﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,670
‫ "في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,380
‫سأترشح لانتخابات المجلس البلدي

3
00:00:04,463 --> 00:00:06,465
‫ان صديقي الصغير هنا يفعل هذا للمرة الاولى

4
00:00:06,549 --> 00:00:07,842
‫هل ثمة حسومات للطلاب؟

5
00:00:07,925 --> 00:00:09,593
‫ "لايسي لابلانتي"

6
00:00:09,677 --> 00:00:11,971
‫لم لا تدعوني "تاجرة الماريجوانا" فحسب؟

7
00:00:12,054 --> 00:00:14,974
‫هذا هيدروكودون يمكننا زراعته

8
00:00:16,308 --> 00:00:20,020
‫حياتي بكاملها قادتني الى ان اصبح حاخاما

9
00:00:20,104 --> 00:00:21,605
‫لا يمكنكم طردي

10
00:00:21,689 --> 00:00:23,274
‫تبا لكم جميعا! تبا لكم جميعا!

11
00:00:25,192 --> 00:00:28,279
‫ "ارام كيشيشان، سلطة ارمينية شمالية"

12
00:00:28,362 --> 00:00:31,949
‫انت جديد في الحي هذا لأقول لك الى اللقاء

13
00:00:32,032 --> 00:00:35,035
‫ "هاسكيروز" ، انها مجموعة البسة للأولاد
‫البدن

14
00:00:35,119 --> 00:00:37,830
‫لن تعرض ابنتي ملابس للبدن

15
00:00:37,913 --> 00:00:39,498
‫تجتمعون هنا اليوم

16
00:00:39,582 --> 00:00:44,670
‫لمشاركة هذين الاثنين في الاحتفال المقدس

17
00:00:44,754 --> 00:00:48,215
‫ان "ميغان" حامل وسنحتفظ بالطفل

18
00:01:42,353 --> 00:01:46,440
‫ "ويدز"

19
00:01:56,534 --> 00:01:58,118
‫سبق ان خضعت لعلبة
‫كاملة من اختبارات الحمل

20
00:01:58,202 --> 00:02:00,037
‫يجب ان تخضع لاختبار اخر

21
00:02:01,372 --> 00:02:04,375
‫- انت تذلينها
‫- "سايلس" ، انها بخير

22
00:02:04,458 --> 00:02:05,501
‫انها حامل

23
00:02:05,584 --> 00:02:07,920
‫سنؤكد ذلك

24
00:02:09,839 --> 00:02:11,215
‫لم تحتفظين باختبار حمل منزلي؟

25
00:02:11,298 --> 00:02:13,759
‫هل تريدني ان اقتلك؟

26
00:02:14,844 --> 00:02:17,054
‫- اعجز عن التبول
‫- اشربي بعض الماء

27
00:02:19,306 --> 00:02:20,683
‫كنت اطرح سؤالا فحسب

28
00:02:20,766 --> 00:02:22,184
‫- انا اطرح الاسئلة
‫- لا باس

29
00:02:22,268 --> 00:02:23,519
‫- انني الوالدة
‫- حسنا

30
00:02:24,103 --> 00:02:25,855
‫- كيف حصل هذا الامر؟
‫- لا تريدين سماع ذلك

31
00:02:25,938 --> 00:02:28,566
‫- لكنني اريد ذلك
‫- ان راهنت على ذلك

32
00:02:28,649 --> 00:02:31,193
‫اقول ان الامر حصل منذ ثلاثة اسابيع في
‫غرفتي

33
00:02:31,277 --> 00:02:33,112
‫بأسلوب الكلاب، وعندما انتهيت وجدت ان
‫الواقي اختفى

34
00:02:33,195 --> 00:02:35,239
‫ان عضلات "ميغان" قوية جدا

35
00:02:35,322 --> 00:02:37,449
‫لا بد من انها امتصت ذلك الشيء...

36
00:02:37,533 --> 00:02:39,201
‫توقف

37
00:02:39,285 --> 00:02:42,079
‫انت طرحت السؤال تريدين
‫ان تكوني اما منفتحة

38
00:02:42,162 --> 00:02:42,997
‫لا، لا اريد ذلك

39
00:02:43,080 --> 00:02:45,457
‫اريد ان اكون مليون شيء في هذا العالم

40
00:02:45,541 --> 00:02:48,419
‫لكن "الام المنفتحة" غير مندرجة في تلك
‫اللائحة

41
00:02:53,090 --> 00:02:56,844
‫اتمنى ان تكون كلمة "جدة" على تلك اللائحة

42
00:02:57,428 --> 00:02:59,597
‫هذا مثير جدا للحماسة

43
00:02:59,680 --> 00:03:01,682
‫اليس هذا مثيرا للحماسة؟ هذا مثير للحماسة

44
00:03:01,765 --> 00:03:03,392
‫هل انت متوترة بسبب تجربة الاداء؟

45
00:03:04,018 --> 00:03:05,185
‫قليلا

46
00:03:05,477 --> 00:03:06,770
‫لا داعي للتوتر

47
00:03:06,937 --> 00:03:09,648
‫"هودز"؟ "ايزابيل هودز"؟

48
00:03:09,732 --> 00:03:10,941
‫انها هنا

49
00:03:11,025 --> 00:03:12,484
‫اسمعي

50
00:03:13,402 --> 00:03:15,029
‫ابذلي قصارى جهدك

51
00:03:16,780 --> 00:03:18,324
‫مرحبا

52
00:03:18,532 --> 00:03:19,408
‫لقد تأخرت

53
00:03:19,491 --> 00:03:21,827
‫نعم، اترشح لانتخابات يا "دين"

54
00:03:21,911 --> 00:03:24,705
‫صدق او لا تصدق لدي امور افضل اقوم بها

55
00:03:24,788 --> 00:03:27,541
‫لدي مقابلة عمل لعمل يا "سيليا"

56
00:03:27,625 --> 00:03:30,252
‫الذي نحتاج اليه لدفع تكاليف حملتك

57
00:03:30,336 --> 00:03:32,254
‫طبعا، اذا من سيرفضك اليوم؟

58
00:03:32,338 --> 00:03:33,756
‫احرصي على خروج ابنتنا من هنا

59
00:03:33,839 --> 00:03:35,466
‫مع القليل من احترام الذات

60
00:03:36,300 --> 00:03:38,052
‫حاول الا يصدمك احد
‫بسلاح كهربائي هذه المرة

61
00:03:39,470 --> 00:03:41,931
‫ان ابنتك في الداخل الان

62
00:03:42,890 --> 00:03:44,725
‫هذا رائع

63
00:03:44,808 --> 00:03:46,101
‫هل تريدين قطعة دونات؟

64
00:03:46,185 --> 00:03:47,895
‫لا، لا، شكرا

65
00:03:47,978 --> 00:03:50,773
‫يرتفع سكر الدم لدي بمجرد الجلوس هنا

66
00:03:53,442 --> 00:03:55,152
‫ "انني مرتاحة بجسمي"

67
00:03:55,819 --> 00:03:57,905
‫ "اريد ان تعكس ملابسي ما في داخلي"

68
00:03:58,572 --> 00:04:01,116
‫ "الاشياء الجيدة تأتي معا"

69
00:04:02,785 --> 00:04:06,580
‫"كلما كانت اكبر،
‫كانت افضل سترة "هاسكيرو"

70
00:04:06,664 --> 00:04:09,500
‫المعذرة

71
00:04:09,583 --> 00:04:10,501
‫ "تجارب الاداء"

72
00:04:10,584 --> 00:04:14,964
‫"هاسكيرو" تجعلك على سجيتك "هاسكيرو"
‫تجعلك على سجيتك

73
00:04:15,047 --> 00:04:16,090
‫ "ايزابيل"

74
00:04:17,341 --> 00:04:20,844
‫- امي؟
‫- انها رائعة

75
00:04:26,266 --> 00:04:27,267
‫هذا نحن

76
00:04:28,644 --> 00:04:31,021
‫هؤلاء هم جيراننا الارمن الذين يزرعون
‫الماريجوانا

77
00:04:31,105 --> 00:04:33,732
‫ثمة عشرة منازل في هذا الحي وأربعة منازل
‫منها تزرع الماريجوانا

78
00:04:33,816 --> 00:04:36,610
‫كيف يحصل هذا بحق السماء؟

79
00:04:39,321 --> 00:04:41,073
‫أيمكنني تنشق قلمك؟

80
00:04:41,156 --> 00:04:42,950
‫أحب رائحة اقلام "شاربي"

81
00:04:43,033 --> 00:04:45,369
‫هل شممت يوما رائحة القلم الواسم الذي يمكن
‫محوه؟

82
00:04:45,452 --> 00:04:47,246
‫- نعم
‫- هذا...

83
00:04:47,329 --> 00:04:48,831
‫الا يفهم اي منكم؟

84
00:04:48,914 --> 00:04:50,624
‫لقد افتتحنا مطعم "بورغر كينغ"

85
00:04:50,708 --> 00:04:51,750
‫في وسط مطعم "ماكدونالد"

86
00:04:51,834 --> 00:04:54,628
‫لكن "رونالد" هو سافل يرتدي بذلة رياضية

87
00:04:54,712 --> 00:04:56,588
‫يدعى "غريب" مع شهرة تر جيدا

88
00:04:56,672 --> 00:04:59,383
‫مستعد لقطع عضويكما وارسالهما في البريد
‫بأربعة اتجاهات مختلفة

89
00:04:59,466 --> 00:05:01,468
‫اننا عراة امام "جورج بوش"

90
00:05:01,552 --> 00:05:02,720
‫ونواجه ورطة كبيرة

91
00:05:02,803 --> 00:05:04,304
‫كفى حديثا عن الاعضاء

92
00:05:04,388 --> 00:05:07,850
‫ماذا ان احترقت تلك المنازل عن غير قصد؟

93
00:05:07,933 --> 00:05:10,769
‫حسنا، لا، شكرا لا، شكرا يا عزيزي

94
00:05:10,853 --> 00:05:12,980
‫لدينا منزل مليء بالنباتات يا "لايسي"

95
00:05:13,564 --> 00:05:16,108
‫يجب ان نوضبها
‫في التراب ونستأجر شاحنة نقل

96
00:05:16,191 --> 00:05:18,527
‫ونخرج من هنا، علينا الانتقال الى منزل ثان

97
00:05:18,610 --> 00:05:22,448
‫هل يمكننا على الاقل استخدام الشبان خارج
‫ "هوم ديبو"  لمساعدتنا على الانتقال؟

98
00:05:22,531 --> 00:05:25,325
‫- اعاني الما في اسفل ظهري
‫- لن نذهب الى اي مكان

99
00:05:25,409 --> 00:05:26,660
‫لا اصدق انك سمعتني

100
00:05:26,744 --> 00:05:28,871
‫سمعتك، الاعضاء و "ماكدونالد"

101
00:05:30,622 --> 00:05:33,751
‫يحق لنا بزراعة الماريجوانا في منزلنا
‫المستأجر بقدرهم

102
00:05:34,334 --> 00:05:37,963
‫سنبقى هنا، سأتولى الامر

103
00:05:43,427 --> 00:05:45,846
‫"بريدجبورت"، "كونكتيكت"، انقاذ

104
00:05:48,682 --> 00:05:49,725
‫ "شارلي"؟

105
00:05:51,143 --> 00:05:53,395
‫ "فلورنس"؟

106
00:05:53,520 --> 00:05:55,147
‫ "ايلين"؟

107
00:05:57,858 --> 00:06:00,194
‫لا، حسنا

108
00:06:02,196 --> 00:06:05,324
‫اريد التحدث اليهما وحدي

109
00:06:07,785 --> 00:06:08,869
‫حسنا

110
00:06:10,871 --> 00:06:12,081
‫سيكون الامر رائعا

111
00:06:21,715 --> 00:06:24,259
‫ابعثي لي برسالة عند انتهاء الامر، اتفقنا؟

112
00:06:29,139 --> 00:06:30,974
‫تفضل

113
00:06:31,058 --> 00:06:31,934
‫ما هذا؟

114
00:06:32,017 --> 00:06:36,438
‫مخبز جديد، موقع جديد تحت الاشارة

115
00:06:40,317 --> 00:06:43,153
‫ستفتحين مخبزا في زقاق سكني

116
00:06:43,237 --> 00:06:45,572
‫انه نوع مميز من المخابز

117
00:06:46,156 --> 00:06:47,032
‫مميز؟ كيف؟

118
00:06:48,283 --> 00:06:52,037
‫ما يميزه هو اننا لن نخبز فيه شيء بالضرورة

119
00:06:52,830 --> 00:06:55,624
‫ماذا ستفعلين في ذلك المخبز ان كنت لن
‫تخبزي؟

120
00:06:55,707 --> 00:07:00,087
‫سوف... اقصد... بدانا بـ...

121
00:07:02,756 --> 00:07:04,216
‫الزراعة

122
00:07:05,342 --> 00:07:08,428
‫- الزراعة؟
‫- انا ازرع

123
00:07:18,063 --> 00:07:19,106
‫هذا مميز

124
00:07:19,189 --> 00:07:21,108
‫لم تخبريني عن هذا الامر في "لاس فيغاس"

125
00:07:21,191 --> 00:07:22,025
‫هل انت غاضب؟

126
00:07:22,109 --> 00:07:23,861
‫هذه فكرة حالمة، سيدة "بوتوين"

127
00:07:23,944 --> 00:07:25,863
‫- انت غاضب
‫- شيء من هذا القبيل

128
00:07:28,448 --> 00:07:30,284
‫الحلقات، هذه...

129
00:07:30,367 --> 00:07:31,535
‫حالمون اخرون

130
00:07:32,786 --> 00:07:34,454
‫حالمون عدائيون

131
00:07:41,253 --> 00:07:42,671
‫اتساءل عما تفكر فيه

132
00:07:46,425 --> 00:07:50,095
‫افكر في ان هذا الامر لم يرد في نذوري

133
00:07:51,096 --> 00:07:53,557
‫جعل "سايلس" حبيبته حاملا

134
00:07:54,558 --> 00:07:55,893
‫بوضعية الكلب

135
00:07:56,602 --> 00:07:58,187
‫- ماذا؟
‫- سيخبران والديها اليوم

136
00:07:58,270 --> 00:08:00,272
‫يجب ان اكون في المنزل بانتظاره

137
00:08:00,355 --> 00:08:03,025
‫لكنني لا استطيع لأنني اواجه هذه المشكلة

138
00:08:03,358 --> 00:08:07,196
‫ثمة حريق في منزلين، سيد "بوتوين"

139
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
‫سيد "سكوتسون"

140
00:08:16,371 --> 00:08:17,831
‫يجب ان اعود الى العمل

141
00:08:23,212 --> 00:08:24,963
‫اذهبي لتكوني اما

142
00:08:44,066 --> 00:08:46,735
‫سندويش بالجبن من دون كسرات

143
00:08:49,488 --> 00:08:50,322
‫اذا...

144
00:08:51,448 --> 00:08:53,116
‫حسنا، لا ادري

145
00:08:54,618 --> 00:08:57,746
‫ارادت ان تفعل ذلك وحدها فوافقت

146
00:08:58,330 --> 00:09:01,250
‫- لكنها لم تبعث لي برسالة بعد
‫- نعم

147
00:09:02,459 --> 00:09:05,504
‫ربما كانت تواجه الكثير الان

148
00:09:07,172 --> 00:09:08,257
‫ربما اخذا هاتفها

149
00:09:08,840 --> 00:09:11,426
‫نعم، ربما كان هذا ما في الامر

150
00:09:11,510 --> 00:09:13,553
‫ان المياه جيدة

151
00:09:17,182 --> 00:09:19,351
‫اخبرت "اندي" و"شاين"

152
00:09:21,103 --> 00:09:22,187
‫هل تريد التكلم؟

153
00:09:23,855 --> 00:09:25,148
‫لا

154
00:09:28,068 --> 00:09:29,695
‫هل انت واثق؟

155
00:09:49,631 --> 00:09:52,426
‫"ما رايك في "ليفي"؟

156
00:09:57,431 --> 00:09:59,516
‫ "59 رسالة"

157
00:10:04,438 --> 00:10:06,606
‫"ما رايك في "ليفاي"؟

158
00:10:06,690 --> 00:10:08,400
‫ "تاليا"؟

159
00:10:10,736 --> 00:10:12,988
‫"جويل"؟ "ماك"؟ "سادي"

160
00:10:20,329 --> 00:10:21,455
‫ "محو"

161
00:10:36,636 --> 00:10:38,722
‫صعدنا الى الاعلى في ذلك المبنى الكبير

162
00:10:38,930 --> 00:10:42,893
‫وبعدما دفع لها خالي المال اخذتني "جايد"
‫الى غرفة

163
00:10:42,976 --> 00:10:45,520
‫وطلبت مني ان اخلع سروالي

164
00:10:45,604 --> 00:10:47,356
‫- اصمت!
‫- مستحيل!

165
00:10:47,439 --> 00:10:49,066
‫- هذا ما حصل
‫- هل فعلت ذلك؟

166
00:10:49,149 --> 00:10:50,859
‫- اجل
‫- هل خلعت سروالك؟

167
00:10:50,942 --> 00:10:52,694
‫- اجل
‫- مستحيل!

168
00:10:52,778 --> 00:10:54,780
‫اصمت!

169
00:10:57,908 --> 00:10:59,034
‫كم دام الامر؟

170
00:10:59,117 --> 00:11:01,453
‫اعتقد 45 ثانية

171
00:11:01,536 --> 00:11:02,913
‫- اصمت!
‫- مستحيل!

172
00:11:02,996 --> 00:11:04,122
‫هذا مذهل!

173
00:11:04,206 --> 00:11:06,208
‫يفترض بكم ان تدرسوا

174
00:11:06,291 --> 00:11:08,085
‫ادرسي هذا

175
00:11:11,505 --> 00:11:12,464
‫يجب ان تتعلم السافلات

176
00:11:13,799 --> 00:11:15,384
‫هل تريدون رؤية شكلها؟

177
00:11:15,467 --> 00:11:17,427
‫ "اللعب الشرقي"

178
00:11:26,103 --> 00:11:28,939
‫راقت "سيندي" لخالي لكنني حظيت بـ"جايد"

179
00:11:29,439 --> 00:11:30,482
‫وقع القليل على ركبتي

180
00:11:31,066 --> 00:11:33,360
‫فمسحته بمنشفة دافئة

181
00:12:03,014 --> 00:12:05,142
‫سندويش بالجبنة!

182
00:12:10,105 --> 00:12:12,149
‫منزل عائلة "بوتوين"

183
00:12:12,357 --> 00:12:15,235
‫ليس هنا، سيدتي جربي لاحقا

184
00:12:15,318 --> 00:12:16,611
‫ماذا؟

185
00:12:16,736 --> 00:12:17,946
‫ "شاين"؟

186
00:12:18,905 --> 00:12:22,242
‫لدينا ما يدعونا الى الاعتقاد بان "شاين"
‫تعرض للاعتداء من مدلكة

187
00:12:23,326 --> 00:12:25,537
‫- هنا في المدرسة؟
‫- لا، ليس في المدرسة

188
00:12:25,704 --> 00:12:28,373
‫في دار للتدليك وان صدقت

189
00:12:28,457 --> 00:12:30,208
‫الحديث الذي سمعته يجريه مع اصدقائه

190
00:12:30,292 --> 00:12:33,587
‫فقد قال ان خاله اخذه الى ذلك المكان

191
00:12:33,670 --> 00:12:35,172
‫- خاله؟
‫- انت!

192
00:12:36,089 --> 00:12:37,424
‫ماذا؟ انا؟

193
00:12:40,177 --> 00:12:43,722
‫بحقك، اي نوع من الرجال

194
00:12:43,889 --> 00:12:46,266
‫يصطحب فتى مقتبل البلوغ الى دار للتدليك؟

195
00:12:46,349 --> 00:12:49,436
‫شخص غير مسؤول مفلس اخلاقيا ومنحل

196
00:12:49,519 --> 00:12:51,521
‫هل هذا ما سحبتني من مدرسة الـ "يشيفا"
‫لتخبرني به؟

197
00:12:51,605 --> 00:12:52,898
‫- الـ "يشيفا" ؟
‫- نعم

198
00:12:52,981 --> 00:12:58,236
‫في "هاميدراش لاتورا" حيث انا طالب حاخامي
‫بدوام كامل

199
00:12:58,945 --> 00:13:01,448
‫يعلموننا التأمل وطرح الاسئلة

200
00:13:01,531 --> 00:13:05,118
‫وممارسة ضبط النفس
‫قبل التوصل الى استنتاجات

201
00:13:05,285 --> 00:13:08,955
‫وعندها فقط ومع الخشية الدينية

202
00:13:09,080 --> 00:13:12,125
‫نحاول تفسير الامور

203
00:13:12,209 --> 00:13:13,502
‫ماذا تقول سيد "بوتوين"؟

204
00:13:13,585 --> 00:13:16,171
‫ماذا اقول؟

205
00:13:16,421 --> 00:13:20,175
‫اقول انه اختلق الامر

206
00:13:20,509 --> 00:13:22,552
‫اراد ان يبدو مميزا امام اصدقائه

207
00:13:22,636 --> 00:13:25,972
‫- هل اختلق الامر؟
‫- يمر "شاين" بتغييرات

208
00:13:26,056 --> 00:13:28,183
‫- انه يختبر امورا
‫- يختبر؟

209
00:13:28,266 --> 00:13:29,434
‫يمارس العادة السرية

210
00:13:30,894 --> 00:13:33,563
‫انه وقت غريب بالنسبة الى شاب

211
00:13:33,772 --> 00:13:34,940
‫تذكر ذلك الوقت، صحيح؟

212
00:13:35,524 --> 00:13:36,483
‫ربما

213
00:13:36,566 --> 00:13:39,236
‫تطفئ النور وتخلد الى الفراش

214
00:13:39,319 --> 00:13:41,446
‫- وتمد يدك وتشعر...
‫- انك وحدك

215
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
‫- فجأة، انه...
‫- الهالوين

216
00:13:43,740 --> 00:13:47,911
‫يقف والدك هنا يرتدي زي نحلة ويشاهدك

217
00:13:48,495 --> 00:13:50,580
‫- حضرة المدير "دودج" ؟
‫- العار

218
00:13:50,664 --> 00:13:52,499
‫نعم، العار

219
00:13:59,130 --> 00:14:01,925
‫اذا الم تصحبه لرؤية "جايد"؟

220
00:14:02,008 --> 00:14:04,135
‫اصطحبته الى مطعم صيني

221
00:14:05,470 --> 00:14:07,180
‫سنرسل "شاين" الشاب مع انذار

222
00:14:07,264 --> 00:14:09,307
‫- هذا مذهل
‫- ولن نذكر...

223
00:14:09,391 --> 00:14:12,435
‫- والدك بزي النحلة
‫- طاب يومك، سيد "بوتوين"

224
00:14:12,519 --> 00:14:13,687
‫نعم

225
00:14:13,770 --> 00:14:17,566
‫مرحبا، ادعى "ديبرا غيهرنجر"

226
00:14:17,732 --> 00:14:19,776
‫اتصل باسم ابناء "اغريستيك" للتغيير...

227
00:14:19,859 --> 00:14:22,862
‫مرحبا، اننا نقوم باتصال لياقة لنذكر
‫الناخبين المهتمين

228
00:14:22,946 --> 00:14:25,156
‫كحضرتك، بالمناظرة في المجلس البلدي...

229
00:14:25,240 --> 00:14:26,658
‫مرحبا، انني "نانسي بوتوين"

230
00:14:26,741 --> 00:14:30,161
‫واتصل باسم ابناء "اغريستيك" للتغيير

231
00:14:30,245 --> 00:14:33,957
‫هل تود ان تصبح "اغريستيك" مجتمعا خال من
‫المخدرات؟

232
00:14:34,249 --> 00:14:37,252
‫ "نانسي" ، اضيفي بعض الغطرسة
‫الى نبرة صوتك

233
00:14:44,259 --> 00:14:47,345
‫مرحبا، أيمكنني التحدث الى السيد "فك
‫هيوسن"؟

234
00:14:48,096 --> 00:14:50,015
‫لا يمكنني ان افعل هذا يا "سيليا"

235
00:14:50,181 --> 00:14:51,266
‫ماذا؟

236
00:14:51,349 --> 00:14:53,393
‫اننا نبلغ الناس بالمناظرة فحسب

237
00:14:53,476 --> 00:14:56,187
‫"ديبرا غيهرينجر" ابناء "اغريستيك" للتغيير"

238
00:14:56,271 --> 00:14:58,607
‫حسنا، لا يمكنني ان اقول انني انا

239
00:14:58,815 --> 00:15:00,984
‫- سيكون هذا...
‫- صادقا جدا؟

240
00:15:01,067 --> 00:15:02,402
‫قياديا جدا

241
00:15:02,485 --> 00:15:06,323
‫نحاول جعل الناخبين يقررون عن انفسهم

242
00:15:06,906 --> 00:15:08,575
‫اعتقد ان هذا الامر يكاد يكون خياليا

243
00:15:08,700 --> 00:15:11,453
‫ما من مسدس مصوب الى راسك

244
00:15:11,703 --> 00:15:12,746
‫ان كنت لا تستطيعين تخصيص الوقت

245
00:15:12,829 --> 00:15:15,624
‫للمشاكل الملحة لـ "اغريستيك"  العظيمة...

246
00:15:15,707 --> 00:15:18,668
‫هذا ما في الامر، لا يمكنني ايجاد الوقت
‫اواجه المشكلات في المنزل

247
00:15:18,877 --> 00:15:20,337
‫حقا؟

248
00:15:20,545 --> 00:15:22,339
‫هل تريدين التحدث عن الامر؟

249
00:15:22,422 --> 00:15:24,674
‫لا اريد التحدث عن الامر اريد الذهاب الى
‫المنزل فحسب

250
00:15:24,758 --> 00:15:28,345
‫انا اخبرك عن كون زوجي عاطلا عن العمل

251
00:15:28,428 --> 00:15:32,641
‫وابنتي التي اصبحت الوجه الاعلاني للدهون
‫الاميركية غير المشبعة لذا...

252
00:15:34,476 --> 00:15:36,645
‫اخبريني بما يجري

253
00:15:37,896 --> 00:15:39,272
‫ارجوك يا "نانسي"

254
00:15:39,397 --> 00:15:41,191
‫- "سيليا"...
‫- السنا صديقتين؟

255
00:15:41,274 --> 00:15:44,110
‫- اريد الذهاب فحسب
‫- لا يمكنني قول ذلك حتى

256
00:15:45,195 --> 00:15:46,863
‫لا تريدين ان تكوني صديقتي

257
00:15:46,946 --> 00:15:50,200
‫لا يتعلق كل شيء بك يا "سيليا"

258
00:15:53,453 --> 00:15:54,537
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

259
00:15:54,621 --> 00:15:55,497
‫كوني صديقتي!

260
00:15:56,498 --> 00:15:59,125
‫- اتركي شعري!
‫- كوني صديقتي!

261
00:15:59,209 --> 00:16:01,252
‫اتركي شعري!

262
00:16:01,336 --> 00:16:04,089
‫كوني صديقتي بحق السماء!

263
00:16:04,422 --> 00:16:07,384
‫- انت مجنونة!
‫- انانية! انانية! انانية!

264
00:16:15,141 --> 00:16:17,352
‫انتما كالأختين

265
00:16:21,940 --> 00:16:24,943
‫- مرحبا يا "دينو"
‫- تأخرت في العودة

266
00:16:25,026 --> 00:16:26,736
‫اليس لديك مناظرة مع زوجتي غدا؟

267
00:16:27,320 --> 00:16:30,115
‫نعم، مسالة المناظرة

268
00:16:30,407 --> 00:16:31,241
‫ما الجديد؟

269
00:16:31,324 --> 00:16:33,118
‫نعم، بصفتي مدير حملتك

270
00:16:33,201 --> 00:16:34,953
‫يجب ان اخبرك انها
‫كانت تتمرن طوال الاسبوع

271
00:16:35,036 --> 00:16:37,247
‫انها تضيع وقتها لا احد يذهب الى تلك
‫المناظرات

272
00:16:37,330 --> 00:16:39,499
‫كما انني مذهل في المناظرات

273
00:16:39,624 --> 00:16:40,667
‫هيا، اطرح علي سؤالا

274
00:16:41,835 --> 00:16:45,922
‫سيد "ويلسون" ، اية قوانين مناطقية تنوي
‫تحديثها

275
00:16:46,005 --> 00:16:47,465
‫لمكافحة الانتشار المديني؟

276
00:16:47,757 --> 00:16:48,967
‫السؤال التالي

277
00:16:49,551 --> 00:16:51,010
‫- انت لست قلقا حتى
‫- قلق؟

278
00:16:51,094 --> 00:16:52,929
‫لا احد يحب زوجتك
‫انت حتى لا تحبها

279
00:16:53,012 --> 00:16:54,806
‫يمكنني الوقوف على تلك المنصة مساء غد

280
00:16:54,889 --> 00:16:56,599
‫والتحدث عن احد اولاد "اطلب امنية" المصابين
‫بالسرطان

281
00:16:56,683 --> 00:16:59,477
‫وسيقوم الناس بانتخابي لانهم يكرهون زوجتك

282
00:16:59,686 --> 00:17:01,604
‫وانا محبوب

283
00:17:02,188 --> 00:17:03,773
‫تكاد تجعلني اشعر بالسوء حيال "سيليا"

284
00:17:04,524 --> 00:17:05,817
‫اخبرها ذلك، قد تقيم علاقة معك

285
00:17:06,443 --> 00:17:08,987
‫هل ترى؟ انني اساندك يا صاح، انتخبني

286
00:17:25,295 --> 00:17:26,463
‫مذهل

287
00:17:28,882 --> 00:17:30,508
‫ "دوغ" ، هل تظنه مفتاح قطع الدائرة؟

288
00:17:30,675 --> 00:17:32,802
‫السؤال التالي؟

289
00:17:32,886 --> 00:17:34,679
‫هيا يا فتى، اقفله

290
00:17:34,763 --> 00:17:36,681
‫احاول يا "هيليا" يجب ان تحبسي انفاسك اكثر

291
00:17:36,765 --> 00:17:38,224
‫لست بدينة الى هذا الحد

292
00:17:38,308 --> 00:17:39,809
‫ضع بعض العزيمة في عملك

293
00:17:39,893 --> 00:17:42,562
‫هيا، واحد، اثنان، ثلاثة

294
00:17:43,772 --> 00:17:45,356
‫أحسنت، حسنا

295
00:17:45,440 --> 00:17:46,858
‫هذا هو!

296
00:17:46,941 --> 00:17:49,235
‫- اعطني خلاصة الفانيليا
‫- لم تحتاجين اليها؟

297
00:17:49,319 --> 00:17:50,779
‫اعطني اياها يحب منتوجات الخبز

298
00:17:51,362 --> 00:17:53,406
‫نعم، حسنا

299
00:17:54,449 --> 00:17:57,243
‫حسنا، كيف ابدو؟

300
00:17:57,327 --> 00:17:59,287
‫- تبدين جميلة
‫- حسنا

301
00:18:01,164 --> 00:18:03,792
‫تبا، لست "جوزيف"

302
00:18:04,375 --> 00:18:05,710
‫هل لديك قهوة؟

303
00:18:05,919 --> 00:18:07,879
‫ "كونراد" ، قدم القهوة للفتاة

304
00:18:08,046 --> 00:18:10,715
‫- فلتكن سوداء
‫- تحبها سوداء يا "كونراد"

305
00:18:12,592 --> 00:18:15,220
‫- هل عملت حتى ساعة متأخرة؟
‫- كنت اساعد صديقتي "لايسي"

306
00:18:16,221 --> 00:18:18,348
‫بعض الفتيان في حيها

307
00:18:18,431 --> 00:18:20,725
‫قطعوا بفاس كابلاتها الكهربائية

308
00:18:21,434 --> 00:18:24,354
‫اضطررت الى الذهاب الى هناك
‫واعرف كيف اصل مولدا

309
00:18:24,938 --> 00:18:26,940
‫يعتقد المرء انهم يضعون تعليمات على تلك
‫الاشياء

310
00:18:27,524 --> 00:18:30,026
‫- اين تعيش؟
‫- في "غاردندايل"

311
00:18:30,610 --> 00:18:32,612
‫يجب ان تؤمن "لايسي" لنفسها عنوانا جديدا

312
00:18:33,404 --> 00:18:34,906
‫هذا ما تحاول فعله

313
00:18:35,615 --> 00:18:37,325
‫ "كونراد" ، هل قلت شيئا ما؟

314
00:18:37,408 --> 00:18:39,077
‫لا، انني احضر للانسة بعض القهوة

315
00:18:39,160 --> 00:18:41,371
‫هذا اكيد، سيدة "هيليا" ، سيدتي

316
00:18:42,372 --> 00:18:43,456
‫من يقيم نزهة؟

317
00:18:43,540 --> 00:18:45,250
‫انا

318
00:18:45,959 --> 00:18:48,628
‫لا اذكر المرة الاخيرة التي قمت فيها بنزهة

319
00:18:52,090 --> 00:18:53,758
‫يا الهي، هذا جيد

320
00:18:54,884 --> 00:18:56,010
‫هل احضرت الـ "كوش"؟

321
00:18:56,094 --> 00:18:59,013
‫- نعم
‫- اثنان فقط، اثنان

322
00:18:59,097 --> 00:19:01,140
‫الو؟ مرحبا يا حبيبي

323
00:19:03,184 --> 00:19:05,728
‫اهدا، اهدا

324
00:19:06,771 --> 00:19:07,689
‫انني اتية

325
00:19:09,566 --> 00:19:11,276
‫- هل هذه "لايسي" ؟
‫- لا

326
00:19:11,860 --> 00:19:12,735
‫احتاج الى اغراضي

327
00:19:12,819 --> 00:19:14,779
‫- تكاد تكون جاهزة
‫- احتاج اليها الان

328
00:19:14,863 --> 00:19:15,989
‫عليك ان تمنحيني لحظة

329
00:19:16,072 --> 00:19:18,032
‫سأعود لأخذها لاحقا

330
00:19:29,252 --> 00:19:31,212
‫- اين كنت؟
‫- انني هنا، ماذا حصل؟

331
00:19:31,296 --> 00:19:34,299
‫- اين كنت؟
‫- ماذا اصاب وجهك؟

332
00:19:34,507 --> 00:19:36,467
‫اردت رؤية "ميغان" فحسب

333
00:19:36,801 --> 00:19:37,969
‫حسنا، اهدا

334
00:19:38,052 --> 00:19:39,679
‫لم تذهب الى المدرسة منذ يومين

335
00:19:39,762 --> 00:19:41,598
‫اخذوها الى عيادة

336
00:19:42,599 --> 00:19:44,350
‫لا تجيب على رسائلي

337
00:19:44,642 --> 00:19:47,395
‫اردت التحدث اليها فحسب

338
00:19:47,478 --> 00:19:49,188
‫ولم يسمح لي بالتحدث اليها وضربني

339
00:19:49,939 --> 00:19:51,816
‫ضربك؟ من؟

340
00:19:52,025 --> 00:19:53,151
‫انا

341
00:19:57,739 --> 00:19:58,865
‫هل ضربت ابني؟

342
00:19:58,948 --> 00:20:00,992
‫اردت التحدث اليه فحسب

343
00:20:02,619 --> 00:20:03,995
‫هل ضربت ابني؟

344
00:20:04,579 --> 00:20:06,581
‫لقد طعنني ابنك

345
00:20:07,123 --> 00:20:09,667
‫ادخل قدمه من النافذة فأمسكت بها

346
00:20:09,751 --> 00:20:11,711
‫فاخذ قطعة زجاج وطعنني بها

347
00:20:11,794 --> 00:20:14,714
‫- لذا نعم، ضربته
‫- "سايلس"؟

348
00:20:15,840 --> 00:20:17,592
‫ابعديه عن ابنتي

349
00:20:19,302 --> 00:20:22,680
‫- ان ابنك فاشل
‫- انت علمتني القيادة

350
00:20:22,764 --> 00:20:24,641
‫ "سايلس" ، اصعد الى السيارة

351
00:20:35,860 --> 00:20:39,322
‫اراد التحدث اليها
‫فحسب ما المشكلة في ذلك؟

352
00:20:39,405 --> 00:20:41,074
‫المشكلة يا سيدة "بوتوين"

353
00:20:41,282 --> 00:20:42,867
‫هي انه كان لدي ابنة محترمة ولائقة

354
00:20:42,951 --> 00:20:44,452
‫- بحقك
‫- تعرفت بابنك

355
00:20:44,535 --> 00:20:47,997
‫وبدأت تدخن الماريجوانا وتشعر بالنشوة
‫وستخضع للاجهاض

356
00:20:48,081 --> 00:20:50,333
‫قبل ان تقابل "سايلس" كانت سافلة شارع
‫"ديوي"

357
00:20:50,416 --> 00:20:51,626
‫وانت والدة فاشلة

358
00:20:53,294 --> 00:20:56,089
‫ان لمست ابني مجددا، سأقتلك

359
00:20:58,132 --> 00:21:00,885
‫هل تفهمني؟ هل تسمعني بحق السماء؟

360
00:21:01,970 --> 00:21:03,221
‫يجب ان ترحلي الان

361
00:21:03,304 --> 00:21:06,057
‫سنرحل، سنرحل بالتأكيد

362
00:21:17,568 --> 00:21:18,611
‫قودي السيارة

363
00:21:22,323 --> 00:21:23,908
‫"مناظرة المجلس البلدي الليلة برعاية رابطة
‫الاباء والمعلمين"

364
00:21:23,992 --> 00:21:25,952
‫ويمكنكم اتخاذ هذا الخيار للتغيير

365
00:21:26,244 --> 00:21:28,830
‫بمنحي صوتكم يوم الانتخابات

366
00:21:29,414 --> 00:21:34,293
‫وعند انتخابي، اعدكم بان اكون كل ما ليس
‫عليه "دوغ ويلسون"

367
00:21:35,044 --> 00:21:39,132
‫ناشطة، ملتزمة، منهمكة في العمل

368
00:21:40,550 --> 00:21:42,010
‫ممتازة!

369
00:21:43,428 --> 00:21:44,429
‫شكرا

370
00:21:48,808 --> 00:21:50,351
‫سيد "ويلسون" ، افادتك النهائية

371
00:21:51,060 --> 00:21:52,145
‫لا، لا اريد ان ادلي بشيء

372
00:21:56,024 --> 00:21:57,233
‫هيا يا "دوغ"!

373
00:22:09,871 --> 00:22:10,705
‫مرحبا يا "سانجاي"

374
00:22:10,872 --> 00:22:12,457
‫مرحبا يا "اندي"

375
00:22:13,041 --> 00:22:14,167
‫ما صوت الهمهمة هذا؟

376
00:22:14,250 --> 00:22:15,418
‫انها المولدات

377
00:22:15,501 --> 00:22:17,253
‫قطع الارمن الكابلات الكهربائية

378
00:22:17,837 --> 00:22:19,088
‫هذا لا يليق كثيرا بالجيران

379
00:22:19,672 --> 00:22:21,382
‫انهم قوم مخادع تاريخيا

380
00:22:21,466 --> 00:22:23,676
‫هذا لا يليق بالجيران لكن يمكن فهمه

381
00:22:24,260 --> 00:22:25,178
‫لم تقف هكذا؟

382
00:22:25,261 --> 00:22:27,346
‫انها الطريقة الوحيدة لالتقاط المحطة 12

383
00:22:29,932 --> 00:22:31,017
‫شكرا

384
00:22:33,728 --> 00:22:36,355
‫نلتقط ايضا المحطة 34 الاعلانات المتلفزة

385
00:22:36,481 --> 00:22:38,566
‫ولا داعي لتمسك بالهوائي

386
00:22:39,400 --> 00:22:41,235
‫اشتريت لـ"نانسي" قرطي "دايامونيك"

387
00:22:43,071 --> 00:22:44,572
‫اقصد امي

388
00:22:45,448 --> 00:22:46,282
‫طابت ليلتك

389
00:22:47,158 --> 00:22:47,992
‫طابت ليلتك

390
00:22:54,373 --> 00:22:56,334
‫ "هذه مجموعة تذكارية جميلة"

391
00:22:56,417 --> 00:22:57,710
‫ "لأوعية الطفل يسوع المغنية"

392
00:22:57,794 --> 00:23:00,088
‫"تم صنع كل واحدة منها يدويا
‫في "سانتا في"، "نيو مكسيكو"

393
00:23:00,171 --> 00:23:03,508
‫"وتوقيعها من قبل الفنان الاصلي والامر
‫الرائع"

394
00:23:03,591 --> 00:23:06,427
‫"بشان هذه الاوعية المغنية يا "روجر" هي
‫انها..."

395
00:23:11,599 --> 00:23:13,559
‫- انه غزو
‫- ماذا؟

396
00:23:13,643 --> 00:23:15,228
‫ان الشرطة في الخارج في كل مكان

397
00:23:15,311 --> 00:23:17,188
‫انهم يحيطون بالمكان يا "اندي"

398
00:23:21,901 --> 00:23:23,444
‫تبا

399
00:23:24,237 --> 00:23:26,280
‫- ماذا نفعل الان؟
‫- لا ادري

400
00:23:26,364 --> 00:23:27,824
‫يجب ان نخفيها! يجب ان نخفيها جميعها!

401
00:23:27,907 --> 00:23:30,409
‫- حسنا
‫- اشعل الانوار

402
00:23:31,285 --> 00:23:32,954
‫لا، لا يمكننا اشعال الانوار سنفسد دور
‫الزراعة

403
00:23:33,037 --> 00:23:34,789
‫اشعل الانوار يا "سانجاي"

404
00:23:34,956 --> 00:23:36,624
‫قال "كونراد" الا نشعل الانوار مطلقا في
‫الليل!

405
00:23:36,707 --> 00:23:38,042
‫تبا لـ "كونراد"!

406
00:23:38,626 --> 00:23:40,461
‫حسنا، تبا، حسنا

407
00:23:41,671 --> 00:23:43,798
‫النباتات

408
00:23:43,881 --> 00:23:46,717
‫تبا!

409
00:23:46,801 --> 00:23:48,928
‫احضر النباتات يستحسن ان تحضر النباتات

410
00:23:53,641 --> 00:23:55,434
‫مهلا، ماذا افعل؟

411
00:23:55,518 --> 00:23:57,562
‫تخلص من كل شيء يجب ان انقذ الوالدة!

412
00:23:57,645 --> 00:23:58,938
‫ "ان اخذت العصا"

413
00:23:59,021 --> 00:24:01,315
‫ "وحركته على الاطار الخارجي للوعاء"

414
00:24:01,440 --> 00:24:03,734
‫ "لا يصدر صوتا جميلا فحسب..."

415
00:24:16,956 --> 00:24:18,666
‫لا، لا

416
00:24:18,749 --> 00:24:20,418
‫حسنا يا امي

417
00:24:21,335 --> 00:24:24,755
‫"الطفل "يسوع" يطرف بعينيه اليس هذا رائعا؟"

418
00:24:27,175 --> 00:24:28,926
‫سامحني

419
00:24:46,235 --> 00:24:49,113
‫كانت ثمة هامستر انثى حامل في صف العلوم
‫العام الماضي

420
00:24:49,197 --> 00:24:51,407
‫ووضع "ديني كوروين" قلما في مؤخرتها

421
00:24:51,490 --> 00:24:55,036
‫وبعد ذلك انجبت صغارا امواتا كنوع من
‫الاجهاض

422
00:24:58,581 --> 00:24:59,832
‫تبا لك

423
00:25:01,000 --> 00:25:02,877
‫ليست هامسترا

424
00:25:08,341 --> 00:25:09,467
‫ "شاين"

425
00:25:10,134 --> 00:25:10,968
‫ماذا؟

426
00:25:11,552 --> 00:25:14,722
‫لم اعد اريدك ان تلعب مع "ديني كوروين"

427
00:25:14,972 --> 00:25:16,182
‫اذهب لتستعد للمدرسة

428
00:25:26,901 --> 00:25:27,735
‫مرحبا؟

429
00:25:27,818 --> 00:25:29,320
‫اريد ان اقدم لك هدية

430
00:25:32,490 --> 00:25:33,741
‫حقا؟

431
00:25:33,824 --> 00:25:36,786
‫ "نعم، شغلي التلفزيون المحطة الثمانية"

432
00:25:36,869 --> 00:25:38,663
‫- حسنا
‫- مكانك لأسرعت

433
00:25:42,208 --> 00:25:44,543
‫"ان الغزو الجريء على اربعة منازل لزراعة
‫الماريجوانا"

434
00:25:44,669 --> 00:25:47,004
‫"حصلت ليلة امس في "غارديندايل"

435
00:25:47,088 --> 00:25:48,547
‫ "استيقظ المقيمون هنا على اصوات"

436
00:25:48,631 --> 00:25:50,508
‫ "صفارات سيارات الشرطة والجلبة"

437
00:25:50,591 --> 00:25:54,178
‫"تمت مصادرة اكثر من الف نبتة وتوقيف
‫العشرات"

438
00:25:54,262 --> 00:25:56,806
‫"بما في ذلك، تاجر المخدرات الرئيسي "ارام
‫كيشيشيان"

439
00:25:58,099 --> 00:26:00,393
‫"انني هنا مباشرة مع العميل "بيتر سكوتسون"

440
00:26:00,476 --> 00:26:02,645
‫"من دائرة مكافحة المخدرات هو من قاد هذه
‫العملية"

441
00:26:03,229 --> 00:26:04,397
‫ "سينضم الينا الان حضرة العميل (سكوتسون)؟"

442
00:26:04,981 --> 00:26:06,315
‫هلا تنتظرين قليلا

443
00:26:07,692 --> 00:26:08,776
‫ "حضرة الملازم (سكوتسون) ايمكنك ان تخبرنا"

444
00:26:08,859 --> 00:26:12,405
‫"هل هذه قاعدة شائعة لعمليات تجار
‫المخدرات؟"

445
00:26:12,488 --> 00:26:17,326
‫"ان المجتمعات المقفلة تؤمن التغطية
‫المثالية لعملية مخدرات"

446
00:26:17,535 --> 00:26:19,161
‫ "عزل من العالم الخارجي"

447
00:26:19,745 --> 00:26:22,540
‫ "ويمكنها ان تؤمن ايضا البيئة المثالية"

448
00:26:22,623 --> 00:26:24,417
‫ "لعملية اعتقال جيدة التنفيذ"

449
00:26:24,500 --> 00:26:28,087
‫"ان البوابات تبقي الناس خارجا لكن يمكنها
‫ايضا ان تبقي الناس داخلا"

450
00:26:28,671 --> 00:26:31,424
‫ "في هذه الحالة، كارتل مخدرات ارميني"

451
00:26:32,049 --> 00:26:34,302
‫"لست واثقا من انني
‫كنت لاستخدم كلمة كارتل"

452
00:26:34,385 --> 00:26:36,387
‫ "لكن لا شك في انها كانت عملية كبرى"

453
00:26:37,805 --> 00:26:39,557
‫ "اصبحت هذه منطقة خالية من المخدرات الان"

454
00:26:40,141 --> 00:26:42,935
‫"حسنا، شكرا، العميل "سكوتسون" من دائرة
‫مكافحة المخدرات"

455
00:26:43,227 --> 00:26:44,729
‫"مباشرة من ساحة الجريمة انني "لينيت
‫روميرو"

456
00:26:44,812 --> 00:26:46,564
‫- "نعود اليك في الاستديو"
‫- "شكرا يا "لينيت"

457
00:26:46,647 --> 00:26:48,316
‫يا للروعة!

458
00:26:48,399 --> 00:26:49,775
‫ "نعم"

459
00:26:50,359 --> 00:26:54,572
‫كما كنت اقول كنت ابحث عن الهدية المثالية
‫لزوجتي

460
00:26:54,655 --> 00:26:57,867
‫لذا احضرت لها حيا

461
00:26:59,035 --> 00:27:01,245
‫احضرت لي حيا

462
00:27:01,829 --> 00:27:03,080
‫لقد فعلت

463
00:27:03,873 --> 00:27:06,083
‫انت لطيف جدا، سيد "سكوتسون"

464
00:27:06,667 --> 00:27:11,505
‫وانت جميلة جدا يا سيدة "سكوتسون"

465
00:27:13,758 --> 00:27:15,509
‫يا الهي

