﻿1
00:00:58,625 --> 00:01:00,166
‫في الحلقات السابقة...

2
00:01:00,166 --> 00:01:02,166
‫تساوي مجموعة الحشيشة حوالى 300 ألف دولار

3
00:01:02,250 --> 00:01:03,750
‫لكن الأسواق ترفع الأسعار

4
00:01:03,834 --> 00:01:06,000
‫لذا تقدر بسهولة بحوالى نصف مليون دولار

5
00:01:07,834 --> 00:01:10,333
‫إنني على علاقة بـ "دوغ"

6
00:01:10,417 --> 00:01:11,458
‫ "دوغ ويلسون"؟

7
00:01:11,542 --> 00:01:12,542
‫مضاجع الزوجات

8
00:01:13,792 --> 00:01:16,166
‫حفل تخرج "شاين" لا يمكنني أن أفعل ذلك

9
00:01:16,250 --> 00:01:18,458
‫لقد خذلتمونا جميعاً

10
00:01:18,542 --> 00:01:21,208
‫أحد الأوغاد سرق اثنتين منها

11
00:01:21,291 --> 00:01:23,792
‫- الكاميرات؟
‫- "ولافتات منطقة بدون مخدرات

12
00:01:23,875 --> 00:01:27,333
‫وزي القرد، الوغد الحقير"

13
00:01:27,417 --> 00:01:29,208
‫- مرحباً "كات"
‫- مرحباً

14
00:01:29,291 --> 00:01:32,250
‫ "أبومشاك" ، إنه صياد جوائز

15
00:01:32,333 --> 00:01:34,000
‫فعلت شيئاً غير شرعي

16
00:01:34,083 --> 00:01:35,959
‫الآن أو أبداً، رافقني!

17
00:01:36,041 --> 00:01:37,250
‫لن أرافقك

18
00:01:37,792 --> 00:01:40,083
‫- شكراً لمرافقتي
‫- إلى أين سنذهب؟

19
00:01:40,166 --> 00:01:42,041
‫- إلى أين تريد الذهاب؟
‫- "بيتسبورغ"

20
00:01:42,875 --> 00:01:45,625
‫- أسرع يا "جيرونيمو"
‫- حاذر لألفاظك يا رجل

21
00:01:45,709 --> 00:01:48,417
‫هل كنت تعاشرينه طوال فترة زواجك بي؟

22
00:01:48,500 --> 00:01:51,417
‫علاقتنا مهنية بحتة ولطالما كانت كذلك

23
00:01:51,959 --> 00:01:53,834
‫اجمعي الحصاد الأخير واعقدي صفقة سريعة

24
00:01:53,917 --> 00:01:55,417
‫وسلميني المبلغ بالكامل

25
00:01:55,500 --> 00:01:56,500
‫لماذا تفعل ذلك؟

26
00:01:56,583 --> 00:01:58,709
‫لأنني خاطرت بكل شيء من أجلك

27
00:01:58,792 --> 00:02:00,417
‫وخدعتني

28
00:02:00,500 --> 00:02:02,875
‫نود أن نبيع 30 باونداً من الحشيشة

29
00:02:02,959 --> 00:02:05,000
‫- هل أنت موافق؟
‫- أجل، أقبل العرض

30
00:02:06,041 --> 00:02:07,000
‫بحق السماء!

31
00:02:07,083 --> 00:02:08,917
‫أعطيانا المخدرات وسنترككما تعيشان

32
00:02:09,000 --> 00:02:10,458
‫ "كيشيشيان"  يودعك

33
00:02:10,542 --> 00:02:12,667
‫- أين المال؟
‫- لا يوجد مال أيها الغبي

34
00:02:13,875 --> 00:02:16,333
‫أين مالي؟ قتلت العميل الغبي والآن عليك أن
‫تدفعي لنا

35
00:02:16,417 --> 00:02:18,125
‫- هل مات؟
‫- لا يوجد مال

36
00:02:18,208 --> 00:02:20,041
‫- لأنهم قرروا سرقتنا
‫- "بيتر"

37
00:02:20,125 --> 00:02:21,917
‫نقتل بعضنا بعضاً ولا أحد يحصل على شيء

38
00:02:22,000 --> 00:02:23,417
‫- هل مات؟
‫- أجل!

39
00:02:23,500 --> 00:02:25,750
‫- حسناً!
‫- افتحي الخزنة اللعينة!

40
00:02:25,834 --> 00:02:28,375
‫- افتحي الخزنة اللعينة!
‫- افتحي الخزنة اللعينة!

41
00:02:28,458 --> 00:02:31,667
‫آسفة، هناك دفق هائل من المعلومات

42
00:02:33,250 --> 00:02:36,417
‫ليس اليوم

43
00:02:36,500 --> 00:02:37,625
‫مرحباً "نانسي"

44
00:02:37,709 --> 00:02:40,125
‫هل أخذت شيئاً لا يخصك؟

45
00:02:40,208 --> 00:02:42,083
‫ "أريد الانضمام إليكم"

46
00:02:42,166 --> 00:02:44,417
‫- إنه هو
‫- تباً!

47
00:02:44,500 --> 00:02:45,625
‫سوف تموتين أيتها الساقطة

48
00:03:10,792 --> 00:03:11,917
‫"لا أعرف شيئاً بهذا الشأن

49
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
‫من يعلم ماذا فعلوا في الداخل

50
00:03:15,083 --> 00:03:18,333
‫قد تشعر بالاستياء أبقت والدتك المكان نظيفاً
‫جداً"

51
00:03:18,417 --> 00:03:21,875
‫كانت هناك أزهار وعشب جميل

52
00:03:21,959 --> 00:03:23,125
‫هل أصبح بإمكاننا الذهاب إلى "سيتي والك"؟

53
00:03:23,208 --> 00:03:26,166
‫عائلات رائعة والآن انظري إلى هذا

54
00:03:26,250 --> 00:03:29,000
‫- أريد أن أتبول
‫- عليها أن تتبول

55
00:03:29,083 --> 00:03:30,792
‫سأتبول في سروالي

56
00:03:30,875 --> 00:03:32,750
‫اصمدي! ها هو

57
00:03:32,834 --> 00:03:35,000
‫سوف أسال إذا كانت تستطيع أن تتبول في
‫المنزل

58
00:03:36,583 --> 00:03:37,917
‫مرحباً

59
00:03:38,000 --> 00:03:40,291
‫- لا يمكنني الصمود
‫- إيلي!

60
00:03:41,583 --> 00:03:43,959
‫انظر كيف غيروا ورق الجدران

61
00:03:44,041 --> 00:03:46,000
‫مرحباً

62
00:03:46,083 --> 00:03:48,542
‫أنا "دون تريميغليوزي"

63
00:03:48,625 --> 00:03:51,917
‫كنت أقيم هنا عندما كنت صغيرة، مرحباً

64
00:03:52,000 --> 00:03:55,041
‫نحن في زيارة من "سكوتسدايل"

65
00:03:55,125 --> 00:03:56,875
‫أمي؟

66
00:03:56,959 --> 00:03:58,583
‫أظن أنها فعلت ذلك عن غير قصد

67
00:04:07,500 --> 00:04:09,583
‫نعتذر عما حدث، كنا...

68
00:04:09,667 --> 00:04:11,917
‫كنتم تقيمون هنا؟

69
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
‫زوجتي أقامت هنا

70
00:04:13,417 --> 00:04:15,667
‫"دون تريميغليوزي" من "سكوتسدايل"

71
00:04:15,750 --> 00:04:18,333
‫أجل، لدي نسيب في "سكوتسدايل"

72
00:04:18,417 --> 00:04:20,583
‫- حقاً؟
‫- أجل

73
00:04:20,667 --> 00:04:22,667
‫هل تعرف رجلاً يدعى "كولد بلاد"؟

74
00:04:22,750 --> 00:04:26,333
‫طوله 6،5 أقدام، 320 باونداً ندبة كبيرة عند
‫الحنجرة؟

75
00:04:26,875 --> 00:04:28,834
‫قد أطلب منه أن يبحث عنك

76
00:04:28,917 --> 00:04:30,792
‫يمكنكما أن تشتريا الناتشوز معاً

77
00:04:32,041 --> 00:04:35,166
‫أتعلمين يا حبيبتي؟ هذا مؤسف

78
00:04:35,250 --> 00:04:38,542
‫لم نجد أحداً عندما ذهبنا لرؤية منزلك السابق

79
00:04:38,625 --> 00:04:43,834
‫اضطررنا إلى متابعة طريقنا من دون الدخول

80
00:04:43,917 --> 00:04:44,959
‫ماذا؟

81
00:04:46,458 --> 00:04:48,500
‫صحيح، نحن...

82
00:04:48,583 --> 00:04:51,542
‫- ذهبنا فوراً إلى "سيتي والك"
‫- هناك بولينغ في "سيتي والك"

83
00:04:51,625 --> 00:04:53,875
‫وهذا ما نفعله الآن

84
00:04:53,959 --> 00:04:56,625
‫إننا نلعب البولينغ، اتفقنا؟

85
00:04:57,625 --> 00:04:59,041
‫معي ولدان

86
00:05:03,000 --> 00:05:05,458
‫اذهبوا واضغطوا على زر إعادة التشغيل

87
00:05:06,291 --> 00:05:07,875
‫هيا بنا، هيا بنا

88
00:05:07,959 --> 00:05:10,250
‫اذهبوا، تحركوا، تحركوا، هيا!

89
00:05:10,333 --> 00:05:12,750
‫- إلى اللقاء!
‫- إلى اللقاء!

90
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
‫أيمكننا أن نتحدث من دون الأسلحة من فضلكم؟

91
00:05:18,375 --> 00:05:21,041
‫- بدأت يداي تتعبان
‫- أرحهما

92
00:05:21,125 --> 00:05:22,917
‫ "مارفن" ، إذا أبعدت ذاك المسدس

93
00:05:23,000 --> 00:05:25,166
‫اقسم إنني سأقتلك بنفسي أيها البدين الحقير

94
00:05:26,000 --> 00:05:29,750
‫أيمكنني إجراء اتصال آخر بهدف العثور على
‫الحشيشة التي تخصنا؟

95
00:05:29,834 --> 00:05:31,792
‫- الحشيشة التي تخصنا!
‫- تباً لك!

96
00:05:31,875 --> 00:05:33,083
‫- تباً لك!
‫- تباَ لك!

97
00:05:35,500 --> 00:05:37,834
‫- تباً لك!
‫- مهلاً!

98
00:05:37,917 --> 00:05:39,208
‫فلنهدأ، اتفقنا؟

99
00:05:39,291 --> 00:05:41,834
‫إذا لم تعثر على الحشيشة لن يحصل أحد على
‫شيء

100
00:05:41,917 --> 00:05:44,792
‫غير صحيح، سأفرغ فيك رصاصة

101
00:05:46,709 --> 00:05:48,792
‫ "نانسي" ، أجري الاتصال

102
00:05:56,834 --> 00:05:59,875
‫تباً! ما من إرسال

103
00:06:03,375 --> 00:06:05,875
‫ "هذا هو الوغد الصغير الذي سرق الكاميرات"

104
00:06:05,959 --> 00:06:07,041
‫اعتقله!

105
00:06:07,125 --> 00:06:09,500
‫لم أفعل شيئاً

106
00:06:09,583 --> 00:06:13,375
‫ضبطتك على الشريط كأنني لن أترك نسخاً

107
00:06:13,458 --> 00:06:14,959
‫لم أفعل شيئاً

108
00:06:15,041 --> 00:06:16,667
‫أشخاص عديدون يشبهونني

109
00:06:16,750 --> 00:06:18,583
‫ماذا تنتظر؟

110
00:06:18,667 --> 00:06:21,250
‫فتش سيارته، اضربه بمصباحك

111
00:06:21,333 --> 00:06:23,625
‫- افعل ما تفعلونه
‫- أنا فعلت ذلك

112
00:06:24,375 --> 00:06:25,834
‫- أرأيت؟
‫- سرقت كاميراتها

113
00:06:25,917 --> 00:06:27,625
‫إنها في منزلي، هيا بنا

114
00:06:27,709 --> 00:06:29,750
‫- فلنعتقله
‫- سيدتي

115
00:06:29,834 --> 00:06:32,208
‫لا يمكنني أن أقلك مع مشتبه به

116
00:06:32,291 --> 00:06:33,875
‫في المقعد الخلفي من السيارة هذا هو الإجراء

117
00:06:33,959 --> 00:06:37,542
‫ماذا يجدر بي أن أفعل؟ أتطفل للعودة إلى
‫المنزل؟

118
00:06:37,625 --> 00:06:39,083
‫إنني انتعل الحذاء بالكعب العالي

119
00:06:39,166 --> 00:06:41,166
‫آسف سيدتي لكنني أقوم بواجبي

120
00:06:41,250 --> 00:06:43,834
‫ظريف، حسناً

121
00:06:43,917 --> 00:06:45,917
‫ماذا سنفعل بسيارته؟

122
00:06:46,000 --> 00:06:49,291
‫أجل، أيمكنني... دعني أقفل الأبواب بسرعة

123
00:06:49,375 --> 00:06:50,667
‫سأطلب من أمي أن تأتي لأخذها لاحقاً

124
00:06:50,750 --> 00:06:52,041
‫لا، علي أن أطلب مصادرتها

125
00:06:52,125 --> 00:06:53,542
‫إنها منطقة موقف سيارات محظورة

126
00:06:53,625 --> 00:06:55,625
‫بحقك، هذا مضحك "سايلاس" أعطني المفاتيح

127
00:06:55,709 --> 00:06:58,500
‫- سأعود بسيارتك إلى المنزل
‫- قطعاً لا، مستحيل

128
00:06:58,583 --> 00:07:00,959
‫تحتاج إلى أكثر من 400 دولار لتخرج سيارتك
‫من الحجز

129
00:07:01,041 --> 00:07:03,750
‫- أعطني المفاتيح
‫- إنها سيارتي

130
00:07:04,875 --> 00:07:06,709
‫بحقك! لا يمكنك أن تفعل ذلك

131
00:07:06,792 --> 00:07:07,917
‫بل يمكنه ذلك

132
00:07:08,000 --> 00:07:12,291
‫لأنك لا تمتلك أي حق أيها اللص الحقير

133
00:07:13,875 --> 00:07:16,875
‫بني، اصعد في السيارة على المقعد الخلفي

134
00:07:16,959 --> 00:07:18,291
‫هيا بنا، هيا

135
00:07:18,375 --> 00:07:20,709
‫ "انتهينا، هيا بنا، هيا"

136
00:07:24,583 --> 00:07:28,291
‫أحاول العثور على إشارة، اتفقنا؟

137
00:07:28,375 --> 00:07:29,875
‫ "إشارة، لا يعقل"

138
00:07:29,959 --> 00:07:31,583
‫ماذا تسمون هذه؟

139
00:07:31,667 --> 00:07:33,291
‫إشارات الاستقبال؟

140
00:07:33,375 --> 00:07:35,792
‫أسميها على هاتفي الهرم المتقلص

141
00:07:35,875 --> 00:07:37,542
‫تشبه قضيبك نوعاً ما

142
00:07:37,625 --> 00:07:40,792
‫بحقك، كلامك جارح لا نعرف هؤلاء القوم

143
00:07:40,875 --> 00:07:42,750
‫الإشارة، وجدتها، حسناً

144
00:07:42,834 --> 00:07:44,375
‫أرجوك لا تقتلني

145
00:07:50,709 --> 00:07:52,542
‫مرحباً "نانسي"

146
00:07:52,625 --> 00:07:55,458
‫ "مفاجأة، هذه أنا (سيليا)"

147
00:07:55,542 --> 00:07:58,083
‫حسناً، لكنني لم أتصل بك

148
00:07:58,166 --> 00:08:02,375
‫لا، أردت الاتصال بـ "سايلاس"  لكنه ليس هنا
‫الآن

149
00:08:02,458 --> 00:08:04,458
‫طلبت اعتقاله

150
00:08:04,542 --> 00:08:07,792
‫ "واعترف بأنه سرق كاميراتي"

151
00:08:07,875 --> 00:08:11,333
‫يمكنك الاتصال به في مركز شرطة "اغراستيك"

152
00:08:11,417 --> 00:08:13,375
‫ "في حال سمحوا له باستقبال الاتصالات"

153
00:08:13,458 --> 00:08:17,083
‫أتعلمين يا "نانس" ؟ عليك أن تعوضي علي

154
00:08:17,166 --> 00:08:21,166
‫"ثمن الوقود لأن ابنك المراهق العديم
‫المسؤولية"

155
00:08:21,250 --> 00:08:24,333
‫تركني في سيارة من دون وقود و... ألو؟

156
00:08:24,417 --> 00:08:26,417
‫- علينا أن نذهب
‫- مستحيل

157
00:08:27,709 --> 00:08:31,166
‫ألو "نانسي" ؟ فظة!

158
00:08:31,250 --> 00:08:32,250
‫كالعادة

159
00:08:32,333 --> 00:08:36,208
‫أين مفتاح خزان الوقود؟

160
00:08:39,291 --> 00:08:41,125
‫تباً

161
00:08:41,208 --> 00:08:42,500
‫إلى أين نذهب؟

162
00:08:44,083 --> 00:08:46,417
‫أعرف مكان الحشيشة وإذا سمحتم لنا بإحضارها

163
00:08:46,500 --> 00:08:48,834
‫سنعيدها إليكم، أقسم

164
00:08:50,166 --> 00:08:52,083
‫صوبوا الأسلحة علي

165
00:08:52,166 --> 00:08:54,291
‫- سأبقى
‫- ماذا؟

166
00:08:55,959 --> 00:08:58,500
‫لأنكم لن تتأكدوا من أننا سنعود، فهمت

167
00:09:08,041 --> 00:09:10,166
‫حسناً، سيرافقك "فاساغ"

168
00:09:10,250 --> 00:09:13,041
‫ "مارفن" ، اذهب، هيا

169
00:09:13,125 --> 00:09:15,667
‫إذا لم تعودوا مع البضاعة مع حلول الليل

170
00:09:15,750 --> 00:09:18,875
‫سأطلق النار على شريكك في خصيتيه

171
00:09:18,959 --> 00:09:22,041
‫وسأطلق النار على ركبته ومرفقه

172
00:09:22,125 --> 00:09:24,125
‫وإلخ، لذا حري بكم أن تسرعوا

173
00:09:32,458 --> 00:09:34,667
‫نسيت حقيبتي، آسفة سنعود عما قريب

174
00:09:34,750 --> 00:09:36,333
‫من دون إطلاق النار، اتفقنا؟

175
00:09:39,375 --> 00:09:41,834
‫عمره 12 عاماً، شعره بني عيناه بنيتان

176
00:09:41,917 --> 00:09:45,291
‫يرتدي بذلة لونها بيج وقميصاً أزرق

177
00:09:45,375 --> 00:09:49,709
‫إذا وجدته، أيمكنك الاتصال بي؟

178
00:09:49,792 --> 00:09:51,792
‫اضطررنا إلى إعطاء والدته مهدئات

179
00:09:51,875 --> 00:09:54,458
‫أجل، أمر مزعج جداً

180
00:09:54,542 --> 00:09:58,333
‫ألديك رقم هاتفي الخلوي؟ شكراً، إلى اللقاء

181
00:09:58,417 --> 00:10:00,250
‫قلت لك يا رجل

182
00:10:00,333 --> 00:10:03,041
‫بعد حياة غنية بالسردين ودهن الحوت

183
00:10:03,125 --> 00:10:05,625
‫لن يناسبك تناول وجبة سريعة من البوريتو

184
00:10:06,542 --> 00:10:08,083
‫اتصلت بالشرطة، أليس كذلك؟

185
00:10:09,959 --> 00:10:12,208
‫إنه نسيبي اتصلت بقسم تنبيه العنبر

186
00:10:12,291 --> 00:10:15,709
‫إذا وجدته الشرطة قبلنا وأضعت علي مكافأتي

187
00:10:15,792 --> 00:10:17,208
‫فسأنال منك

188
00:10:27,333 --> 00:10:30,333
‫هل هذه الشاحنة معدة للتزحلق على الجليد؟

189
00:10:39,792 --> 00:10:41,375
‫"شاين"، هذا "بير"

190
00:10:41,458 --> 00:10:43,709
‫تعرفنا إلى بعضنا البعض هناك عند آلة توزيع
‫السكاكر

191
00:10:43,792 --> 00:10:45,583
‫وقال لي إن غطاء

192
00:10:45,667 --> 00:10:49,000
‫علبة السكاكر بالنعناع غير مغلق بإحكام،
‫انظر

193
00:10:52,834 --> 00:10:55,709
‫إنها لذيذة، اسمع أيها الصغير

194
00:10:55,792 --> 00:11:00,417
‫سأشارك "بير" الرحلة إلى "أميركا الجنوبية"

195
00:11:00,500 --> 00:11:04,333
‫لكنني سأترك لك الشاحنة لتعود إلى المنزل

196
00:11:04,417 --> 00:11:06,917
‫أو إلى "بيتسبورغ" أو أي مكان آخر تريده،
‫اتفقنا؟

197
00:11:07,000 --> 00:11:09,667
‫- عمري 12 عاماً
‫- بدأت القيادة في عمر الثامنة

198
00:11:09,750 --> 00:11:11,333
‫لا تجعله يشعر بالأسى يا "بير"

199
00:11:11,417 --> 00:11:13,417
‫ "حسناً، بعد الانتهاء من السندويش"

200
00:11:13,500 --> 00:11:16,083
‫اذهب إلى موقف السيارات في الخلف

201
00:11:16,166 --> 00:11:19,250
‫وتمرن على القيادة إلى حين
‫تشعر بأنك تمكنت منها

202
00:11:19,333 --> 00:11:21,375
‫أنا متأكدة من أنك ستتعلم بسرعة

203
00:11:21,458 --> 00:11:22,542
‫أيمكنك أن تعلمني؟

204
00:11:22,625 --> 00:11:24,417
‫آسف يا فتى إن وقتي ضيق

205
00:11:24,500 --> 00:11:26,875
‫أجل، إن وقته ضيق جداً و...

206
00:11:26,959 --> 00:11:28,583
‫تعلم، إنه يسدي إلي معروفاً

207
00:11:28,667 --> 00:11:31,166
‫لذا عندما يقول إنه يجدر بنا الانطلاق علي
‫أن أذهب

208
00:11:31,250 --> 00:11:35,000
‫وقلت فلننطلق منذ نصف ساعة لذا أسرع، الوقت
‫يداهمنا

209
00:11:35,083 --> 00:11:37,250
‫يا للروعة، تتقن اللغة اليونانية هذا رائع!

210
00:11:37,333 --> 00:11:40,375
‫إنها اللغة اللاتينية والعبارة الصحيحة هي

211
00:11:40,458 --> 00:11:46,458
‫"فوغت ايريبارالي تمبوس" أي "الوقت الذي لا
‫يعود يداهمنا"

212
00:11:46,542 --> 00:11:48,792
‫تباً للقاموس بني

213
00:11:48,875 --> 00:11:50,458
‫هل تعرضت للضرب كثيراً

214
00:11:50,542 --> 00:11:52,750
‫حسناً، عزيزي، عزيزي

215
00:11:52,834 --> 00:11:55,166
‫اجلس

216
00:11:55,250 --> 00:11:57,458
‫ "اعلم أن الوضع قاس"

217
00:11:57,542 --> 00:12:02,291
‫لكنني أظن أنك تستطيع استغلال هذه الفرصة
‫للاستكشاف

218
00:12:02,375 --> 00:12:04,291
‫وللنضوج وللتعلم

219
00:12:04,375 --> 00:12:06,750
‫لذا يجدر بك أن تحتفظ دائماً بجواز سفر حديث

220
00:12:06,834 --> 00:12:08,333
‫معك دائماً

221
00:12:08,417 --> 00:12:10,875
‫إليك مفاتيح الشاحنة

222
00:12:11,792 --> 00:12:14,166
‫وإليك مبلغ 13 دولاراً

223
00:12:14,250 --> 00:12:16,792
‫أخذته من موزع السدادات القطنية في حمام
‫النساء

224
00:12:17,417 --> 00:12:18,792
‫أريدك أن تحتفظ به

225
00:12:18,875 --> 00:12:21,875
‫أتمنى لك مغامرة مذهلة "شاين" سنلتقي مجدداً

226
00:12:21,959 --> 00:12:24,959
‫سأكون أكبر سناً لكنني أكون ما زلت فاتنة

227
00:12:25,041 --> 00:12:26,375
‫وأنت ستكون أكبر سناً

228
00:12:26,458 --> 00:12:30,083
‫وستكون على حالك صبياً ذكياً حكيماً ولطيفاً

229
00:12:30,166 --> 00:12:33,125
‫كما أنت الآن لكن أطول قامة

230
00:12:33,208 --> 00:12:34,959
‫وأظن انك ستفعل

231
00:12:35,041 --> 00:12:36,917
‫أموراً مثيرة للاهتمام بلحيتك

232
00:12:37,000 --> 00:12:39,250
‫أرى ذلك

233
00:12:39,333 --> 00:12:43,542
‫اتفقنا يا عزيزي؟ عناق من القلب إلى القلب

234
00:12:43,625 --> 00:12:47,709
‫اتفقنا؟ اعتن بنفسك أظن أنك مذهل

235
00:12:48,917 --> 00:12:49,959
‫إلى اللقاء

236
00:12:53,834 --> 00:12:56,125
‫إنه مركز الشرطة

237
00:12:56,208 --> 00:12:58,583
‫قلت لك إنه يوجد شاب هناك يعرف مكان الحشيشة

238
00:12:58,667 --> 00:13:01,750
‫سأذهب وأتحدث إليه وسأعود، اتفقنا؟

239
00:13:01,834 --> 00:13:03,875
‫ومن هذا الشاب؟ هل هو شرطي؟

240
00:13:03,959 --> 00:13:06,125
‫لا، إنه مجرم مثلنا

241
00:13:06,208 --> 00:13:07,583
‫سيكون كل شيء على ما يرام

242
00:13:07,667 --> 00:13:09,500
‫إذا اقترفت أي خطأ

243
00:13:09,583 --> 00:13:12,333
‫نقتلك ونقتل شريكك "كونراد" هل تفهمين؟

244
00:13:12,417 --> 00:13:14,709
‫أفهمك جيداً، أفهمك تماماً

245
00:13:14,792 --> 00:13:16,250
‫أمر آخر، أنت و "كونراد"

246
00:13:16,333 --> 00:13:18,125
‫هل أنتما تتواعدان أم ماذا؟

247
00:13:18,208 --> 00:13:20,250
‫نحن شريكان في الأعمال أيمكنني الذهاب؟

248
00:13:20,333 --> 00:13:21,709
‫ألم يحدث شيء بينكما؟

249
00:13:21,792 --> 00:13:25,834
‫بحقك، شخصان وسيمان الهرمونات وغيرها من
‫الأمور

250
00:13:25,917 --> 00:13:27,083
‫العمل معاً

251
00:13:29,166 --> 00:13:31,750
‫حسناً، تبادلنا القبل ذات مرة

252
00:13:32,792 --> 00:13:34,750
‫لكن لا أعلم، لم نتحدث يوماً في الموضوع

253
00:13:34,834 --> 00:13:37,583
‫والآن الوضع غريب ثم حدثت هذه الأمور معكم

254
00:13:37,667 --> 00:13:40,875
‫ليس الوقت مناسباً لنا لتطوير مشاعرنا

255
00:13:40,959 --> 00:13:43,208
‫- لم تمارسا الحب؟
‫- لا

256
00:13:45,291 --> 00:13:46,166
‫ماذا تعني بذلك...؟

257
00:13:46,166 --> 00:13:48,208
‫كما عندما نراهن على شيء ولقد ربحت الرهان

258
00:13:48,291 --> 00:13:50,333
‫كنت أعرف أن ذاك الزنجي لم يتورط معك

259
00:13:50,417 --> 00:13:53,291
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- أنت أخبرت ذلك للتو

260
00:13:53,375 --> 00:13:56,041
‫أعرف ذلك
‫كيف عرفت قبل الآن؟

261
00:13:56,125 --> 00:13:57,834
‫- عرفت فحسب
‫- كيف؟

262
00:13:57,917 --> 00:13:59,291
‫- عرفت فحسب
‫- كيف؟

263
00:14:03,250 --> 00:14:05,417
‫علي أن أتحرك هذا الحديث لم ينته

264
00:14:05,500 --> 00:14:07,291
‫بل انتهى لأنني أعرف هذا النوع من الأمور

265
00:14:07,375 --> 00:14:09,333
‫أنا عراف استثنائي

266
00:14:09,417 --> 00:14:11,834
‫اتركي المفاتيح لكي نصغي إلى الراديو

267
00:14:21,875 --> 00:14:24,959
‫بحق السماء، ماذا تريد مني الآن؟

268
00:14:25,041 --> 00:14:27,542
‫لا أصدق أنك أخبرت "دانا" كيف تخبر "دانا"؟

269
00:14:27,625 --> 00:14:29,750
‫أفسدت زواجي فأفسدت زواجك، تعادلنا

270
00:14:29,834 --> 00:14:31,250
‫لم نتعادل قط! أنا أحب "دانا"

271
00:14:31,333 --> 00:14:33,250
‫ماذا كنت تفعل مع زوجتي؟

272
00:14:33,333 --> 00:14:34,875
‫إن معاشرة زوجتك

273
00:14:34,959 --> 00:14:36,917
‫لا علاقة لها بحبي العميق والثابت لزوجتي

274
00:14:37,000 --> 00:14:38,709
‫أعطني مفاتيح سيارتك سألحق بزوجتي

275
00:14:38,792 --> 00:14:40,333
‫أقود دراجة نارية

276
00:14:40,417 --> 00:14:43,041
‫ولن أعطيك شيئاً أيها الغبي

277
00:14:43,125 --> 00:14:46,750
‫بقيت متزوجاً بـ "سيليا"  17 عاماً

278
00:14:46,834 --> 00:14:48,583
‫لكنك تدخلت وأفسدت كل شيء

279
00:14:48,667 --> 00:14:50,000
‫تماماً

280
00:14:51,750 --> 00:14:55,333
‫ليتني ضاجعت زوجتك قبل أن أخبرها أنك خنتها

281
00:14:56,917 --> 00:14:59,208
‫لن تقبل "دانا" يوماً مضاجعتك

282
00:14:59,291 --> 00:15:00,792
‫حقاً، وما أدراك؟

283
00:15:00,875 --> 00:15:04,875
‫لن تضاجع "دانا" أحداً والأمر منوط بعنق
‫الرحم الضيق

284
00:15:04,959 --> 00:15:07,083
‫واحتمال أن تكون سحاقية

285
00:15:07,166 --> 00:15:08,458
‫لديك 4 أولاد

286
00:15:08,542 --> 00:15:10,500
‫أسماؤهم تصلح لتكون أسماء أقداح من التيكيلا

287
00:15:10,583 --> 00:15:12,000
‫"سناكت إن" "وايل شيواز سليبينغ"

288
00:15:12,083 --> 00:15:14,542
‫"دوينغ اتفور ايلكسيس" و"توركي باستر"

289
00:15:14,625 --> 00:15:16,750
‫لكنها تفهمني تظن أنني مضحك

290
00:15:16,834 --> 00:15:19,333
‫تشتري لي الملابس الداخلية تضع شفرات جديدة
‫في موس الحلاقة

291
00:15:19,417 --> 00:15:22,417
‫تعدّ شرائح لحم الضأن اللذيذة وأنت أخبرتها!

292
00:15:22,500 --> 00:15:24,792
‫الشيء الوحيد الذي تكرهه "دانا" أكثر من
‫الجنس هو الإحراج العلني

293
00:15:24,875 --> 00:15:28,166
‫لن تسامحني أبداً يا مهدم المنازل اللعين!

294
00:15:28,250 --> 00:15:30,291
‫تباً لك!

295
00:15:30,375 --> 00:15:33,083
‫قضي على زواجي

296
00:15:33,166 --> 00:15:35,959
‫حقاً؟ أهلاً بك في النادي

297
00:15:36,041 --> 00:15:38,125
‫- تباً، إنني أنزف
‫- جيد

298
00:15:40,333 --> 00:15:41,333
‫بحق السماء

299
00:15:42,792 --> 00:15:44,583
‫يا للهول

300
00:16:29,834 --> 00:16:32,625
‫أتعلم؟ أوقعتك على رأسك ذات مرة

301
00:16:34,750 --> 00:16:37,542
‫كنت تبلغ 15 شهراً تقريباً

302
00:16:37,625 --> 00:16:39,667
‫كنا نلعب لعبة تقضي بأن تصعد على ساقي

303
00:16:39,750 --> 00:16:41,875
‫ثم أشقلبك فتهبط على قدميك

304
00:16:41,959 --> 00:16:43,542
‫ولكن ذات مرة

305
00:16:43,625 --> 00:16:46,917
‫بقيت تصعد على جسمي ولم تقبل أن أشقلبك

306
00:16:47,000 --> 00:16:48,208
‫كنت أمسك يديك

307
00:16:48,291 --> 00:16:50,041
‫وقدماك الصغيرتان تتسلقان جسمي

308
00:16:50,125 --> 00:16:51,333
‫وصولاً إلى كتفي

309
00:16:51,417 --> 00:16:54,041
‫كنت أقول لك "سايلاس توقف!"

310
00:16:54,125 --> 00:16:56,041
‫لكنك كنت تضحك

311
00:16:56,125 --> 00:16:59,458
‫كنت تقريباً رأساً على عقب

312
00:16:59,542 --> 00:17:01,458
‫ثم طار حذاؤك الذي بنعل

313
00:17:01,542 --> 00:17:03,166
‫وأصابني في عيني مباشرة

314
00:17:04,417 --> 00:17:06,291
‫فأفلتك

315
00:17:06,375 --> 00:17:10,625
‫وقعت على رأسك على الخشب الصلب

316
00:17:10,709 --> 00:17:13,792
‫لو لم تأت "سيليا" لكنا عاودنا العمل

317
00:17:13,875 --> 00:17:16,834
‫كيف وصلت إلى الخزنة؟

318
00:17:16,917 --> 00:17:18,834
‫كان الرمز السري شهرتك قبل الزواج

319
00:17:18,917 --> 00:17:21,583
‫هل تظنين أنه كان صعباً؟

320
00:17:21,667 --> 00:17:26,291
‫أتعلم؟ لا يمكنني أن أفعل ذلك الآن

321
00:17:29,542 --> 00:17:32,458
‫علي أن أستعيد ما أخذته

322
00:17:32,542 --> 00:17:33,792
‫وأن أعيده إلى بعض الأشخاص

323
00:17:33,875 --> 00:17:36,375
‫الذين سيقومون بأعمال مريعة إذا لم أفعل

324
00:17:36,458 --> 00:17:37,834
‫هل كلامي واضح؟

325
00:17:39,375 --> 00:17:41,542
‫- أية أعمال مريعة؟
‫- "سايلاس"

326
00:17:41,625 --> 00:17:44,208
‫أين... أين المصبغة؟

327
00:17:44,875 --> 00:17:47,458
‫أحتاج إلى أكياس الملابس كلها

328
00:17:47,542 --> 00:17:49,417
‫وإلا قتلني مديري

329
00:17:49,500 --> 00:17:52,583
‫سيرديني قتيلة، أتفهم؟

330
00:17:54,583 --> 00:17:55,875
‫سيرديني قتيلة

331
00:17:57,250 --> 00:17:59,333
‫أين هي؟

332
00:18:00,750 --> 00:18:02,667
‫إنها في صندوق سيارتي

333
00:18:03,875 --> 00:18:05,500
‫- سيارتك؟
‫- أجل

334
00:18:06,083 --> 00:18:08,333
‫أهي السيارة التي كانت تقودها "سيليا"...

335
00:18:08,417 --> 00:18:10,041
‫- إنها هي
‫- بحق السماء

336
00:18:10,125 --> 00:18:11,875
‫أخذ الشرطي مفاتيحي وأعطاها إياها

337
00:18:11,959 --> 00:18:14,208
‫لم أستطع أن أفعل شيئاً

338
00:18:14,291 --> 00:18:16,417
‫ألا يستطيع زوجك أن يساعدك في هذه المسألة؟

339
00:18:26,208 --> 00:18:27,291
‫أمي؟

340
00:18:29,208 --> 00:18:30,083
‫أمي!

341
00:18:31,625 --> 00:18:32,792
‫علي أن أرحل

342
00:18:35,542 --> 00:18:38,208
‫- هل ستأخذينني معك؟
‫- ماذا؟

343
00:18:38,291 --> 00:18:41,000
‫لا، على الأقل إذا كنت هنا أعرف مكانك

344
00:18:46,792 --> 00:18:49,417
‫ "تنبيه العنبر شاين بوتوين"

345
00:18:53,000 --> 00:18:54,041
‫ألو "إندي"؟

346
00:18:54,125 --> 00:18:55,875
‫مرحباً "نانس" ، كيف تسير الأمور؟

347
00:18:55,959 --> 00:18:58,750
‫أجل، طبعاً "شاين" برفقتي

348
00:18:58,834 --> 00:19:01,417
‫أظن أننا سنتأخر قليلاً بالعودة ألديك مانع؟

349
00:19:01,500 --> 00:19:03,500
‫حقاً؟ رائع!

350
00:19:03,583 --> 00:19:07,125
‫حسناً، لا تقلقي بشأن أي شيء كم أنه يستمتع
‫جداً بوقته

351
00:19:07,208 --> 00:19:10,291
‫لا تبالغي في حمايته حسناً، نراك لاحقاً، إلى
‫اللقاء

352
00:19:10,375 --> 00:19:12,709
‫رأيتها، سرقت السكاكر بالنعناع

353
00:19:12,792 --> 00:19:14,208
‫هل ستدفع ثمنها؟

354
00:19:14,291 --> 00:19:17,166
‫الصبي، هل كان هناك صبي يرافقها

355
00:19:17,250 --> 00:19:19,792
‫- بهذا الطول، بذلة بيج؟
‫- طبعاً كان الصبي هنا

356
00:19:19,875 --> 00:19:22,291
‫طلب سندويش الجبن المشوي ودفع أرباعاً

357
00:19:22,375 --> 00:19:24,041
‫وترك بقشيشاً كريماً

358
00:19:24,125 --> 00:19:25,542
‫كم مضى على رحيل الفتاة؟

359
00:19:25,625 --> 00:19:28,000
‫حوالى ساعتين غادرت برفقة "بير"

360
00:19:28,083 --> 00:19:31,333
‫- ما معنى ذلك؟
‫- "بير" ، إنه سائق شاحنة

361
00:19:31,417 --> 00:19:33,583
‫هل كان الصبي معهما مع الفتاة و "بير"؟

362
00:19:33,667 --> 00:19:36,542
‫غادرا ثم قاد الصبي شاحنة زرقاء

363
00:19:36,625 --> 00:19:39,208
‫في موقف السيارات حوالى ساعة قبل أن ينطلق

364
00:19:39,291 --> 00:19:41,667
‫إنه صغير جداً على القيادة إن سألتني رأيي

365
00:19:41,750 --> 00:19:44,083
‫لكن الأشخاص المحافظين جميعهم يأكلون في هذه
‫الآونة

366
00:19:44,166 --> 00:19:47,041
‫الجميع يبدون أصغر سناً لذا... من يعلم؟

367
00:19:47,125 --> 00:19:48,583
‫هيا يا صاح، علينا أن ننطلق

368
00:19:48,667 --> 00:19:51,250
‫أي نوع من المركبات يقود "بير"؟

369
00:19:51,333 --> 00:19:52,917
‫شاحنة زرقاء، الأزرق القاتم

370
00:19:53,000 --> 00:19:55,834
‫لكن فيها لمعان رفرف "يوسميت سام"

371
00:19:55,917 --> 00:19:58,750
‫أعلم أنه تقليدي لكنني أعتقد أنه يقصد
‫السخرية

372
00:19:58,834 --> 00:20:02,125
‫بحق السماء، أنت "ريدوود" عملاق تحرك يا
‫"ريدوود"!

373
00:20:02,208 --> 00:20:05,667
‫لست "ريدوود" لست "ييتي مان"

374
00:20:05,750 --> 00:20:07,834
‫"ماستر موهوك"، "تشيف ويغام"

375
00:20:07,917 --> 00:20:09,834
‫"أسكيمو باي" "غريت وايت نورث"

376
00:20:09,917 --> 00:20:11,458
‫أو "واشنطن ريدسكين"

377
00:20:11,542 --> 00:20:15,208
‫ولست زنجي الثلج أيها الوغد الحقير والفظ

378
00:20:15,291 --> 00:20:17,375
‫لقد سئمت منك

379
00:20:21,375 --> 00:20:25,125
‫هيا، وصفتك بزنجي الثلوج بحرف الياء

380
00:20:25,208 --> 00:20:27,333
‫بحقك يا "نانوك" أنت حساس جداً

381
00:20:36,667 --> 00:20:39,000
‫لا تعلم إذا كانت الساقطة ستعود

382
00:20:39,083 --> 00:20:42,500
‫هناك مئة ألف دولار عند الباب

383
00:20:42,583 --> 00:20:45,834
‫أقدم لك عرضاً رائعاً، اقبل به

384
00:20:45,917 --> 00:20:47,291
‫هذا ليس عرضاً رائعاً

385
00:20:47,375 --> 00:20:49,333
‫اصمت قبل أن أتبول في فمك

386
00:20:49,417 --> 00:20:50,917
‫هذا الأمر يسيء إلى النظافة

387
00:20:51,000 --> 00:20:53,458
‫- أين تربيت؟
‫- أين تربيت أنت؟

388
00:20:53,542 --> 00:20:57,250
‫أيها الوغد الذي يرتدي ملابس الرياضة عاقد
‫الحاجبين ذو رائحة إبطين نتنة

389
00:20:57,333 --> 00:21:00,041
‫50 سنتاً على كل دولار
‫العرض الأخير، اقبل به

390
00:21:00,875 --> 00:21:01,959
‫ماذا؟

391
00:21:06,917 --> 00:21:09,667
‫- أتعني أنك موافق؟
‫- لا

392
00:21:11,875 --> 00:21:13,792
‫حسناً، حسناً، أجل اقبل بالعرض

393
00:21:13,875 --> 00:21:15,417
‫خيار حكيم

394
00:21:15,500 --> 00:21:16,583
‫تباً

395
00:21:18,375 --> 00:21:21,041
‫"سيليا"، أنا "نانسي" أريد استعادة سيارة
‫"سايلاس"

396
00:21:21,125 --> 00:21:22,625
‫أرجوك اتصلي بي

397
00:21:24,542 --> 00:21:26,166
‫هذا المكان نتن

398
00:21:26,250 --> 00:21:28,333
‫كيف تسمح له بأن يدخن في سيارتي؟

399
00:21:28,417 --> 00:21:31,875
‫لا تدخن في السيارة

400
00:21:31,959 --> 00:21:35,917
‫لا تدخن عيدان التبغ

401
00:21:36,000 --> 00:21:39,125
‫أنت فظ، أتعلم؟ ستصاب بالسرطان

402
00:21:39,208 --> 00:21:40,709
‫كنت أعتقد أن هذه السيارات

403
00:21:40,792 --> 00:21:43,542
‫تقطع أميالاً طويلة بقليل من الوقود

404
00:21:43,625 --> 00:21:46,792
‫هذا صحيح، لكنني لم أملأ خزان الوقود منذ
‫أسبوعين

405
00:21:46,875 --> 00:21:49,000
‫لا بأس بأسبوعين

406
00:22:11,500 --> 00:22:13,417
‫أيها الشاب الأرمني

407
00:22:15,750 --> 00:22:17,625
‫كان هذا غريباً

408
00:22:17,709 --> 00:22:21,291
‫ابتعدي عن السيارة! ابتعدي عن السيارة بحقك!

409
00:22:23,041 --> 00:22:25,500
‫ "مارفن" ، ماذا نفعل؟

410
00:22:25,583 --> 00:22:27,583
‫اعتقدت أن السيارة ستنفجر

411
00:22:29,291 --> 00:22:32,417
‫يحب الأرمن أن يفجروا السيارات، أتعلمين؟

412
00:22:32,500 --> 00:22:34,458
‫- حقاً؟
‫- في الحقيقة لا أعلم

413
00:22:34,542 --> 00:22:38,125
‫إنه أول واحد أصادفه لكنه بدا واسع الحيلة

414
00:22:45,083 --> 00:22:46,667
‫ألو؟

415
00:22:47,750 --> 00:22:50,000
‫حسناً، ولم يعاشرها قط

416
00:22:50,083 --> 00:22:52,041
‫أنت تدين لي بشاشة مسطحة أيها الوغد

417
00:22:52,125 --> 00:22:54,166
‫بل تدين لي بها!

418
00:22:54,250 --> 00:22:56,208
‫حسناً

419
00:22:56,291 --> 00:22:58,083
‫إلى اللقاء

420
00:22:58,166 --> 00:23:00,625
‫يمكننا أن نعود الآن إلى السيارة

421
00:23:01,875 --> 00:23:03,250
‫من كان المتصل؟

422
00:23:03,333 --> 00:23:05,083
‫ "يوتورن"

423
00:23:05,166 --> 00:23:06,667
‫ماذا قال؟

424
00:23:07,667 --> 00:23:09,041
‫تمت مقايضتك

425
00:23:09,125 --> 00:23:10,542
‫ماذا حل بي؟

426
00:23:10,625 --> 00:23:13,083
‫قال إنه اشترى دينك من الأرمن

427
00:23:13,166 --> 00:23:15,458
‫أصبحت حياتك والحشيشة ملكاً له

428
00:23:15,542 --> 00:23:17,750
‫وقال إننا إذا لم نعد مع الحشيشة عما قريب

429
00:23:17,834 --> 00:23:21,375
‫علي أن أفرغ رصاصة في رأسك لذا فلنركز على
‫العثور عليها

430
00:23:21,458 --> 00:23:23,417
‫رأسك جميل

431
00:23:29,125 --> 00:23:30,291
‫شكراً

432
00:23:32,250 --> 00:23:34,583
‫كم أحب العلاجات المفرطة

433
00:23:34,667 --> 00:23:36,917
‫أشعر أن المسام تشتد

434
00:23:37,000 --> 00:23:41,208
‫انظر، "تايلنول" مع "كوديين"

435
00:23:41,291 --> 00:23:43,333
‫أنا أريد

436
00:23:49,000 --> 00:23:50,917
‫اسمع يا رجل

437
00:23:51,000 --> 00:23:54,041
‫أعتذر لأنني ضاجعت زوجتك بعضوي الضخم

438
00:23:55,417 --> 00:23:57,625
‫أنت لا تشكل تهديداً بالنسبة إلي

439
00:23:57,709 --> 00:24:00,917
‫أشعر أنني معلق كزجاجة شراب وأتكلم بلغة
‫العصير

440
00:24:01,000 --> 00:24:04,166
‫أرجوك، تشبه إحدى زجاجات "كريستل غيزر"
‫الصغيرة

441
00:24:04,250 --> 00:24:07,250
‫تباً لك، رأيتك في غرفة الصونا أتفوق عليك
‫ببضعة إنشات

442
00:24:07,333 --> 00:24:09,291
‫هل تريد أن تجعل الأمور مثيرة أكثر
‫للاهتمام؟

443
00:24:09,375 --> 00:24:10,542
‫كم؟

444
00:24:10,625 --> 00:24:12,875
‫حصتك من العملية بعد أن تبيع "نانسي"
‫المحصول

445
00:24:12,959 --> 00:24:14,458
‫إن المبلغ طائل

446
00:24:14,542 --> 00:24:16,333
‫حقاً؟ وعضوي كبير

447
00:24:16,417 --> 00:24:18,917
‫- موافق أيها الوغد
‫- هيا، تعال

448
00:24:19,000 --> 00:24:20,750
‫حسناً، هيا

449
00:24:20,834 --> 00:24:22,875
‫هيا

450
00:24:22,959 --> 00:24:25,125
‫اسمع، أنت لا تجيد إلا الكلام يا صاح

451
00:24:25,208 --> 00:24:27,166
‫- حقاً؟
‫- لا تجيد إلا الكلام

452
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
‫- الرابح وما زلت البطل
‫- أجل في الطول فحسب

453
00:24:30,417 --> 00:24:31,542
‫هذا هو الأهم أيها الأحمق

454
00:24:31,625 --> 00:24:33,500
‫إن المحيط غير مهم في الحرب العظمى

455
00:24:33,583 --> 00:24:35,709
‫إذاً الجزء المترهل غير مهم أيضاً

456
00:24:35,792 --> 00:24:37,917
‫- أنا أبرهن ولا أراوغ
‫- هل تريد أن نقيس الطول؟

457
00:24:38,000 --> 00:24:40,333
‫أجل، لن تحصل على حصتي من دون معركة عادلة

458
00:24:40,417 --> 00:24:42,417
‫- حسناً
‫- جيد

459
00:24:43,667 --> 00:24:45,417
‫هيا

460
00:24:49,083 --> 00:24:50,500
‫- مشغول!
‫- مشغول!

461
00:24:55,750 --> 00:24:58,375
‫- تناولنا كمية هائلة من المخدرات
‫- أجل هذا صحيح

462
00:24:58,458 --> 00:24:59,792
‫ "لوس أنجلوس"

463
00:24:59,875 --> 00:25:03,000
‫إننا نستمتع بوقتنا نحن عند مكب النفايات

464
00:25:05,417 --> 00:25:06,792
‫أجل، إنه...

465
00:25:08,125 --> 00:25:10,291
‫أراد أن يرى أين تختفي النفايات

466
00:25:16,625 --> 00:25:17,959
‫حسناً، إلى اللقاء

467
00:25:20,583 --> 00:25:22,417
‫إنه حي رائع

468
00:25:22,500 --> 00:25:25,458
‫- "منذ متى تقيمين هنا؟"
‫- منذ فترة طويلة، إنه يرن

469
00:25:25,542 --> 00:25:28,667
‫كأنه أحد الأحياء في الأفلام مع النباتات
‫والأشجار

470
00:25:28,750 --> 00:25:30,917
‫من دون أسلاك

471
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
‫هل من أجهزة إنذار في هذه الأماكن؟

472
00:25:33,083 --> 00:25:35,625
‫ "سيليا"  أنا خارج منزلك أين سيارة ابني؟

473
00:25:35,709 --> 00:25:39,625
‫"إنها في الممر يا نانسي قلت له إنني سأعود
‫بها إلى المنزل

474
00:25:39,709 --> 00:25:42,083
‫ولطالما حاولت أن أكون امرأة تحترم كلمتها

475
00:25:42,166 --> 00:25:45,875
‫وتدينين لي بـ37،50 دولاراً ثمن الوقود

476
00:25:45,959 --> 00:25:47,041
‫ألو؟

477
00:25:48,083 --> 00:25:49,709
‫ألو "نانسي"؟

478
00:25:53,834 --> 00:25:55,667
‫تباً

479
00:25:57,875 --> 00:25:58,959
‫هذا غير مبشر

480
00:26:15,834 --> 00:26:18,792
‫"هاتف سايلاس هنا سيليا

481
00:26:18,875 --> 00:26:22,333
‫مرحباً نانسي، أخذت قليلاً من مشروبك"

482
00:26:22,417 --> 00:26:24,208
‫أرجو ألا تمانعي ذلك

483
00:26:25,583 --> 00:26:28,000
‫كما أنني استعرت مقص الحديقة

484
00:26:28,083 --> 00:26:32,583
‫أفادني جداً لذا شكراً

485
00:26:34,542 --> 00:26:38,667
‫فعلت هذا لمصلحتك يا "نانسي"

486
00:26:54,375 --> 00:26:57,583
‫سوف يثور غضباً

487
00:27:08,959 --> 00:27:11,250
‫ "يتبع"

