﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,166
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,250 --> 00:00:05,917
‫انظروا إلى مدينة "مجاستيك" المشيدة

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
‫ما نحتاج اليه هو اعادة توجيه جزء بسيط

4
00:00:08,709 --> 00:00:10,125
‫من المصارف الصحية من خلال بلدتكم

5
00:00:10,208 --> 00:00:12,417
‫قد يكون طريق الغائط السريع سبيلنا الى
‫الثراء

6
00:00:12,500 --> 00:00:13,625
‫نحتاج الى تلك الاصوات

7
00:00:13,709 --> 00:00:14,792
‫عضوية في نادي الغولف

8
00:00:14,875 --> 00:00:16,750
‫اريد منزلاً

9
00:00:16,834 --> 00:00:18,041
‫"صدّق قرار المشروع

10
00:00:18,125 --> 00:00:20,000
‫(سيليا هودز) هي التي نصحت بان اقابلك"

11
00:00:20,083 --> 00:00:21,542
‫لقد حصلت على وظيفة

12
00:00:21,625 --> 00:00:25,417
‫ان مسالة خدمة المجتمع غير خاضعة للرقابة

13
00:00:25,500 --> 00:00:28,709
‫- بعت بقيمة الفي دولار بيوم واحد
‫- مذهل، الا تعتقدين ذلك؟

14
00:00:28,792 --> 00:00:30,208
‫ان شقيقك غاضب علي

15
00:00:30,291 --> 00:00:31,542
‫ "سجلته في مدرسة مجاستيك الصيفية"

16
00:00:31,625 --> 00:00:34,959
‫قد نتمكن انا وانتم من حل لغز جريمة

17
00:00:35,041 --> 00:00:36,917
‫تشير عينات الدم اصابع الاتهام نحو "كايل"
‫و"جيل"

18
00:00:37,000 --> 00:00:39,250
‫خضعت "جيل" لعملية اجهاض

19
00:00:40,208 --> 00:00:41,834
‫اضع امامك مستندات

20
00:00:41,917 --> 00:00:45,875
‫ستحررك من احتياطي الجيش الاميركي

21
00:00:45,959 --> 00:00:47,875
‫- أيمكنك ان تزرع هنا؟
‫- اجل، المكان ممتاز

22
00:00:47,959 --> 00:00:49,625
‫حسناً، أريدك أن تعلمني أموراَ أخرى تعنى
‫بالزرع

23
00:00:49,709 --> 00:00:52,667
‫ان جماعة "غييرمو" مستاءة
‫لأنني سرقت حصانه

24
00:00:52,750 --> 00:00:54,542
‫تركت لك طرداً في المراب

25
00:00:54,625 --> 00:00:56,959
‫اريدك ان تحتفظي به لبعض الوقت

26
00:01:55,792 --> 00:01:57,208
‫صباح الخير

27
00:01:57,291 --> 00:01:58,667
‫هل تريدين البيض بالفلفل الحار؟

28
00:02:00,375 --> 00:02:01,834
‫لماذا تعد الطعام عارياً؟

29
00:02:01,917 --> 00:02:03,458
‫لا، انني ارتدي سروالي الداخلي

30
00:02:03,542 --> 00:02:06,375
‫هناك حاجز قطني بين بيوضي وبيوضك

31
00:02:06,458 --> 00:02:08,917
‫أيمكنك مرافقتي الى غرفة الغسيل؟

32
00:02:17,500 --> 00:02:20,583
‫ارجوك قولي انه لا يوجد جثة فيها

33
00:02:28,250 --> 00:02:29,792
‫- يا للهول!
‫- هيرويين

34
00:02:34,625 --> 00:02:36,291
‫لذيذ مثل الهيرويين

35
00:02:36,375 --> 00:02:38,250
‫اعدها إلى مكانها

36
00:02:38,333 --> 00:02:40,458
‫هل اصبحت الان تاجرة هيرويين يا "نانسي"؟

37
00:02:42,500 --> 00:02:47,417
‫تسيرين في الطريق الخطأ شرعياً وتبرزين جانبك
‫السافل؟

38
00:02:47,500 --> 00:02:50,208
‫- مذهل
‫- كم يساوي ثمنها؟

39
00:02:51,375 --> 00:02:53,250
‫لست خبيراً

40
00:02:53,333 --> 00:02:57,333
‫سمعت ان ثمن طرد التبغ يتراوح ما بين40 و80
‫الف دولار

41
00:02:57,417 --> 00:02:59,625
‫ولدينا هنا حوالى 20 طرداً وهو بيع بالجملة

42
00:02:59,709 --> 00:03:01,625
‫حالما تبدأين ببيعها بالمفرق

43
00:03:01,709 --> 00:03:04,542
‫يمكنك ان تقولي عشرة اضعاف هذا المبلغ

44
00:03:04,625 --> 00:03:05,959
‫هذا مذهل

45
00:03:07,000 --> 00:03:09,125
‫اهدأ، انت لست تفهم

46
00:03:09,208 --> 00:03:12,083
‫مهلاً، هل... بحقك "اندي"!

47
00:03:12,166 --> 00:03:13,709
‫ماذا؟ انه مبلغ طائل من المال

48
00:03:13,792 --> 00:03:15,291
‫انا متحمس لنا

49
00:03:15,375 --> 00:03:18,667
‫هل جننت؟ هذه ليست بضاعتنا

50
00:03:18,750 --> 00:03:21,166
‫نحن لا نتاجر بالهيرويين

51
00:03:21,250 --> 00:03:23,750
‫هذه البضاعة تخيفني

52
00:03:30,834 --> 00:03:32,000
‫الو؟

53
00:03:32,083 --> 00:03:33,625
‫جيد، لقد استيقظت

54
00:03:33,709 --> 00:03:36,208
‫- "سنقيم حفلة"
‫- حقاً؟

55
00:03:36,291 --> 00:03:38,208
‫رأيت رؤيا في منتصف الليل

56
00:03:38,291 --> 00:03:40,667
‫فكرة هائلة واحتفالية

57
00:03:40,750 --> 00:03:43,917
‫مشروبات مختلطة وقوية وطعام حقيقي

58
00:03:44,000 --> 00:03:45,917
‫ "لا شيء من مأكولات كاليفورنيا المغذية"

59
00:03:46,000 --> 00:03:47,792
‫مأكولات مقلية ملفوفة باللحم المقدد

60
00:03:49,000 --> 00:03:50,041
‫وجبات ترضي الجموع

61
00:03:50,125 --> 00:03:52,250
‫- متى سنقيم هذه الحفلة؟
‫- "غداً

62
00:03:52,333 --> 00:03:54,125
‫على شرف مجلس (اغراستيك) البلدي"

63
00:03:54,208 --> 00:03:56,542
‫وأي شخص مهم اخر حيث تقيمين

64
00:03:56,625 --> 00:03:59,834
‫جيد، غداً اي بعد 24 ساعة

65
00:03:59,917 --> 00:04:02,834
‫كنت افكر عند نهاية العصر
‫لذا حوالى 31 ساعة

66
00:04:02,917 --> 00:04:05,417
‫المبلغ هو خمسة الاف ولكن اعملي
‫على ان يبدو كعشرة الاف

67
00:04:05,500 --> 00:04:07,000
‫"ارسلت لك قائمة بالمدعوين

68
00:04:07,083 --> 00:04:08,792
‫رئيس البلدية الحقير رئيسة المجلس البلدي
‫الحقيرة

69
00:04:08,875 --> 00:04:11,458
‫واي حقير اخر تتذكرينه اضيفيه الى اللائحة

70
00:04:11,542 --> 00:04:14,500
‫- هل من مشكلة؟
‫- لا، بتاتاً

71
00:04:14,583 --> 00:04:17,667
‫"ممتاز، ارتدي شيئاً يبرز ساقيك المثيرتين

72
00:04:17,750 --> 00:04:20,458
‫اتوق الى رؤية المكان الذي يفضيان اليه ذات
‫يوم"

73
00:04:20,542 --> 00:04:22,667
‫انه التعليق الذي يحق لك به في اليوم

74
00:04:24,542 --> 00:04:26,667
‫هل سمعت كلمة "حفلة"؟

75
00:04:26,750 --> 00:04:29,834
‫اجل، على شرف المجلس البلدي هيا،
‫ارحل من هنا

76
00:04:29,917 --> 00:04:33,333
‫السياسيون، تباً! هذا ممتاز

77
00:04:33,417 --> 00:04:34,959
‫يمكننا بيع طرد على الاقل

78
00:04:35,041 --> 00:04:36,709
‫انها مخدرات "يوتورن"

79
00:04:36,792 --> 00:04:38,667
‫وسوف يستعيدها

80
00:04:40,500 --> 00:04:42,250
‫انت...

81
00:04:42,333 --> 00:04:45,291
‫سوف تحلق وستجد قميصاً نظيفاً

82
00:04:45,375 --> 00:04:47,375
‫لأنك ستعدّ طعام السهرة

83
00:04:47,458 --> 00:04:49,959
‫لأننا سنقيم الحفلة هنا غداً مساءً

84
00:04:50,041 --> 00:04:52,709
‫هنا؟ وليس في مطعم او قاعة؟

85
00:04:52,792 --> 00:04:55,375
‫ليس اذا كنا نريد ان نجني اربعة الاف دولار

86
00:04:55,458 --> 00:04:57,917
‫خذ الف دولار ولتكن النتيجة وكأنها خمسة
‫الاف دولار

87
00:04:58,000 --> 00:04:59,959
‫لا اذكر انني عرضت خدماتي

88
00:05:00,041 --> 00:05:01,458
‫ربما لدي مشاريع غداً

89
00:05:01,542 --> 00:05:03,458
‫ربما لدي موعد خاص

90
00:05:05,667 --> 00:05:07,125
‫- تعيش هنا مجاناً
‫- اجل

91
00:05:07,208 --> 00:05:08,417
‫تأكل طعامي

92
00:05:08,500 --> 00:05:10,583
‫تمسح مؤخرتك بمناديل الحمام التي اشتريها

93
00:05:10,667 --> 00:05:12,792
‫لا احتاج الى ان اطلب منك ان تعرض خدماتك

94
00:05:15,333 --> 00:05:17,041
‫اذهب وانهِ تحضير البيض

95
00:05:17,125 --> 00:05:21,583
‫وفكر في قائمة طعام تضم مأكولات باللحم
‫المقدد

96
00:05:21,667 --> 00:05:23,125
‫واغسل يديك

97
00:05:23,208 --> 00:05:26,417
‫لا اريد ان يأكل الولدان البيض بالهيرويين
‫على الفطور

98
00:05:26,500 --> 00:05:30,041
‫صحيح، لانهما سيرغبان فيه كل يوم

99
00:05:30,125 --> 00:05:33,000
‫ "مرحباً بك في منزلك الجديد سيدة هودز"

100
00:05:33,083 --> 00:05:35,375
‫وعدونا به في الاسبوع المقبل

101
00:05:35,458 --> 00:05:40,166
‫سيصور بعض الاشخاص فيلماً
‫لكن في ما بعد يصبح منزلك

102
00:05:40,750 --> 00:05:43,500
‫شكراً "ساليفان غروف"

103
00:05:44,250 --> 00:05:46,083
‫علينا ان نبقيه مسجلاً باسم الشركة

104
00:05:46,166 --> 00:05:47,917
‫خلال الاشهر الستة الاولى

105
00:05:48,000 --> 00:05:50,333
‫فالمنازل غنيمة كبيرة لا يمكن اخفاؤها

106
00:05:50,417 --> 00:05:51,709
‫لا مانع لدي

107
00:05:51,792 --> 00:05:55,333
‫سيكون بعيداً عن اصابع زوجي القصيرتين
‫والبدينتين

108
00:05:55,417 --> 00:05:57,542
‫- زوجك؟
‫- اجل

109
00:05:57,625 --> 00:06:01,208
‫- لكنك لا تصغين خاتماً
‫- لقد انفصلت عنه

110
00:06:01,291 --> 00:06:04,000
‫واسير متراقصة نحو الطلاق

111
00:06:05,875 --> 00:06:09,083
‫انها غرفة جلوس رائعة

112
00:06:09,166 --> 00:06:10,959
‫يسمونها الغرفة العظيمة

113
00:06:11,041 --> 00:06:14,250
‫انها الغرفة التي تسمح ببيع المنزل

114
00:06:14,333 --> 00:06:16,375
‫الشاشة المسطحة، مكانها هنا

115
00:06:17,208 --> 00:06:18,417
‫بحق السماء!

116
00:06:18,500 --> 00:06:19,834
‫قفي خلفي

117
00:06:22,667 --> 00:06:23,750
‫يا للهول!

118
00:06:28,250 --> 00:06:29,375
‫ "ساقطة"

119
00:06:35,083 --> 00:06:36,500
‫- "سافلة"
‫- سافلة

120
00:06:37,583 --> 00:06:40,417
‫- هنا ايضاً "ساقطة"
‫- ساقطة

121
00:06:40,500 --> 00:06:41,667
‫ "دوغ"  اللعين

122
00:06:46,041 --> 00:06:49,667
‫لكن عليك ان تعترفي بانه دقيق باستعماله عصا
‫ "فايف ايرون"

123
00:06:53,875 --> 00:06:55,834
‫لا ارتدي الملابس المناسبة

124
00:06:55,917 --> 00:06:58,500
‫قلت انك ترغبين في الكلام انها ساعة الرياضة
‫البدنية

125
00:06:58,792 --> 00:07:00,333
‫توقف

126
00:07:00,417 --> 00:07:03,083
‫انحني وتمايلي انحني وتمايلي

127
00:07:03,166 --> 00:07:04,500
‫لا، بطيئة جداً

128
00:07:04,583 --> 00:07:06,667
‫- هيا!
‫- حسناً

129
00:07:06,750 --> 00:07:09,083
‫متى ستاتي لتأخذ صندوقك من منزلي؟

130
00:07:09,166 --> 00:07:11,166
‫- لقد فتحته، اليس كذلك؟
‫- انه في منزلي

131
00:07:11,250 --> 00:07:14,000
‫وسيبقى هناك ايها الجندب

132
00:07:14,083 --> 00:07:17,917
‫اسم، سأقيم حفلة غداً

133
00:07:18,041 --> 00:07:21,083
‫لا يمكن لمنزلي ان يكون مستودعاً لصندوقك
‫المليء بالهيرويين

134
00:07:22,500 --> 00:07:24,667
‫اخرج الصندوق من منزلي فوراً

135
00:07:24,750 --> 00:07:28,917
‫كفي عن التذمر حركي قدميك! هيا!

136
00:07:30,583 --> 00:07:34,250
‫- ماذا افعل هنا؟
‫- تقومين بالرياضة لتسديد دينك

137
00:07:34,333 --> 00:07:36,250
‫وللحفاظ على حياتك استمري في التحرك

138
00:07:36,333 --> 00:07:37,792
‫ماذا تريد مني؟

139
00:07:37,875 --> 00:07:41,250
‫افكر في رعايتك افكر في المستقبل

140
00:07:41,333 --> 00:07:43,750
‫لان "مارفن" غبي بدين!

141
00:07:45,542 --> 00:07:48,208
‫قد تصبحين ذات يوم مساعدتي

142
00:07:49,250 --> 00:07:50,333
‫لا، شكراً

143
00:07:51,875 --> 00:07:55,083
‫حسناً، لم اكن اسالك رايك ولم تبلغي ذاك
‫المستوى بعد

144
00:07:55,166 --> 00:07:58,959
‫استمري في المراقبة والتعلم وسنرى ماذا
‫سيحدث

145
00:07:59,041 --> 00:08:00,917
‫لا ترفضي ابداً فرصة تسمح لك بان تتعلمي

146
00:08:01,000 --> 00:08:02,750
‫- انت على حق
‫- لا، انا يساري

147
00:08:02,834 --> 00:08:04,542
‫أرأيت؟ أترين ما اعنيه؟

148
00:08:04,625 --> 00:08:06,959
‫اسمعي، عندما ننتهي من هنا

149
00:08:07,041 --> 00:08:10,166
‫سأزودك بعنوان في وسط المدينة عند الساعة
‫الـ7:30 تحديداً

150
00:08:10,250 --> 00:08:12,083
‫- إنها مفاجأة
‫- لا أحب المفاجئات

151
00:08:12,166 --> 00:08:14,250
‫ستحبين هذه المفاجأة والان، هيا!

152
00:08:14,333 --> 00:08:16,083
‫استمري في التمايل يا فتاة

153
00:08:16,166 --> 00:08:19,417
‫- "بينغو!
‫- كانت قريبة جداً"

154
00:08:19,500 --> 00:08:22,583
‫حسناً، لعبة جديدة، اطار الصور

155
00:08:22,667 --> 00:08:25,959
‫أي أنه يجدر بنا أن نملأ أطراف البطاقة
‫الخارجية

156
00:08:26,041 --> 00:08:30,125
‫الصف العلوي والسفلي الطرف والطرف،
‫سنملأ كل الاطراف

157
00:08:30,208 --> 00:08:32,667
‫ان العملية طويلة ايها القوم

158
00:08:32,750 --> 00:08:35,542
‫لذا اجلسوا ولنلعب!

159
00:08:35,625 --> 00:08:37,125
‫انها خلطة ماريجوانا

160
00:08:37,208 --> 00:08:39,583
‫ليست قوية جداً وليست مخدرة

161
00:08:39,667 --> 00:08:41,500
‫تتمتع بخصائص مهدئة

162
00:08:41,583 --> 00:08:45,166
‫بني، لا احتاج الى نصائح تجعلني ارغب في
‫الشراء

163
00:08:45,250 --> 00:08:48,709
‫اخبرني شيئاً واحداً هل سأنتشي

164
00:08:48,792 --> 00:08:52,000
‫اجل سيدي، سوف تنتشي تماماً

165
00:08:52,083 --> 00:08:54,792
‫ "بي ناين"

166
00:08:54,875 --> 00:08:58,250
‫خبر سار، الورم هو "بي ناين"

167
00:08:59,917 --> 00:09:01,125
‫ "بي ناين"

168
00:09:01,208 --> 00:09:03,000
‫اسرع واعطني القليل

169
00:09:03,083 --> 00:09:06,291
‫تسبب لي هذه الفتاة صداعاً

170
00:09:06,375 --> 00:09:08,417
‫ "بي فور"

171
00:09:08,500 --> 00:09:11,792
‫- وما بعده
‫- ممتاز!

172
00:09:11,875 --> 00:09:13,583
‫ "بي فور"

173
00:09:16,375 --> 00:09:19,917
‫- "ان ثيرتي سفن"
‫- "ماذا؟"

174
00:09:20,000 --> 00:09:24,500
‫"يعرف ان الاسود في افريقيا تسيطر على سهل
‫سيرينجيتي"

175
00:09:24,583 --> 00:09:27,291
‫حسناً، اريدك ان تتذوق بعضاً من هذه

176
00:09:27,375 --> 00:09:29,083
‫هناك الفطر المحشو

177
00:09:29,166 --> 00:09:35,291
‫لفائف السمك باللحم المقدد سأتيه الدجاج
‫والـ "روماكي"

178
00:09:35,375 --> 00:09:37,917
‫كل واشكرني

179
00:09:38,000 --> 00:09:39,917
‫هل هذا هو العشاء؟

180
00:09:40,000 --> 00:09:41,625
‫اجل، طبعاً، على ما اظن، هيا تذوقها

181
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
‫انها مريعة

182
00:09:47,834 --> 00:09:50,166
‫كيف يعقل ان تكون مريعة؟ انها لفائف باللحم
‫المقدد

183
00:09:50,250 --> 00:09:51,542
‫ليس الطعام

184
00:09:51,625 --> 00:09:55,375
‫هذا، انا وانت اريد عشاء عائلياً

185
00:09:55,458 --> 00:09:56,792
‫احتاج الى ان اتحدث الى امي

186
00:09:58,083 --> 00:09:59,750
‫انا عمك، تحدث الي

187
00:09:59,834 --> 00:10:01,375
‫أيمكنك ان تقنع امي

188
00:10:01,458 --> 00:10:03,333
‫بانني سأكون افضل حالاً اذا بقيت في المنزل
‫خلال الصيف

189
00:10:03,417 --> 00:10:06,083
‫من الجلوس في صف يعج بالمتدينين المتشددين

190
00:10:06,166 --> 00:10:08,500
‫يبشرون بشكل من اشكال التعصب الديني

191
00:10:08,583 --> 00:10:10,375
‫يكاد ان يشبه الجهاد؟

192
00:10:11,208 --> 00:10:13,250
‫ربما من المستحسن ان تكلّم والدتك

193
00:10:13,333 --> 00:10:14,750
‫تذوق سمكة اخرى

194
00:10:14,834 --> 00:10:16,875
‫متى ستعود امي الى المنزل؟

195
00:10:16,959 --> 00:10:19,583
‫لا اعلم، انها منشغلة بما يعرف بالأعمال
‫النسائية

196
00:10:19,667 --> 00:10:21,083
‫انها في اجتماع خاص يعنى بالمخدرات، اليس
‫كذلك؟

197
00:10:21,166 --> 00:10:24,000
‫لا، اجل انها في اجتماع خاص بالمخدرات

198
00:10:24,083 --> 00:10:25,709
‫ان والدتك تاجرة مخدرات

199
00:10:25,792 --> 00:10:28,250
‫لماذا ترغمني على قول ذلك؟ لماذا؟

200
00:10:28,333 --> 00:10:30,458
‫الى اين تذهب يا صديقي؟

201
00:10:30,542 --> 00:10:33,000
‫- لست جائعاً
‫- حسناً، لا مزيد من التحف الفنية

202
00:10:33,083 --> 00:10:34,291
‫ساعد المعكرونة

203
00:10:34,375 --> 00:10:35,917
‫سنشاهد فتيات بالبيكيني يأكلن الصراصير

204
00:10:36,000 --> 00:10:39,375
‫لا شكراً، سوف اطالع

205
00:10:39,458 --> 00:10:40,709
‫"المطالعة

206
00:10:40,792 --> 00:10:42,917
‫اولاد اليوم والمطالعة"

207
00:10:48,500 --> 00:10:53,542
‫"ان قضيب الذكر الشائك سيجعل الجماع مع
‫الانثى مؤلماً

208
00:10:53,625 --> 00:10:57,500
‫بحيث انها تزمجر وتعضه عندما يبتعد عنها

209
00:10:57,583 --> 00:11:00,542
‫لذا يعض مؤخر عنقها لكي يثبتها

210
00:11:01,417 --> 00:11:03,959
‫قد تبدو العضات خطرة وعدوانية

211
00:11:04,041 --> 00:11:05,041
‫لكنها..."

212
00:11:08,375 --> 00:11:09,959
‫فليفتح احد الباب!

213
00:11:14,250 --> 00:11:16,333
‫- من هذا؟
‫- لا اعرف من هذا

214
00:11:16,417 --> 00:11:18,709
‫لان هناك من لم يثبت كاميرا المراقبة

215
00:11:18,792 --> 00:11:21,709
‫- مع انني طلبت ذلك 17 مرة
‫- انني اهتم بالغلة

216
00:11:21,792 --> 00:11:23,667
‫لا تفعلين شيئاً سوى تدخين السجائر

217
00:11:23,750 --> 00:11:25,667
‫وري بيت الدمى

218
00:11:25,750 --> 00:11:27,667
‫لم لا تتسلقين سلماً وتفعلين ذلك؟

219
00:11:29,375 --> 00:11:30,458
‫هل افتح الباب؟

220
00:11:30,542 --> 00:11:32,458
‫اجل، اعرفي من الطارق

221
00:11:32,542 --> 00:11:35,166
‫ما افعله في وقتي لا يعنيك

222
00:11:35,250 --> 00:11:37,458
‫وعندما اطلب منك ان تفعل شيئاً عليك
‫ان تفعل

223
00:11:37,542 --> 00:11:40,291
‫لأنني خالتك، اكبر منك في السن
‫وسأبرحك ضرباً

224
00:11:40,375 --> 00:11:43,542
‫لا اعني انك لا تعرف انه يجدر بنا
‫وضع اجهزة مراقبة...

225
00:11:47,333 --> 00:11:50,291
‫ماذا تفعلين هنا؟

226
00:11:50,375 --> 00:11:53,875
‫لا تقفي هناك فحسب رحبي بالزنجي

227
00:11:53,959 --> 00:11:55,417
‫عندما ارن الجرس في المرة المقبلة

228
00:11:55,500 --> 00:11:56,875
‫حري بك ان تسرعي وان تدخليني

229
00:11:56,959 --> 00:11:59,250
‫عندما اراك امامي في المرة المقبلة تغرغر
‫بالماء

230
00:11:59,333 --> 00:12:02,250
‫انت فتاة جامحة يا "فانيتا"

231
00:12:02,333 --> 00:12:03,542
‫لماذا احضرته الى هنا؟

232
00:12:03,625 --> 00:12:06,500
‫هو من احضرني الى هنا كانت مفاجأة

233
00:12:06,583 --> 00:12:08,375
‫لم اكن اعلم بوجود هذا المكان

234
00:12:08,458 --> 00:12:10,208
‫اعرف كل شيء

235
00:12:10,291 --> 00:12:11,667
‫تعالي الى هنا

236
00:12:11,750 --> 00:12:14,917
‫لا اريد ان يختلط عناصري بهدف المساعدة

237
00:12:17,000 --> 00:12:20,041
‫انا لست كذلك، ما الذي جعلك تفكر
‫في ان هذا قد يروقني؟

238
00:12:20,125 --> 00:12:22,875
‫لقد بدا المرح للتو

239
00:12:22,959 --> 00:12:24,208
‫اين غلتنا؟

240
00:12:24,291 --> 00:12:25,333
‫ليست جاهزة

241
00:12:25,417 --> 00:12:27,041
‫ماذا تعني بانها "ليست جاهزة؟"

242
00:12:27,125 --> 00:12:29,667
‫وجدتم هذا المكان وباشرتم العمل خلال لحظات

243
00:12:29,750 --> 00:12:31,834
‫تملكون اعذاراً اكثر من اعذار زنجي يخضع
‫للمحاكمة

244
00:12:31,917 --> 00:12:33,667
‫اقطفوها، جففوها ولننزل الى الشارع

245
00:12:33,750 --> 00:12:35,291
‫هيا، تحركوا، فوراً!

246
00:12:35,375 --> 00:12:37,250
‫اسمع، قلت لك...

247
00:12:37,333 --> 00:12:38,834
‫ليست جاهزة

248
00:12:39,959 --> 00:12:41,083
‫لا يمكنك استعجال الطبيعة

249
00:12:41,166 --> 00:12:42,208
‫لا؟

250
00:12:43,333 --> 00:12:45,291
‫بطيخ بدون بذور...

251
00:12:45,375 --> 00:12:47,667
‫القنبيط، "ابريوم"

252
00:12:47,750 --> 00:12:49,834
‫نصف حبة مشمش نصف حبة خوخ

253
00:12:49,917 --> 00:12:51,542
‫طبعاً لا يمكنك استعجال الطبيعة

254
00:12:51,625 --> 00:12:55,333
‫هناك هر "هيبوالردنيك" يمكنك شراؤه مقابل
‫اربعة الاف دولار

255
00:12:59,208 --> 00:13:01,917
‫- اقتلعي نبتة
‫- ماذا؟

256
00:13:02,000 --> 00:13:05,333
‫عليك ان تتعلمي التحطيم

257
00:13:05,417 --> 00:13:06,667
‫فليعلموا انك هنا بهدف العمل

258
00:13:06,750 --> 00:13:09,500
‫وآفقك الراي على اللجوء الى التحطيم لاثبات
‫وجهة النظر

259
00:13:09,583 --> 00:13:10,750
‫افعل ذلك مع ولديّ دائماً

260
00:13:10,834 --> 00:13:13,500
‫- لكننا نحطم ممتلكاتك
‫- لا تجادليني

261
00:13:13,583 --> 00:13:15,041
‫اذهبي الى هناك وحطمي بعض الاشياء

262
00:13:15,125 --> 00:13:17,500
‫قبل ان اضطر
‫الى قتل احدهم وانتظري ارشاداتي

263
00:13:19,083 --> 00:13:21,750
‫هل تظنون اننا نلهو ايها الاوغاد؟

264
00:13:21,834 --> 00:13:24,250
‫اريد غلتي خلال شهر!

265
00:13:33,542 --> 00:13:35,625
‫- انجزي عملك كما يجب
‫- حسناً

266
00:13:40,458 --> 00:13:44,208
‫احسنت "لويس" ، انتهى العرض

267
00:13:44,291 --> 00:13:46,291
‫سوف تحصل على غلتك

268
00:13:46,375 --> 00:13:49,375
‫ثم ننتهي منك

269
00:13:49,458 --> 00:13:53,083
‫لطالما قالت جدتك انك ثمرة فاسدة

270
00:13:53,166 --> 00:13:56,750
‫انظر الى نفسك شاب مجبول بالفساد

271
00:13:56,834 --> 00:13:58,875
‫ايتها العجوز الغبية

272
00:13:58,959 --> 00:14:01,792
‫ينتهي الامر عندما اقرر ذلك

273
00:14:10,250 --> 00:14:12,166
‫حسناً "نانسي" هيا بنا

274
00:14:15,208 --> 00:14:17,625
‫هل اعتذرت؟

275
00:14:17,709 --> 00:14:19,583
‫ما بالك؟

276
00:14:19,667 --> 00:14:23,625
‫اسمعي، المخدرات تعني انه لا يجدر بك ان
‫تعتذري قط

277
00:14:26,709 --> 00:14:30,333
‫"ستنقل الاقنية الجوفية الصرف الصحي عبر
‫(اغراستيك)

278
00:14:30,417 --> 00:14:33,083
‫الى مصانع معالجة المياه في فان نايس"

279
00:14:33,166 --> 00:14:35,291
‫هل ستحضرين الحفلة لاحقاً؟

280
00:14:35,375 --> 00:14:36,709
‫اجل

281
00:14:36,792 --> 00:14:38,208
‫ما رايك في ان تكوني رفيقتي؟

282
00:14:38,291 --> 00:14:39,500
‫نحن مستعدون لحفر الارض سيدي

283
00:14:39,583 --> 00:14:41,041
‫ "ماذا تريد الان؟"

284
00:14:41,125 --> 00:14:43,417
‫هل شاهدت يوماً رجلاً يقود الة ضخمة؟

285
00:14:43,500 --> 00:14:47,000
‫ليس لفترة طويلة لكنك لم تجب عن سؤالي

286
00:14:47,083 --> 00:14:50,875
‫تخلصي من مشكلاتك "سيليا" اريدك انت

287
00:14:50,959 --> 00:14:53,834
‫فلنبدأ بموعد ومن ثم نترك الامور تتطور

288
00:14:55,875 --> 00:14:58,333
‫حسناً، توقف، توقف لا تتحرك!

289
00:14:58,417 --> 00:15:00,333
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- سيد "غروف"؟

290
00:15:00,417 --> 00:15:01,709
‫- شهرة تافهة
‫- ومن تكون انت؟

291
00:15:01,792 --> 00:15:04,667
‫الشرطي "شلابوبيرسك" من لجنة حماية
‫الحيوانات البرية

292
00:15:04,750 --> 00:15:06,500
‫احدى الثدييات المدرجة على لائحة الحيوانات
‫المهددة بالانقراض

293
00:15:06,583 --> 00:15:08,875
‫قد تخسر مسكنها بسبب هذا البناء الجديد

294
00:15:08,959 --> 00:15:10,750
‫ونصر على ان توقف جميع اعمالك

295
00:15:10,834 --> 00:15:12,625
‫لحين نتحرى اكثر عن الموضوع

296
00:15:12,709 --> 00:15:14,583
‫دعني احزر، ذبابة الاوساخ

297
00:15:14,667 --> 00:15:15,917
‫اجل، اجل

298
00:15:16,000 --> 00:15:18,583
‫تشبه الارنبة والجرذ السمين

299
00:15:18,667 --> 00:15:20,583
‫لن تحصل على اي شيء اخر مني يا "ويلسون"

300
00:15:20,667 --> 00:15:21,959
‫لقد اقفلت باب الطلبات

301
00:15:22,041 --> 00:15:23,250
‫سنوقف المشروع

302
00:15:23,333 --> 00:15:25,583
‫لحين نحصل على تقرير
‫كامل حول ذبابة الاوساخ

303
00:15:25,667 --> 00:15:27,917
‫واعني بذلك الحيوان المهدد بالانقراض

304
00:15:28,000 --> 00:15:32,125
‫وليس التي تضع خوذة وتنتعل الكعب العالي
‫والتي تداعبك بفمها

305
00:15:37,500 --> 00:15:39,208
‫قلت "لا تدعيني اتحرك"

306
00:15:39,291 --> 00:15:41,000
‫انت ضخم، انت رجل عملاق

307
00:15:41,083 --> 00:15:42,542
‫يستحيل تثبيتك في مكان واحد

308
00:15:42,625 --> 00:15:43,750
‫انا لا اجعلك تتحرك

309
00:15:43,834 --> 00:15:46,583
‫اصمت! لست اكلمك!

310
00:15:46,667 --> 00:15:49,333
‫قولي له ان يصمت

311
00:15:49,417 --> 00:15:51,500
‫اصمت يا "مارفن"!

312
00:15:52,542 --> 00:15:56,166
‫هذا جيد، هذا جيد جداً

313
00:15:57,834 --> 00:16:00,917
‫اسمع، اذا كنت لا تحتاج الي

314
00:16:01,000 --> 00:16:02,750
‫علي ان اذهب الى سوق الازهار

315
00:16:02,834 --> 00:16:06,166
‫لشراء الزنابق البيضاء
‫من اجل حفلة مديري

316
00:16:06,250 --> 00:16:07,709
‫وعرفت ان مصممي حفلات الاعراس

317
00:16:07,792 --> 00:16:09,709
‫يذهبون باكراً لشرائها كلها لذا...

318
00:16:09,792 --> 00:16:12,291
‫سيقتلني اذا فشلت حفلته

319
00:16:12,375 --> 00:16:15,583
‫انك تبالغين

320
00:16:15,667 --> 00:16:17,959
‫لا اظن انه سيقتلك

321
00:16:19,250 --> 00:16:23,083
‫اما انا... انا مسالة مختلفة

322
00:16:25,917 --> 00:16:27,875
‫- ضعي يدك على كتفي
‫- لماذا؟

323
00:16:27,959 --> 00:16:31,250
‫يساعدني ذلك على التركيز على شكلي! هيا
‫افعلي!

324
00:16:31,333 --> 00:16:32,750
‫حان وقت المراجعة

325
00:16:34,500 --> 00:16:36,250
‫ماذا تعلمنا ليلة البارحة؟

326
00:16:37,583 --> 00:16:40,625
‫درس... ترك انطباع

327
00:16:45,250 --> 00:16:47,083
‫انا تاجر مخدرات

328
00:16:48,417 --> 00:16:51,750
‫وانا بارع في ما افعله

329
00:16:52,125 --> 00:16:55,291
‫الا تريدين ان تكوني بارعة في ما تفعلينه؟

330
00:16:55,375 --> 00:16:56,834
‫اجل

331
00:16:56,917 --> 00:16:59,667
‫انك تحسنين التعلم ايتها المبتدئة

332
00:16:59,750 --> 00:17:01,750
‫لكن عليك ان تكوني افضل من ذلك

333
00:17:01,834 --> 00:17:03,250
‫عليك ان تجني المزيد من المال

334
00:17:03,834 --> 00:17:05,083
‫اريد نتائج

335
00:17:05,166 --> 00:17:06,542
‫بشكل اسرع

336
00:17:16,041 --> 00:17:18,083
‫والان، اذهبي لشراء الزنابق

337
00:17:22,417 --> 00:17:25,917
‫مرحباً، لم نتعرف بشكل رسمي انا "تارا"

338
00:17:26,000 --> 00:17:27,458
‫ "سايلاس"

339
00:17:27,542 --> 00:17:29,917
‫الشاب الذي يخدم المجتمع

340
00:17:31,125 --> 00:17:34,250
‫رايتك تبيع السيد "ميرتس" كمية صغيرة

341
00:17:34,333 --> 00:17:36,291
‫صليب جميل

342
00:17:36,375 --> 00:17:38,750
‫اجل، انا قريبة جداً من ربي

343
00:17:38,834 --> 00:17:42,000
‫هل يعلم انك تستطيعين رؤية الكمية الصغيرة
‫عبر الغرفة؟

344
00:17:42,083 --> 00:17:46,083
‫أجل، في الواقع يحب عندما أكون منتشية

345
00:17:46,166 --> 00:17:48,250
‫نجري احاديث شيقة

346
00:17:49,625 --> 00:17:51,875
‫هل ستشين بي؟

347
00:17:51,959 --> 00:17:53,625
‫لن افعل اذا امّنت لي البضاعة

348
00:17:54,959 --> 00:17:56,959
‫الان؟

349
00:17:58,875 --> 00:18:01,041
‫غداً، في الوقت ذاته

350
00:18:01,125 --> 00:18:02,834
‫ "متنزه غلادويل"

351
00:18:02,917 --> 00:18:07,250
‫امّن لي البضاعة وسأخبرك عن صديقي

352
00:18:07,834 --> 00:18:09,917
‫ "جيزوس"

353
00:18:10,000 --> 00:18:11,417
‫انه هو

354
00:18:17,542 --> 00:18:20,500
‫مهلاً، رويداً رويداً على القريدس الكبير

355
00:18:20,583 --> 00:18:23,458
‫- انه باهظ الثمن
‫- سيتحمل ذلك صاحب الاسم التافه

356
00:18:26,875 --> 00:18:29,041
‫دعك من الموضوع يا صاح

357
00:18:29,125 --> 00:18:30,959
‫احببت الطعام يا صاح

358
00:18:31,041 --> 00:18:33,166
‫اريدك ان تتصل بأحد اصدقائي

359
00:18:33,250 --> 00:18:35,333
‫سنصور فيلماً في احد منازلنا الشاغرة

360
00:18:35,417 --> 00:18:37,834
‫يحتاجون الى من يعد الطعام ستشكرني لاحقاً

361
00:18:37,917 --> 00:18:40,667
‫انجزت عملاً رائعاً

362
00:18:40,750 --> 00:18:43,959
‫كم من المبلغ خبأت في صدريتك؟

363
00:18:46,667 --> 00:18:47,959
‫نصف المبلغ

364
00:18:48,041 --> 00:18:49,083
‫أيمكنني تحسس ذلك؟

365
00:18:49,166 --> 00:18:50,375
‫لا

366
00:18:50,458 --> 00:18:53,500
‫في هذه الحالة انفقي المزيد في المرة
‫المقبلة

367
00:18:53,583 --> 00:18:57,709
‫هل ترين ذاك الرجل "بالدي" المهرج صاحب
‫الشعر الابيض؟

368
00:18:57,792 --> 00:18:59,458
‫اخبريني متى يكون بحالة مناسبة وثملاً

369
00:18:59,542 --> 00:19:01,125
‫احتاج الى توقيعه على ورقة ما

370
00:19:01,208 --> 00:19:03,250
‫وتلك المرأة التي ترتدي ملابس "شانيل"
‫المزيفة

371
00:19:03,333 --> 00:19:05,208
‫تريد وصفة الفطر المحشو

372
00:19:05,291 --> 00:19:08,125
‫احبته جداً كما انها زوجة احد ما

373
00:19:10,083 --> 00:19:12,750
‫احتاج اليها لبعض الوقت

374
00:19:12,834 --> 00:19:15,959
‫سوف تكلمينني

375
00:19:17,500 --> 00:19:20,458
‫ادخلي، ادخلي، حسناً، اسمعي

376
00:19:21,959 --> 00:19:25,166
‫علم اننا في الحفلة

377
00:19:25,250 --> 00:19:28,500
‫لكن "نانسي" عليك ان تكفي عن كرهي

378
00:19:28,583 --> 00:19:30,125
‫انا لا اكرهك

379
00:19:30,208 --> 00:19:31,375
‫بل تكرهينني

380
00:19:31,458 --> 00:19:34,500
‫ "سيليا" ، انا لا اكرهك
‫حصلت على وظيفة بفضلك

381
00:19:34,583 --> 00:19:36,875
‫عفا الله عما مضى ما عدت اريد ان نتشاجر

382
00:19:36,959 --> 00:19:39,166
‫فلننس ما حدث

383
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
‫جيد

384
00:19:40,333 --> 00:19:42,625
‫- اتفقنا؟
‫- هذا يسرني

385
00:19:42,709 --> 00:19:44,750
‫- ممتاز
‫- تباً!

386
00:19:44,834 --> 00:19:47,917
‫ذاك الحذاء برباط الكاحل اللعين

387
00:19:52,208 --> 00:19:55,500
‫هل تحدث "ساليفان" عني يوماً؟

388
00:19:55,583 --> 00:19:57,291
‫ماذا؟

389
00:19:57,375 --> 00:19:58,500
‫هل سبق ان ذكرني؟

390
00:20:00,208 --> 00:20:03,083
‫اجل، يسميك بالصهباء المثيرة

391
00:20:03,166 --> 00:20:04,667
‫هل انت متأكدة من انه كان يتحدث عني؟

392
00:20:04,750 --> 00:20:07,959
‫لأنني لطالما ظننت انني اميل اكثر

393
00:20:08,041 --> 00:20:11,750
‫الى اللون الكستنائي مثل خصل الشعر الملونة
‫بلون الاشقر القاتم

394
00:20:11,834 --> 00:20:14,583
‫انا واثقة من انه كان يتحدث عنك انك تعجبينه

395
00:20:14,667 --> 00:20:17,750
‫- عليك ان تكوني الى جانبه
‫- "نانسي" ، انت هنا

396
00:20:17,834 --> 00:20:19,875
‫لا يحمل "مات كيف" اي مشروب بيده

397
00:20:19,959 --> 00:20:20,834
‫مرحباً، كيف حالك؟

398
00:20:20,917 --> 00:20:22,959
‫هل اخبرت سيدة ترتدي الـ "شانيل"  المزيف

399
00:20:23,041 --> 00:20:24,709
‫"بانها تستطيع التفتيش في صندوق وصفاتي
‫المطبخية؟"

400
00:20:24,792 --> 00:20:27,000
‫اخرجوا، اخرجوا جميعكم، جميعكم!

401
00:20:27,083 --> 00:20:29,917
‫لا يمكنكم دخول هذه الغرفة، اتفقنا؟ اخرجوا،
‫هيا اخرجوا

402
00:20:30,000 --> 00:20:31,333
‫- انا مسرورة جداً
‫- اخرجي!

403
00:20:34,667 --> 00:20:36,250
‫ماذا تفعل هنا؟

404
00:20:36,333 --> 00:20:38,166
‫لفائف السمك هذه مثل المخدرات

405
00:20:38,250 --> 00:20:39,458
‫حسناً، لا تفرط في تناولها

406
00:20:39,542 --> 00:20:41,041
‫انها غنية بالنيترات

407
00:20:41,125 --> 00:20:44,291
‫- عليك ان اكلمك
‫- أسأت التوقيت

408
00:20:44,375 --> 00:20:45,959
‫نتحدث لاحقاً، اعدك بذلك

409
00:20:54,000 --> 00:20:56,750
‫تبدية جميلة الليلة

410
00:20:56,834 --> 00:20:57,834
‫شكراً

411
00:20:57,917 --> 00:20:59,709
‫اريد ان اشكرك لأنك رفيقتي

412
00:20:59,792 --> 00:21:01,166
‫على الرحب

413
00:21:14,834 --> 00:21:17,125
‫- تعلمين انني سأستمر في المحاولة
‫- جيد

414
00:21:45,333 --> 00:21:46,709
‫من انت؟

415
00:21:48,000 --> 00:21:50,458
‫نعجة في قطيع الرب

416
00:21:50,542 --> 00:21:52,667
‫دعيني اسمعك تقولين...

417
00:21:56,417 --> 00:21:58,500
‫هل تريدين كاساً؟

418
00:21:58,583 --> 00:22:01,417
‫اعطاني اياها السيد "جونسون" بعدما ظن انني
‫شريكه في الحرب

419
00:22:01,500 --> 00:22:03,375
‫انا لا اعاقر الخمر

420
00:22:03,458 --> 00:22:06,083
‫لا باس بالنبيذ لان الرب شربه

421
00:22:06,166 --> 00:22:09,125
‫ولكن في ما عدا النبيذ لا احتسي اي مشروب
‫اخر

422
00:22:09,917 --> 00:22:11,750
‫لكنك تدخنين

423
00:22:11,834 --> 00:22:14,792
‫الحشيشة فحسب وليس السجائر

424
00:22:15,667 --> 00:22:17,500
‫لا ادخن السجائر ابداً

425
00:22:17,583 --> 00:22:20,667
‫لا تحتسين الكحول لا تدخنين السجائر

426
00:22:20,750 --> 00:22:23,709
‫دعيني احزر، الا تمارسين الحب؟

427
00:22:23,792 --> 00:22:25,375
‫ليس قبل ان اتزوج

428
00:22:29,959 --> 00:22:32,834
‫كيف تكونين متدينة ومع ذلك تدخنين السجائر؟

429
00:22:34,834 --> 00:22:38,583
‫لان الحشيشة منتج طبيعي

430
00:22:39,166 --> 00:22:40,709
‫ليس مصنّعاً

431
00:22:40,792 --> 00:22:43,917
‫الرب هو من خلقها لذا انها روحية

432
00:22:44,000 --> 00:22:48,250
‫انها تجعلك ترتقي تفتح ذهنك و...

433
00:22:48,333 --> 00:22:51,000
‫هذا هو حب الرب

434
00:22:52,750 --> 00:22:54,834
‫ارى انك في حالة انتصاب

435
00:22:54,917 --> 00:22:56,417
‫تباً

436
00:22:56,500 --> 00:22:58,166
‫لا تشعر بالاحراج

437
00:22:58,250 --> 00:23:00,959
‫هذا جزء من حب الرب ايضاً

438
00:23:01,041 --> 00:23:03,083
‫عندما تتزوجين

439
00:23:03,166 --> 00:23:06,667
‫انت محق، عذريتي هي لزوجي

440
00:23:08,166 --> 00:23:10,875
‫لكن هذا لا يعني اننا لا نستطيع ان نستمتع
‫بوقتنا

441
00:23:34,542 --> 00:23:36,000
‫هل انت بخير؟

442
00:23:36,083 --> 00:23:38,291
‫طبعاً

443
00:23:38,375 --> 00:23:40,291
‫حضرت حفلة ليلة البارحة

444
00:23:40,375 --> 00:23:43,625
‫ووقعت على امرأتين تتمتعان بمؤخرتين
‫كبيرتين، هذا كل شيء

445
00:23:43,709 --> 00:23:46,542
‫- ابقيا شقيقاً مستيقظاً طوال الليل
‫- "انا ات!"

446
00:23:46,625 --> 00:23:49,375
‫انني اراقب نبضات قلبي واحرك يدي

447
00:23:49,458 --> 00:23:51,375
‫ "هل ستسمح له بان يهزمك؟ هيا بنا!"

448
00:23:51,458 --> 00:23:53,625
‫من يصل الى الشجرة تلك يكن الفائز

449
00:23:56,709 --> 00:23:58,208
‫ "يوتورن"؟

450
00:23:59,417 --> 00:24:02,542
‫"يوتورن"، يا للهول يا للهول، "مارفن"!

451
00:24:04,792 --> 00:24:07,750
‫ما الامر؟ ما به؟

452
00:24:07,834 --> 00:24:09,333
‫ارتفع ضغط دمه

453
00:24:09,417 --> 00:24:11,667
‫رأيت بعض الاشخاص في اسفل التل

454
00:24:11,750 --> 00:24:14,041
‫اذهبي واساليهم اذا كان لديهم الموز يحتاج
‫الى البوتاسيوم!

455
00:24:14,125 --> 00:24:16,208
‫سأبقى هنا ستكون بخير، "يوتورن"

456
00:24:27,083 --> 00:24:29,667
‫ايها الحقير...

457
00:24:32,000 --> 00:24:33,750
‫نلت منك الان

458
00:24:36,542 --> 00:24:37,875
‫اجل

459
00:24:40,583 --> 00:24:43,792
‫هذا لأنك قلت انني غبي لأكون مساعدك

460
00:24:45,000 --> 00:24:48,959
‫وهذا لأنك سخرت مني
‫لذهابي الى "دريم غيرلز"

461
00:24:49,041 --> 00:24:51,250
‫ولآنك لم تسمح لي بان اعد المال قط

462
00:24:52,500 --> 00:24:53,834
‫سوف تموت ايها الوغد

463
00:25:07,667 --> 00:25:08,834
‫ "يوتورن"!

464
00:25:10,667 --> 00:25:11,875
‫لا تمت يا نسيبي!

465
00:25:11,959 --> 00:25:13,375
‫لا احد لديه موز

466
00:25:13,458 --> 00:25:14,917
‫علينا ان نأخذه من هنا

467
00:25:15,000 --> 00:25:16,834
‫فلنحمله

468
00:25:16,917 --> 00:25:18,500
‫لقد مات "يوتورن"!

469
00:25:20,625 --> 00:25:24,083
‫لقد مات! ماذا افعل الان؟

470
00:25:24,166 --> 00:25:26,333
‫ماذا يجدر بي ان افعل؟

