﻿1
00:01:48,834 --> 00:01:50,344
‫من هناك

2
00:01:50,631 --> 00:01:52,031
‫حسن

3
00:02:58,498 --> 00:03:01,018
‫آخر الأخبار

4
00:03:01,221 --> 00:03:02,741
‫إني أعجز عن الفهم

5
00:03:02,863 --> 00:03:05,833
‫ما دمت أنا الأكثر تأثراً غير منزعجة
‫فلماذا تنزعج أنت؟

6
00:03:05,946 --> 00:03:08,986
‫قد أكون منزعجاً لسبب يختلف عما تحسبينه

7
00:03:09,189 --> 00:03:11,309
‫سامحني إن حسبت السبب الذي أبديته إذاً

8
00:03:11,471 --> 00:03:15,601
‫إني لا أوافق على التغيير يومياً
‫عند وجوب نقل المدرسة

9
00:03:15,716 --> 00:03:16,836
‫تحدث إلى المسؤولين عن المسرح إذاً

10
00:03:16,957 --> 00:03:19,797
‫إن ما يزعجني هو قبولك
‫بالأمر المجهول من دون جدال

11
00:03:19,920 --> 00:03:22,960
‫لسبب ما يواصل المسؤولون عن المسرح
‫تأجيل انتقالهم

12
00:03:23,083 --> 00:03:27,573
‫لا أريد أن يشعر الصغار
‫بأنهم يتركون مكان تعلمهم خاوياً

13
00:03:27,688 --> 00:03:29,848
‫إني أريدهم أن يتركوه
‫كمكان ذي حياة جديدة

14
00:03:29,970 --> 00:03:32,370
‫- حسن يا (مارثا)
‫- ما الفائدة من الجدال معهم؟

15
00:03:32,492 --> 00:03:33,852
‫- حسن
‫- يبدو أنك استيقظت...

16
00:03:33,974 --> 00:03:35,744
‫على نية حدوث جدال بيننا

17
00:03:36,056 --> 00:03:40,456
‫ولا تزعم أنك كنت سعيداً بنتيجة
‫اجتماعك مع الرجال الآخرين في المخيم

18
00:03:40,621 --> 00:03:43,821
‫هل نمت ليلة أمس بلطفك المعهود؟

19
00:03:44,665 --> 00:03:47,585
‫أرجو أن تسامحيني إذاً حباً بالرب

20
00:03:54,474 --> 00:03:56,564
‫أرجو أن تسامحيني

21
00:04:08,649 --> 00:04:10,049
‫طاب صباحك

22
00:04:13,934 --> 00:04:15,864
‫- كيف تلقى (هيرست) الرسالة؟
‫- لا أدري

23
00:04:16,016 --> 00:04:17,816
‫وهل نشرت الصحيفة؟

24
00:04:18,258 --> 00:04:20,898
‫أعتقد أنك لا تعرف الكثير
‫أليس كذلك يا (سول)؟

25
00:04:22,062 --> 00:04:23,942
‫أعتقد أني لا أعرف

26
00:04:25,465 --> 00:04:27,185
‫هل تريد الشجار؟

27
00:04:47,928 --> 00:04:51,288
‫قطاع طرق، نصبوا لنا كميناً على بعد أميال

28
00:04:51,451 --> 00:04:52,451
‫هل أصيب أحد؟

29
00:04:52,573 --> 00:04:55,023
‫أسقط الأوغاد شجرة لتسد الطريق

30
00:04:55,215 --> 00:04:58,615
‫وعندما بلغناها أخذوا بإطلاق النار
‫من حافة متن الجبل

31
00:04:59,019 --> 00:05:01,339
‫كنا سنفقد الصندوق الثمين
‫بالتأكيد أيها الشريف

32
00:05:01,461 --> 00:05:04,221
‫لولا قيامهما بإطلاق النار للتغطية علينا

33
00:05:05,305 --> 00:05:07,505
‫يا للروعة! يا للروعة!

34
00:05:07,948 --> 00:05:09,308
‫يا للروعة! صحيح يا (وايت)؟

35
00:05:09,469 --> 00:05:11,789
‫أود أن أدعوكما لاحتساء شراب

36
00:05:12,152 --> 00:05:14,522
‫كلانا موافقان بالتأكيد

37
00:05:14,835 --> 00:05:16,475
‫هل أصبتما أحداً؟

38
00:05:16,797 --> 00:05:18,517
‫لا، كنا نحاول إبعادهم فحسب أيها الشريف

39
00:05:18,639 --> 00:05:20,159
‫كم كان عددهم؟

40
00:05:20,601 --> 00:05:21,721
‫اثنان أو ثلاثة

41
00:05:21,922 --> 00:05:26,492
‫سمعت أحدهم يصرخ قائلاً، لقد أصبتهم
‫كانوا يختبئون ويستترون خلف أشجار

42
00:05:27,487 --> 00:05:31,727
‫ما رأيك في أن تدخل وتشرب معهم
‫لنكمل أنا والشريف حديثنا؟

43
00:05:32,573 --> 00:05:34,013
‫حسن

44
00:05:39,059 --> 00:05:41,099
‫إن شقيقي الصغير يعتبرني بطلاً

45
00:05:42,062 --> 00:05:43,342
‫ما اسمك؟

46
00:05:43,463 --> 00:05:46,833
‫أنا (وايت) والذي يدخل ليشرب
‫هو (مورغان إيرب)

47
00:05:47,948 --> 00:05:52,228
‫كنت رجل قانون في (دودج سيتي)
‫وقبل ذلك في (ويتشيتا)

48
00:05:53,033 --> 00:05:54,683
‫ولكني لا أنشد عملاً مشابهاً هنا

49
00:05:54,955 --> 00:05:57,395
‫- ما الذي تنشده؟
‫- إننا نعمل في تجارة الأخشاب

50
00:05:57,558 --> 00:05:59,278
‫أنت وشقيقك؟

51
00:06:02,082 --> 00:06:04,812
‫- ما اسمك؟
‫- (سيث بولوك)

52
00:06:05,926 --> 00:06:06,966
‫تشرفنا

53
00:06:07,047 --> 00:06:10,367
‫هناك شخص يود دعوتك لاحتساء شراب

54
00:06:11,532 --> 00:06:14,012
‫- إنه في الحانة
‫- حسن

55
00:06:16,737 --> 00:06:21,057
‫هل أطلب تقديم ماء وطعام لخيول
‫هذين السيدين المحترمين أيها الشريف؟

56
00:06:23,463 --> 00:06:26,553
‫كعمدة؟ كشكر من المخيم؟

57
00:06:29,910 --> 00:06:35,480
‫الواحد تلو الآخر
‫كيلا يقوما بجرك إلى موت تستحقه

58
00:06:44,284 --> 00:06:45,854
‫تباً!

59
00:06:47,447 --> 00:06:49,207
‫هذه أنا يا (جاين)

60
00:06:49,489 --> 00:06:51,409
‫إن كنت تريدين السرير، فأنا ذاهبة

61
00:06:52,092 --> 00:06:55,502
‫لا تذهبي إلى أي مكان بسببي
‫إني أنام على الأرض على أي حال

62
00:06:58,458 --> 00:07:01,098
‫يجب أن تجدي فاكهة من أجل
‫الوجبة الخفيفة الصباحية لصغار المدرسة

63
00:07:01,221 --> 00:07:04,951
‫لقد نهضت، نهضت، نهضت
‫سأذهب من هنا

64
00:07:07,788 --> 00:07:09,348
‫لم لا تبقين؟

65
00:07:09,910 --> 00:07:14,840
‫لدي أعمال طوال النهار
‫عذراً منك إن أصدرت صوتاً

66
00:07:26,126 --> 00:07:28,206
‫هل ستعودين فيما بعد؟

67
00:07:31,892 --> 00:07:33,812
‫هذا محتمل، محتمل

68
00:07:36,296 --> 00:07:39,336
‫إني أجهل المكان الذي أبلغه كل يوم

69
00:07:49,990 --> 00:07:54,960
‫بما أني لن أسمح بتصرفات شريرة
‫أو عدم نظافة في هذا المنزل

70
00:07:55,355 --> 00:08:01,755
‫ابحثي عن قصدي بالتحديد في (رومانز)
‫واحد من 24 إلى 64

71
00:08:02,082 --> 00:08:07,732
‫تباً لك هذا اليوم وفي اللحظة الحالية!

72
00:08:12,172 --> 00:08:13,732
‫يجب أن أذهب

73
00:08:14,855 --> 00:08:16,775
‫سأنتقل من هذا المكان السقيم

74
00:08:17,057 --> 00:08:20,137
‫إني لن أفعل ذلك، إني لن أفعل ذلك
‫فأنا لم أنتقل إليه أساساً

75
00:08:22,623 --> 00:08:24,913
‫والآيات التالية...

76
00:08:37,518 --> 00:08:40,198
‫لا تعتبر أنه قد عرض عليك عمل هنا
‫ليلة أمس

77
00:08:40,521 --> 00:08:44,281
‫فتتجول لتتعرف على المكان
‫وتعتقد أنها حقيقة الوضع

78
00:08:51,732 --> 00:08:55,862
‫لعلك رفضت لأنك اعتقدت أنك
‫تستحق أن تكون شريكاً في التجارة

79
00:08:56,176 --> 00:08:58,536
‫وسيكتب اسمك على اللافتة كإنسان

80
00:08:59,179 --> 00:09:02,579
‫وكأنه لا فرق بين البشر والحيوانات

81
00:09:04,905 --> 00:09:07,905
‫لدي عمل، ثم سأذهب إلى (سان فرانسيسكو)

82
00:09:09,029 --> 00:09:12,469
‫إننا لن نصبح سواسية أبداً
‫بوجود لافتة أو بعدم وجودها

83
00:09:12,913 --> 00:09:18,483
‫وحتى إن أدرجت اسمك على التوقيع
‫فإننا سنظل نعرف الحقيقة رغم ذلك

84
00:09:22,923 --> 00:09:24,853
‫وغد أسود سقيم!

85
00:09:25,485 --> 00:09:28,405
‫يعتزم الرحيل من دون موافقتي

86
00:09:35,415 --> 00:09:38,175
‫إنه لن يرحل من دون سرج طبعاً

87
00:09:40,260 --> 00:09:43,340
‫لن يرحل إن أخفيت سرجه

88
00:09:43,463 --> 00:09:48,353
‫ريثما يكشف أساليب السحر الأسود
‫التي يعتمدها (هوستيتلر)

89
00:09:48,909 --> 00:09:54,349
‫فالاعتبارات لا تبقى في ذهن الرجل

90
00:09:54,595 --> 00:09:57,515
‫إلى أن يعيش في خشية من معاقرة الشراب

91
00:10:09,970 --> 00:10:13,610
‫ما الذي تقصده بتلك النظرة؟

92
00:10:14,294 --> 00:10:18,104
‫أنه سيتجاوز خططي ويشتري سرجاً جديداً؟

93
00:10:24,064 --> 00:10:28,194
‫إذاً لا أعتقد أنك ستمانع
‫أن تتعلق الخطة المحسنة

94
00:10:28,308 --> 00:10:33,028
‫بأن تسير من دون حدوة خلفية
‫إلي بحافرك الآن

95
00:10:36,917 --> 00:10:38,437
‫هيا

96
00:10:44,164 --> 00:10:45,854
‫أحسنت

97
00:10:46,567 --> 00:10:53,887
‫ثرثر وانتقد إلى أن يلوح حل عن قريب

98
00:10:54,454 --> 00:10:56,824
‫لتصبح عنيداً عندئذ

99
00:10:57,297 --> 00:11:03,537
‫الآن وللمرة الأخيرة، إلي بحافرك

100
00:11:13,754 --> 00:11:15,964
‫تأتي خلسة كلص

101
00:11:16,316 --> 00:11:20,436
‫لا يمكنني أن أنتظر ابنك بعد الآن
‫احتفظي بهذا المال

102
00:11:20,881 --> 00:11:23,681
‫يسعدني أنك انتظرته تلك الفترة

103
00:11:24,084 --> 00:11:25,494
‫إن عدم كون الأمر من شأني

104
00:11:25,606 --> 00:11:28,966
‫لن يمنعني من سؤالك عن نتيجة
‫حديث ابنك مع (هيرست)

105
00:11:29,489 --> 00:11:33,009
‫سيلتقي (أوديل) في مدينة (نيويورك)
‫مع شخص يعمل عند السيد (هيرست)

106
00:11:33,173 --> 00:11:35,343
‫ويعود برفقته إلى (ليبيريا)

107
00:11:36,456 --> 00:11:39,936
‫يقول (أوديل)
‫إنه لو أراد السيد (هيرست) لآذاه هنا

108
00:11:40,060 --> 00:11:42,020
‫ليرى الألم الذي سببه

109
00:11:42,382 --> 00:11:45,232
‫لقد أنجبت أسود ذكياً
‫أليس كذلك أيتها العمة (لو)؟

110
00:11:45,506 --> 00:11:47,626
‫هل تعتبر كلامك هذا منطقياً؟

111
00:11:48,629 --> 00:11:51,469
‫إنه أكثر منطقية
‫من كل ما قلته مذ تعلمت التحدث

112
00:11:52,633 --> 00:11:55,803
‫لا أعتقد أنه يوجد مكان
‫يحمي صغيراً من الخطر

113
00:11:55,956 --> 00:11:59,516
‫لو كنت أعرف مكاناً لأبقيته لنفسي

114
00:12:00,000 --> 00:12:01,800
‫وهل يمكنني أن أعد من أجلك
‫طعاماً لتأخذه؟

115
00:12:01,922 --> 00:12:05,012
‫- طعام لذيذ وفيه لحم
‫- هيا، قف إلى جانبي

116
00:12:05,526 --> 00:12:08,086
‫- سأساعدك في هذا
‫- أشكرك سيدي

117
00:12:12,533 --> 00:12:15,663
‫أنا وهو هناك، ذراعي اليمنى القوية

118
00:12:16,016 --> 00:12:18,656
‫إلى جانب (توم نوتال)
‫الذي يدير حانة (نمبر تين)

119
00:12:18,819 --> 00:12:20,819
‫كنا أول مشغلين في هذا المخيم

120
00:12:20,941 --> 00:12:22,421
‫وإذاً؟

121
00:12:22,863 --> 00:12:26,553
‫قلب الورقة الأولى
‫باع الكمية الأولى من الشراب وذهب

122
00:12:26,907 --> 00:12:31,267
‫قطاع الطرق، حسب الرواية
‫لا يعملون في هذه التلال

123
00:12:31,552 --> 00:12:37,122
‫ولكن عند رحيلي، إن كان ذلك صحيحاً
‫فإنه يفسر سبب اهتمامي بما تقوله

124
00:12:37,277 --> 00:12:38,237
‫وإذاً؟

125
00:12:38,358 --> 00:12:41,758
‫وإذاً، تفضل وأخبرني إذاً

126
00:12:42,643 --> 00:12:49,413
‫كنا أنا وشقيقي في المكان مصادفة
‫وأعقنا أشخاصاً مجهولين كانوا يطلقون النار

127
00:12:51,291 --> 00:12:52,891
‫هذا كل شيء

128
00:12:54,454 --> 00:12:58,664
‫أذنان منبسطتان وملاصقتان للرأس
‫أنف خال من الدمل

129
00:12:58,859 --> 00:13:01,499
‫متواضع جداً، بطل حقيقي يا (دان)

130
00:13:01,782 --> 00:13:05,712
‫- ما عدد الأشخاص المجهولين؟
‫- اثنان أو ربما ثلاثة

131
00:13:05,866 --> 00:13:08,866
‫- كم كانوا يبعدون عنكما؟
‫- مئة قدم وأكثر

132
00:13:08,989 --> 00:13:10,789
‫اذكر أوصافهم

133
00:13:11,191 --> 00:13:13,671
‫لا، لقد هربوا
‫قمنا بالرد على إطلاق النار

134
00:13:13,834 --> 00:13:14,924
‫اذكر أوصافهم

135
00:13:14,995 --> 00:13:20,315
‫قصدت أنهم كانوا يطلقون النار
‫لم أرهم بشكل جيد

136
00:13:22,803 --> 00:13:26,893
‫كما أود أن أقول إنك حر بكلامك
‫الذي يعكس التأنيب

137
00:13:36,537 --> 00:13:38,417
‫- شراب؟
‫- حسن

138
00:13:47,427 --> 00:13:53,587
‫أرى أن هذا صادر
‫عن غرور وروايتك لا أساس لها

139
00:13:54,434 --> 00:13:58,524
‫وإلا لكنت علمت بأمرهم
‫لم يكن هناك قطاع طرق

140
00:13:58,759 --> 00:14:03,879
‫أرى أنه لدخول المخيم كأبطال

141
00:14:04,044 --> 00:14:08,694
‫أثرتما الغبار أنت وصديقك
‫ورتبتما الأمر ومثلتما الأدوار كلها

142
00:14:11,251 --> 00:14:14,131
‫- من الذي برفقتك؟
‫- إنه شقيقي

143
00:14:17,578 --> 00:14:19,178
‫كانت هذه فكرتي

144
00:14:23,263 --> 00:14:24,593
‫هل من مزيد؟

145
00:14:24,705 --> 00:14:27,865
‫لا أعني الأشقاء، بل الأفكار
‫بخصوص كيفية قضاء وقتكما في المخيم

146
00:14:28,148 --> 00:14:30,308
‫- سأعمل في عقد لتجارة الأخشاب
‫- وكيف حصلت عليه؟

147
00:14:30,430 --> 00:14:33,470
‫بلعب الورق، ليلة أمس في (كستر سيتي)

148
00:14:38,639 --> 00:14:42,999
‫من المستبعد أن ترغب
‫في استكشاف خيارات للعمل بعقدك

149
00:14:43,123 --> 00:14:45,133
‫أخبرني إن أراد أحد
‫الاستعانة بمهارتك في إطلاق النار

150
00:14:45,245 --> 00:14:47,125
‫سأدفع ضعف ما سيعرضه عليك

151
00:14:47,487 --> 00:14:51,447
‫ولكن يجب أن تكون روايتك صحيحة، أتفهم؟

152
00:14:52,492 --> 00:14:54,582
‫سأتقصى صحتها

153
00:14:55,295 --> 00:15:01,015
‫وأعتقد أن الجميع
‫يعرفون هذا المكان أكثر منك

154
00:15:04,665 --> 00:15:06,785
‫وإن ارتأيت قطع الأخشاب

155
00:15:06,987 --> 00:15:12,787
‫فهناك فؤوس وأسافين وبكرات
‫وحبال لدى الشريف في متجر الخردة

156
00:15:17,197 --> 00:15:18,757
‫حسن

157
00:15:37,938 --> 00:15:40,178
‫هل تعتقد أن (هيرست)
‫سيحاول الاستعانة به؟

158
00:15:44,024 --> 00:15:49,034
‫لو كانت هناك سيدة بدينة طيبة القلب
‫وتجيد الطهي لتتولى راحتي

159
00:15:49,469 --> 00:15:51,789
‫لما توجهت إلى (سان فرانسيسكو)

160
00:15:55,035 --> 00:15:59,315
‫إنها ستفهم ما أقصده على الأرجح
‫أسلوب حياة الأشرار

161
00:16:01,962 --> 00:16:04,322
‫فهم يريحون أنفسهم دوماً

162
00:16:06,847 --> 00:16:09,287
‫أو يبلغون الثمالة قبل حلول الظهيرة

163
00:16:33,273 --> 00:16:34,763
‫(وايت)

164
00:16:36,757 --> 00:16:41,877
‫(وايت)، هذه (جين)
‫وتبين أننا نعرف شقيقتها (ماري بيس)

165
00:16:42,723 --> 00:16:44,853
‫التي تعمل في (يلو بيرد) في (غنيسون)

166
00:16:45,526 --> 00:16:46,526
‫إنها تفوقها جمالاً

167
00:16:46,647 --> 00:16:48,647
‫كنت أتحدث مع (جين)
‫عن مبلغ 11 دولاراً...

168
00:16:48,769 --> 00:16:54,049
‫- يجب أن نذهب لنجلب أدوات
‫- التي أقرضته لشقيقتها

169
00:16:55,015 --> 00:16:58,495
‫كنا نرتب مسألة الإعفاء من الدين

170
00:17:02,623 --> 00:17:06,313
‫يمكنك أن ترتب مسألة إعفائها فيما بعد

171
00:17:20,440 --> 00:17:23,400
‫اعتقدت أننا سنركز على استغلال
‫حسن السمعة الذي شكلناه

172
00:17:23,524 --> 00:17:27,334
‫إن التركيز على استغلالنا
‫يعني أكثر من ملاحقة رغباتنا

173
00:17:33,774 --> 00:17:37,944
‫خذ، هذا لشراء أدوات قطع الخشب

174
00:17:38,298 --> 00:17:39,858
‫ماذا ستفعل؟

175
00:17:40,661 --> 00:17:42,901
‫سأنفذ الخطوة التالية من خطتي

176
00:17:43,263 --> 00:17:46,593
‫- للاستغلال؟
‫- اذهب إلى متجر الخردة

177
00:17:46,707 --> 00:17:48,427
‫يمكنني الاهتمام بقطع الأشجار وما يفوق ذلك

178
00:17:48,549 --> 00:17:51,429
‫- عليك البدء بأن تهتم بالأشجار أولاً
‫- أم أنك لا تعتقد أني قادر على ذلك؟

179
00:17:51,552 --> 00:17:53,312
‫يا للهول! (مورغان)

180
00:17:54,875 --> 00:17:58,115
‫- سأكون في هذا المكان على الأرجح
‫- ماذا كان يريد في الطابق العلوي؟

181
00:17:58,719 --> 00:18:00,679
‫إن وقتي لا يسمح لي بالتحدث عن ذلك

182
00:18:13,093 --> 00:18:14,293
‫طاب صباحك

183
00:18:14,494 --> 00:18:16,184
‫طاب صباحك سيد (هيرست)

184
00:18:17,738 --> 00:18:20,538
‫هناك تذكير مفيد جداً في عدد صباح اليوم

185
00:18:21,542 --> 00:18:23,262
‫بقي 12 يوماً على موعد الانتخابات

186
00:18:23,664 --> 00:18:28,994
‫هل ستواصل إظهار ذلك التقويم
‫11 يوماً، 10 أيام وهكذا دواليك؟

187
00:18:29,870 --> 00:18:32,830
‫على افتراض أن تبقى طابعتي سليمة

188
00:18:33,273 --> 00:18:36,283
‫وشكراً أيضاً على نشر رسالة
‫تعزية الشريف (بولوك) الموجهة

189
00:18:36,396 --> 00:18:38,596
‫إلى عائلة عاملي الذي تم قتله

190
00:18:39,159 --> 00:18:40,159
‫على الرحب والسعة

191
00:18:40,280 --> 00:18:42,600
‫أعتقد أنه كان علي أن أكتبها بنفسي

192
00:18:42,803 --> 00:18:45,533
‫إني لا أجرؤ على الافتراض بذلك الشأن
‫بأي حال من الأحوال

193
00:18:45,646 --> 00:18:48,366
‫هل جعل الشريف رسالته
‫كجزء من السجل العام

194
00:18:48,448 --> 00:18:51,448
‫الذي يهدف إلى إحراجي أو لومي؟

195
00:18:51,612 --> 00:18:53,372
‫إني لا أفترض بشأن ذلك أيضاً

196
00:18:53,453 --> 00:18:55,983
‫يجب أن أعتبرك محايداً بقدر بالغ

197
00:18:56,857 --> 00:19:03,737
‫إني أفصح عن أقل زعم رفيع المقام كصحفي
‫عبر الاحتفاظ برأيي

198
00:19:03,864 --> 00:19:09,674
‫هل أنت أقل حياداً
‫بإظهار جبنك من حيث المبدأ؟

199
00:19:13,874 --> 00:19:17,084
‫يمكنني أن أجيب بكلمة "ربما"
‫فحسب يا سيد (هيرست)

200
00:19:17,437 --> 00:19:20,597
‫فالأحداث لم تكشف لي كل ما أريده

201
00:19:21,081 --> 00:19:23,601
‫إن تلك الأحداث
‫قد تكون في الطقس يا (ميريك)

202
00:19:23,884 --> 00:19:26,374
‫قد يكون لديك تقويم ثان من أجلها

203
00:19:41,822 --> 00:19:45,192
‫ذلك الشخص الذي اعتبره الجميع كبطل
‫سيد (تي)

204
00:19:47,107 --> 00:19:49,387
‫يزعم أنه أبعد قطاع الطرق

205
00:19:53,834 --> 00:19:57,364
‫(إيلرود يولام) من (غالينا) في (إلينوي)

206
00:19:58,478 --> 00:19:59,878
‫لست كذلك وللأسف

207
00:20:00,040 --> 00:20:04,080
‫أرى هذا الآن، ففتحتا أنفك
‫تنفرشان أكثر منهما عند (إيلرود)

208
00:20:04,404 --> 00:20:07,014
‫هذا السيد المحترم بطل يا سيد (توليفر)

209
00:20:07,528 --> 00:20:11,328
‫فقد أبعد عصابة من قطاع الطرق
‫شنت هجوماً في ضواحي (شايين)

210
00:20:11,491 --> 00:20:13,211
‫ثلاثة، تخسر

211
00:20:13,774 --> 00:20:19,024
‫لا تحجر رهان الرجل يا (ليون)
‫لقد شوش (كون) بكلامه على رميته

212
00:20:19,379 --> 00:20:21,139
‫الرمية الأخيرة لا تحتسب

213
00:20:21,341 --> 00:20:25,231
‫أنت (ساي توليفر)، سيدي يشرفني
‫التعرف إليك، إني أشكرك باسمنا جميعاً

214
00:20:25,425 --> 00:20:27,585
‫نحن كنا في المكان مصادفة

215
00:20:28,308 --> 00:20:30,748
‫إني أسمع كلمة "نحن" للمرة الأولى

216
00:20:31,672 --> 00:20:33,512
‫حقق 6 نقاط، 6 نقاط

217
00:20:33,714 --> 00:20:35,764
‫أجل، لقد أتيت إلى المخيم برفقة شقيقي

218
00:20:35,916 --> 00:20:38,396
‫ومن يوجد عند ذلك التقاطع الحالي؟

219
00:20:39,079 --> 00:20:42,559
‫حصلنا على عقد لتجارة الأخشاب
‫ذهب ليشتري لنا أدوات لنشرع بالعمل

220
00:20:42,803 --> 00:20:44,973
‫أدوات لتنفيذ عقد لتجارة الأخشاب

221
00:20:47,247 --> 00:20:51,247
‫أرى أنك بطل بقدر زائد
‫حيث تخليت عن الأسلحة

222
00:20:53,013 --> 00:20:55,783
‫إني لم أعتبرها مستبعدة الآن

223
00:20:57,257 --> 00:20:59,097
‫فهمت

224
00:20:59,620 --> 00:21:01,260
‫فهمت

225
00:21:01,662 --> 00:21:03,742
‫ثمانية، 6 نقاط

226
00:21:04,144 --> 00:21:05,874
‫ادفع له يا (ليون)

227
00:21:07,588 --> 00:21:09,428
‫ولكني لم أوضح فكرتي

228
00:21:10,591 --> 00:21:12,191
‫لقد أوضحتها برأيي

229
00:21:15,556 --> 00:21:22,276
‫يجب أن تحاول عبور الطريق هذا اليوم

230
00:21:27,327 --> 00:21:33,927
‫الطريق العامة في حال رهيبة
‫أخاديد وبالوعات وحفر خطرة

231
00:21:53,073 --> 00:21:59,523
‫أنت المنتج يا (جاك)، ستتدبر الأمر

232
00:22:26,426 --> 00:22:32,266
‫عذراً لتطاولي سيدي
‫هل تشعر بآلام شديدة هنا؟

233
00:22:34,354 --> 00:22:35,844
‫أجل

234
00:22:36,076 --> 00:22:38,876
‫متقطعة، إنما بهجمة شديدة مفاجئة

235
00:22:39,039 --> 00:22:43,039
‫يرافقها ميل في كتف ومراوغة في الوزن؟

236
00:22:44,765 --> 00:22:47,885
‫قد أجرب الغمس في ماء شديد البرودة

237
00:22:48,609 --> 00:22:51,449
‫لقد نصحني طبيب ألماني
‫في مدينة (فيرجينيا) بذلك

238
00:22:51,852 --> 00:22:54,292
‫إنه وهم، إن سمحت لي بقول ذلك

239
00:22:54,454 --> 00:23:00,944
‫سيزداد الوضع سوءاً وقد يكون مضراً

240
00:23:01,902 --> 00:23:03,382
‫- أحقاً؟
‫- أجل

241
00:23:03,544 --> 00:23:10,034
‫فالبرودة تسبب تقلصاً سريعاً
‫ومؤلماً في العضلات يرافقه تشنج

242
00:23:10,150 --> 00:23:10,990
‫فهمت

243
00:23:11,111 --> 00:23:13,831
‫أعرف أسلوباً بفضله...

244
00:23:14,034 --> 00:23:20,524
‫وتدريجياً وعلى مراحل
‫تخلصت من معاناة مماثلة

245
00:23:20,841 --> 00:23:21,881
‫أحقاً؟

246
00:23:22,002 --> 00:23:30,012
‫زال ألمي تماماً مدة 15 عاماً
‫وشهر واحد وثلاثة أيام

247
00:23:30,290 --> 00:23:33,850
‫إني أخشى فكرة الغمس في ماء بارد

248
00:23:34,214 --> 00:23:37,944
‫تعلمت الأسلوب من ضابط سابق
‫في سلاح المدفعية التركي

249
00:23:38,058 --> 00:23:44,138
‫كان قد تأثر بذلك بفعل الحمل المزمن
‫لقذائف المدافع الحديدية

250
00:23:44,785 --> 00:23:48,305
‫هل يمكنك أن تساعدني
‫أنا الذي لا أعرف اسمك؟

251
00:23:48,589 --> 00:23:50,269
‫(جون لانغريش) سيدي

252
00:23:50,430 --> 00:23:55,320
‫اسمح لي أن أقول إني أعرفك

253
00:23:55,556 --> 00:23:57,436
‫- (جورج هيرست)
‫- أجل

254
00:23:58,478 --> 00:23:59,958
‫أجل

255
00:24:01,682 --> 00:24:04,812
‫هل سيكون البدء مناسباً
‫هذا اليوم يا (جورج هيرست)؟

256
00:24:06,527 --> 00:24:07,967
‫بالتأكيد

257
00:24:29,990 --> 00:24:30,950
‫أفضل هذا اليوم؟

258
00:24:31,071 --> 00:24:34,921
‫ليس أفضل، ولن يكون اصطحابه مناسباً
‫في أي يوم قادم

259
00:24:35,075 --> 00:24:40,475
‫أرجو أن تخبري الحرفيين بأنهم لن يقوموا
‫بالتجديد في المدرسة بعد العطلة

260
00:24:40,841 --> 00:24:45,211
‫رتب لنقله، سنريه المسرح

261
00:24:46,647 --> 00:24:49,207
‫- هلا ساعدتني
‫- إني منشغل بأمر آخر

262
00:24:59,499 --> 00:25:01,059
‫سبعة

263
00:25:02,382 --> 00:25:03,942
‫بئساً!

264
00:25:06,186 --> 00:25:08,946
‫سأتحدث بشكل يعارض مصالح المؤسسة

265
00:25:09,309 --> 00:25:12,949
‫لكن من الأفضل أن تغادر بمظهر أفضل
‫ومعك قدر من مالنا

266
00:25:34,895 --> 00:25:36,895
‫فائز كبير هذا اليوم

267
00:25:39,660 --> 00:25:42,820
‫يبدو أنها قد تكاثرت

268
00:25:46,827 --> 00:25:50,707
‫إن حاله تسوء يا سيدة (بولوك)
‫من دون أي تحسن وللأسف

269
00:25:51,151 --> 00:25:52,631
‫إني آسفة جداً سيد (لانغريش)

270
00:25:52,753 --> 00:25:56,643
‫كنت آمل أن أؤجل زيارة الممثل المسن
‫إلى ما سيصبح مسرحنا

271
00:25:56,957 --> 00:26:00,917
‫إلا أن تدهور حالته
‫يحتم تنفيذ الزيارة بسرعة الآن

272
00:26:01,041 --> 00:26:03,241
‫- فهمت
‫- ما يرغمني على التحدث بصراحة

273
00:26:03,323 --> 00:26:07,373
‫متى سيتوقف التدريس هنا هذا اليوم
‫سيدة (بولوك)؟

274
00:26:07,928 --> 00:26:09,368
‫متى يمكنكم إحضاره إلى هنا؟

275
00:26:09,489 --> 00:26:13,489
‫بسبب حيثيات نقله
‫وتصرفات حماله المصطنعة

276
00:26:13,694 --> 00:26:16,184
‫فإنه قد لا يصل إلى بعد ظهيرة هذا اليوم

277
00:26:16,256 --> 00:26:18,616
‫سأقوم بإلغاء الجلسة بعد الاستراحة مباشرة

278
00:26:18,739 --> 00:26:20,179
‫بوركت

279
00:26:21,902 --> 00:26:23,262
‫وشكراً

280
00:26:26,787 --> 00:26:28,227
‫جميل

281
00:26:33,594 --> 00:26:35,804
‫ما زالت بحوزتي ذخيرة

282
00:26:38,719 --> 00:26:40,479
‫لم أطلب بندقية صيد

283
00:26:40,601 --> 00:26:44,611
‫إني أتصرف بتفضل
‫كيلا تعتقد أني غبي

284
00:26:44,725 --> 00:26:49,365
‫كحال تلك الفتاة برأيك

285
00:26:49,690 --> 00:26:54,090
‫إن شقيقتها مدينة لي
‫بمال من (يلو بيرد) في (غنيسون)

286
00:26:54,935 --> 00:26:58,135
‫تزعم (جين)
‫أنها استقت تلك المعلومات منها

287
00:26:58,258 --> 00:27:00,538
‫- أن شقيقتها مدينة لي بمال؟
‫- أجل

288
00:27:01,341 --> 00:27:03,621
‫هل أخبرتك كيف
‫أني أود أن أتذكر ذلك

289
00:27:03,784 --> 00:27:05,354
‫عندما ينقصني مال
‫في المرة المقبلة بالتأكيد

290
00:27:05,506 --> 00:27:07,626
‫استقيته منها في هذه الحانة أثناء الحديث

291
00:27:07,748 --> 00:27:11,348
‫أي أن شقيقتها عملت
‫في (يلو بيرد) في (غنيسون)

292
00:27:11,712 --> 00:27:16,122
‫وعندئذ زعمت أنها مدينة لك
‫بمبلغ 11 دولاراً

293
00:27:17,678 --> 00:27:19,838
‫كم مضى على قيامك
‫بهذا العمل أيها المحامي؟

294
00:27:20,000 --> 00:27:22,080
‫هل تدبرت أمر الـ11 دولاراً كلها؟

295
00:27:22,923 --> 00:27:24,483
‫إنها تزعم أن المبلغ هو 5 دولارات

296
00:27:24,565 --> 00:27:28,365
‫ولكني أعتقد أن المبلغ الكلي الصحيح
‫هو 7 دولارات

297
00:27:49,429 --> 00:27:50,829
‫شكراً

298
00:27:52,793 --> 00:27:54,963
‫أين الأدوات يا (مورغان)؟

299
00:27:55,596 --> 00:27:57,996
‫تلك قصة بحد ذاتها

300
00:28:03,323 --> 00:28:06,333
‫أصدق أنه لم يكن أمراً غريباً

301
00:28:11,331 --> 00:28:14,051
‫هل ستشتري تلك الأدوات أم لا؟

302
00:28:14,815 --> 00:28:17,295
‫ما كنت انتقيتها لو أني لا أنوي شراءها

303
00:28:18,138 --> 00:28:25,508
‫بخلاف ترك أدوات منتقاة مكومة
‫وسط المتجر لإعاقة سير العمل هنا

304
00:28:26,266 --> 00:28:30,466
‫فمن المعهود أن تبقى هنا
‫حتى انتهاء عملية البيع

305
00:28:31,271 --> 00:28:35,241
‫- يجب أن أتوجه إلى مكان آخر
‫- مكان آخر؟ هل تقصد الحانة؟

306
00:28:35,516 --> 00:28:38,196
‫لا أعتقد أنك تشكك في كلام شقيقي

307
00:28:46,807 --> 00:28:51,607
‫ادفع ثمن الأدوات وانقلها
‫وسأكف عن التشكيك في قدرتك على ذلك

308
00:28:54,615 --> 00:28:56,135
‫ما رأيك في ذلك؟

309
00:29:16,917 --> 00:29:19,837
‫الخسارة مستحيلة
‫في منافسة كتلك يا سيد (هيرست)

310
00:29:19,960 --> 00:29:21,760
‫لم تكن المبارزات تروقني قط

311
00:29:22,002 --> 00:29:26,012
‫قصدت أن تدع الأمر يتم بشكل صحيح

312
00:29:26,206 --> 00:29:30,166
‫سواء فاز (بولوك) أم ذاك الشخص
‫فإنك لن تخسر شيئاً

313
00:29:30,290 --> 00:29:32,410
‫ما معنى أن يتم الأمر بشكل صحيح؟

314
00:29:33,213 --> 00:29:36,303
‫على افتراض أن (بولوك)
‫تعرض لاستفزاز علناً

315
00:29:36,857 --> 00:29:41,257
‫فسيعتبر تصرفه سريعاً
‫حسب رأي العامة

316
00:29:41,381 --> 00:29:45,711
‫فالأمر يحمل العديد من الملابسات
‫القانونية والسياسية أيضاً

317
00:29:46,987 --> 00:29:50,467
‫هل اتخذت خطوات
‫لتدبر هذا الأمر بشكل صحيح؟

318
00:29:50,791 --> 00:29:53,031
‫إن الخطوات الوحيدة التي نفذتها
‫حتى الآن يا سيد (هيرست)

319
00:29:53,153 --> 00:29:54,963
‫هي أن أحضر إليك

320
00:29:55,516 --> 00:29:59,396
‫أما بخصوص الخطوات المطلوبة
‫إن وافقت على البدء

321
00:30:00,841 --> 00:30:04,731
‫فإنها سهلة كتصرفات الشريف
‫وغريبة الشكل كملابس هذا الصغير

322
00:30:05,806 --> 00:30:08,086
‫إنها قليلة العدد

323
00:30:09,570 --> 00:30:14,980
‫أقترح أنه لضمان حمايتك
‫يجب أن يعتقد ذلك الصغير أني الرئيس

324
00:30:17,017 --> 00:30:20,137
‫تصرف بالغ التحفظ، تصرف بالغ المراعاة

325
00:30:26,346 --> 00:30:28,906
‫تلك هي الأغطية

326
00:30:29,630 --> 00:30:31,390
‫ها هي ذي

327
00:30:32,152 --> 00:30:37,842
‫عذرك أنك مسن ومريض
‫أما أنا فغبي ببساطة

328
00:30:38,438 --> 00:30:39,638
‫لا

329
00:30:39,760 --> 00:30:43,760
‫بأقل تقدير، كثير النسيان
‫بشكل غير قابل للمسامحة

330
00:30:43,964 --> 00:30:51,734
‫إننا هنا الآن يا عزيزي
‫أنت وأنا والأغطية

331
00:30:51,932 --> 00:30:53,572
‫أجل، أجل

332
00:30:57,377 --> 00:31:01,417
‫أتساءل عن مكان المقعد الذي سأنقل عليه

333
00:31:01,582 --> 00:31:07,392
‫ستكون الكونتيسة و(كلوديا)
‫تدفعانه في الطريق إلينا الآن

334
00:31:25,806 --> 00:31:28,606
‫سنرعاك بشكل ممتاز
‫وأنت جالس على ذلك المقعد

335
00:31:28,929 --> 00:31:32,529
‫منفذين عملية النقل الأسهل
‫والأكثر اقتصادية

336
00:31:32,773 --> 00:31:37,943
‫لنقلك إلى مقعد الكونتيسة
‫و(كلوديا) حال وصولهما

337
00:31:38,899 --> 00:31:42,459
‫حسن، حسن

338
00:31:44,224 --> 00:31:46,674
‫هل يحتضر؟ هل مات؟

339
00:31:47,948 --> 00:31:50,588
‫إنه كذلك وبحال سيئة

340
00:31:56,717 --> 00:32:00,997
‫خذ هذا لتغطية رعايته ودفنه
‫اسمح لي بالذهاب الآن

341
00:32:01,802 --> 00:32:05,172
‫وأبلغ المصرف
‫كيلا يستولي أحد على هذا المكان

342
00:32:05,365 --> 00:32:06,805
‫بحجة المال الذي اقترضه (ستيف)

343
00:32:06,967 --> 00:32:07,847
‫لم لا تخبرهم بنفسك؟

344
00:32:08,008 --> 00:32:10,208
‫لأني أسود أيها الطبيب
‫ولا آبه لأي أمر على الإطلاق

345
00:32:10,330 --> 00:32:13,850
‫- (هوستيتلر) كان كذلك
‫- (هوستيتلر) كان أطول مني قامة

346
00:32:19,499 --> 00:32:21,259
‫تباً لك (ستيف)!

347
00:32:22,222 --> 00:32:24,022
‫تباً لك (هوستيتلر)!

348
00:32:26,386 --> 00:32:28,226
‫وتباً لك أيضاً!

349
00:32:30,230 --> 00:32:35,200
‫يمكنني أن أطلب من (جاين كانري) أن ترعاه

350
00:32:36,957 --> 00:32:39,197
‫اطلب منها أن تجلب زجاجة إذاً

351
00:32:39,479 --> 00:32:43,399
‫سأمكث هنا وأهتم بهذه الحيوانات
‫ريثما يرسل المصرف بشخص

352
00:32:52,372 --> 00:32:58,502
‫المقعد ملك للفندق
‫سأتدبر أمر مدير الحمام، صدقني

353
00:33:02,743 --> 00:33:06,793
‫- أين كنتما؟
‫- ندفع بهذا الشيء عبر التراب

354
00:33:07,347 --> 00:33:09,747
‫بالنسبة إلى الحمام، فقد كان قرضاً

355
00:33:10,991 --> 00:33:13,231
‫انتظر ريثما ترى ما يفعلونه هناك

356
00:33:13,554 --> 00:33:17,284
‫ابق حيث أنت يا (بيلغارد)
‫فقد تلوثنا تماماً بالأوساخ

357
00:33:19,520 --> 00:33:23,880
‫- أهؤلاء الأوغاد يعملون عندك؟
‫- هؤلاء الأبطال الذين أنقذوا الموقف؟

358
00:33:24,124 --> 00:33:25,934
‫الذين جمعهم (دوريتي)

359
00:33:26,166 --> 00:33:30,006
‫حالما اعترف بشأن الحمالة
‫عرفت حقيقته مباشرة

360
00:33:32,492 --> 00:33:37,422
‫أدوات بقيمة 200 دولار
‫كانت وسط متجرنا وكأنها بلا قيمة

361
00:33:37,658 --> 00:33:41,898
‫تلك هي حال التجارة
‫إذ يعتبر أي شخص سيدك

362
00:33:43,263 --> 00:33:45,753
‫- كانت الرسالة غلطة سقيمة
‫- لا

363
00:33:47,027 --> 00:33:49,347
‫إني لن أنتظر (هيرست)
‫سأخبرك بذلك الآن

364
00:33:49,790 --> 00:33:54,230
‫إني لا أعمل عنده أو تحت تصرفه

365
00:33:56,276 --> 00:33:57,556
‫نعم؟

366
00:33:57,678 --> 00:33:59,318
‫(إيه دبليو ميريك) يا (آل)

367
00:33:59,439 --> 00:34:01,959
‫شركة (شايين) و(بلاك هيلز) للبرقيات

368
00:34:02,923 --> 00:34:04,773
‫هل الشريف (بولوك) في الداخل؟

369
00:34:06,647 --> 00:34:10,767
‫لمدة قصيرة فحسب، إنه متوتر وسينزل
‫إلى الطابق السفلي ليرفه عن نفسه

370
00:34:13,093 --> 00:34:14,783
‫ادخلا

371
00:34:22,182 --> 00:34:23,662
‫برقية للشريف (بولوك)

372
00:34:23,784 --> 00:34:26,754
‫ما ردة الفعل حيال نشرك رسالة (بولوك)؟

373
00:34:27,307 --> 00:34:30,267
‫الشخص العظيم نفسه شعر باستياء

374
00:34:30,751 --> 00:34:35,081
‫إنها لم تكن غلطة
‫ونحن تحت إمرة (هيرست)

375
00:34:35,355 --> 00:34:38,595
‫إلا إن كنت تعتقد
‫أن هذين الوغدين هما رده

376
00:34:43,163 --> 00:34:44,933
‫هذا أمر مستبعد

377
00:34:53,333 --> 00:34:55,903
‫الشريف سيرفه عن نفسه؟

378
00:35:08,709 --> 00:35:10,269
‫بما أننا قد دفعنا

379
00:35:10,390 --> 00:35:14,600
‫هل يمكننا أن نترك أدواتنا هنا
‫ريثما ننطلق إلى العمل غداً؟

380
00:35:15,395 --> 00:35:20,955
‫وردتني برقية تثبت صحة تصريحك
‫بخصوص أنك كنت رجل قانون

381
00:35:21,481 --> 00:35:23,241
‫دون أن أسأل
‫عن سبب تخليك عن ذلك العمل

382
00:35:23,323 --> 00:35:29,293
‫سأقول إن قلة يتمتعون بقدرة
‫على العمل في الجانب الآخر

383
00:35:32,573 --> 00:35:34,493
‫إن بعضهم يفعلون ذلك

384
00:35:49,910 --> 00:35:52,270
‫جردت نفسي من شارتي ذات يوم

385
00:35:53,193 --> 00:35:56,523
‫دون أن أفقد براعتي
‫في كشف نوعيات معينة من الناس

386
00:36:00,280 --> 00:36:02,760
‫لا، يبدو أنه أمر لا يزول أبداً

387
00:36:15,215 --> 00:36:16,335
‫ليس الآن

388
00:36:16,456 --> 00:36:18,376
‫هل يمكنني العودة في وقت قريب
‫إذاً يا سيد (هيرست)؟

389
00:36:18,498 --> 00:36:19,858
‫تباً!

390
00:36:20,781 --> 00:36:23,261
‫ادخلي أيتها العمة (لو)، ادخلي الآن

391
00:36:25,866 --> 00:36:27,586
‫الأحذية عند الركن

392
00:36:30,350 --> 00:36:33,030
‫دفعت لشخص ما يوازي أجري
‫لمدة 3 أسابيع يا سيد (هيرست)

393
00:36:33,273 --> 00:36:36,083
‫فانطلق مسرعاً ليلحق بابني
‫ويعطيه هذه من أمه

394
00:36:36,476 --> 00:36:41,076
‫بحث عنها مطولاً قبل ذهابه
‫ووجدتها بعد ذهابه

395
00:36:43,564 --> 00:36:45,094
‫عقيق جميل

396
00:36:45,285 --> 00:36:48,925
‫يبدو كقاعدة أخلاقية
‫أن نجد ما نبحث عنه بعد فوات الأوان

397
00:36:49,089 --> 00:36:51,129
‫هل سترسل أحداً سيدي؟

398
00:36:55,335 --> 00:37:01,255
‫إن خيالي يرفض الفكرة
‫فمهما أسرع في بلوغ (أوديل)

399
00:37:01,421 --> 00:37:05,751
‫فإنه حتى ذلك الحين
‫سيدرك أنه انطلق ليخدم شخصاً ملوناً

400
00:37:07,227 --> 00:37:11,307
‫أقترح بما أنك رتبت القطعة بعناية وأمان
‫أن نشحنها إلى (نيويورك)

401
00:37:11,431 --> 00:37:15,641
‫حيث سيسلمها رجلي (فتزباتريك)
‫إلى ابنك عند وصوله

402
00:37:17,798 --> 00:37:18,638
‫حسن

403
00:37:18,759 --> 00:37:24,649
‫هل تخشين أنه ما لم يستلم هذا اليوم
‫شعار محبتك

404
00:37:25,445 --> 00:37:28,085
‫أن يصاب (أوديل) بمكروه؟

405
00:37:29,570 --> 00:37:32,130
‫هل تؤمنين بتلك الأمور أيتها العمة (لو)؟

406
00:37:39,740 --> 00:37:42,740
‫شكراً على اهتمامك بالأحذية
‫إنها السبب الذي اعتقدت أنك أتيت لأجله

407
00:37:55,195 --> 00:37:57,315
‫ربما يتوجب علينا الانطلاق إلى العمل

408
00:37:58,599 --> 00:38:00,959
‫هل أشرقت الشمس مذ نظرت آخر مرة؟

409
00:38:01,041 --> 00:38:04,771
‫أو السؤال الأهم
‫هل تعرف الطريق التي سنسلكها؟

410
00:38:06,046 --> 00:38:08,126
‫لا، إني لا أعرف

411
00:38:10,931 --> 00:38:14,411
‫إن ذلك الشريف لا يبدو شريراً
‫بعد إمعان النظر

412
00:38:14,535 --> 00:38:18,775
‫ربما علينا أن نكون نائبين له
‫ونقوم بعملنا جانبياً

413
00:38:19,179 --> 00:38:23,459
‫- هل سمعته يعرض علينا عملًا؟
‫- فلنقتله ونأخذ عمله إذاً

414
00:38:26,066 --> 00:38:29,026
‫ومن ناحية أخرى
‫فهذا شخص قد يقوم بذلك

415
00:38:29,309 --> 00:38:32,909
‫الذي لديه خطة تناسب فكرتك من أجلنا؟

416
00:38:33,674 --> 00:38:37,564
‫- لا تستدر يا (مورغان)
‫- اعتقدت أنه لم يحضر

417
00:38:38,999 --> 00:38:42,919
‫يا للعجب!
‫أهذا شقيق البطل الذي سمعت عنه؟

418
00:38:43,043 --> 00:38:44,443
‫هذا هو

419
00:38:44,565 --> 00:38:46,325
‫(مورغان إيرب)

420
00:38:47,167 --> 00:38:50,407
‫(مورغان)، أعرفك إلى السيد (توليفر)
‫الذي يدير الحانة

421
00:38:50,571 --> 00:38:52,531
‫- تشرفنا يا (مورغان)
‫- تشرفنا

422
00:38:52,693 --> 00:38:56,063
‫- يا لها من حانة جميلة!
‫- يروقنا أن نعتبرها كذلك

423
00:39:00,581 --> 00:39:02,581
‫هيا أيها الخبل

424
00:39:06,146 --> 00:39:12,226
‫من دون تعليم يومي، طبي أو سواه
‫أتكرم بذكر هذه الحقيقة

425
00:39:12,352 --> 00:39:17,162
‫من لا يتناولون الطعام
‫لا يعيشون من دون أي استثناء

426
00:39:23,964 --> 00:39:25,454
‫تباً لك!

427
00:39:29,409 --> 00:39:31,129
‫إنه تحت تصرفك

428
00:39:32,733 --> 00:39:35,903
‫- شكراً على مساعدتك
‫- العفو

429
00:39:46,587 --> 00:39:48,587
‫لقد سمعت السيدة المحترمة يا (ستيف)

430
00:39:49,550 --> 00:39:53,030
‫فمن يعيشون عليهم أن يتناولوا الطعام

431
00:39:54,154 --> 00:39:55,804
‫أيها الوغد!

432
00:39:57,958 --> 00:39:59,758
‫أيها الوغد!

433
00:40:00,841 --> 00:40:03,641
‫افعل من أجلي يا سيد (هيرست)...

434
00:40:03,844 --> 00:40:09,454
‫ومن أجلك أكثر، هذا الأمر الهام

435
00:40:11,091 --> 00:40:14,941
‫تنفس سيدي

436
00:40:15,576 --> 00:40:18,096
‫تنفس بعمق

437
00:40:19,580 --> 00:40:21,180
‫بتشوق

438
00:40:21,542 --> 00:40:25,072
‫وكأن حياتك تتوقف على ذلك

439
00:40:27,868 --> 00:40:36,318
‫ومع ذلك ببطء
‫حسب إيقاع أمواج البحر

440
00:40:43,684 --> 00:40:51,934
‫بهدوء يا سيد (هيرست)
‫لتتدفق حرارة حركتي

441
00:40:54,855 --> 00:40:57,175
‫هل أخذت تشعر بذلك؟

442
00:40:59,379 --> 00:41:00,939
‫أعتقد ذلك

443
00:41:01,061 --> 00:41:02,781
‫قلت، أعتقد ذلك

444
00:41:03,103 --> 00:41:08,193
‫ابدأ الإحساس بهذا أيضاً

445
00:41:09,469 --> 00:41:12,469
‫حركة باتجاه العنق

446
00:41:13,634 --> 00:41:17,124
‫وحركة باتجاه العصعص

447
00:41:22,603 --> 00:41:24,573
‫- ماذا؟
‫- يا للهول!

448
00:41:24,645 --> 00:41:27,405
‫- أأنت على ما يرام؟
‫- إني كذلك، كيف حالك أنت؟

449
00:41:29,009 --> 00:41:30,569
‫تم التخلص من قدر من التوتر؟

450
00:41:30,731 --> 00:41:31,851
‫أجل

451
00:41:32,573 --> 00:41:34,053
‫أجل

452
00:41:34,775 --> 00:41:36,535
‫أجل، يا إلهي!

453
00:41:36,777 --> 00:41:40,537
‫- هل خفت وطأة الألم بقدر ما؟
‫- أجل

454
00:41:53,514 --> 00:41:55,684
‫استلق بثبات الآن يا سيدي

455
00:41:56,677 --> 00:42:03,197
‫وأثناء توافق جسمك مع التغيير
‫حاول أن تنام

456
00:42:03,443 --> 00:42:05,893
‫لا أريد أن أنام، إني بانتظار أمر

457
00:42:07,047 --> 00:42:08,687
‫حسن، كما تشاء

458
00:42:22,863 --> 00:42:25,913
‫لعلها ارتأت أنه أمر غير مناسب

459
00:42:27,107 --> 00:42:30,987
‫إن هذا لم يعمل على تهدئة قلقي بعد

460
00:42:31,471 --> 00:42:33,951
‫لا أعتقد أن السيدة (بولوك)
‫من تلك النوعية

461
00:42:34,875 --> 00:42:38,355
‫أعتقد أن جماعة المسرح لم ينتقلوا بعد

462
00:42:38,478 --> 00:42:42,638
‫وهي لا ترى ضرورة
‫لمقاطعة نشاطات التعليم

463
00:42:42,803 --> 00:42:47,413
‫بنقل الصغار من (شيزآمي) إلى هذا المكان

464
00:42:47,968 --> 00:42:52,048
‫أي، ما ذكرته بالضبط

465
00:42:53,253 --> 00:42:57,863
‫هل يزعجك أن تحرس مكاناً مظلماً؟

466
00:42:57,978 --> 00:43:00,058
‫لا سيدتي، إنه لا يزعجني

467
00:43:02,182 --> 00:43:06,112
‫خاصة عندما أكون متأكداً
‫من أن النور سيضيء أرجاءه

468
00:43:57,197 --> 00:43:59,157
‫أيها الأحمق...

469
00:44:02,122 --> 00:44:04,042
‫الغبي الوغد

470
00:44:08,849 --> 00:44:12,369
‫قامت (كلوديل) والكونتيسة
‫بتطريز قطع القماش بالذهب

471
00:44:13,453 --> 00:44:16,823
‫لصورتي (ثاليا) و(ميلبومني)

472
00:44:19,820 --> 00:44:23,020
‫القناعان كذبة كبيرة

473
00:44:24,745 --> 00:44:32,025
‫الأمر اللعين نفسه يا (جاك)
‫الهزل والمأساة الكوميديا والتراجيديا

474
00:44:34,154 --> 00:44:36,004
‫سترفع الستارة

475
00:44:36,837 --> 00:44:39,157
‫سيكون المسرح أمامنا

476
00:44:43,043 --> 00:44:45,533
‫ما عدد الأعمدة؟

477
00:44:46,927 --> 00:44:49,087
‫18 أيها العجوز

478
00:44:57,457 --> 00:44:59,377
‫هل تعرف (دوفر)؟

479
00:45:02,543 --> 00:45:10,433
‫هناك جرف صخري تطل قمته المرتفعة
‫على البحر العميق بخشية

480
00:45:12,913 --> 00:45:15,603
‫أعدني إلى ذلك المكان

481
00:45:16,597 --> 00:45:21,197
‫وسأعرف طريقي بوضوح من هناك

482
00:45:23,884 --> 00:45:25,974
‫ها هو البرج المرتفع

483
00:45:27,608 --> 00:45:33,728
‫إن صعدت إلى الأعلى
‫فاستند إلى الحاجز بكل يد

484
00:45:45,185 --> 00:45:47,505
‫سأدفعك من الأسفل يا عزيزي

485
00:45:56,557 --> 00:45:58,677
‫ها هو المكان

486
00:46:03,363 --> 00:46:09,133
‫كم يسبب النظر نحو الأسفل للمرء
‫خشية ودواراً

487
00:46:11,451 --> 00:46:15,901
‫اجعلني حيث تقف

488
00:46:19,419 --> 00:46:22,059
‫اترك يدي

489
00:46:30,310 --> 00:46:35,000
‫إنك على بعد قدم الآن

490
00:46:37,918 --> 00:46:39,638
‫حبل

491
00:46:51,572 --> 00:46:54,252
‫حبل

492
00:47:07,988 --> 00:47:10,908
‫أبانا الذي في السماء ليتقدس اسمك

493
00:47:16,476 --> 00:47:18,116
‫لقد رحل

494
00:47:28,088 --> 00:47:29,768
‫سنعتني به الآن

495
00:47:40,180 --> 00:47:41,460
‫فائز

496
00:47:41,582 --> 00:47:42,662
‫هذه هي النتيجة

497
00:47:42,783 --> 00:47:47,193
‫هذا هو أخي الكبير
‫الذي سأساعده في عمل هام جداً

498
00:47:47,387 --> 00:47:48,507
‫من أجل الرجل الذي تعملن لديه

499
00:47:48,629 --> 00:47:52,589
‫والذي ربما سأزكيكن عنده
‫وأشرح كيف كنتن طيبات معي

500
00:47:54,915 --> 00:47:56,755
‫تبدو مغموماً يا (جاك)

501
00:47:59,199 --> 00:48:03,279
‫لقد رحل ذلك الممثل المسن
‫الذي تحدثت عنه

502
00:48:04,444 --> 00:48:07,694
‫- آسف
‫- كان ملفوفاً بأغطية كمومياء

503
00:48:08,889 --> 00:48:12,569
‫غارقاً في سوائل جسمه

504
00:48:18,218 --> 00:48:22,338
‫من المحتمل يا (آل)
‫وفيما يخص الرحلة التالية

505
00:48:22,663 --> 00:48:27,633
‫قد لا تكون الحربة
‫هي أفضل صلة مع الحوت

506
00:48:27,748 --> 00:48:29,268
‫أوضح فكرتك

507
00:48:29,389 --> 00:48:34,229
‫أعني أن يعاني السيد (هيرست)
‫المعادي من ألم في ظهره

508
00:48:34,675 --> 00:48:40,515
‫قد تكون حيل شخص مخادع
‫أن يعتمد خدعة لإشغاله

509
00:48:40,721 --> 00:48:41,841
‫كيف؟

510
00:48:42,002 --> 00:48:45,212
‫الحملة الانتخابية
‫تسير باتجاه الانفراج، بإطالة

511
00:48:45,485 --> 00:48:53,485
‫تتخللها جهود ودفعات يدوية
‫واستنهاض أثناء الاستغاثة بقوى غامضة

512
00:48:54,494 --> 00:49:01,544
‫فإن روح المضيف السقيمة
‫قادرة على تحمل أعراضه

513
00:49:23,403 --> 00:49:27,093
‫كنت طيباً بحيث حاولت إيقاع
‫ذلك القذر في شرك يا (جاك)

514
00:49:27,207 --> 00:49:29,207
‫وفي يوم مؤسف كهذا

515
00:49:32,773 --> 00:49:34,413
‫سيد (هيرست)

516
00:49:35,896 --> 00:49:39,056
‫أما زلنا في وضعية استراحة؟

517
00:49:41,221 --> 00:49:43,261
‫ما زال ذلك التشنج الغريب
‫موجوداً يا سيد (لانغريش)

518
00:49:43,383 --> 00:49:45,353
‫ولكن الوضع تحسن بصفة عامة

519
00:49:45,586 --> 00:49:49,386
‫إن المناوشة الفائزة
‫تتطلب حملة طويلة الأمد

520
00:49:54,114 --> 00:49:56,764
‫- سيد (سويرنجن)
‫- سيد (هيرست)

521
00:49:58,358 --> 00:50:00,358
‫صديقان قديمان

522
00:50:04,244 --> 00:50:07,694
‫لا تكثر من التركيز على برودة المساء

523
00:50:09,369 --> 00:50:11,209
‫أنا بانتظار أمر ما

524
00:50:19,099 --> 00:50:23,579
‫يبدو أن انتقال جماعة المسرح
‫قد تأخر بسبب مرض أحد الممثلين

525
00:50:24,464 --> 00:50:27,354
‫والذي رحل هذا اليوم على ما أعتقد

526
00:50:28,308 --> 00:50:30,788
‫لذا فيفترض أن ينتقلوا
‫في وقت قريب جداً

527
00:50:32,713 --> 00:50:34,563
‫أشكرك على إخباري

528
00:50:39,039 --> 00:50:40,799
‫ومن دون جدال

529
00:50:48,969 --> 00:50:55,539
‫وهل تقر بأنك لم تكن لطيفاً
‫عندما نمت مساء أمس؟

530
00:50:58,378 --> 00:51:03,338
‫أجل، فلم أكن مرتاحاً
‫بشأن نشر رسالتي

531
00:51:03,864 --> 00:51:05,874
‫وردة فعل السيد (هيرست)؟

532
00:51:10,390 --> 00:51:12,870
‫قد يكون لطفي مضاعفاً هذه الليلة

533
00:51:20,400 --> 00:51:22,960
‫يا للهول!

534
00:51:34,935 --> 00:51:37,735
‫- أجل
‫- أبعدوا هؤلاء الهواة من هنا

535
00:51:38,298 --> 00:51:41,138
‫لقد قام السيد (هيرست)
‫بجلب المحترفين إلى البلدة

536
00:51:43,383 --> 00:51:45,793
‫يا للابتسامات العريضة!

