﻿1
00:00:01,166 --> 00:00:03,250
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,333 --> 00:00:05,041
‫مرحباً

3
00:00:05,125 --> 00:00:06,208
‫- مرحباً
‫- ابني

4
00:00:06,291 --> 00:00:07,959
‫أنا و "تيم"  كنا سنلعب لعبة

5
00:00:08,041 --> 00:00:09,834
‫لست بارعة في الألعاب

6
00:00:09,917 --> 00:00:12,542
‫أمي بارعة، أعتقد أنها أذكى منك بكثير

7
00:00:12,625 --> 00:00:14,000
‫يقول "كيشيشيان" وداعاً

8
00:00:14,083 --> 00:00:15,834
‫- "بيتر" ؟ مات؟
‫- نعم

9
00:00:15,917 --> 00:00:17,583
‫العميل "فانديس" من وكالة مكافحة المخدرات

10
00:00:17,667 --> 00:00:19,333
‫جئت للتكلم عن "بيتر سكوتسون"

11
00:00:19,417 --> 00:00:22,083
‫- أنا شريكه
‫- الذي يتجشأ؟

12
00:00:22,166 --> 00:00:25,125
‫يحدّق بي الناس الأطفال يبكون ويهربون

13
00:00:25,208 --> 00:00:26,750
‫أريد أن تتصل بصديقة لي

14
00:00:26,834 --> 00:00:28,917
‫نصور فيلماً في أحد بيوتنا الفارغة

15
00:00:29,000 --> 00:00:30,375
‫نحتاج إلى متعهد طعام

16
00:00:30,458 --> 00:00:31,875
‫أود أن أحل لغز

17
00:00:31,959 --> 00:00:33,959
‫المدرسة التي تتلقى تمويلاً فدرالياً

18
00:00:34,041 --> 00:00:35,750
‫لكنها تعتمد منهاجاً دينياً

19
00:00:35,834 --> 00:00:39,458
‫في مخالفة مباشرة لفصل الدين عن الدولة

20
00:00:39,542 --> 00:00:41,291
‫اجلس، "شاين بوتوين"

21
00:00:41,375 --> 00:00:42,709
‫أنا مصابة بالسرطان

22
00:00:42,792 --> 00:00:44,333
‫سيستأصلون "الجروين" يا "نانسي"

23
00:00:44,417 --> 00:00:47,959
‫بعد الجراحة التجميلية ستشعرين بأنك جديدة

24
00:00:48,041 --> 00:00:52,083
‫أنا منفصلة، وأتجه رقصاً إلى الطلاق

25
00:00:52,166 --> 00:00:54,000
‫ستساعدني على الاحتفال

26
00:00:54,083 --> 00:00:57,625
‫في آخر علاقتين لي مات الشابان كلاهما

27
00:01:03,166 --> 00:01:05,083
‫ "اغريستيك، بيوت فخمة"

28
00:01:13,375 --> 00:01:19,667
‫ "اغريستيك"

29
00:01:36,375 --> 00:01:40,333
‫ "مقهى اتس ايه غرايند"

30
00:01:59,834 --> 00:02:01,333
‫أيها النقيب؟

31
00:02:04,875 --> 00:02:07,417
‫اسرد لي قصة، "فانديس"

32
00:02:09,709 --> 00:02:12,834
‫رجل يوجّه طائرة ورقية وجد "سكوتسون"

33
00:02:12,917 --> 00:02:15,417
‫"نعتقد أنه وُضع في مصرف مياه

34
00:02:15,500 --> 00:02:19,542
‫إلى أن جعله المطر يظهر"

35
00:02:20,875 --> 00:02:22,417
‫ألا يمكنك تناول دواء لذلك؟

36
00:02:22,500 --> 00:02:23,709
‫جربت كل شيء أيها النقيب

37
00:02:23,792 --> 00:02:27,792
‫تناول حبة نعناع! ماذا أكلت؟ البسطرمة؟

38
00:02:27,875 --> 00:02:30,333
‫- "بخبز الجاودار"
‫- "ماذا أيضاً؟"

39
00:02:30,417 --> 00:02:33,667
‫ "طلقة عن مسافة قريبة إلى الرأس"

40
00:02:33,750 --> 00:02:34,792
‫ "هي موجعة"

41
00:02:34,875 --> 00:02:36,458
‫ "من، لمَ، متى؟"

42
00:02:36,542 --> 00:02:39,500
‫ "أحاول اكتشاف ذلك منذ أن فُقد"

43
00:02:39,583 --> 00:02:42,875
‫- نتقفى أثره، نسأل...
‫- "بيتر سكوتسون"

44
00:02:47,125 --> 00:02:48,125
‫ما هو ذلك؟

45
00:02:48,208 --> 00:02:50,500
‫الفرض الصيفي من قسم مكافحة الفساد

46
00:02:50,583 --> 00:02:52,417
‫ممتع

47
00:02:53,333 --> 00:02:55,166
‫ "جورج فانديسلافسكي، فانديس"

48
00:02:56,291 --> 00:02:59,542
‫تتقفى أثره؟ بل تحمي نفسك

49
00:02:59,625 --> 00:03:01,792
‫لديك رواية أخرى لي؟

50
00:03:03,208 --> 00:03:06,625
‫ "حياتي المهنية غطست للتو في المرحاض"

51
00:03:06,709 --> 00:03:09,500
‫"أريد أن أشكرك على ذلك وأود شكر بيت أيضاً

52
00:03:09,583 --> 00:03:13,375
‫إذ يبدو أنه المخطط لعملية الاختلاس
‫والابتزاز

53
00:03:13,458 --> 00:03:17,125
‫التنصت، دس الأدلة التي كنتما تديرانها

54
00:03:17,208 --> 00:03:19,417
‫لكن من الجيد لنا أنه لقي ذلك المصير

55
00:03:19,500 --> 00:03:22,417
‫ولسنا مضطرين إلى الصدق لذا إليك الرواية
‫الجديدة

56
00:03:22,500 --> 00:03:25,041
‫أيها العميل السافل الذي سأخنقه بقضيبي

57
00:03:25,125 --> 00:03:28,083
‫"لديك ثلاثة أيام لتجد أية أموال باقية

58
00:03:28,166 --> 00:03:29,792
‫من عملك الإضافي الصغير"

59
00:03:29,875 --> 00:03:32,750
‫"وقبل أن تفرغ خزانتك لتقاعد مبكر

60
00:03:32,834 --> 00:03:35,291
‫خذ بذلتك إلى المصبغة"

61
00:03:35,417 --> 00:03:39,000
‫لأنّ لدينا بطلاً يجب أن ندفنه

62
00:03:42,750 --> 00:03:46,125
‫أدى "بيتر سكوتسون" واجبه بكرامة وشرف

63
00:03:46,208 --> 00:03:49,083
‫في إحدى أصعب وظائفنا

64
00:03:49,166 --> 00:03:52,125
‫ونحن الموجودين هنا اليوم لن نرتاح

65
00:03:52,208 --> 00:03:55,125
‫حتى نحاكم الذين أوصلوه إلى هنا

66
00:03:55,208 --> 00:03:57,500
‫إلهنا العزيز

67
00:03:57,583 --> 00:03:59,667
‫بحزن نرسل لك ابناً شرطياً آخر

68
00:03:59,750 --> 00:04:03,917
‫باسم الأب والابن والروح القدس آمين

69
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
‫أمين

70
00:04:25,166 --> 00:04:26,417
‫يا إلهي

71
00:04:29,333 --> 00:04:30,417
‫ألو؟

72
00:04:30,500 --> 00:04:32,250
‫ماذا ترتدين؟

73
00:04:32,333 --> 00:04:34,208
‫ "أعطيتني هذا اليوم إجازة أيها المدير"

74
00:04:34,291 --> 00:04:36,250
‫أرجوك، جاري منحرف

75
00:04:37,917 --> 00:04:40,041
‫ثوب أسود، حذاء أسود كل شيء أسود

76
00:04:41,083 --> 00:04:42,458
‫تبدين أفضل باللون الأحمر حتماً

77
00:04:42,542 --> 00:04:44,417
‫ليس ذلك لائقاً للتفجع الزائف

78
00:04:44,500 --> 00:04:46,291
‫لم أفهم معنى ذلك، ولا يهمني

79
00:04:46,375 --> 00:04:49,542
‫- "اشتريت لك هدية"
‫- يجب أن تعيدها

80
00:04:49,625 --> 00:04:51,709
‫ "ألا تريدين أن تعرفي ما هي؟"

81
00:04:52,500 --> 00:04:53,583
‫إنه يوم إجازتي

82
00:04:55,333 --> 00:04:57,291
‫متى سنمارس الجنس مجدداً؟

83
00:04:57,375 --> 00:04:59,959
‫عندما أكون يائسة مجدداً

84
00:05:01,083 --> 00:05:03,041
‫ "ومتى قد يكون ذلك؟"

85
00:05:43,542 --> 00:05:45,834
‫ "دايلي نيوز، وداعاً للعسل"

86
00:05:55,208 --> 00:05:57,834
‫تهت في طريقك إلى "فوريست لون"؟

87
00:06:01,166 --> 00:06:02,875
‫لم أعرف الرجل يوماً

88
00:06:04,875 --> 00:06:07,542
‫- هل "كونراد" هنا؟
‫- هل ترينه؟

89
00:06:10,917 --> 00:06:13,000
‫ما رأيك، لمرة واحدة بداعي المرح فقط

90
00:06:13,083 --> 00:06:14,333
‫أن أطرح عليك سؤالاً

91
00:06:14,458 --> 00:06:16,959
‫وأن تجيبي كإنسان مثلاً؟

92
00:06:17,041 --> 00:06:19,000
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

93
00:06:19,083 --> 00:06:20,709
‫أنت تظهرين الشتائم التي فيّ

94
00:06:20,792 --> 00:06:22,959
‫حسناً، نتابع

95
00:06:23,041 --> 00:06:25,041
‫أحمل خبراً ساراً، أنت حرة

96
00:06:25,125 --> 00:06:27,166
‫سبقك "ايب لنكولن" ، ماذا أيضاً؟

97
00:06:27,250 --> 00:06:29,583
‫حللت مشكلة ديونك

98
00:06:29,667 --> 00:06:31,166
‫لا تدينين لـ "مارفن"  بشيء

99
00:06:31,250 --> 00:06:33,875
‫ستواجهين صعوبة في ترويج مخدراتك

100
00:06:33,959 --> 00:06:37,125
‫لكن أنا لا أزال موجودة أنا أجد سوقاً جديداً

101
00:06:37,208 --> 00:06:40,041
‫ثلاثة أضعاف حجم "اغريستيك"...

102
00:06:40,125 --> 00:06:42,458
‫على الرحب والسعة

103
00:06:42,542 --> 00:06:47,417
‫لا داعي إلى الشكر بما أنني أفترض...

104
00:06:47,500 --> 00:06:48,875
‫أنك لن تشكريني

105
00:06:50,917 --> 00:06:52,250
‫ما هو ذلك؟

106
00:06:52,333 --> 00:06:53,709
‫سأجري عملية شراء

107
00:06:53,792 --> 00:06:56,375
‫الآنسة "نانسي" الصغيرة المحسنة

108
00:06:56,458 --> 00:07:00,750
‫تدفن حبيبها وتعود لبيع الحشيش

109
00:07:00,834 --> 00:07:03,166
‫لكل مقام وضعه

110
00:07:03,250 --> 00:07:06,041
‫نعم، المجد لـ "يسوع"...

111
00:07:06,125 --> 00:07:07,667
‫هل أصيبك بالملل؟

112
00:07:07,750 --> 00:07:11,083
‫سأتوقف عن هدر وقتك الثمين

113
00:07:11,166 --> 00:07:13,083
‫نحن تجار جملة الآن

114
00:07:13,166 --> 00:07:15,875
‫يمكنك أن تنقلي تجارتك البسيطة إلى زاوية
‫الشارع

115
00:07:15,959 --> 00:07:19,417
‫- هل يمكنني أن أكلم "كونراد" ؟
‫- هو هناك مع نوادي الحشيش

116
00:07:21,291 --> 00:07:24,458
‫زبائن كبار يملكون أموالاً كثيرة

117
00:07:24,542 --> 00:07:28,875
‫عودي وقد حققت رقماً بالآلاف وسنعمل معاً

118
00:07:29,542 --> 00:07:30,709
‫تباً...

119
00:07:32,041 --> 00:07:33,875
‫سأقدم لك علاوات حتى

120
00:07:48,125 --> 00:07:49,792
‫مرحباً، "نانس"

121
00:07:49,875 --> 00:07:53,208
‫ "دوغ" ، تطهو في مطبخي

122
00:07:53,959 --> 00:07:55,583
‫هل هناك سبب؟

123
00:07:55,667 --> 00:07:57,458
‫ "أندي"  في موقع التصوير أنا أساعده

124
00:07:57,542 --> 00:08:00,709
‫ذلك لطيف

125
00:08:00,792 --> 00:08:02,041
‫ذلك من الطويل القامة

126
00:08:02,125 --> 00:08:03,917
‫"ليف غاريتي"، وكأنه من "بلو لاغون"

127
00:08:05,542 --> 00:08:06,458
‫ "سايلاس"؟

128
00:08:06,542 --> 00:08:08,458
‫قال إن حشيشك نفد ثم انطلق مع شقراء

129
00:08:08,542 --> 00:08:09,709
‫ثديان صغيران، صليب كبير

130
00:08:09,792 --> 00:08:11,041
‫- "تارا"
‫- والآخر

131
00:08:11,125 --> 00:08:14,083
‫- كلمات كبيرة، عينان مخيفتان
‫- "شاين"

132
00:08:14,166 --> 00:08:16,542
‫هو في الخارج مع... ما اسمها

133
00:08:16,667 --> 00:08:18,500
‫- ابنة "سيليا"، المثلية الجنس
‫- "إيزابيل"

134
00:08:20,166 --> 00:08:21,959
‫مرحباً، سيدة "بوتوين"

135
00:08:22,041 --> 00:08:23,709
‫مرحباً "إيزابيل"، "شاين"

136
00:08:24,542 --> 00:08:27,083
‫- ثنائي غير مرجح
‫- وطدنا علاقتنا بواسطة الخطيئة

137
00:08:27,166 --> 00:08:29,834
‫- والطرد المؤقت من المدرسة
‫- الطرد، كما...

138
00:08:29,917 --> 00:08:31,458
‫لا تعودا حتى تحبا "يسوع"

139
00:08:31,542 --> 00:08:33,917
‫- يدعون ذلك بالتفكير
‫- ولدينا ثلاثة أيام منه

140
00:08:35,917 --> 00:08:38,166
‫وكيف سنفكر؟

141
00:08:38,250 --> 00:08:39,291
‫مباراة "وي"

142
00:08:40,667 --> 00:08:42,375
‫أول شيك راتب لي!

143
00:08:50,792 --> 00:08:53,500
‫ابني يكسب مالاً أكثر مني

144
00:08:57,834 --> 00:09:00,625
‫هل يمكنني اقتراض عشرة آلاف دولار؟

145
00:09:01,834 --> 00:09:03,959
‫بأية سرعة يمكنك تسديدها؟

146
00:09:04,041 --> 00:09:07,041
‫حقاً؟ في شهر

147
00:09:07,125 --> 00:09:09,375
‫تملك عشرة آلاف؟

148
00:09:09,458 --> 00:09:11,959
‫إن استطعت أن تؤسسي مؤسسة وهمية
‫واستطعت أنا فعل العمل ذاته

149
00:09:12,041 --> 00:09:13,834
‫ووجدت مزوداً يقبل الشيك

150
00:09:13,917 --> 00:09:17,208
‫فأنا أعرف محاسباً عضواً في البلدية يمكنه أن
‫يبلغ

151
00:09:17,291 --> 00:09:18,792
‫- ملفاً استثمارياً مدنياً...
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟

152
00:09:18,875 --> 00:09:20,750
‫فعلته من قبل

153
00:09:20,834 --> 00:09:21,875
‫افعل ذلك

154
00:09:24,500 --> 00:09:26,625
‫فلتكن 50 ألفاً

155
00:09:26,709 --> 00:09:30,000
‫ "اغواتيكتشور" ، ما هو ذلك؟ لتنظيف القولون؟

156
00:09:30,083 --> 00:09:32,166
‫ "شاين" ، أين لائحة الاتصال لتمارين
‫الكاراتيه؟

157
00:09:32,250 --> 00:09:33,709
‫الدرج قرب آلة القهوة

158
00:09:37,250 --> 00:09:41,625
‫"بيتر سكوتسون، 420 رود مكيوان لاين،
‫اغريستيك، كاليفورنيا"

159
00:09:48,166 --> 00:09:51,083
‫حسناً "ليكس" عزيزي، نهاية ضحمة

160
00:09:51,166 --> 00:09:53,458
‫فلنُعلّمهم كيف يفعلون ذلك في "نيو جيرزي" ،
‫حبيبي

161
00:09:53,542 --> 00:09:55,917
‫رائع! أحسنتم!

162
00:09:56,000 --> 00:09:58,083
‫- أوقفوا التصوير
‫- هل هناك المزيد؟

163
00:09:58,166 --> 00:09:59,458
‫فلنأخذ استراحة

164
00:09:59,542 --> 00:10:01,500
‫اغتسلوا جميعاً، سنعود بعد عشر دقائق

165
00:10:01,625 --> 00:10:05,041
‫ "بول" ، مشهد رائع أنت فنان فعلاً

166
00:10:05,125 --> 00:10:06,458
‫شكراً

167
00:10:06,542 --> 00:10:07,917
‫لا نسمع ذلك كفاية في هذه المهنة

168
00:10:08,000 --> 00:10:09,709
‫وتلك مأساة

169
00:10:09,792 --> 00:10:12,458
‫الهواة سرقوا هذا النوع الفني، طبعاً

170
00:10:12,542 --> 00:10:15,291
‫لكن عندما أرى انتباهك للتفاصيل

171
00:10:15,375 --> 00:10:18,959
‫الإطار، المخاطرات... هذا يجعل المشاهد...

172
00:10:20,959 --> 00:10:23,083
‫أعتقد أنك يجب أن تعرف لطالما أردت أن...

173
00:10:23,166 --> 00:10:26,792
‫تعمل في الأفلام الخلاعية؟ هذه حال كل متعهد
‫طعام

174
00:10:26,875 --> 00:10:29,125
‫أعتقد أنني ممكن أن أكون رائعاً

175
00:10:29,208 --> 00:10:31,500
‫احترم طموحك

176
00:10:31,625 --> 00:10:33,792
‫وأود أن أحقق حلمك

177
00:10:33,875 --> 00:10:35,542
‫لكنني أعمل مع أساطير

178
00:10:35,667 --> 00:10:37,917
‫ "جيسيكا"  تشعر بهزة الجماع كنافورة

179
00:10:38,000 --> 00:10:40,125
‫قضيب "ليكس" بكبر سيارة "بويك"

180
00:10:40,208 --> 00:10:43,625
‫الأساس هو تلك الصفة المميزة في هذه المهنة

181
00:10:44,917 --> 00:10:47,250
‫ما ميزتك، "أندي"؟

182
00:10:51,291 --> 00:10:53,542
‫"مضاجعو الأقدام"، أول مشهد الكاميرا "إيه"

183
00:10:53,667 --> 00:10:55,083
‫ابدأوا!

184
00:10:55,792 --> 00:10:57,041
‫أنا آتية

185
00:11:01,709 --> 00:11:03,208
‫مرحباً

186
00:11:03,291 --> 00:11:05,458
‫لدي بريد للسيدة "داولينغ"

187
00:11:05,542 --> 00:11:07,792
‫هل أنت مجازة للتوقيع؟

188
00:11:07,875 --> 00:11:09,834
‫قدماك تؤلمانك حتماً

189
00:11:09,917 --> 00:11:11,792
‫بسبب كثرة المشي

190
00:11:11,875 --> 00:11:14,083
‫المشي كثير

191
00:11:14,166 --> 00:11:17,083
‫لمَ لا تدخل وتخلع حذاءك؟

192
00:11:18,667 --> 00:11:21,709
‫رائع، استخدم ميزتك أيها الشاب

193
00:11:21,792 --> 00:11:23,792
‫أرني ما تملكه

194
00:11:23,875 --> 00:11:27,166
‫استخدم الأصبع الكبير ذلك رائع

195
00:11:27,250 --> 00:11:31,208
‫"مضاجعو الأقدام 2، عاشت لاس فيغاس"
‫المشهد الأول، الكاميرا "إيه"

196
00:11:31,291 --> 00:11:32,917
‫ابدأوا

197
00:11:33,000 --> 00:11:34,083
‫أنا آتية!

198
00:11:37,125 --> 00:11:39,000
‫خدمة الغرف

199
00:11:39,083 --> 00:11:40,959
‫طلبت ذلك قبل ساعتين تقريباً

200
00:11:41,041 --> 00:11:43,542
‫آسف سيدتي، تعطل المصعد

201
00:11:43,667 --> 00:11:46,333
‫اضطررت إلى الصعود على السلالم 43 طبقة

202
00:11:46,417 --> 00:11:48,041
‫قدماك تقتلانك حتماً!

203
00:11:48,125 --> 00:11:50,041
‫هناك سوق كبير لهذه الأفلام الهوسية، "أندي"

204
00:11:50,125 --> 00:11:51,333
‫عموماً "أوروبا الشرقية"

205
00:11:51,417 --> 00:11:53,667
‫ستكون نجماً ضخماً في "روسيا البيضاء"

206
00:11:53,750 --> 00:11:55,500
‫- ضخماً!
‫- رائع!

207
00:11:55,625 --> 00:11:58,333
‫جيد جيد، اتسخ "أندي"!

208
00:12:01,875 --> 00:12:03,959
‫أنهيت العمل في الفناء الخلفي سيدة
‫ "داولينغ"

209
00:12:04,041 --> 00:12:06,625
‫حسناً، حسناً، ادفع! ادفع

210
00:12:06,709 --> 00:12:09,125
‫- تشنج! تشنج!
‫- أوقفوا التصوير

211
00:12:12,375 --> 00:12:15,458
‫ "طلب فسخ زواج"

212
00:12:24,750 --> 00:12:27,792
‫عجباً، إنه "عازف موسيقى ماجيستيك"

213
00:12:27,875 --> 00:12:30,000
‫شريكتي في التفاهات غير الأنانية

214
00:12:30,083 --> 00:12:32,834
‫كيف حالك بعد ظهر اليوم يا سيدة المجلس؟

215
00:12:33,333 --> 00:12:34,959
‫ابتسم

216
00:12:35,667 --> 00:12:38,709
‫- "تلقيت هديتي؟"
‫- لست أبتسم لذلك السبب

217
00:12:38,792 --> 00:12:40,291
‫ "لكن نعم، تلقيتها"

218
00:12:41,709 --> 00:12:43,625
‫ "إليك نصيحة"

219
00:12:43,709 --> 00:12:48,083
‫لا ترسل أبداً إلى امرأة ثوباً قد لا يلائم
‫مقاسها

220
00:12:48,166 --> 00:12:49,291
‫ "أحب مؤخرتك"

221
00:12:49,375 --> 00:12:51,625
‫- هل جربته؟
‫- "إنه من القياس إثنين"

222
00:12:51,709 --> 00:12:55,083
‫هذا إطراء ومصدر إزعاج في الوقت نفسه

223
00:12:55,166 --> 00:12:58,083
‫"اعتقدت أنّ ثدييك سيبدوان جميلين باللون
‫الأحمر"

224
00:12:59,250 --> 00:13:02,125
‫إنها فكرة لطيفة

225
00:13:02,208 --> 00:13:04,792
‫اسمعي، أريد أن أراك

226
00:13:04,875 --> 00:13:08,041
‫ارتدي أي ثوب تريدينه أو لا ثوب البتة

227
00:13:08,125 --> 00:13:09,875
‫- أنا شبه مطلّقة
‫- تهانيّ

228
00:13:11,750 --> 00:13:14,458
‫هل تود مساعدتي على الاحتفال؟

229
00:13:17,041 --> 00:13:19,750
‫تعرف أين أسكن

230
00:13:19,834 --> 00:13:23,417
‫ "صحيح، فعلاً إلى اللقاء يا سيدة المجلس"

231
00:13:29,208 --> 00:13:32,166
‫- متأكدة من أنك تريدين فعل هذا؟
‫- نعم

232
00:13:32,250 --> 00:13:34,667
‫حسناً، ضعيه في فمك وسأشعله

233
00:13:39,250 --> 00:13:41,750
‫- كيف هو؟
‫- إنه...

234
00:13:41,834 --> 00:13:44,041
‫إنه مقرف تقريباً

235
00:13:44,125 --> 00:13:45,291
‫هل تشعرين بشيء مختلف؟

236
00:13:45,375 --> 00:13:48,083
‫بأنني أريد تنظيف أسناني

237
00:13:48,166 --> 00:13:49,208
‫ربما يكون سيئاً

238
00:13:49,291 --> 00:13:51,291
‫لكن أبي يشتريه من أمك

239
00:13:56,041 --> 00:14:00,041
‫تعرفين أن أمي تاجرة مخدرات؟

240
00:14:01,583 --> 00:14:03,834
‫رأيتها تأتي إلى بيتنا مرة

241
00:14:04,917 --> 00:14:06,709
‫لم أخبر أحداً

242
00:14:08,125 --> 00:14:09,792
‫لن أخبر أحداً

243
00:14:11,083 --> 00:14:12,208
‫شكراً

244
00:14:16,291 --> 00:14:17,458
‫تريد أن تجرب؟

245
00:14:17,542 --> 00:14:18,542
‫نعم

246
00:14:20,125 --> 00:14:23,125
‫هذه هي اللحظة التي أصبح فيها رائعاً أخيراً،
‫صحيح؟

247
00:14:23,208 --> 00:14:25,375
‫لا، تصبح تحت تأثير المخدرات فقط

248
00:15:04,625 --> 00:15:06,709
‫كفى، كفى!

249
00:15:08,208 --> 00:15:09,792
‫كفى

250
00:15:18,291 --> 00:15:21,000
‫ذلك مضحك جداً "تيم" ، افتح الباب

251
00:15:22,333 --> 00:15:24,750
‫افتح الباب اللعين!

252
00:15:24,834 --> 00:15:26,083
‫حسناً

253
00:15:35,291 --> 00:15:37,208
‫لا، أرجوك، لا...

254
00:15:37,291 --> 00:15:39,417
‫أنت لا تكلمني...

255
00:15:39,500 --> 00:15:40,834
‫لا أريد...

256
00:15:53,291 --> 00:15:54,792
‫أنا المذنب أيضاً

257
00:16:01,959 --> 00:16:04,125
‫ "تيم"! عجباً!

258
00:16:04,208 --> 00:16:06,458
‫يا إلهي! هل أنت بخير؟

259
00:16:06,542 --> 00:16:09,125
‫- هو ليس بخير
‫- آسفة

260
00:16:09,208 --> 00:16:10,959
‫أحضري له مساعدة!

261
00:16:11,041 --> 00:16:12,875
‫هل يمكنني أخذ سيجارة منك؟

262
00:16:12,959 --> 00:16:15,208
‫- نعم، إن ساعدت ابنك
‫- أنا آسفة جداً

263
00:16:15,291 --> 00:16:18,041
‫نعم، نعم، تقولين ذلك دائماً

264
00:16:26,291 --> 00:16:29,542
‫ "مركز تصوير أشعة فالي قسم أثداء النساء"

265
00:16:48,583 --> 00:16:51,917
‫ "العرض جارٍ"

266
00:17:13,959 --> 00:17:15,792
‫أملك المال

267
00:17:15,875 --> 00:17:18,375
‫دخلت فقط لإحضار ربع دولار مرحباً!

268
00:17:19,208 --> 00:17:20,458
‫أوتعرفين؟

269
00:17:20,542 --> 00:17:23,083
‫تباً لك! تباً لك

270
00:17:59,000 --> 00:18:01,750
‫شكراً، كان ذلك أول ثدي ألمسه

271
00:18:01,834 --> 00:18:03,125
‫كيف كان ذلك؟

272
00:18:04,083 --> 00:18:05,125
‫جيداً

273
00:18:09,625 --> 00:18:12,750
‫هل تريدين لمس... تعرفين

274
00:18:12,834 --> 00:18:14,792
‫لا أحب القضبان فعلاً

275
00:18:21,291 --> 00:18:23,709
‫لمَ لم نمضِ الوقت معاً من قبل؟

276
00:18:23,792 --> 00:18:25,125
‫لا أعرف

277
00:18:25,208 --> 00:18:27,709
‫أمي تكره أمك؟

278
00:18:28,959 --> 00:18:31,417
‫أعتقد أن أمي مغرمة سراً بأمك

279
00:18:33,875 --> 00:18:37,291
‫أعتقد أن أبي كان يحبني أكثر مما تحبني أمي

280
00:18:37,375 --> 00:18:39,041
‫أمي ساقطة

281
00:18:40,375 --> 00:18:41,959
‫لكن اشتقت إليها

282
00:18:42,792 --> 00:18:44,291
‫لا أعرف السبب

283
00:18:46,750 --> 00:18:48,375
‫هل تشعرين بتأثير المخدرات؟

284
00:18:50,166 --> 00:18:52,291
‫أعتقد ذلك

285
00:18:52,375 --> 00:18:54,333
‫لم أفهم أهمية الموضوع

286
00:18:54,417 --> 00:18:55,667
‫نعم

287
00:18:55,750 --> 00:18:57,166
‫أفضّل الجعة

288
00:18:58,250 --> 00:19:00,500
‫أنا أفضّل لمس ثديك

289
00:19:01,750 --> 00:19:05,000
‫"قتل تاجر المخدرات مرتبط بجريمة قتل
‫العميل"

290
00:19:06,458 --> 00:19:09,709
‫"العملاء الفدراليون يداهمون أوكار الحشيش
‫في المدينة"

291
00:19:20,875 --> 00:19:22,750
‫تريدين الشراء؟

292
00:19:25,125 --> 00:19:29,792
‫قلت، هل تودين الشراء؟

293
00:19:33,500 --> 00:19:37,125
‫حسناً... فلنتوقف، أوقفوا التصوير

294
00:19:37,208 --> 00:19:39,417
‫أحسنت أيها الولد، فعلاً، تعال

295
00:19:39,500 --> 00:19:41,333
‫وضعت قدمك في عالم النجاح

296
00:19:41,417 --> 00:19:43,959
‫أو في هذه الحال وضعتها في "جيسيكا"

297
00:19:44,041 --> 00:19:47,625
‫- استدعِ "ليكس"
‫- مهلاً، ذلك كل شيء؟

298
00:19:47,750 --> 00:19:49,583
‫ "شكراً على القدم اذهب وسخّن الهوت دوغ"؟

299
00:19:49,667 --> 00:19:52,208
‫- عملت طوال اليوم
‫- ماذا تريد؟ وساماً؟

300
00:19:52,291 --> 00:19:53,500
‫إنها وظيفة

301
00:19:53,583 --> 00:19:56,083
‫ونعم، اذهب وسخّن الهوت دوغ

302
00:19:57,625 --> 00:19:59,417
‫ذلك تافه

303
00:19:59,500 --> 00:20:02,208
‫أنا أكلمك، "بول ساينت موريتز"!

304
00:20:03,709 --> 00:20:06,041
‫لطالما دافعت عن الأفلام الخلاعية

305
00:20:06,125 --> 00:20:08,875
‫آمنت بها، اعتقدت أنها تقدم خدمة أساسية

306
00:20:08,959 --> 00:20:11,417
‫تنير مخيلة شخص شاب

307
00:20:11,500 --> 00:20:14,583
‫تفيد زواجاً لا ممارسات جنسية فيه تمنع
‫المجرمين الجنسيين!

308
00:20:14,667 --> 00:20:16,291
‫كنت أعتقد أنها سحرية

309
00:20:16,375 --> 00:20:17,959
‫الآن أرى حقيقتها

310
00:20:18,041 --> 00:20:19,875
‫هذا مصنع للجسد

311
00:20:19,959 --> 00:20:22,083
‫ونحن جميعاً شرائح لحم

312
00:20:22,166 --> 00:20:26,834
‫ "ليكس"  هذا ليس قضيباً ضخماً إلى حد خيالي

313
00:20:26,917 --> 00:20:29,375
‫وأنا لست قدماً

314
00:20:29,458 --> 00:20:30,625
‫أنت لست قدماً، "أندي"

315
00:20:30,709 --> 00:20:32,542
‫شكراً "ليكس" ، نحن إنسانان

316
00:20:32,625 --> 00:20:35,166
‫أعطيتك صفتي المميزة وأنت استهلكتها

317
00:20:35,250 --> 00:20:40,417
‫أخذت شيئاً جميلاً مثل مهبل "جيسيكا"

318
00:20:40,500 --> 00:20:43,583
‫وجعلته فقط مكاناً توضع فيه قدم

319
00:20:43,667 --> 00:20:47,375
‫تحتاج إلى مراجعة ضميرك، صديقي

320
00:20:47,458 --> 00:20:50,083
‫وهذه الصناعة كلها تحتاج إلى ذلك

321
00:20:50,166 --> 00:20:54,375
‫هي تستغل الناس وتنزع عنهم الصفة البشرية
‫وتهينهم

322
00:20:56,750 --> 00:20:59,417
‫- فلنعد جميعاً إلى أول مشهد
‫- فلنعد إلى أول مشهد!

323
00:21:01,208 --> 00:21:03,709
‫هذه من "نانسي"

324
00:21:03,792 --> 00:21:05,125
‫أول مرة أخذ فيها شيكاً

325
00:21:05,208 --> 00:21:07,625
‫قالت إنها تريد علاوتها

326
00:21:10,875 --> 00:21:12,000
‫ "كونراد"

327
00:21:13,875 --> 00:21:15,583
‫وما اسمك؟

328
00:21:15,667 --> 00:21:17,041
‫ "جودا"

329
00:21:17,125 --> 00:21:18,542
‫وهذه...

330
00:21:19,583 --> 00:21:22,333
‫- "سانشاين"
‫- حقاً؟

331
00:21:22,417 --> 00:21:25,041
‫سيد "جودا"، سيدة "سانشاين"...

332
00:21:25,125 --> 00:21:28,291
‫قولا لمدينة "اغريستيك" إننا نشعر بالإعجاب

333
00:21:28,375 --> 00:21:32,375
‫ولـ "نانسي" ، إن كان هذا الشيك بدون رصيد

334
00:21:32,458 --> 00:21:33,834
‫فيجب أن تبدأ الهرب

335
00:21:33,917 --> 00:21:35,166
‫سأفعل ذلك

336
00:21:43,083 --> 00:21:44,041
‫توقف

337
00:21:44,125 --> 00:21:46,291
‫- أريد لكن لا أستطيع
‫- توقف

338
00:21:50,041 --> 00:21:53,041
‫أنا مصابة بالسرطان كنت مصابة بالسرطان

339
00:21:58,208 --> 00:21:59,875
‫استأصلوهما

340
00:22:00,750 --> 00:22:02,375
‫هذان...

341
00:22:04,041 --> 00:22:05,917
‫كقطعتَي غيار

342
00:22:08,667 --> 00:22:10,000
‫لا يهمني ذلك

343
00:22:31,625 --> 00:22:35,709
‫- احتاج إلى إبقاء قميصي
‫- "سيليا هودز"...

344
00:22:35,792 --> 00:22:40,667
‫أنت امرأة ذكية وطموح ومثيرة

345
00:22:40,750 --> 00:22:42,875
‫أشعر بالحرج

346
00:22:43,834 --> 00:22:48,500
‫لم ينتصب قضيبي من تلقاء ذاتي منذ سنتين

347
00:22:48,583 --> 00:22:50,583
‫أتناول حبوباً سحرية للانتصاب

348
00:22:50,667 --> 00:22:52,417
‫حبوباً سحرية للانتصاب؟

349
00:22:52,500 --> 00:22:55,667
‫نعم، تناولت حبة أمام بيتك قبل نصف ساعة

350
00:22:56,959 --> 00:22:59,291
‫هل خفّ إعجابك بقضيبي؟

351
00:23:03,000 --> 00:23:06,750
‫لا، لا

352
00:23:07,959 --> 00:23:09,500
‫نحن مستعملان

353
00:23:10,583 --> 00:23:12,959
‫لا يعني ذلك أنه لا يمكن أن نكون مثيرين

354
00:23:13,041 --> 00:23:16,959
‫لا يعني ذلك أنه لا يمكن... وأعتذر عن
‫كلامي...

355
00:23:17,041 --> 00:23:19,500
‫أن نمارس الجنس مثل أرنبين

356
00:23:34,875 --> 00:23:36,041
‫رائع!

357
00:23:50,917 --> 00:23:54,458
‫لو كانت حلمتاي لا تزالان حساستين لكان ذلك
‫مذهلاً حتماً

358
00:23:54,542 --> 00:23:57,625
‫حسناً كفى، اسمعي

359
00:23:57,709 --> 00:24:00,083
‫"معرفتي بك سطحية

360
00:24:00,166 --> 00:24:02,291
‫لكن عندما رأيتك للمرة الأولى

361
00:24:02,375 --> 00:24:06,125
‫كانت فيك ميزة مألوفة جداً"

362
00:24:06,208 --> 00:24:08,834
‫ "مألوفة بأفضل طريقة"

363
00:24:10,125 --> 00:24:12,458
‫"شعرت بأننا نتشارك في شيء

364
00:24:12,542 --> 00:24:15,458
‫بأن لدينا سراً"

365
00:24:16,792 --> 00:24:20,583
‫ "أريد فقط أن أعرفك لا أعرف السبب"

366
00:24:20,667 --> 00:24:22,667
‫ "أريد ذلك فحسب"

367
00:24:22,750 --> 00:24:24,458
‫ "حسناً، توقف عن الكلام"

368
00:24:38,125 --> 00:24:39,250
‫مرحباً

369
00:24:39,333 --> 00:24:40,834
‫مرحباً

370
00:24:40,917 --> 00:24:42,834
‫سيدة "بوتوين"

371
00:24:42,917 --> 00:24:43,917
‫أنا هي

372
00:24:44,000 --> 00:24:45,291
‫أنا "فاليري"

373
00:24:45,375 --> 00:24:47,291
‫هلا تتقدمين إلى آلة التصوير

374
00:24:47,375 --> 00:24:48,917
‫حسناً

375
00:24:53,000 --> 00:24:54,041
‫أنت الطبيبة؟

376
00:24:54,125 --> 00:24:56,917
‫لا، هي تتغدى أنا ألتقط صور الأشعة فقط

377
00:24:58,333 --> 00:24:59,583
‫يمكنك أن تُخرجي ثدييك

378
00:25:00,250 --> 00:25:02,333
‫ماذا؟

379
00:25:02,417 --> 00:25:04,458
‫صحيح

380
00:25:04,542 --> 00:25:06,834
‫صورة الثدي لا تدعو إلى التوتر

381
00:25:06,917 --> 00:25:09,583
‫- ستنتهي في دقيقة
‫- حسناً، آسفة

382
00:25:10,834 --> 00:25:12,041
‫آسفة

383
00:25:12,125 --> 00:25:14,291
‫لمَ تعتذرين؟ ثدياك رائعان

384
00:25:14,375 --> 00:25:15,625
‫هذان؟

385
00:25:15,709 --> 00:25:17,333
‫يجب أن تري البعض من الأثداء التي نفحصها
‫هنا

386
00:25:17,417 --> 00:25:20,917
‫الجاذبية متوحشة حسناً، ارفعي ثديك

387
00:25:21,000 --> 00:25:23,959
‫وضعي أكبر جزء ممكن منه على الطبق

388
00:25:24,041 --> 00:25:26,208
‫اتفقنا؟ ضعيه كله عليه

389
00:25:26,291 --> 00:25:28,959
‫- مديه من الأسفل
‫- لا

390
00:25:29,041 --> 00:25:30,250
‫هناك تماماً

391
00:25:30,333 --> 00:25:31,959
‫نعم، ذلك رائع، رائع

392
00:25:32,041 --> 00:25:33,792
‫الآن ستشعرين...

393
00:25:33,875 --> 00:25:35,166
‫- حقاً؟
‫- بالقليل من الضغط

394
00:25:35,291 --> 00:25:37,959
‫عندما أخفض الجزء العلوي

395
00:25:38,041 --> 00:25:39,667
‫وها هي!

396
00:25:39,750 --> 00:25:43,417
‫أعرف أن هذا مزعج على الأرجح لكنني سريعة

397
00:25:51,458 --> 00:25:53,291
‫هل تحبين هذه الوظيفة؟

398
00:25:56,375 --> 00:25:59,750
‫- هل أنت محتجزة؟
‫- نعم، مستعدة للذهاب

399
00:26:01,250 --> 00:26:03,250
‫أعرف من أنت

400
00:26:05,458 --> 00:26:06,792
‫المعذرة؟

401
00:26:06,875 --> 00:26:10,333
‫أعرف...

402
00:26:10,417 --> 00:26:13,208
‫من...

403
00:26:13,291 --> 00:26:16,083
‫أنت

404
00:26:22,792 --> 00:26:26,375
‫إذاً، "نانسي بوتوين" لمَ أتيت إلى هنا؟

405
00:26:27,583 --> 00:26:29,250
‫وماذا تريدين؟

406
00:26:29,333 --> 00:26:32,375
‫ولمَ تتعقبينني؟

