542 --> 00:17:21,902
‫وطاغية طبعاً، فأفضلهن يكن
‫طاغيات دائماً أرتجف وأنا أمامها

215
00:17:22,107 --> 00:17:23,067
‫أحقاً؟

216
00:17:23,148 --> 00:17:27,758
‫بشأن حوارنا أيضاً
‫رغبتي قوية جداً في أن نصل إلى اتفاق

217
00:17:27,833 --> 00:17:32,433
‫لا تخيبي أمله، بما أنه يتصرف
‫وكأن عمره 12 سنة بوجود عمته في المخيم

218
00:17:32,518 --> 00:17:36,768
‫علمت أننا كنا في الوقت نفسه
‫في (كومستوك) يا سيد (إلزورث)

219
00:17:36,842 --> 00:17:38,922
‫- آسف لأننا لم نلتق...
‫- أي شيء لتحقيق ما يريد

220
00:17:39,044 --> 00:17:42,804
‫لا أهمية لما إذا كان ذلك صحيحاً
‫أو كم يداه ملطختان بالدماء

221
00:17:43,168 --> 00:17:46,458
‫- لا يخدم ذلك الكلام أي غاية
‫- ما الذي يفعله التحدث إلى قاتل؟

222
00:17:46,532 --> 00:17:49,212
‫أرفض توجيه الإهانة لي
‫في غرفتي يا سيد (إلزورث)

223
00:17:49,294 --> 00:17:54,904
‫- إلى أين نذهب لأفعل ذلك؟
‫- هل ستكون هنا عصر اليوم؟

224
00:17:55,501 --> 00:17:57,181
‫- ثمة جثث هنا
‫- أستطيع أن أكون بالتأكيد

225
00:17:57,262 --> 00:18:01,022
‫هدمت الجدران لإفساح المكان لهم
‫أرى كل واحد منهم

226
00:18:03,509 --> 00:18:06,719
‫- قد نتحادث فيما بعد إذاً
‫- سأتطلع إلى ذلك

227
00:18:06,792 --> 00:18:11,752
‫لا تتطلع إلى شيء فيما يتعلق بها
‫أيها السافل القاتل، هل تسمعني؟

228
00:18:11,957 --> 00:18:14,437
‫يسرني جداً أنني تعرفت إليك

229
00:18:32,698 --> 00:18:39,068
‫أدرك كما لم أدرك من قبل
‫مدى عمق شعورك تجاهه

230
00:18:39,144 --> 00:18:41,264
‫أنا أعرفه

231
00:18:41,346 --> 00:18:44,476
‫سـأقدم عرضي له

232
00:18:44,550 --> 00:18:46,510
‫لن تفعلي ذلك، لن أسمح بذلك

233
00:18:46,592 --> 00:18:53,872
‫تتصرف في غرفته كمهوس
‫وتؤكد الآن تفوقك؟

234
00:18:53,959 --> 00:18:56,369
‫أمنعك من ذلك، نعم

235
00:19:08,333 --> 00:19:10,813
‫أفترض أن هذا يسوي الأمر

236
00:19:13,258 --> 00:19:15,148
‫أعرفه

237
00:19:15,661 --> 00:19:20,461
‫هل يمكنني أن أطلب إليك
‫أن تجلب (صوفيا) عندما توصلني إلى البيت

238
00:19:20,546 --> 00:19:23,786
‫هل تفهمين؟ بطرق لا يمكنك أنت فهمها

239
00:19:23,869 --> 00:19:32,839
‫سيد (إلزورث)، لا داعي لأن تبرر لي
‫فقد تكلمت زوجتك بثقة في ذلك الشأن

240
00:19:43,408 --> 00:19:46,658
‫انظر إلي، تحدث إلي

241
00:19:50,936 --> 00:19:54,986
‫قال إنهم أتوا في قفص
‫كان الحارس وراء (جوري)

242
00:19:56,822 --> 00:19:58,382
‫انتظر الحارس تغيير الهواء

243
00:19:58,464 --> 00:20:03,424
‫عند أول نفس من الأعلى، دفع (جوري)
‫على الجدار وأمسك بساقيه وقطعهما

244
00:20:03,869 --> 00:20:05,919
‫رأى هو ذلك؟

245
00:20:05,991 --> 00:20:10,351
‫كان (جوري) ينسق للأمر
‫لذلك السبب دفعوه على الجدار

246
00:20:13,158 --> 00:20:15,968
‫- نحن آسفون جداً
‫- ابتعد عنه

247
00:20:16,201 --> 00:20:18,761
‫اخرج، هيا، نفذ

248
00:20:22,327 --> 00:20:24,287
‫حادث

249
00:20:34,500 --> 00:20:37,500
‫يقول إن صديقاً آخر مات بطلق ناري
‫في حانة قبل 10 أيام

250
00:20:37,943 --> 00:20:39,423
‫في (ذا جيم)

251
00:20:39,505 --> 00:20:41,505
‫تحدث الصديق عن النقابة أيضاً

252
00:20:41,587 --> 00:20:44,027
‫كان هو و(جوري) في الحانة
‫عندما أصيب بطلق ناري والآن ماتا

253
00:20:44,109 --> 00:20:46,519
‫يقول (ياسكو) إنه سيكون التالي

254
00:21:01,887 --> 00:21:05,497
‫قل لهما إن بإمكانهما أن يذهبا
‫عندما ينتهيان من البكاء

255
00:21:06,011 --> 00:21:09,531
‫اجعلهما يفهما
‫أنني كنت أتحدث إليه فقط

256
00:21:14,620 --> 00:21:19,100
‫هناك حفرة في الجدار الأمامي للبناء
‫يمكن أن يخرج منها في أي لحظة

257
00:21:19,224 --> 00:21:20,944
‫(هيرست)

258
00:21:21,467 --> 00:21:24,997
‫- لا أريد أن يرانا معاً
‫- هذا حكيم

259
00:21:29,074 --> 00:21:30,674
‫لحم مقدد

260
00:21:31,276 --> 00:21:34,316
‫قد يكون له طعم بشري يتبقى في الفم

261
00:21:36,161 --> 00:21:39,321
‫- المكان صارخ بالصينيين
‫- لا أحد يقترح مسرح أحداث هنا

262
00:21:39,404 --> 00:21:42,684
‫نراقب فقط، نخرجك من هنا

263
00:21:51,617 --> 00:21:55,067
‫زعيم الحي
‫ربح الحرب للسيطرة على المكان

264
00:21:58,464 --> 00:22:01,704
‫يأمل المرء أن تكون سنده وليس تابعه

265
00:22:04,830 --> 00:22:08,790
‫أنت أول من كشفت له
‫هذا الألم النابض يصل إلى الأعلى

266
00:22:09,475 --> 00:22:12,115
‫سيرافقني هذا إلى القبر

267
00:22:13,959 --> 00:22:15,689
‫أجل

268
00:22:19,805 --> 00:22:22,165
‫- هل تحيي الجميع برفعك القبعة؟
‫- الجميع

269
00:22:25,531 --> 00:22:27,211
‫صباح الخير

270
00:22:28,173 --> 00:22:31,293
‫تنقصنا الخردوات، نقدم طلباً

271
00:22:34,940 --> 00:22:40,700
‫كلاب، هكذا نحن بالنسبة إليه
‫ليضحك علينا بينما نطارد ذيولنا

272
00:22:43,589 --> 00:22:45,479
‫سأدون ذلك على كل حال

273
00:22:45,551 --> 00:22:51,911
‫حادثته (هيرست) المزيفة
‫سأقدمها له وأحذره

274
00:22:58,724 --> 00:23:03,684
‫أنا قلق على السيدة (إلزورث) يا (تريكسي)

275
00:23:03,769 --> 00:23:07,779
‫إذا كنت تقصد بقلقك
‫أنها تتعاطى المخدرات...

276
00:23:13,739 --> 00:23:16,229
‫- لا أظن أنها تفعل
‫- أنا أيضاً لا أظن ذلك

277
00:23:16,301 --> 00:23:17,901
‫لماذا تسأل إذاً إذا كانت تفعل؟

278
00:23:17,983 --> 00:23:22,823
‫لم أسأل إلا أنك اعتبرت
‫أنني أسأل عن ذلك...

279
00:23:22,908 --> 00:23:25,118
‫اطرح السؤال الذي تريده إذاً

280
00:23:25,511 --> 00:23:31,791
‫أخشى أن مزاجها متقلب

281
00:23:34,760 --> 00:23:37,560
‫أعتقد أنك تقصد أنها تتحدث بمرح؟

282
00:23:39,244 --> 00:23:43,084
‫مزاجها متقلب بشكل غير لائق

283
00:23:44,650 --> 00:23:48,770
‫أوافقك الرأي في قولك إنه متقلب

284
00:23:49,294 --> 00:23:52,614
‫أنا نفسي قلت ذلك هذا الصباح لشخص آخر

285
00:23:57,182 --> 00:24:01,942
‫هل أحرجك يا دكتور
‫إلى حد أن تحمر خجلاً؟

286
00:24:03,789 --> 00:24:07,919
‫أنت مصاب بنوبة يا دكتور، سأطفئها

287
00:24:25,851 --> 00:24:27,811
‫هذا جديد

288
00:24:29,575 --> 00:24:34,295
‫هذه المنطقة بكاملها حديثة

289
00:24:35,060 --> 00:24:38,620
‫منزل (إلزورث)، العقار الأغلى
‫بعد منزل (هيرست)، تلك المرأة

290
00:24:38,704 --> 00:24:41,944
‫ما نوع الألعاب التي تفضلها؟

291
00:24:42,027 --> 00:24:44,677
‫يا إلهي! أخبرتني ونسيت

292
00:24:44,750 --> 00:24:47,830
‫تمر على رجالها
‫كما يمر (شيرمان) على البحر

293
00:24:50,035 --> 00:24:51,755
‫أما هذا...

294
00:24:53,318 --> 00:24:55,088
‫لا أتذكر من يملك هذا

295
00:24:57,923 --> 00:25:00,123
‫ومن يملك هذه؟

296
00:25:01,447 --> 00:25:04,327
‫أعتقد أنها ملك للجميع

297
00:25:09,014 --> 00:25:13,974
‫منزل (بولوك)
‫الشريف اللعين شخص مجنون

298
00:25:21,386 --> 00:25:24,636
‫هذه لـ(سويرنجن) أيضاً سألفت نظره إليها

299
00:25:29,394 --> 00:25:31,674
‫سألفت نظره إلى كل شيء

300
00:25:36,361 --> 00:25:39,121
‫لا تتطلع إلى قدوم أحد عبر الجدار ليهتم بك

301
00:25:39,204 --> 00:25:41,244
‫ولا تحاول أيضاً أن تأتي إلى جانبي

302
00:25:41,326 --> 00:25:44,496
‫وإلا كانت تلك الخزانة
‫تاجاً على رأسك اليهودي

303
00:25:45,330 --> 00:25:50,010
‫- حسن
‫- من المفترض أن نقرأ أفكارك ونفهم قصدك

304
00:25:50,095 --> 00:25:51,815
‫أعني...

305
00:25:53,739 --> 00:25:55,949
‫- لا بأس
‫- اصمت

306
00:25:56,582 --> 00:26:00,382
‫"أرجوك لا تدخني"
‫تعني "أنا على باب الموت"

307
00:26:02,147 --> 00:26:03,867
‫بإمكانك أن تدخني

308
00:26:06,512 --> 00:26:12,392
‫أفضل أن تفعلي ذلك في الخارج

309
00:26:16,401 --> 00:26:18,761
‫أنت أحمق على كل حال

310
00:26:25,451 --> 00:26:29,771
‫لون القيح أصفر قاتم أكثر، بئساً!

311
00:26:29,855 --> 00:26:32,535
‫ما الذي تحدق إليه؟
‫ما إذا كان الحذاء بالمقاس المناسب؟

312
00:26:35,060 --> 00:26:37,220
‫وصلنا إلى المقر أيها الشاب

313
00:26:37,302 --> 00:26:39,702
‫هناك منطقة أخرى كاملة على الجانب الآخر

314
00:26:39,785 --> 00:26:41,545
‫إنني مرهق جداً

315
00:26:41,627 --> 00:26:44,997
‫بدأت هذا العمل وسأنهيه

316
00:26:45,751 --> 00:26:47,791
‫هذا السافل!

317
00:26:50,676 --> 00:26:53,716
‫ليس ذلك هو الانطباع الأول الذي آخذه

318
00:26:58,484 --> 00:27:00,364
‫مع الشكر من القلب

319
00:27:17,382 --> 00:27:20,822
‫بوجود هذه المتناقضات كلها
‫بين الإفادات يا سيد (بولوك)

320
00:27:20,906 --> 00:27:24,386
‫على أي أساس يمكن أن يمضي
‫لأي تحقيق قدماً بشكل مبرر

321
00:27:24,470 --> 00:27:28,630
‫أنا ألفت نظرك إلى الأمر
‫أميز نموذجاً في هذه الأحداث

322
00:27:31,196 --> 00:27:36,286
‫ما لم يكن هناك خرق للقانون
‫والذي تتمتع بسلطة تطبيق بنوده

323
00:27:36,361 --> 00:27:41,161
‫لماذا أهتم بنموذج ما تعرفه أو لا تعرفه؟

324
00:27:41,246 --> 00:27:43,046
‫هناك بند ضد القتل

325
00:27:43,128 --> 00:27:46,258
‫فقد الرجل ساقه في أسطوانة المنور
‫يحدث ذلك كثيراً

326
00:27:46,331 --> 00:27:49,091
‫علمت الآن أن عاملكم
‫الذي مات في (ذا جيم) الأسبوع الماضي

327
00:27:49,174 --> 00:27:51,054
‫قتله اثنان من حراسك

328
00:27:51,136 --> 00:27:53,656
‫أتحداك أن تثبت تلك الحادثة...

329
00:27:53,739 --> 00:27:56,989
‫والتي تحدثنا عنها نحن الاثنان
‫كانت جريمة قتل

330
00:27:57,062 --> 00:28:00,382
‫بينما في الصالون نفسه، قبل 9 أيام

331
00:28:00,466 --> 00:28:04,916
‫بينما ذبح اثنان من حراسي دون أي استفزاز

332
00:28:05,430 --> 00:28:08,550
‫وهناك اثنان آخران من حراسي
‫شاهدان على ذلك

333
00:28:08,634 --> 00:28:12,994
‫من المؤكد أن الحارسين الناجيين
‫قادران على إعطاء أسماء القتلة

334
00:28:13,078 --> 00:28:15,528
‫هل أطلب إليهما أن يقدما شكوى؟

335
00:28:20,766 --> 00:28:22,926
‫أنا ألفت نظرك إلى هذا

336
00:28:34,139 --> 00:28:36,989
‫هناك العديد من الناس الجدد
‫في المخيم يا سيد (ميريك)

337
00:28:37,062 --> 00:28:40,782
‫وعشنا وقتاً مليئاً بالأحداث
‫خلال فترة غيابك يا سيد (بلازانوف)

338
00:28:40,866 --> 00:28:44,716
‫علينا أنا وأنت أن نناقشها
‫في مشاويرنا المسائية

339
00:28:48,594 --> 00:28:49,754
‫حسن

340
00:28:49,835 --> 00:28:53,155
‫السلك الأساسي الملفوف
‫السلك الصناعي الملفوف

341
00:28:53,238 --> 00:28:57,808
‫رافعة درع جديدة، بطارية منفصلة، الإضافات

342
00:28:57,883 --> 00:29:01,603
‫كل المعدات الجديدة
‫التي أعلموني بأمرها في (شيكاغو)

343
00:29:01,727 --> 00:29:07,537
‫من دون كل تلك الابتكارات العديدة
‫سيكون الازدواج التفاضلي مستحيلاً

344
00:29:07,613 --> 00:29:09,573
‫الازدواج التفاضلي؟

345
00:29:09,695 --> 00:29:14,375
‫هل يمكنك أن تتكلم بصوت مرتفع
‫يا سيد (ميريك)؟

346
00:29:14,460 --> 00:29:16,940
‫يمكنني أن أتحدث بصوت منخفض

347
00:29:17,022 --> 00:29:20,702
‫سيتحدث (بلازانوف) بصوت مرتفع إذاً

348
00:29:21,867 --> 00:29:28,837
‫تابع التحدث بصوت منخفض
‫بينما يتحدث (بلازانوف) بصوت عال

349
00:29:28,914 --> 00:29:34,484
‫- من الآن وصاعداً، سأتكلم بصوتي المنخفض
‫- هاتان الرسالتان مرسلتان في الوقت نفسه

350
00:29:34,560 --> 00:29:38,400
‫عذراً، لا أستطيع أن أفهمك
‫عندما نتحدث كلانا في الوقت نفسه

351
00:29:38,484 --> 00:29:45,294
‫وتسجل في مكان آخر
‫بمعدات ذات حساسيات مناسبة

352
00:29:48,494 --> 00:29:52,054
‫حسن، أنا... لن أعطلك عن عملك

353
00:29:54,900 --> 00:29:56,580
‫سيد (ميريك)؟

354
00:29:58,063 --> 00:30:00,063
‫التقيت فتاة في (شيكاغو)

355
00:30:00,786 --> 00:30:03,066
‫أحقاً؟

356
00:30:03,669 --> 00:30:07,319
‫وأيضاً من أجل مشاويرنا

357
00:30:14,319 --> 00:30:18,129
‫بعد رؤيتي لك على شرفتك تلك الليلة
‫يا سيد (توليفر)، تتأمل في حياة المخيم

358
00:30:18,203 --> 00:30:20,403
‫اعتقدت أن الوقت حان لنتحدث

359
00:30:20,486 --> 00:30:23,606
‫يؤسفني أننا التقينا في هذه البيئة يا سيدي

360
00:30:23,849 --> 00:30:28,099
‫- مطلقاً
‫- لا، حدثت التغييرات هنا

361
00:30:28,173 --> 00:30:30,653
‫ليس هذا هو المكان المناسب الذي تراني فيه

362
00:30:30,776 --> 00:30:34,586
‫أنا متأكد من أن أي تغييرات تلمح إليها
‫ستتضح من خلال سلوكك

363
00:30:34,660 --> 00:30:36,660
‫بداية جديدة

364
00:30:37,342 --> 00:30:41,142
‫كم رجلاً سيكون شاكراً على تلك الفرصة؟

365
00:30:41,226 --> 00:30:44,186
‫هل ترغب في قول المزيد عن ذلك
‫أم أذكر ما أتيت من أجله؟

366
00:30:44,269 --> 00:30:46,919
‫أرجوك ، اذكر ما أتيت من أجله

367
00:30:46,992 --> 00:30:52,152
‫رسالتك من السيد (ولكوت) التي يذكر فيها
‫أنني على اطلاع على آثامه

368
00:30:52,237 --> 00:30:56,647
‫نعم، رسالة ذكرتها لك في حوار أندم عليه

369
00:30:56,722 --> 00:31:01,962
‫أتذكر أنك طلبت 5 بالمئة من أملاكي
‫وإلا تنشر محتويات الرسالة

370
00:31:02,047 --> 00:31:04,857
‫ما أنا نادم عليه بالضبط
‫وأجده الآن يستحق التوبيخ

371
00:31:04,930 --> 00:31:08,690
‫وأحمد الرب على أنك تنظر إلي نظرة جديدة

372
00:31:08,814 --> 00:31:12,854
‫حتى هذه المرحلة يا سيد (توليفر)
‫لا تعطيني انطباعاً مختلفاً مادياً

373
00:31:12,938 --> 00:31:15,748
‫- ما زلت تكذب وتخدع
‫- هذا ما لا أرجوه يا سيدي

374
00:31:15,861 --> 00:31:21,501
‫لكن أستطيع أن أفهم بالتأكيد
‫لماذا يعطيك ذلك الانطباع الثاني المادي

375
00:31:21,587 --> 00:31:25,477
‫هل أريك الرسالة التي معي
‫من السيد (ولكوت)؟

376
00:31:25,551 --> 00:31:30,991
‫ليس ذلك ضرورياً من وجهة نظري
‫تقول لي إنها معك وأصدقك

377
00:31:31,076 --> 00:31:35,606
‫ها هي، هلا قارنتها برسالتك
‫تتأكد من أنها أصلية

378
00:31:35,681 --> 00:31:36,681
‫ليس ذلك ضرورياً

379
00:31:36,762 --> 00:31:41,602
‫هل أقرأ لك بعض المقاطع ذات الصلة
‫من مقالة (ولكوت)

380
00:31:41,687 --> 00:31:44,857
‫حول طبيعتك وسلوكك المحتمل بعد موته؟

381
00:31:44,930 --> 00:31:52,250
‫تفصيله لتواطئك ومشاركتك في أعقاب جرائمه
‫والتخلص من الجثث وإلى ما هنالك؟

382
00:31:52,778 --> 00:31:56,148
‫ليست عندك رسالة من (ولكوت)
‫يا سيد (توليفر)

383
00:32:01,186 --> 00:32:04,226
‫- لنقل إن ذلك صحيح
‫- قلت ذلك تواً، لنسمعك تقوله أنت

384
00:32:06,071 --> 00:32:07,791
‫ليست عندي رسالة من السيد (ولكوت)

385
00:32:07,913 --> 00:32:09,553
‫- لم تكن عندك قط
‫- لم تكن عندي قط

386
00:32:09,635 --> 00:32:12,235
‫أنت كاذب ومبتز كبير

387
00:32:14,039 --> 00:32:18,169
‫- ماذا تريد؟
‫- أريدك أن تعمل عندي

388
00:32:24,129 --> 00:32:26,659
‫كيف كان مشواركما سيراً على الأقدام؟

389
00:32:27,613 --> 00:32:29,893
‫يبدو أنني أسير بشكل جيد

390
00:32:29,975 --> 00:32:33,055
‫- يبدو أنك انسجمت مع ذلك المتأنق
‫- لا بأس فيه

391
00:32:35,781 --> 00:32:39,021
‫رجل المسرح؟ (لانغريش)؟

392
00:32:41,587 --> 00:32:44,957
‫إنه مروج من الدرجة الأولى
‫بإمكاني أن أقول لك ذلك

393
00:32:45,030 --> 00:32:48,830
‫أنا لا أحضر المسرحيات
‫فلا أستطيع أن أتحدث عن قيمته كممثل

394
00:32:51,557 --> 00:32:57,127
‫يريد أن يقدم ليالي الهواة أيام الثلاثاء
‫حضرت الكثير منها

395
00:32:57,202 --> 00:33:00,842
‫في مدينة (فيرجينيا)
‫أطلق رجل الغازات مدة ساعة تقريباً

396
00:33:02,448 --> 00:33:04,938
‫لا يبدو ذلك هاوياً

397
00:33:06,972 --> 00:33:07,772
‫(بولوك)

398
00:33:07,853 --> 00:33:10,413
‫أخبر ذلك الصيني بأنني عندما
‫أريد الدخول إلى خزانة اللحم

399
00:33:10,496 --> 00:33:13,056
‫خير له أن يتعاون

400
00:33:13,138 --> 00:33:14,298
‫ما الذي فعله بدل ذلك؟

401
00:33:14,379 --> 00:33:16,749
‫قال (سويرنجن) وطردني

402
00:33:16,822 --> 00:33:20,422
‫- هل كنت تريد اختيار فتاة خاصة لك؟
‫- هل تمزح معي؟

403
00:33:21,186 --> 00:33:23,946
‫كنت أريد رؤية الرجل من (كورنويل)
‫الذي قتل هنا الأسبوع الماضي

404
00:33:24,029 --> 00:33:27,159
‫شرحت ذلك له، وفهمه جيداً

405
00:33:27,753 --> 00:33:31,153
‫هل ذهب إلى الزاوية ورفع قماش القنب؟

406
00:33:32,878 --> 00:33:36,128
‫- نعم، ذهب إلى حيث هناك قنب
‫- كان القتيل تحتها

407
00:33:36,201 --> 00:33:39,321
‫ذلك هو ركننا في بناء (وو)

408
00:33:41,647 --> 00:33:46,337
‫سبب تأخير (وو) في التعاون
‫هو أنه لم يعرف أن القتيل كان هناك

409
00:33:47,292 --> 00:33:52,772
‫بزته السخيفة أخذت عقلي
‫ففاتني أن أخبره

410
00:33:54,019 --> 00:33:58,029
‫- أريد تلك الجثة
‫- سأعمل على تسليم (وو) للجثة

411
00:34:01,547 --> 00:34:04,187
‫أعطى (هيرست) أمراً بقتل رجل آخر
‫من (كورنويل) في مكان إقامته

412
00:34:04,269 --> 00:34:07,159
‫لمحاولته التنسيق
‫النقابة يعتبرون ذلك حادثاً

413
00:34:07,513 --> 00:34:11,513
‫ما الذي يدفعك للظن أن خيراً
‫سيأتي من مواجهة (هيرست) الآن؟

414
00:34:11,597 --> 00:34:15,127
‫- إنه يقتل الناس الآن
‫- هل تشعر بأنه سيغادر قريباً؟

415
00:34:15,200 --> 00:34:18,760
‫- ليست التكتيكات والتوقيت المشكلة
‫- هذا ما تقوله أنت

416
00:34:24,009 --> 00:34:28,539
‫إذا كانت خنازيره أكلت تلك الجثة
‫سيكون (وو) وجبتها التالية

417
00:34:28,614 --> 00:34:30,454
‫اجعله يفهم ذلك

418
00:35:06,251 --> 00:35:10,051
‫"شيز آمي" (كوبريدج)

419
00:35:11,777 --> 00:35:16,067
‫إنني أروي خضار الأولاد
‫لم نعد نزاول تلك المهنة

420
00:35:16,141 --> 00:35:17,941
‫جيد جداً

421
00:35:20,145 --> 00:35:22,785
‫بناء جميل، أهو متين؟

422
00:35:22,868 --> 00:35:24,268
‫اذهب الآن

423
00:35:36,161 --> 00:35:41,121
‫أعتذر عن الوضع غير المريح
‫بينك وبين زوجي

424
00:35:41,206 --> 00:35:44,816
‫عزيزتي (فيبي)، السيدة (هيرست)
‫وعلى شاكلة زوجك السيد (إلزورث)

425
00:35:44,890 --> 00:35:48,410
‫الحديث معها سار في معظم المواضيع

426
00:35:48,494 --> 00:35:52,014
‫لكنها تجد الأخرى غير مناسبة لها مطلقاً

427
00:36:01,627 --> 00:36:05,557
‫- هلا تسمع عرضي يا سيد (هيرست)
‫- طبعاً

428
00:36:10,395 --> 00:36:15,685
‫أنا مستعدة لأن أبيعك 49 بالمئة
‫من أرض التنقيب التي أملكها، مقابل...

429
00:36:15,761 --> 00:36:22,561
‫وأنا هنا أضغط على نفسي
‫بالطبع، لكن من أجل المفاوضات

430
00:36:22,648 --> 00:36:26,178
‫سأقبل بـ5 بالمئة من حصتك في الهضاب

431
00:36:26,251 --> 00:36:30,571
‫سيكون لك حق المرور عبر أملاكي
‫لنقل ذهبك الخام

432
00:36:30,656 --> 00:36:35,026
‫دون أية قيود إلا إذا تدخل في عملية تنقيبي

433
00:36:35,100 --> 00:36:42,060
‫طبعاً وبأجر منفصل، أرغب في الحصول
‫على حق المرور لنقل ذهبي الخام

434
00:36:42,548 --> 00:36:44,718
‫هل انتهيت؟

435
00:36:45,591 --> 00:36:47,911
‫أجل، انتهيت

436
00:36:47,993 --> 00:36:57,963
‫عرضك مدروس جيداً، لكن أخشى
‫أن صفات مشاركة الأقلية تنقصني

437
00:36:58,163 --> 00:37:00,843
‫كما قلت، هذه هي الأفكار الأساسية...

438
00:37:00,926 --> 00:37:04,936
‫الرجل السوقي يسأل قبل المضي قدماً

439
00:37:05,010 --> 00:37:10,530
‫إذا كنت تطلبين إليه
‫أن يخرج سكينه ويخصي نفسه أمامك

440
00:37:13,459 --> 00:37:17,349
‫ما الذي تجده
‫يجردك من رجولتك في أفكاري؟

441
00:37:17,422 --> 00:37:22,782
‫لا أستطيع أن أقدم تفسيرات مثبتة
‫يا سيدة (إلزورث)، بما أنني لست مخصياً

442
00:37:22,868 --> 00:37:26,198
‫أي تفاصيل تهينني وما السبب

443
00:37:26,271 --> 00:37:32,471
‫فعرضك يهينني بكامله
‫إنه غير مناسب لطبيعتي مطلقاً

444
00:37:37,963 --> 00:37:40,803
‫- حسن
‫- هلا سمعت عرضي المعاكس

445
00:37:40,886 --> 00:37:43,846
‫- لا أظن ذلك يا سيدي
‫- اسمعيه يا سيدة (إلزورث)

446
00:37:43,929 --> 00:37:49,579
‫- دعيني أذكر لك مبلغاً لشراء ممتلكاتك
‫- لن أسمع ذلك يا سيد (هيرست)

447
00:37:50,616 --> 00:37:52,376
‫دعني أخرج

448
00:37:53,378 --> 00:37:55,508
‫هل تريد أن أصرخ؟

449
00:37:55,941 --> 00:37:59,501
‫في هذه الساعة لا يكون الشارع العام آمناً

450
00:37:59,985 --> 00:38:04,875
‫هل تريدين مرافقاً يسير معك
‫إلى أن تظهر أضواء بيتك؟

451
00:38:06,111 --> 00:38:08,111
‫لا؟

452
00:38:09,755 --> 00:38:12,635
‫أنت متهورة يا سيدتي

453
00:38:15,641 --> 00:38:18,481
‫أنت تشبعين رغباتك

454
00:38:42,107 --> 00:38:44,837
‫تابع المراقبة، سأكنس هذا الجزء فيما بعد

455
00:39:31,076 --> 00:39:35,126
‫- هل كل شيء كما تحبانه؟
‫- رائع، شكراً

456
00:39:35,200 --> 00:39:37,640
‫- هل تناولتما عشاء فاخراً؟
‫- في الواقع، فعلنا

457
00:39:37,723 --> 00:39:40,643
‫- أشعر بالسرور، حضرة الكونتيسة؟
‫- كانت البزات مبتلة

458
00:39:40,726 --> 00:39:43,406
‫عجباً! هل تجففينها؟

459
00:39:43,489 --> 00:39:44,659
‫طبعاً تجففينها

460
00:39:44,730 --> 00:39:47,130
‫كم أنا ممل إلى حد كبير لأطرح هذا السؤال

461
00:39:47,212 --> 00:39:49,332
‫حركة أنيقة جديدة؟

462
00:39:50,776 --> 00:39:58,106
‫شركة (شايين وبلاك هيلز) للبرقيات
‫برقية للسيد... (لانغنشاير)

463
00:39:58,183 --> 00:40:00,063
‫- (لانغريش)
‫- (لانغريش)

464
00:40:00,145 --> 00:40:02,065
‫أنا هو

465
00:40:02,147 --> 00:40:04,187
‫- برقية
‫- نعم

466
00:40:11,597 --> 00:40:13,117
‫انتظر

467
00:40:18,564 --> 00:40:20,964
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

468
00:40:25,611 --> 00:40:27,131
‫- كم أعطيته؟
‫- دولاراً

469
00:40:27,212 --> 00:40:28,572
‫هذا كثير جداً

470
00:40:28,654 --> 00:40:32,654
‫(تشيسترون) و(بيليغارد)
‫في طريقهما من (شايين)

471
00:40:32,738 --> 00:40:34,788
‫بعد أن عانيا المصاعب الكبيرة؟

472
00:40:34,860 --> 00:40:37,860
‫عانيا إزعاجات لا توصف

473
00:40:37,943 --> 00:40:40,303
‫كانت المصاعب من (فورت كيرني)

474
00:40:41,707 --> 00:40:45,397
‫- سأخرج لتنفس الهواء
‫- هل أرافقك؟

475
00:40:46,472 --> 00:40:48,272
‫أنت أعلى مقاماً من المكان الذي سأذهب إليه

476
00:40:48,393 --> 00:40:50,233
‫على الأقل، هناك شيء ما أقل مني

477
00:40:50,676 --> 00:40:52,116
‫عمت مساء

478
00:40:52,638 --> 00:40:54,038
‫عمتم مساء

479
00:40:54,800 --> 00:40:56,920
‫- سيدتي
‫- سيدي

480
00:40:58,443 --> 00:41:00,203
‫طعام رائع

481
00:41:03,328 --> 00:41:08,098
‫عندنا سمك ولحم
‫ولا تعيري قائمة الطعام اهتماماً

482
00:41:16,421 --> 00:41:24,021
‫كم من التفكير أعرت والوقت
‫الذي استغرقته لكتابته وتحضيره ومراجعته

483
00:41:25,591 --> 00:41:33,351
‫بدأت أقرأ له عرضي، إلا أنني شعرت
‫بخوف متزايد من أنني أصدر أصواتاً فقط

484
00:41:33,679 --> 00:41:37,289
‫أخيراً، أجبرت نفسي على النظر إليه

485
00:41:37,362 --> 00:41:40,802
‫لأتأكد من أنني كنت أتحدث بذكاء
‫وبشكل مفهوم

486
00:41:40,886 --> 00:41:42,566
‫بت تعرفين الآن

487
00:41:44,610 --> 00:41:47,610
‫تجهم في وجهي كابن آوى

488
00:41:49,374 --> 00:41:52,214
‫هذا هو ما كنت سأريحك منه

489
00:41:52,297 --> 00:41:58,587
‫سخر من عرضي
‫قال إنني أخطأت تماماً في فهم طبيعته

490
00:41:58,664 --> 00:42:00,784
‫- وقد أخطأت
‫- نعم

491
00:42:02,468 --> 00:42:07,358
‫وهل كان هناك المزيد؟
‫بعد أن ابتسم ابن آوى؟

492
00:42:07,432 --> 00:42:12,032
‫بدا احتمال ذلك وارداً جداً
‫إلا أنه تركني أذهب أخيراً

493
00:42:12,117 --> 00:42:13,997
‫كان قد منعك؟

494
00:42:16,802 --> 00:42:21,162
‫شعرت بخوف شديد لا أستطيع أن أقول
‫إنني كنت متأكدة مما يحدث بالضبط

495
00:42:23,328 --> 00:42:27,418
‫ما الذي تقصدينه؟
‫هل حاولت أن تغادري ومنعك؟

496
00:42:27,533 --> 00:42:31,133
‫لا تستعمل لهجة الصوت تلك معي

497
00:42:32,738 --> 00:42:36,708
‫- أعتقد أنني أعرف ما يعنيه ذلك
‫- حقاً تعرف يا سيد (إلزورث)؟

498
00:42:36,782 --> 00:42:39,942
‫أنك حمقاء كبيرة، كدت تنالين ما تستحقينه

499
00:42:40,025 --> 00:42:46,115
‫وما هو ذلك العقاب؟ ولماذا أستحقه؟

500
00:42:52,437 --> 00:42:55,047
‫أردت فقط أن أحميك

501
00:42:55,641 --> 00:42:57,801
‫لا تستطيع

502
00:43:06,612 --> 00:43:09,172
‫كنت أتمنى أن تأكل ذلك في الخارج
‫يا سيد (هيرست)

503
00:43:10,576 --> 00:43:12,816
‫أردت أن أتأكد
‫من أن عندك كل ما تحتاجين إليه

504
00:43:12,898 --> 00:43:16,708
‫وأكثر والآن، رأيت بنفسك

505
00:43:16,782 --> 00:43:19,462
‫أنا حقاً لا أهتم لرأي الآخرين بي
‫يا عمتي (لو)

506
00:43:19,585 --> 00:43:21,705
‫وعليك أن تهتمي فقط برأيي أنا

507
00:43:22,267 --> 00:43:23,587
‫كم أكره هذه المخيمات!

508
00:43:23,669 --> 00:43:28,199
‫كل هذا الإذعان والتأقلم
‫مع أفكار الآخرين الخاطئة والغبية

509
00:43:28,273 --> 00:43:30,913
‫لا بد من أنه فاتني أنهم كانوا أفضل
‫في (سان فرانسيسكو)

510
00:43:30,996 --> 00:43:32,916
‫ليسوا كذلك، إنهم أسوأ حالاً

511
00:43:33,599 --> 00:43:35,049
‫لا أطيق (سان فرانسيسكو)

512
00:43:35,120 --> 00:43:37,040
‫لا تدع السيدة (هيرست)
‫تسمعك وأنت تقول ذلك

513
00:43:37,122 --> 00:43:39,082
‫إنها تعرف، إنها تعرف

514
00:43:41,166 --> 00:43:43,646
‫تعرف لماذا أغادر دائماً بهذه السرعة

515
00:43:44,650 --> 00:43:48,330
‫الحقيقة المرة هي أنني أفضل
‫أن أكون بمفردي أيتها العمة (لو)

516
00:43:48,413 --> 00:43:50,213
‫حراً أقوم بأعمالي

517
00:43:51,897 --> 00:43:55,067
‫- "الصبي الذي تتحدث الأرض إليه"
‫- ذلك هو اسمك الهندي

518
00:43:55,140 --> 00:43:56,860
‫هذا صحيح، أنت تتذكرين ذلك

519
00:43:57,903 --> 00:44:03,423
‫ذلك هو الحديث الوحي الذي يهمني
‫الأرض تقول لي أين أحفر فيها

520
00:44:10,836 --> 00:44:13,756
‫- رائع
‫- شكراً سيدي

521
00:44:22,808 --> 00:44:29,778
‫لم يسبق قط أن أكلت بطاطا بتلك النعومة
‫لا أعرف إذا سبق أن تناولتها بتلك النعومة

522
00:44:33,138 --> 00:44:35,268
‫لا يمكن أن تكون هذه الانتخابات دعابة

523
00:44:37,022 --> 00:44:40,142
‫المزيد من مطاردة ذيلنا ليضحك علينا

524
00:44:40,786 --> 00:44:43,426
‫- (هيرست)؟
‫- لا بد من أن تكون للمكاتب قيمة ما

525
00:44:48,914 --> 00:44:50,874
‫كيف تحل ذلك؟

526
00:44:53,919 --> 00:44:56,449
‫- بالقانون
‫- يا إلهي!

527
00:44:57,122 --> 00:45:01,562
‫عفواً، تبدو تلك طريقة أخرى
‫ليديرنا أمثاله...

528
00:45:03,328 --> 00:45:05,178
‫بالقانون

529
00:45:11,457 --> 00:45:13,577
‫من يريد الفراولة؟

530
00:45:18,504 --> 00:45:22,584
‫أرجو أن تعتبر هذا معياراً
‫لشدة حماسي وحبي للفضول

531
00:45:22,708 --> 00:45:24,598
‫نعم، نعم سيد (توليفر)

532
00:45:24,670 --> 00:45:27,590
‫أنت تريد أن تعرف واجباتك
‫وأنت في خدمتي

533
00:45:27,673 --> 00:45:30,993
‫أشق طريقي عبر القذارة لأعرف التفاصيل

534
00:45:31,597 --> 00:45:36,007
‫ستكون واجباتك
‫أن تجيب كالكلب عندما أناديك

535
00:45:36,081 --> 00:45:37,321
‫كالكلب؟

536
00:45:37,402 --> 00:45:44,002
‫سوء النية من طرفك في التعامل معي
‫أو الازدواجية أو المراوغة

537
00:45:44,089 --> 00:45:49,619
‫بالمختصر، السلوك الذي لا يرضيني
‫سيتسبب لك بصفعة على الوجه

538
00:45:50,496 --> 00:45:54,096
‫عندما تصفعك يد خبيرة

539
00:45:54,179 --> 00:46:01,109
‫يمكن أن تكون صفعة كتلك
‫أكثر إيلاماً ووجعاً حتى من معاناتك الحالية

540
00:46:01,827 --> 00:46:04,597
‫لا أشك في أن اليد ستكون خبيرة

541
00:46:04,710 --> 00:46:07,750
‫اكتشف السيد (سويرنجن) ذلك مؤخراً

542
00:46:08,433 --> 00:46:11,833
‫علمت أن ذلك كلفه إصبعاً

543
00:46:14,079 --> 00:46:19,409
‫لكن علي أن أقول أيضاً
‫إن الانزعاج في هذه الغرف عصر اليوم

544
00:46:19,485 --> 00:46:25,975
‫جعلني أوشك على قتل الشريف
‫واغتصاب السيدة (إلزورث)

545
00:46:26,972 --> 00:46:33,332
‫تعلمت مع مرور الوقت يا سيد (توليفر)
‫ويبدو أنني أنسى مراراً وتكراراً

546
00:46:33,418 --> 00:46:37,748
‫أن الارتياح المؤقت الذي يجلبه
‫علي التنفيس عن غضبي

547
00:46:37,823 --> 00:46:41,503
‫تعاني بسببه مصالحي على المدى البعيد

548
00:46:42,147 --> 00:46:49,197
‫سلوكي المناسب هو مع الأرض
‫في تعاملاتي مع الناس

549
00:46:49,274 --> 00:46:55,164
‫علي ألا أتعامل إلا مع الزنوج والبيض
‫الذين يطيعونني كالكلاب

550
00:46:58,203 --> 00:47:03,203
‫إذا لم يهبني الرب ذيلًا لأهزه
‫فلماذا يعطيني إياه؟

551
00:47:07,132 --> 00:47:14,052
‫(ساي)، سأعينك وكيلي الثاني
‫أيها القرد الوثني الصغير الذكي

552
00:47:18,063 --> 00:47:21,823
‫قف هناك يا (ريتشاردسون)
‫أنت تجلب الحظ للعمة (لو)

553
00:47:24,029 --> 00:47:26,399
‫إياكم أن تفعلوا ذلك جميعاً الآن

554
00:47:26,472 --> 00:47:28,432
‫أنا أتحدث بلسانكم

555
00:47:28,514 --> 00:47:33,474
‫أأنتم أذكياء؟ فخورون بهؤلاء الفراعنة؟

556
00:47:34,159 --> 00:47:37,569
‫"أحب طعامك كما أحب غروب الشمس
‫أيتها العمة (لو)"

557
00:47:37,643 --> 00:47:40,563
‫وهناك زنوج مكسورو الظهور في الحقول

558
00:47:41,326 --> 00:47:50,296
‫(جورج هيرست)، يحب التنقيب عن الذهب
‫وكأنه غرير منكب في أعمال البحث

559
00:47:50,375 --> 00:47:52,375
‫لم تعد هناك من حاجة
‫إلى شذرات الذهب أيضاً

560
00:47:52,458 --> 00:47:56,588
‫تجاوزنا مرحلة عدها
‫وذكر ذلك الرقم الكبير لإذهال الزنوج

561
00:47:56,662 --> 00:47:58,902
‫لتذكيرنا بأننا في العالم

562
00:48:03,068 --> 00:48:06,998
‫يبدو أنني فزت
‫هذا هو الهجوم الطبيعي بـ13 قطعة

563
00:48:08,674 --> 00:48:11,274
‫هل تريدون خلط الأحجار ثانية؟

564
00:48:15,681 --> 00:48:21,641
‫مظاهر صديقك الشرير غريبة
‫مظهر أشعث، فندق مهجور

565
00:48:21,727 --> 00:48:25,217
‫حفر تلك الحفرة في الجدار
‫قبل أن يعمل على يدي

566
00:48:25,290 --> 00:48:30,010
‫الأمريكيون! لا يخطر لهم أبداً
‫أن يجربوا النافذة

567
00:48:32,057 --> 00:48:34,097
‫سأخبرك بالحقيقة

568
00:48:35,981 --> 00:48:39,301
‫أبدأ بالتساؤل إذا لم أكن غريب أطوار

569
00:48:39,384 --> 00:48:44,344
‫ترى ما يثير إعجابك في الذكر السافل
‫أكثر مما أدركت حتى هذه اللحظة؟

570
00:48:44,429 --> 00:48:47,679
‫لكنني لم أنشد بعد ذبح (هيرست)

571
00:48:47,753 --> 00:48:53,113
‫الطموح والبساطة المباركة في الأفعال
‫لا تعطي الارتياح دائماً

572
00:48:53,198 --> 00:49:00,528
‫ليس عندي طموح أكثر
‫من التجارة لصالحي والعودة مرة في اليوم

573
00:49:01,206 --> 00:49:02,726
‫هراء!

574
00:49:03,208 --> 00:49:09,698
‫شيء بهذا الترتيب لن ترغب
‫في رؤيته يدر أو يتحول إلى رماد

575
00:49:10,816 --> 00:49:13,456
‫سأراه كذلك إذا اضطررت إلى ذلك

576
00:49:14,299 --> 00:49:17,349
‫وأتجنبه إذا استطعت

577
00:49:24,269 --> 00:49:25,959
‫طابت ليلتك يا (آل)

578
00:49:26,712 --> 00:49:28,432
‫طابت ليلتك

579
00:49:29,715 --> 00:49:33,035
‫لا أستطيع تحمل إلا قلة قليلة من الناس

580
00:49:34,399 --> 00:49:37,089
‫من حسن حظي أننا التقينا ثانية

581
00:49:39,084 --> 00:49:41,724
‫لا تسىء تفسير هذا

582
00:49:43,569 --> 00:49:45,499
‫حسن يا (جاك)

