﻿1
00:00:01,041 --> 00:00:02,417
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,500 --> 00:00:05,041
‫هل أخذت شيئاً لا يخصك؟

3
00:00:05,125 --> 00:00:06,417
‫- أريد الانضمام إليكم
‫- هذا هو

4
00:00:06,500 --> 00:00:07,750
‫تباً

5
00:00:07,834 --> 00:00:10,834
‫ماذا؟ لا يمكنك أن تفعل ذلك

6
00:00:10,917 --> 00:00:14,250
‫فعلت هذا لمصلحتك يا "نانسي"

7
00:00:14,333 --> 00:00:16,959
‫- يريدون إرسالي إلى "العراق"
‫- الوداع

8
00:00:17,750 --> 00:00:21,041
‫يا للهول!

9
00:00:21,125 --> 00:00:22,542
‫احتاج إلى من أثق به ليهتم بأموالي

10
00:00:22,625 --> 00:00:23,625
‫أية أموال؟

11
00:00:23,709 --> 00:00:25,875
‫إعلاناتي، أنا عارضة ازياء "هسكيروز"
‫الجديدة

12
00:00:25,959 --> 00:00:27,625
‫- تمت مقايضتك
‫- ماذا حل بي؟

13
00:00:27,709 --> 00:00:31,250
‫أحضرت لك البذور أريدك أن تزرع لي الحشيشة

14
00:00:31,333 --> 00:00:34,667
‫برأيي، أظن أنك ما زلت تدينين لي بـ150 ألف
‫دولار يا سيدة

15
00:01:58,208 --> 00:02:00,125
‫كم من الوقت نمت؟

16
00:02:00,208 --> 00:02:01,792
‫- لم تنامي كثيراً
‫- 22 ساعة

17
00:02:01,875 --> 00:02:04,667
‫- "شاين"
‫- كأنها لن تلاحظ ذلك

18
00:02:04,750 --> 00:02:06,792
‫هذا لذيذ للغاية

19
00:02:06,875 --> 00:02:08,041
‫أنا أعددته

20
00:02:08,125 --> 00:02:09,500
‫ "لوبيتا" ، أنت مطرودة

21
00:02:09,625 --> 00:02:11,500
‫ماذا؟ لكنني طهوت!

22
00:02:11,625 --> 00:02:13,250
‫ما عدت أستطيع أن أدفع لك

23
00:02:13,333 --> 00:02:15,625
‫وإن أخبرت الشرطة عما تفعلينه؟

24
00:02:15,709 --> 00:02:19,750
‫عندئذ الرجل الذي أدين له بالمال قد يقرر
‫قتلك

25
00:02:21,250 --> 00:02:22,625
‫ربما لا يجدر بنا مناقشة الموضوع

26
00:02:22,709 --> 00:02:24,750
‫أمام الأفراد الأصغر سناً الموجودين هنا

27
00:02:24,834 --> 00:02:26,959
‫لن أحتفظ بأي سر بعد اليوم

28
00:02:27,041 --> 00:02:28,959
‫يجدر بالولدين أن يعرفا ماذا يحدث

29
00:02:29,041 --> 00:02:31,834
‫لكي يكونا حريصين في حال طرأ أي خطر

30
00:02:31,917 --> 00:02:33,291
‫أي نوع من الأخطار؟

31
00:02:33,375 --> 00:02:36,667
‫رجال عمالقة يحملون الأسلحة يريدون مبلغاً
‫طائلاً من والدتك

32
00:02:36,750 --> 00:02:38,417
‫فلنكن متنبهين

33
00:02:38,500 --> 00:02:42,083
‫ولنتحدث عن مبلغ المال الذي يمكننا أن نجمعه

34
00:02:42,166 --> 00:02:44,917
‫ "إندي" ، أخبرني

35
00:02:45,000 --> 00:02:47,750
‫لو أنك تقرضينني العشرة آلاف دولار من حصتك

36
00:02:47,834 --> 00:02:50,792
‫هناك دورة "وورلد بوكر كلاسيك" في "كوميرس"
‫هذا الأسبوع

37
00:02:55,792 --> 00:02:57,291
‫ "سايلاس" ، ماذا يمكنك أن تفعل؟

38
00:02:57,375 --> 00:02:58,834
‫يمكنني أن افتح الخزائن

39
00:03:00,333 --> 00:03:03,583
‫ما زال الوقت مبكراً بني ما زال الوقت مبكراً،
‫ "شاين"

40
00:03:03,667 --> 00:03:07,250
‫لدي مجموعة أسهم تساوي 2600 دولار

41
00:03:07,333 --> 00:03:08,625
‫صرّفها

42
00:03:08,709 --> 00:03:10,583
‫لكن إذا صرفتها أدفع غرامة

43
00:03:10,667 --> 00:03:12,500
‫ "شاين" ، الآن

44
00:03:18,250 --> 00:03:19,875
‫أنتم الثلاثة استمروا في التفكير

45
00:03:19,959 --> 00:03:23,125
‫لا نمتلك الكثير من ناحية الموجودات

46
00:03:23,208 --> 00:03:26,625
‫لكن ما زال هناك "ايزابيل" وعقد "هاسكروز"

47
00:03:26,709 --> 00:03:29,208
‫هذا مصدر للمال

48
00:03:29,291 --> 00:03:30,709
‫أصبت بشأن المصدر

49
00:03:30,792 --> 00:03:34,291
‫هذه ليست طريقة تتحدثين فيها عن أهم
‫موجوداتك

50
00:03:34,375 --> 00:03:38,166
‫إذا كانت علاقتك مريعة بابنتك التي تدر عليك
‫المكاسب

51
00:03:38,250 --> 00:03:40,500
‫عليك أن تغيري هذا الوضع فوراً

52
00:03:40,625 --> 00:03:43,250
‫اقضي بعض الوقت معها، اسحريها

53
00:03:43,333 --> 00:03:45,917
‫تريدين حق الوصاية وحدك

54
00:03:46,000 --> 00:03:47,917
‫- هل أريد ذلك؟
‫- أجل

55
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
‫لست أنت التي خضعت لعملية استئصال للثديين
‫المحتلمين

56
00:03:51,083 --> 00:03:53,417
‫بعد بضعة كؤوس من الشمبانيا

57
00:03:53,500 --> 00:03:54,500
‫ماذا؟

58
00:03:55,500 --> 00:03:57,250
‫أبداً

59
00:03:57,333 --> 00:03:59,458
‫فكرت في أن أذكر الموضوع

60
00:03:59,542 --> 00:04:00,959
‫لأرى إذا كنت تسمعينني

61
00:04:01,041 --> 00:04:03,041
‫لا بأس، سننال منه

62
00:04:03,125 --> 00:04:04,709
‫اسمحي لي بالتصوير

63
00:04:05,875 --> 00:04:07,917
‫هذا زوجك

64
00:04:08,917 --> 00:04:14,250
‫انظري كيف يناضل بهدف تأمين عيشه البسيط

65
00:04:14,333 --> 00:04:18,083
‫زاحفاً نحو "بيت لحم" طالباً الرحمة التي لا
‫ينالها أبداً

66
00:04:18,166 --> 00:04:20,709
‫وعندما يستعد ليسلّم ذاته

67
00:04:20,792 --> 00:04:22,750
‫لمصيره البائس والمحتوم

68
00:04:22,834 --> 00:04:26,583
‫نسمح لذاك الوغد بأن ينفذ بريشه

69
00:04:26,667 --> 00:04:28,834
‫تعال إلى هنا أيها الحقير

70
00:04:30,709 --> 00:04:32,250
‫في النهاية سيشكرنا

71
00:04:32,333 --> 00:04:35,583
‫لأننا لم نسحق خصيتيه البائستين بواسطة
‫الملزمة

72
00:04:36,583 --> 00:04:38,458
‫هل يمتلك السمك خصيتين؟

73
00:04:38,583 --> 00:04:40,208
‫للسمك خصيتان داخليتان

74
00:04:42,125 --> 00:04:45,000
‫إن الأمر المحبط الحقيقي بالإضافة إلى الألم
‫الدائم

75
00:04:45,083 --> 00:04:46,959
‫هو مشكلة الأحذية الجلدية

76
00:04:47,041 --> 00:04:50,208
‫أحب الشبشب صنادل الصيف

77
00:04:50,291 --> 00:04:53,041
‫الجميع يحدقون الأولاد يبكون ويهربون

78
00:04:53,125 --> 00:04:54,750
‫أيمكننا الذهاب الآن إلى الرواق؟

79
00:04:54,834 --> 00:04:57,375
‫سيد "بوتوبن" إذا كانت إصابات مثل إصاباتك

80
00:04:57,458 --> 00:04:59,417
‫جعلتك غير مناسب للقيام بالواجب في الماضي

81
00:04:59,500 --> 00:05:00,959
‫أعتقد أن الزمن قد تغير

82
00:05:01,041 --> 00:05:02,250
‫ماذا تعني؟

83
00:05:02,333 --> 00:05:03,917
‫إذا لم تقرأ الصحف بعد أربع سنوات

84
00:05:04,000 --> 00:05:07,125
‫ستكون هذ البلاد، بلادك في حالة حرب

85
00:05:07,208 --> 00:05:11,000
‫في الحقيقة وفعلياً إن عملية "حرية العراق"

86
00:05:11,083 --> 00:05:14,542
‫هي تدخل عسكري موسع

87
00:05:14,625 --> 00:05:17,875
‫- لم تعلن الحرب
‫- في الحقيقة وفعلياً

88
00:05:17,959 --> 00:05:20,333
‫إن الإذن باستعمال القوات العسكرية

89
00:05:20,417 --> 00:05:21,667
‫قد مُنح من قبل الكونغرس

90
00:05:21,750 --> 00:05:24,291
‫أمر كاف وكفيل بتشغيل عمك

91
00:05:24,375 --> 00:05:26,917
‫- أجل لكنني لا أصلح لذلك
‫- يمكنك أن تسير، أليس كذلك؟

92
00:05:27,000 --> 00:05:29,250
‫ليس المشية العسكرية، لا أصبحت الآن أتمايل

93
00:05:29,333 --> 00:05:31,083
‫- لم ألاحظ ذلك
‫- سأفشل في اختبار المخدرات

94
00:05:31,166 --> 00:05:32,375
‫- سنساعدك في التخلص من الإدمان
‫- أنا لوطي

95
00:05:32,458 --> 00:05:34,500
‫لدينا وحدة لكم

96
00:05:34,625 --> 00:05:37,500
‫بني، في الحقيقة لن تشهد على أية معركة

97
00:05:37,625 --> 00:05:39,750
‫- نريد أن نربح الحرب
‫- ليست حرباً

98
00:05:39,834 --> 00:05:44,000
‫ما أعنيه هو أنك ستعمل في المكتب بني

99
00:05:44,083 --> 00:05:46,000
‫لذا كف عن الانتحاب واستعد لخدمة بلادك

100
00:05:46,083 --> 00:05:48,250
‫لأنك في خدمتنا ولن نتخلى عنك

101
00:05:48,333 --> 00:05:51,375
‫عد إلى هنا غداً عند الساعة الخامسة فجراً

102
00:05:51,458 --> 00:05:53,125
‫مع الأوراق المعبأة كما يجب

103
00:05:53,208 --> 00:05:55,875
‫"عليك أن تحضر معك بطاقة الضمان الاجتماعي

104
00:05:55,959 --> 00:05:58,000
‫وثيقة الولادة ورخصة سوق

105
00:05:58,083 --> 00:06:01,208
‫لا تحضر الـ "آي بود"  أو ساعات أو مجوهرات

106
00:06:01,291 --> 00:06:03,750
‫أو مبالغ طائلة أو أي شيء قيّم"

107
00:06:03,834 --> 00:06:05,333
‫هذا هراء

108
00:06:05,417 --> 00:06:08,041
‫أهلاً بك في الجيش أيها الجندي

109
00:06:10,208 --> 00:06:12,250
‫أتلفت كمية "الـميلف" كلها؟

110
00:06:12,333 --> 00:06:15,166
‫- لم يبق شيء
‫- كنت سأشتري قارباً

111
00:06:15,250 --> 00:06:18,041
‫ "دوغ" ، أيمكننا أن نركز علي قليلاً من فضلك؟

112
00:06:18,125 --> 00:06:19,834
‫أنا في ورطة

113
00:06:19,917 --> 00:06:23,834
‫حسناً، مبالغ طائلة بسرعة هائلة لا قارب

114
00:06:23,917 --> 00:06:25,208
‫حسناً

115
00:06:26,875 --> 00:06:28,083
‫لماذا لم ترتد ملابسك؟

116
00:06:28,166 --> 00:06:30,083
‫طردتني "دانا" من المنزل

117
00:06:30,166 --> 00:06:32,125
‫إنني أنام في المكتب

118
00:06:32,208 --> 00:06:33,291
‫- طردتك؟
‫- أجل

119
00:06:33,375 --> 00:06:35,250
‫اكتشفت أنني كنت اضاجع "سيليا"

120
00:06:35,333 --> 00:06:38,542
‫ "سيليا" ؟ بحقك!

121
00:06:38,625 --> 00:06:40,583
‫أشعر بالاشمئزاز

122
00:06:41,625 --> 00:06:42,625
‫أشعر بالذهول

123
00:06:42,709 --> 00:06:45,709
‫أريدك أن تخبرني عن الأمر ليس الآن، لاحقاً

124
00:06:45,792 --> 00:06:48,125
‫الآن علينا أن نركز كم يمكنني أن أجمع

125
00:06:48,208 --> 00:06:50,750
‫إذا صرّفت أسهمي والسندات المالية؟

126
00:06:50,834 --> 00:06:52,291
‫لا تمتلكين أسهماً وسندات مالية

127
00:06:52,375 --> 00:06:54,250
‫بلى، لدي أسهم وسندات مالية

128
00:06:54,333 --> 00:06:56,166
‫ترك لي "جودا" أسهماً وسندات مالية

129
00:06:56,250 --> 00:06:57,834
‫صحيح، لكنك طلبت مني أن أبيع كل شيء

130
00:06:57,917 --> 00:06:59,875
‫لكي تؤسسي المخبز

131
00:06:59,959 --> 00:07:02,417
‫- كل شيء
‫- لم تكن عديدة

132
00:07:02,500 --> 00:07:04,083
‫كان "جودا" فاشلاً في التداول التجاري

133
00:07:04,166 --> 00:07:07,125
‫شركة تبيع أقراصاً صباحية للكلاب؟

134
00:07:07,208 --> 00:07:08,959
‫أنت من نصحه بذلك "دوغ"

135
00:07:09,041 --> 00:07:12,583
‫حسناً، لست أنا من طرح الفكرة طقم الأسنان
‫النظيف، أجل، أنا

136
00:07:12,667 --> 00:07:14,792
‫لكنه اتخذ قراره وحده في ما يتعلق بأقراص
‫الكلاب

137
00:07:14,875 --> 00:07:16,667
‫في النهاية، أنت مفلسة مجدداً

138
00:07:16,750 --> 00:07:19,375
‫لا "دوغ" هذا غير مقبول

139
00:07:19,458 --> 00:07:22,166
‫لا بد من وجود حل هناك دائماً حل

140
00:07:22,250 --> 00:07:25,917
‫كم سأجني إذا بعت المنزل؟

141
00:07:26,000 --> 00:07:28,750
‫ليس الكثير، إن الوضع يزداد سوءاً في
‫ "اغراستيك"

142
00:07:28,834 --> 00:07:30,709
‫ "مجاستيك"  البلدة المجاورة هي المكان الذي
‫يستقطب الانتباه

143
00:07:30,792 --> 00:07:32,417
‫بمدارسها التي لديها جميع الحقوق والكنائس
‫الهائلة الحجم

144
00:07:32,500 --> 00:07:34,000
‫إنها تقضي على قيمة ممتلكاتنا

145
00:07:34,083 --> 00:07:35,125
‫كم يا "دوغ"؟

146
00:07:35,208 --> 00:07:39,458
‫إذا وجدت مشترياً فقد تحصلين
‫على 50 ألف دولار

147
00:07:39,542 --> 00:07:40,709
‫لكن أي مكان تستأجرينه

148
00:07:40,792 --> 00:07:42,458
‫ستدفعين ثمن إيجاره أكثر من الرهن الذي
‫تدفعينه الآن

149
00:07:42,542 --> 00:07:45,250
‫- ليست مبادرة ذكية
‫- إنها نقود، فلنفعل ذلك

150
00:07:45,333 --> 00:07:46,417
‫أين ستقيمين؟

151
00:07:46,500 --> 00:07:47,834
‫لا يمكنني معالجة شتى المواضيع في آن معاً

152
00:07:47,917 --> 00:07:49,250
‫إذا عالجت كل موضوع على حدة

153
00:07:49,333 --> 00:07:50,875
‫تضعف نزعة إطلاق رصاصة في رأسي

154
00:07:50,959 --> 00:07:52,083
‫لا تفعلي ذلك

155
00:07:52,166 --> 00:07:54,875
‫انتهى التأمين على حياتك قبل بضعة إسابيع

156
00:07:54,959 --> 00:07:57,125
‫بعثت لك بريداً إلكترونياً

157
00:07:57,875 --> 00:07:59,500
‫جدده يا "دوغ"

158
00:07:59,583 --> 00:08:01,667
‫قد يحتاج إليه ولداي عما قريب

159
00:08:02,458 --> 00:08:03,875
‫عليّ أن أنصرف

160
00:08:05,083 --> 00:08:06,083
‫ "سيليا"

161
00:08:06,166 --> 00:08:08,875
‫للقضيب احتياجاته

162
00:08:08,959 --> 00:08:12,875
‫5000 قدم مكعب من المساحة الخام
‫و250 دولاراً للقدم سعر ممتاز

163
00:08:14,375 --> 00:08:16,417
‫يمكنني تعديل جهاز التحكم بالمناخ

164
00:08:16,500 --> 00:08:17,834
‫وأن أضع ثلاثة أو أربعة مولدات كهربائية هنا

165
00:08:17,917 --> 00:08:19,041
‫من دون أن تقلقي بشأن الصوت

166
00:08:19,125 --> 00:08:21,667
‫نشغّل العمل التمويهي من أجل المظاهر

167
00:08:21,750 --> 00:08:23,458
‫اضبط الجزء الخلفي من أجل المحاصيل

168
00:08:24,917 --> 00:08:26,417
‫يجدر بوسط المدينة أن يكون مزدهراً الآن

169
00:08:26,500 --> 00:08:28,834
‫قالت السيدة إنهم يشيدون مبنى "هول فودز" في
‫الحي المجاور

170
00:08:28,917 --> 00:08:30,291
‫لكي تؤمني المأكولات الممتازة التي تحبينها

171
00:08:30,375 --> 00:08:33,792
‫انظر هنا يا فتى ما رأيك بهذا المشهد؟

172
00:08:36,125 --> 00:08:38,667
‫سيقضي على تلك النباتات الجميلة

173
00:08:38,750 --> 00:08:41,083
‫لماذا عدت إلى التدخين؟

174
00:08:41,166 --> 00:08:43,959
‫لم أرك تدخنين منذ أن كنت في الإعدادية

175
00:08:44,041 --> 00:08:47,375
‫تباً، تقريباً

176
00:08:47,458 --> 00:08:51,709
‫بدأت التدخين عندما كنت طويلة القامة وسمراء
‫كهذه السيجارة

177
00:08:53,083 --> 00:08:55,208
‫كل شيء تغير

178
00:08:55,291 --> 00:08:56,375
‫أنت لا تحبينها، هيا بنا

179
00:08:56,458 --> 00:08:58,417
‫فلنخبرها بأننا سنستمر في البحث

180
00:08:59,166 --> 00:09:00,667
‫أيمكنك أن تزرع هنا؟

181
00:09:03,959 --> 00:09:05,417
‫طبعاً، المكان ممتاز

182
00:09:07,250 --> 00:09:09,834
‫مؤسف أن تكون الغلة كلها لصالح "يوتورن"

183
00:09:09,917 --> 00:09:12,083
‫دعني أتولَ أمر "يوتورن"

184
00:09:13,417 --> 00:09:14,667
‫أنت ازرع فحسب

185
00:09:16,542 --> 00:09:18,333
‫كيف تسير الأمور؟

186
00:09:18,417 --> 00:09:19,375
‫سنقبل العرض

187
00:09:21,208 --> 00:09:24,500
‫إن أوراق الحمام مثل كيس البقالة

188
00:09:24,583 --> 00:09:27,667
‫هل أعضاؤك على ما يرام؟

189
00:09:27,750 --> 00:09:29,750
‫أعضائي بخير

190
00:09:29,834 --> 00:09:32,458
‫أيمكنني العودة إلى المنزل؟ هذا المكان مريع

191
00:09:32,542 --> 00:09:36,000
‫لا، ليس كذلك إنه... وضيع

192
00:09:36,083 --> 00:09:38,166
‫كأننا في فيلم درامي

193
00:09:38,250 --> 00:09:40,583
‫نزهة في الجانب البربري

194
00:09:40,667 --> 00:09:42,542
‫ألم ترغبي في شراء طلاء الأظفار؟

195
00:09:42,625 --> 00:09:44,291
‫لم تسمحي لي بشراء اللون الذي أريده

196
00:09:44,375 --> 00:09:46,709
‫- الأسود ليس لوناً
‫- قولي ذلك للسود

197
00:09:46,792 --> 00:09:49,166
‫لا أعرف أي أسود

198
00:09:49,250 --> 00:09:52,333
‫ربما يعرضون برنامجاً مثيراً للاهتمام على
‫التلفزيون

199
00:09:56,750 --> 00:10:01,166
‫"أكثر من ساعتين مثيرتين فتيات تداعب إحداهن
‫الأخرى"

200
00:10:01,250 --> 00:10:04,917
‫- رائع
‫- لا، لن تشاهدي هذا

201
00:10:06,834 --> 00:10:08,542
‫حري بي أن تخلدي إلى النوم

202
00:10:08,625 --> 00:10:10,417
‫حسناً

203
00:10:11,291 --> 00:10:12,625
‫هيا

204
00:10:12,709 --> 00:10:14,458
‫لماذا سأنام على السرير النقال؟

205
00:10:14,542 --> 00:10:17,417
‫لأنني الوالدة وأنت الابنة

206
00:10:17,500 --> 00:10:21,667
‫إلا إذا كنت ترغبين في أن تشاركيني السرير

207
00:10:21,750 --> 00:10:24,250
‫لم نفعل ذلك منذ أن كنت تبلغين أربع سنوات

208
00:10:24,333 --> 00:10:25,750
‫كم هذا ممتع!

209
00:10:25,834 --> 00:10:28,625
‫حسناً، لا أبلغ أربع سنوات ولا أرغب أبداً

210
00:10:28,709 --> 00:10:31,417
‫في أن أشارك والدتي سريرها لماذا أنا هنا؟

211
00:10:31,500 --> 00:10:33,917
‫لأننا نقضي وقتاً معاً

212
00:10:34,000 --> 00:10:35,709
‫لكننا لا نحب بعضنا بعضاً

213
00:10:35,792 --> 00:10:38,417
‫ربما لأننا لا نعرف بعضنا بعضاً جيداً

214
00:10:38,500 --> 00:10:43,291
‫لا، هذه فرصة لنا لكي نحسّن علاقتنا

215
00:10:43,375 --> 00:10:46,166
‫سأنام في سرير وستنامين في سريرك

216
00:10:46,250 --> 00:10:50,834
‫سنطفئ الأنوار وسنتحدث، اتفقنا؟

217
00:10:52,500 --> 00:10:55,250
‫هذا واق ذكري

218
00:10:58,291 --> 00:11:01,041
‫مرصع باللآلئ على الفريتس

219
00:11:01,125 --> 00:11:03,875
‫إنه مصنوع يدوياً موديل "ليس بول" عام 1956

220
00:11:03,959 --> 00:11:06,750
‫يجب أن يباع بحوالى ثلاثة آلاف دولار على
‫موقع "ايباي"

221
00:11:06,834 --> 00:11:09,000
‫- كان يجدر بك أن تبقى هارباً
‫- فلنبق الأمل حياً

222
00:11:09,083 --> 00:11:10,417
‫سأبعد عنكم مسافة ثلاث ساعات

223
00:11:10,500 --> 00:11:14,208
‫سأكون على الأراضي الأميركية سأزوركم في
‫عطلة كل أسبوع

224
00:11:14,291 --> 00:11:17,667
‫ويمكننا البقاء في غرفتي عندما تشعر بالحزن

225
00:11:17,750 --> 00:11:20,291
‫لا تفتح درج المنضدة

226
00:11:20,375 --> 00:11:23,291
‫في الحقيقة، لن تبقى غرفتك موجودة

227
00:11:23,375 --> 00:11:25,709
‫قررت أن أعرض المنزل للبيع

228
00:11:25,792 --> 00:11:28,959
‫الوقت مناسب للإيجار نظراً إلى تدني الأسعار
‫في الأسواق

229
00:11:30,333 --> 00:11:32,375
‫جميعنا نحتاج إلى التغيير

230
00:11:34,375 --> 00:11:35,792
‫أجل

231
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
‫حظاً موفقاً في المحكمة اليوم أيها البطل

232
00:12:00,709 --> 00:12:03,917
‫أرجو أن يكون القاضي امرأة ابك إن استطعت

233
00:12:06,041 --> 00:12:07,917
‫سأتذكر ذلك

234
00:12:14,875 --> 00:12:17,000
‫لا بأس بالتغيير، إليس كذلك؟

235
00:12:29,709 --> 00:12:30,959
‫ "مارفن"

236
00:12:33,291 --> 00:12:36,083
‫أحضرت السيدة سبعة آلاف دولار

237
00:12:36,166 --> 00:12:37,709
‫ماذا أفعل بسبعة آلاف دولار؟

238
00:12:37,792 --> 00:12:40,166
‫تمسح مؤخرتك بسبعة آلاف دولار

239
00:12:40,250 --> 00:12:41,750
‫هذا هراء

240
00:12:41,834 --> 00:12:44,500
‫ "مارفن"  اخطف أحد ولديها واكسر ساقه

241
00:12:44,583 --> 00:12:46,041
‫هذا كل ما امتلك

242
00:12:46,125 --> 00:12:48,875
‫أتوقع وصول المال من موقع "باي بال"

243
00:12:48,959 --> 00:12:52,750
‫أعدك بأن أحضر لك المزيد لتمسح به مؤخرتك
‫قريباً

244
00:12:52,834 --> 00:12:55,208
‫ستسوين المسألة من خلال المقايضة

245
00:12:55,291 --> 00:12:56,917
‫أي نوع من المقايضات؟

246
00:12:58,458 --> 00:13:00,959
‫مقايضة العبيد البيض

247
00:13:03,041 --> 00:13:04,083
‫خذي

248
00:13:08,041 --> 00:13:09,250
‫اذهبي إلى هناك

249
00:13:09,333 --> 00:13:10,792
‫قولي لهم إنني أنا من يرسلك

250
00:13:10,875 --> 00:13:12,750
‫سيسلمونك طرداً

251
00:13:12,834 --> 00:13:14,375
‫أحضري لي ذاك الطرد

252
00:13:14,458 --> 00:13:15,542
‫أي نوع من الطرود؟

253
00:13:15,625 --> 00:13:18,083
‫أي طرد كان اطلب منك أن تحضريه أيتها
‫الساقطة

254
00:13:18,166 --> 00:13:20,792
‫حسناً، لا داعي لأن تصرخ في وجهي

255
00:13:20,875 --> 00:13:23,166
‫- متى تريده؟
‫- الأن

256
00:13:23,250 --> 00:13:25,250
‫اليوم هو موعد محاكمة ابني

257
00:13:26,041 --> 00:13:28,208
‫هذا مؤسف

258
00:13:28,291 --> 00:13:29,625
‫عليك أن تسجليه

259
00:13:29,709 --> 00:13:32,083
‫في أحد البرامج التابعة للحصص المدرسية

260
00:13:32,166 --> 00:13:34,458
‫بدلاً من أن تمنحيه حريته ليهيم جامحاً

261
00:13:34,542 --> 00:13:35,875
‫يسرني أنك متفهم

262
00:13:35,959 --> 00:13:38,291
‫لا أفهم شيئاً

263
00:13:38,375 --> 00:13:40,208
‫عدلي بعض الأمور

264
00:13:41,041 --> 00:13:42,583
‫سأفعل ما بوسعي

265
00:13:46,166 --> 00:13:47,834
‫ "لماذا أرسلتها؟"

266
00:13:47,917 --> 00:13:49,917
‫أريد أن أرى كيف ستبلي

267
00:14:00,792 --> 00:14:02,333
‫أرجوك كلميني

268
00:14:05,375 --> 00:14:07,625
‫إنني أبذل جهدي فعلاً

269
00:14:11,500 --> 00:14:14,500
‫تجلسين هناك مثل البراز

270
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
‫أيمكنني مساعدتك؟

271
00:14:19,166 --> 00:14:21,542
‫أدعى "ميريام والترز" أنا شرطية

272
00:14:21,625 --> 00:14:23,959
‫في لجنة حماية الأطفال في ولاية
‫ "كاليفورنيا"

273
00:14:24,041 --> 00:14:26,166
‫هل أنت "سيليا هوديز"؟

274
00:14:27,375 --> 00:14:29,500
‫تلفظ "هودز"

275
00:14:29,625 --> 00:14:32,458
‫أتسمحين لنا بالدخول إلى الغرفة؟

276
00:14:32,542 --> 00:14:33,542
‫لماذا؟

277
00:14:33,625 --> 00:14:36,959
‫اعلمي أنك إذا لم تسمحي لي بدخول الغرفة

278
00:14:37,041 --> 00:14:38,959
‫فسأعود مع أمر من المحكمة

279
00:14:39,041 --> 00:14:40,375
‫مع ذلك إذا أصررت على منعي من الدخول

280
00:14:40,458 --> 00:14:43,375
‫فقد تعرضين نفسك للمحاكمة بموجب قانون ولاية
‫ "كاليفورنيا"  الذي...

281
00:14:43,458 --> 00:14:46,417
‫حسناً، واضح إن هناك خطأ

282
00:14:46,500 --> 00:14:48,166
‫ "لا، لا يوجد أي خطأ أنا اتصلت بهم"

283
00:14:52,083 --> 00:14:55,375
‫أيتها المشاغبة

284
00:14:55,458 --> 00:14:57,375
‫أسالك مجدداً سيدة "هوديز"

285
00:14:57,458 --> 00:14:59,083
‫هل تسمحين لي بالدخول إلى الغرفة؟

286
00:14:59,166 --> 00:15:01,125
‫طبعاً، ادخلي

287
00:15:02,083 --> 00:15:04,000
‫لا أمتلك شيئاً لأخفيه

288
00:15:06,792 --> 00:15:09,625
‫ماذا تكتبين؟

289
00:15:09,709 --> 00:15:12,583
‫أنا هنا لأحدد سواء كانت البيئة مناسبة أم
‫لا

290
00:15:12,667 --> 00:15:14,166
‫لاحتضان طفلة

291
00:15:14,250 --> 00:15:16,750
‫كان هناك واق ذكري في سريري

292
00:15:16,834 --> 00:15:18,750
‫لم يكن واقياً ذكرياً

293
00:15:18,834 --> 00:15:20,959
‫- ما كان إذاً؟
‫- إزار مطاطي

294
00:15:21,041 --> 00:15:23,375
‫برأس كمستوعب؟

295
00:15:24,625 --> 00:15:27,000
‫إذا كان هذا المبنى

296
00:15:27,083 --> 00:15:31,291
‫في أدنى المستويات على المقياس الاقتصادي

297
00:15:31,375 --> 00:15:33,959
‫فهذا لا يعني أنه غير مناسب

298
00:15:34,041 --> 00:15:38,125
‫إذا كنت تلمحين إلى أن كل ما هو متوافر

299
00:15:38,208 --> 00:15:42,500
‫يعتبر غير مؤات يا سيدة "والترز"

300
00:15:42,625 --> 00:15:44,291
‫أعتقد أنني أحتاج إلى...

301
00:15:45,500 --> 00:15:46,792
‫"أجل!

302
00:15:48,583 --> 00:15:49,959
‫ضاجعني بقساوة أكبر"

303
00:15:50,041 --> 00:15:51,291
‫- أن أكلم المسؤول عنك
‫- "أجل، هيا يا حبيبتي

304
00:15:51,375 --> 00:15:54,291
‫ضاجعني بقساوة أكبر! ضاجعني بقساوة أكبر!

305
00:15:54,375 --> 00:15:56,500
‫- أجل! أجل!
‫- ضاجعني بقساوة أكبر

306
00:15:56,625 --> 00:15:57,875
‫- بقساوة أكبر
‫- أجل!

307
00:15:57,959 --> 00:15:59,792
‫- بقساوة أكبر! بقساوة أكبر!
‫- أجل!"

308
00:16:21,875 --> 00:16:25,625
‫أرسلني "يوتورن" يفترض بي أن استلم طرداً

309
00:16:28,667 --> 00:16:30,583
‫ "يوتورن"

310
00:16:36,333 --> 00:16:38,166
‫هل تتقنين اللغة الفرنسية؟

311
00:16:52,959 --> 00:16:54,583
‫قلت إن "يوتورن" أرسلك؟

312
00:16:54,667 --> 00:16:58,750
‫أجل، "يوتورن" هو من أرسلني يفترض بي أن
‫أستلم طرداً

313
00:17:04,125 --> 00:17:05,959
‫هلا تطلب منه أن يفتح الباب

314
00:17:06,041 --> 00:17:08,000
‫ما الأمر ألا تتقنين الإسبانية؟

315
00:17:09,041 --> 00:17:10,458
‫لا، لا أتقنها

316
00:17:10,542 --> 00:17:14,083
‫كيف تقيمين في "لوس انجلوس" ولا تتقنين
‫الإسبانية؟

317
00:17:14,166 --> 00:17:16,875
‫نحن نشكل نصف السكان هنا

318
00:17:18,166 --> 00:17:19,709
‫إذا قلت لك...

319
00:17:23,417 --> 00:17:24,792
‫ألن يعجبك ذلك؟

320
00:17:26,875 --> 00:17:28,959
‫ربما، ما معنى ذلك؟

321
00:17:29,041 --> 00:17:32,625
‫أي إنني ربما أعرف رجلاً يسمي نفسه "يوتورن"

322
00:17:33,500 --> 00:17:35,625
‫ربما تملك طرداً لتسلمني إياه

323
00:17:35,709 --> 00:17:37,250
‫ربما أجل

324
00:17:41,500 --> 00:17:44,667
‫علي أن أكون في المحكمة الآن لذا فلندع

325
00:17:44,750 --> 00:17:46,917
‫إنني إذا حاولت أن آخذه بضع مرات

326
00:17:47,000 --> 00:17:48,667
‫وكل مرة أبعدته

327
00:17:48,750 --> 00:17:51,375
‫ماذا سنفعل؟

328
00:17:51,458 --> 00:17:55,417
‫ألم تحصلي على شيء في حياتك مقابل لا شيء؟

329
00:17:55,500 --> 00:17:57,125
‫لا أعتقد ذلك

330
00:17:57,208 --> 00:18:01,500
‫ولن يحصل ذلك هنا للمرة الأولى

331
00:18:06,583 --> 00:18:08,000
‫ماذا تريد؟

332
00:18:08,083 --> 00:18:11,041
‫أريدك أن ترقصي الـ "بريك دانس"

333
00:18:11,125 --> 00:18:13,250
‫ "بريك دانس"؟

334
00:18:13,333 --> 00:18:17,417
‫عليك أن ترقصي أمام الرب العظيم "موتا"

335
00:18:17,500 --> 00:18:22,667
‫وإذا نجحت في ذلك تحصلين على الطرد

336
00:18:22,750 --> 00:18:24,750
‫وإذا رفضت؟

337
00:18:24,834 --> 00:18:27,375
‫لا رقص، لا طرد

338
00:18:40,542 --> 00:18:43,250
‫هذه ليست رقصة "بريك دانس" حقيقية

339
00:18:43,333 --> 00:18:46,166
‫إنها رقصة تحت تأثير قدح تكييلا رخيص

340
00:18:46,250 --> 00:18:48,500
‫أريني الـ "بريك دانس"  الحقيقي

341
00:18:57,500 --> 00:19:01,875
‫أتعلمين؟ إنها رقصة الأطراف الحرة بامتياز

342
00:19:01,959 --> 00:19:04,959
‫أتعلمين؟ كنت لطيفاً جداً معك

343
00:19:05,041 --> 00:19:08,166
‫إذا كنت لن تؤدي رقصة "بريك دانس" حقيقية

344
00:19:08,250 --> 00:19:11,875
‫لا يمكنني أن أسلمك الطرد

345
00:19:18,625 --> 00:19:20,542
‫تمالك نفسك يا "بيدرو"

346
00:20:14,041 --> 00:20:18,834
‫ادعى "غييرمو" وليس "بيدرو"

347
00:20:20,375 --> 00:20:23,208
‫كانت رقصة "بريك دانس" حقيقية ورائعة

348
00:20:28,625 --> 00:20:32,917
‫أخبري صديقك "يوتورن" أنه أصبح تمثالاً

349
00:20:37,583 --> 00:20:39,917
‫أجل، الوداع

350
00:20:46,667 --> 00:20:49,792
‫- ما هذا؟
‫- الحشيشة

351
00:20:49,875 --> 00:20:53,875
‫طلب مني أن أخبرك أنك أصبحت تمثالاً

352
00:20:53,959 --> 00:20:56,041
‫لا أعرف ما معنى ذلك لكنني أعتقد أنكما

353
00:20:56,125 --> 00:20:59,583
‫تمتلكان تاجر مخدرات لا أعرفه

354
00:20:59,667 --> 00:21:02,375
‫كان يفترض بك أن تحضري كيلوغراماً من "جاك"

355
00:21:02,458 --> 00:21:05,000
‫- "جاك" ؟
‫- كان قد وعدني به

356
00:21:05,083 --> 00:21:08,417
‫ماذا أفعل بهذا؟

357
00:21:08,500 --> 00:21:12,875
‫هل هذا تعبير آخر للهيرويين؟

358
00:21:12,959 --> 00:21:16,250
‫سأقتل ذاك الوغد المطلق الغازات

359
00:21:16,333 --> 00:21:18,709
‫أنت الملامة أيتها الحقيرة

360
00:21:18,792 --> 00:21:19,875
‫أنا الملامة؟

361
00:21:19,959 --> 00:21:22,417
‫أنا واثق من ذلك وعليك أن تصححي الخطأ

362
00:21:23,834 --> 00:21:25,834
‫اسمع...

363
00:21:25,917 --> 00:21:29,166
‫أنا لست فرداً في عصابة، اتفقنا؟

364
00:21:29,250 --> 00:21:31,792
‫لم تخبرني بما كان يجدر بي أن أستلم

365
00:21:31,875 --> 00:21:33,500
‫لا يمكنك أن تتوقع مني الكثير

366
00:21:33,583 --> 00:21:36,583
‫وبشكل منطقي في هذه الحالات

367
00:21:36,667 --> 00:21:40,083
‫أديت رقصة "بريك دانس" من أجلك، اتفقنا؟

368
00:21:40,166 --> 00:21:41,834
‫وهناك مخالفة لركن السيارة

369
00:21:41,917 --> 00:21:44,542
‫- رقصة الـ "بريك دانس" ؟
‫- نفذت ما طلبته مني

370
00:21:44,625 --> 00:21:48,458
‫فلنجلس كالأشخاص العقلانيين

371
00:21:48,542 --> 00:21:50,291
‫ولنبدأ باحتساب ديني

372
00:21:50,375 --> 00:21:51,959
‫هل انتهيت؟

373
00:21:55,458 --> 00:21:57,959
‫بيعي تلك البضاعة، تحركي

374
00:21:58,041 --> 00:22:00,041
‫أحضري لي 12500 دولار

375
00:22:00,166 --> 00:22:04,291
‫12500 دولار؟ لن أحصل على
‫12500 دولار مقابل هذا

376
00:22:04,375 --> 00:22:07,709
‫لديك أربعة أيام كما أنني سأستعيد مالي

377
00:22:07,792 --> 00:22:10,458
‫الذي دفعته لذاك الحقير مقابل بضاعتي

378
00:22:10,542 --> 00:22:12,166
‫وسأضيفه إلى حسابك

379
00:22:12,250 --> 00:22:14,917
‫لست غبية وأعرف ما قيمة هذه

380
00:22:15,000 --> 00:22:17,125
‫وهي لا تساوي 12500 دولار بل 8000 على
‫الأكثر

381
00:22:17,208 --> 00:22:18,417
‫13000 دولار

382
00:22:18,500 --> 00:22:20,750
‫أنا غاضب والآن علي أن أبيع المزيد من
‫البضاعة

383
00:22:20,834 --> 00:22:23,792
‫ما عدت امتلك بضاعة لأبيعها

384
00:22:23,875 --> 00:22:26,250
‫لدي ولدان ولدي فواتير

385
00:22:26,333 --> 00:22:28,667
‫كيف أؤمن الطعام على المائدة

386
00:22:28,750 --> 00:22:30,375
‫إذا استمررت في رفع ديوني؟

387
00:22:34,417 --> 00:22:37,125
‫جدي وظيفة

388
00:22:40,166 --> 00:22:43,417
‫أيها الشاب، أن السرقة التي قمت بها

389
00:22:43,500 --> 00:22:45,417
‫التي اقتضت سرقة كاميرات المراقبة

390
00:22:45,500 --> 00:22:48,250
‫لم تكن مجرد أعمال تخريبية

391
00:22:48,333 --> 00:22:50,875
‫بل كانت صفعة في وجه هذا المجتمع

392
00:22:50,959 --> 00:22:53,208
‫والمواطنين الذين خصصوا وقتهم

393
00:22:53,291 --> 00:22:55,917
‫ليخلصوا "اغراستيك" من المخدرات

394
00:22:56,000 --> 00:22:58,250
‫لذا أنوي أن أجعلك قدوة أنت

395
00:22:58,333 --> 00:23:00,834
‫وتجاهلك المتعمد للممتلكات المدنية

396
00:23:00,917 --> 00:23:01,917
‫عذراً أيها القاضي

397
00:23:02,000 --> 00:23:04,250
‫أود أن أتحدث نيابة عن ابني

398
00:23:04,333 --> 00:23:06,959
‫- عادة هو شخص مسؤول...
‫- وفري العناء سيدة "بوتوين"

399
00:23:07,041 --> 00:23:09,125
‫لقد سبقتك السيدة "هودز"

400
00:23:09,208 --> 00:23:11,625
‫قالت إن عائلتك عانت الأمرّين

401
00:23:11,709 --> 00:23:14,750
‫وطلبت مني أن أكون متساهلاً مع الصبي

402
00:23:14,834 --> 00:23:16,750
‫ "سايلاس بوتوين"  يحكم عليك

403
00:23:16,834 --> 00:23:19,667
‫بخدمة المجتمع لمدة ستة أشهر

404
00:23:19,750 --> 00:23:21,500
‫أنت ووالدتك

405
00:23:21,583 --> 00:23:25,542
‫تدينان للسيدة "هودز" بالامتنان

406
00:23:27,625 --> 00:23:30,250
‫أعتقد أنه يجدر بنا أن نتحدث

407
00:23:30,333 --> 00:23:32,542
‫تباً لك "سيليا"

408
00:23:33,333 --> 00:23:35,542
‫حسناً اسمعوني!

409
00:23:35,625 --> 00:23:38,500
‫من واجبي البائس أن أعلمكم أيها اللوطيون

410
00:23:38,583 --> 00:23:41,375
‫مقلبو السلطة والحقيرون والأوغاد

411
00:23:41,458 --> 00:23:44,041
‫"أن هذا الوجه القبيح الذي تحدقون به الآن

412
00:23:44,166 --> 00:23:47,041
‫هو أحد الوجوه المهمة

413
00:23:47,125 --> 00:23:48,458
‫التي سترونها في حياتكم"

414
00:23:48,542 --> 00:23:50,750
‫هذا شريككم في المعركة

415
00:23:50,834 --> 00:23:53,834
‫شريككم في المعركة هو مثل توأمكم السيامي

416
00:23:53,917 --> 00:23:55,834
‫إذا تغوط تتغوطون

417
00:23:55,917 --> 00:23:57,959
‫إذا أفسد الأمور تفسدونها

418
00:23:58,041 --> 00:24:01,583
‫إذا فشل تفشلون

419
00:24:01,667 --> 00:24:04,500
‫- حسناً أيها القوم
‫- كأننا في "فيتنام"

420
00:24:04,583 --> 00:24:06,125
‫أجل، لقد أصبت

421
00:24:06,208 --> 00:24:08,250
‫أتوق إلى قتل عدد من الإرهابيين

422
00:24:08,333 --> 00:24:11,458
‫هل تمازحني لا يتعلق الأمر بالإرهاب

423
00:24:11,542 --> 00:24:13,959
‫نحن مجرد بيادق في لعبة شطرنج

424
00:24:14,041 --> 00:24:16,083
‫للسيطرة على إنتاج النفط

425
00:24:16,166 --> 00:24:19,166
‫من يأبه؟ هيا يا رجل

426
00:24:19,250 --> 00:24:21,709
‫أرجوك لا تكلمني بعد الآن

427
00:24:21,792 --> 00:24:23,375
‫تتغوط عندما أتغوط

428
00:24:23,458 --> 00:24:25,000
‫ "بعد ستة أسابيع من اليوم"

429
00:24:25,083 --> 00:24:28,291
‫سترسل مجموعة "غيرل سكاوتس" إلى "العراق"

430
00:24:28,375 --> 00:24:30,250
‫لذا حري بكم أن تتنبهوا

431
00:24:30,333 --> 00:24:32,959
‫لكل كلمة تخرج من فمي التقي

432
00:24:33,709 --> 00:24:36,625
‫أيها الرقيب "بيلكو" مرحباً أنا في المكان
‫غير المناسب

433
00:24:36,709 --> 00:24:37,709
‫وعدوني بعمل إداري...

434
00:24:37,792 --> 00:24:39,583
‫من سمح لك بأن تخرج من الصف

435
00:24:39,667 --> 00:24:40,959
‫أيها الوغد الحقير؟

436
00:24:41,083 --> 00:24:42,166
‫أردت أن أتأكد من أنني...

437
00:24:42,250 --> 00:24:45,667
‫يعدون الجميع بعمل إداري أيها الحقير
‫البائس!

438
00:24:45,750 --> 00:24:48,208
‫- لدي ثمانية أصابع في قدمي
‫- وأنا لدي أربعة قضبان

439
00:24:48,291 --> 00:24:49,667
‫لذا حري بك أن تعود إلى الصف

440
00:24:49,750 --> 00:24:52,333
‫قبل أن أستعين بواحد لمعاشرتك

441
00:24:52,417 --> 00:24:55,083
‫عد إلى الصف "بوتوين"!

442
00:24:55,166 --> 00:24:57,208
‫أنتم أيها القوم فاشلون

443
00:24:57,291 --> 00:24:59,750
‫أنتم حثالة وأنا إله

444
00:24:59,834 --> 00:25:02,125
‫سيكون هذا رائعاً

445
00:25:02,208 --> 00:25:04,750
‫"لأنني لن أكون مسؤولاً عندما تصلون إلى
‫العراق

446
00:25:04,834 --> 00:25:07,166
‫وإذا لم تصغوا إلي احزروا ماذا سيحدث

447
00:25:07,250 --> 00:25:08,250
‫سوف تموتون!

448
00:25:08,333 --> 00:25:11,083
‫إلام تنظرون أيها الحقيرون؟"

449
00:25:14,125 --> 00:25:16,709
‫في ضوء هذه الأحداث

450
00:25:16,792 --> 00:25:19,125
‫ننوي أن نلتمس من القاضي

451
00:25:19,208 --> 00:25:21,000
‫أن تتمكن من رؤية ابنتها "ايزابيل"

452
00:25:21,083 --> 00:25:24,542
‫خلال عطلة الأسبوع في المنزل بحضور السيد
‫ "هودز"

453
00:25:24,625 --> 00:25:26,500
‫هذا مهين

454
00:25:26,583 --> 00:25:29,625
‫عطلة الأسبوع في المنزل من دون إشراف السيد
‫ "هودز"

455
00:25:29,709 --> 00:25:31,792
‫- لا
‫- حسناً

456
00:25:31,875 --> 00:25:34,792
‫حسناً؟ ماذا تعنين بـ "حسناً"؟

457
00:25:34,875 --> 00:25:36,333
‫أنا الوالدة

458
00:25:36,417 --> 00:25:39,125
‫لماذا لم توضع خصيتاه الداخليتان في
‫الملزمة؟

459
00:25:39,208 --> 00:25:40,834
‫ماذا حل بالسمكة؟

460
00:25:40,917 --> 00:25:43,959
‫تلهث السمكة عندما تعطي البقرة حليباً

461
00:25:44,041 --> 00:25:47,750
‫- لقد جففت البقرة
‫- والآن أصبحت أنا السمكة

462
00:25:47,834 --> 00:25:49,917
‫عم تتحدثان؟

463
00:25:50,000 --> 00:25:52,750
‫إنها تتخلى عن زوجتك لأنها لا تظن أنها
‫ستتقاضى أجرها

464
00:25:52,834 --> 00:25:54,917
‫- هذا ممتاز
‫- لست سمكة، أتسمعينني؟

465
00:25:55,000 --> 00:25:57,041
‫لست سمكة أحد

466
00:25:57,125 --> 00:25:59,667
‫إنها محقة، ليست سمكة

467
00:25:59,750 --> 00:26:01,709
‫لكنها تعاقر الخمر مثلها

468
00:26:06,250 --> 00:26:07,542
‫تباً لكم جميعاً

469
00:26:19,375 --> 00:26:21,542
‫تريدونني خارج حياتكم

470
00:26:21,625 --> 00:26:23,208
‫حسناً

471
00:26:24,125 --> 00:26:26,625
‫سأخرج من حياتكم

472
00:26:41,333 --> 00:26:42,709
‫أيمكننا مناقشة الموضوع؟

473
00:26:42,792 --> 00:26:44,166
‫لا، لا يمكننا ذلك

474
00:26:44,250 --> 00:26:46,834
‫ "سايلاس"  قلت لك إنك تبالغ

475
00:26:46,917 --> 00:26:48,709
‫فلتكن الأكياس أخف، اتفقنا؟

476
00:26:48,792 --> 00:26:52,000
‫وصل الرهان على غيتار العم "اندي" إلى 2800
‫دولار

477
00:26:52,125 --> 00:26:53,792
‫هذا رائع عزيزي

478
00:26:53,875 --> 00:26:57,417
‫- كنت أحاول...
‫- ماذا "سايلاس" ، مساعدتي؟

479
00:26:57,500 --> 00:26:59,750
‫لا، لم تساعدني

480
00:26:59,834 --> 00:27:02,458
‫في الواقع، استحال الأمر من سيئ إلى أسوأ

481
00:27:02,542 --> 00:27:04,166
‫لكنني سأقول لك كيف يمكنك مساعدتي الآن

482
00:27:04,250 --> 00:27:07,625
‫فلتكن الأكياس أخف، اتفقنا؟

483
00:27:10,208 --> 00:27:12,166
‫- بيتزا
‫- انتظر، سأحضرها

484
00:27:17,166 --> 00:27:19,250
‫- "نانسي بوتوين" ؟
‫- أجل

485
00:27:19,333 --> 00:27:21,500
‫العميل "فوندس" مكتب مكافحة المخدرات

486
00:27:21,583 --> 00:27:23,458
‫جئت لأكلمك عن "بيتر سكوتسون"

