﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,134 --> 00:00:12,138
‫نعم، أشعلت البيت سنذهب إلى "رين مار"

3
00:00:12,263 --> 00:00:14,098
‫- ماذا؟
‫- سنذهب لنرى "بابي"

4
00:00:14,223 --> 00:00:17,810
‫- ما طباعها؟
‫- هي في مكان بعيد جداً

5
00:00:17,935 --> 00:00:21,188
‫من الخسارة أنكما لم تستطيعا أن تعرفاها

6
00:00:21,313 --> 00:00:22,773
‫لكن يمكنكما أن تلوما أمكما

7
00:00:22,898 --> 00:00:25,192
‫نعم، لن تخرجي قريبا

8
00:00:25,317 --> 00:00:27,319
‫أنتم السفلة وشيتم بي

9
00:00:27,445 --> 00:00:30,948
‫اعتقلوها بتهمة اقتناء بيت لزراعة الحشيش،
‫بيتك أنت أمي

10
00:00:31,031 --> 00:00:32,032
‫تباً!

11
00:00:32,116 --> 00:00:35,077
‫- هل يجب أن يثير هذا توتّري؟
‫- طبعا

12
00:00:35,202 --> 00:00:37,246
‫إنها تجارة المخدرات إنها خطرة

13
00:00:37,371 --> 00:00:39,415
‫ستقودين السيارة لي اليوم، "بلانكا"

14
00:00:39,498 --> 00:00:40,499
‫ "الحدود بعد ساعتين"

15
00:00:40,583 --> 00:00:42,168
‫وتكسبين الكثير إن برعت جداً في ذلك

16
00:00:42,293 --> 00:00:45,421
‫كنت تسجل ولا مخدرات كانت السيارة نظيفة؟

17
00:00:45,546 --> 00:00:47,047
‫غداً نشاهد الشريط

18
00:00:47,173 --> 00:00:49,967
‫- ماذا نفعل هنا، "نانسي" ؟
‫- ننطلق في حياة جديدة

19
00:00:50,092 --> 00:00:53,220
‫- تحاول التكلم
‫- إنها اللغة اليهودية

20
00:00:53,345 --> 00:00:56,265
‫- ماذا قالت؟
‫- يعني ذلك "أقتلوني"

21
00:01:11,697 --> 00:01:16,035
‫عيناها لا تتحركان لكن تتبعاننا كما حين
‫ننظر إلى لوحة

22
00:01:16,160 --> 00:01:18,037
‫تشبه لوحة

23
00:01:18,162 --> 00:01:20,664
‫ "هي وحيدة وهي شاحبة وتوسخ نفسها"

24
00:01:26,253 --> 00:01:31,091
‫- كيف حالها؟
‫- وحيدة، شاحبة متسخة، معطف جميل

25
00:01:31,217 --> 00:01:34,595
‫أبقاني ساخنا على الشرفة البارحة

26
00:01:34,720 --> 00:01:36,222
‫ "بابي"  تحب الجلد الطبيعي

27
00:01:36,347 --> 00:01:37,765
‫ما كانت مشكلة الأريكة في الداخل؟

28
00:01:37,890 --> 00:01:40,976
‫خفت بعد موضوع "أريد أن أموت"

29
00:01:41,101 --> 00:01:43,437
‫وهذا يشبه النوم قرب "دارث فايدر"

30
00:01:45,648 --> 00:01:47,566
‫أي موضوع؟

31
00:01:47,691 --> 00:01:49,568
‫أمس قالت لنا "بابي" إنها تريد الموت

32
00:01:49,693 --> 00:01:52,613
‫قالت "أقتلوني" باليهودية

33
00:01:52,738 --> 00:01:55,533
‫ "بابي"  هذه التي لا تتحرك عيناها؟

34
00:01:55,658 --> 00:01:59,745
‫اقتنصت لحظة، كانت قوية الوقع

35
00:01:59,870 --> 00:02:03,499
‫- هي واعية إذاً
‫- نعم، وتريد الموت

36
00:02:03,624 --> 00:02:06,836
‫هناك الكثير من الشعر الطويل في مغطسي

37
00:02:06,961 --> 00:02:09,421
‫هناك واحدة تلف إصبع قدمي

38
00:02:09,547 --> 00:02:11,423
‫أجد هذا مقرفاً

39
00:02:11,549 --> 00:02:14,927
‫وأعتقد أن الصلع يصيبك هل يصيب الصلع
‫النساء؟

40
00:02:15,052 --> 00:02:20,224
‫- من أين أتيت؟
‫- استحممت خارجاً، لا حدود ولا "ليني"

41
00:02:20,349 --> 00:02:22,893
‫أين مبذلي؟

42
00:02:32,278 --> 00:02:35,573
‫أعتقد أن هذه لك

43
00:02:35,698 --> 00:02:39,869
‫وذلك لي، سارق أيضاً

44
00:02:39,994 --> 00:02:41,579
‫صباح الخير، "شاين"

45
00:02:43,539 --> 00:02:45,499
‫أنت، لا أكلمك

46
00:02:46,500 --> 00:02:49,253
‫هل ما زال الموضوع أنني لص؟

47
00:02:49,378 --> 00:02:53,257
‫إن انتقلنا الى وعي "بابي"؟

48
00:02:53,382 --> 00:02:54,800
‫ "أقتلوني"

49
00:02:54,925 --> 00:02:58,470
‫ "أقتلوني" ، ماذا قصدت؟

50
00:02:58,596 --> 00:03:01,098
‫ربما كانت مزلقتها

51
00:03:02,182 --> 00:03:05,477
‫قلت إنني لا أريد أن أكلمك لكنك لا تصغي

52
00:03:05,603 --> 00:03:08,480
‫تظل تتكلم، صحيح؟

53
00:03:11,984 --> 00:03:13,444
‫إنه شعر كثير

54
00:03:15,070 --> 00:03:17,072
‫ضغطك النفسي شديد

55
00:03:20,910 --> 00:03:24,246
‫ما الذي يجمع شخصين آنسة "هودز"؟

56
00:03:24,371 --> 00:03:26,916
‫الحظ أم القدر؟

57
00:03:28,500 --> 00:03:30,127
‫الحظ؟

58
00:03:30,252 --> 00:03:34,214
‫لا، القدر... إنه القدر طبعا

59
00:03:34,340 --> 00:03:35,758
‫غير صحيح

60
00:03:37,343 --> 00:03:40,471
‫- لا تُعِدني إلى السجن، أرجوك
‫- إنه الحظ

61
00:03:40,596 --> 00:03:42,264
‫وأنا سأعطيك فرصة حظ

62
00:03:42,389 --> 00:03:44,850
‫فرصة حظ لا تتكرر

63
00:03:44,975 --> 00:03:49,521
‫وهي صغيرة، لتنظفي اسمك

64
00:03:49,647 --> 00:03:53,609
‫- هل تجدين ذلك مهماً؟
‫- نعم

65
00:03:53,734 --> 00:03:58,113
‫- أين هي "نانسي بوتوين" ؟
‫- أستطيع فعل ذلك

66
00:03:58,238 --> 00:04:05,079
‫كيف تعرف هذا الرجل؟ ماذا تفعل معه؟ متى
‫تعارفا؟

67
00:04:05,204 --> 00:04:11,001
‫ومن عرّف واحدهما بالثاني؟ أخبريني فأساعدك

68
00:04:11,126 --> 00:04:14,797
‫وتسقط كل التهم؟

69
00:04:14,922 --> 00:04:17,299
‫- هل قلت ذلك؟
‫- لا

70
00:04:17,424 --> 00:04:23,514
‫لم أقل ذلك، ولم أنفِ ذلك أيضاً

71
00:04:23,639 --> 00:04:27,017
‫ما تعطيني إياه أبادلك به

72
00:04:27,142 --> 00:04:31,855
‫نوعية المعلومات تساوي درجة التساهل

73
00:04:32,856 --> 00:04:36,735
‫أنا... ماذا؟ أدق بابها؟

74
00:04:36,860 --> 00:04:40,864
‫أقول "نانسي، لديك رفاق مكسيكيون جدد؟"

75
00:04:40,990 --> 00:04:45,244
‫هو بويرتوريكي، كيف استطاع أن يعمل لصالح
‫كارتل مكسيكي

76
00:04:45,369 --> 00:04:47,371
‫هو لغز لنا

77
00:04:47,496 --> 00:04:52,668
‫- "غييرمو غارسيا غوميز"
‫- هو الذي تريده

78
00:04:52,793 --> 00:04:56,338
‫كنت سأحب أن أقبض عليها أيضاً

79
00:04:56,463 --> 00:04:58,799
‫لكن وقتها سيحين، لأن ذلك هو القدر

80
00:04:58,924 --> 00:05:04,304
‫لكن هذا الشاب حوت وأنا أحب الحيتان جداً!

81
00:05:04,430 --> 00:05:07,599
‫أنا قبطان السفينة

82
00:05:07,725 --> 00:05:12,479
‫ "غييرمو غارسيا غوميز"

83
00:05:12,604 --> 00:05:14,523
‫تتصلين بي كل أسبوع

84
00:05:15,941 --> 00:05:18,944
‫- و "سيليا" ؟
‫- نعم

85
00:05:21,113 --> 00:05:25,534
‫كنت تعجبينني بالشعر الأشقر على رخصة قيادتك

86
00:05:25,659 --> 00:05:27,786
‫فكري في فعل ذلك مجدداً

87
00:05:34,168 --> 00:05:38,422
‫- هل لديك رد؟
‫- السعادة هي مثانة فارغة؟

88
00:05:38,547 --> 00:05:44,011
‫- لم تحركين التنورة؟
‫- كنت أجفف نفسي

89
00:05:45,512 --> 00:05:47,931
‫الشيفون الحريري، باهظ تنظيفه في المصبغة

90
00:05:48,057 --> 00:05:50,434
‫تغوّط "تشوي" في كيس خبز مرة

91
00:05:52,811 --> 00:05:55,981
‫لذا تم توقيفي إذا؟ لأنني تبولت؟

92
00:05:56,106 --> 00:05:59,109
‫نعم لأنك تبولت، لأنك تقدمت بعد تبديل
‫المناوبة

93
00:05:59,234 --> 00:06:01,111
‫عندما كان حراس الحدود نشطاء ومتحمسين

94
00:06:01,236 --> 00:06:05,449
‫لآنك كنت مرتدية الثوب الملوّن السخيف كما
‫الساقطات

95
00:06:05,574 --> 00:06:08,827
‫في عصر يوم خميس

96
00:06:08,952 --> 00:06:10,954
‫لم تلفتين الانتباه إلى نفسك؟

97
00:06:11,080 --> 00:06:15,626
‫يجب أن تكوني الوالدة الأميركية إشتري ثوباً
‫من "جيه كرو"

98
00:06:15,751 --> 00:06:18,587
‫- تكيّفي مع محيطك، سيدتي
‫- أتكيّف؟

99
00:06:18,712 --> 00:06:22,091
‫أنظري، إلى يديك لا تتوقفان عن التحرك

100
00:06:22,216 --> 00:06:25,844
‫تضربين المقود، ولوح أجهزة القياس تهوين
‫مهبلك

101
00:06:25,969 --> 00:06:30,390
‫- شربت الكثير من القهوة
‫- المرة القبلة، إشربي أقل

102
00:06:30,516 --> 00:06:34,103
‫تناولي أدوية، هدّئي أعصابك

103
00:06:36,939 --> 00:06:39,775
‫- لمَ تحتاجين إلى ذلك كله؟
‫- لم تكن لدى الشاب صرافة

104
00:06:39,900 --> 00:06:43,862
‫كان الوحيد؟ شاهدي الرسالة التي أرسلتها

105
00:06:43,987 --> 00:06:47,783
‫تذهب سيدة إلى "تي جيه" وهي تشبه الطاووس

106
00:06:47,908 --> 00:06:52,287
‫وتعود وليس معها إلا تفاهات اشترتها عند
‫المعبر

107
00:06:52,412 --> 00:06:54,206
‫قلت لهم إنني أبحث عن مرهم للتجميل

108
00:06:54,331 --> 00:06:57,918
‫لمَ لم يكن لديك مستوعب فارغ لتريه لموظف
‫المتجر؟

109
00:06:58,043 --> 00:07:02,631
‫- ما هي الماركة؟
‫- انت محق، كنت مبهمة

110
00:07:02,756 --> 00:07:07,678
‫يجب أن تستبقي التفكير دوما إعرفي ما حولك
‫وابقَيْ مسترخية

111
00:07:07,803 --> 00:07:11,265
‫فكرت في الشرق والغرب طوال حياتك فكري في
‫الشمال والجنوب

112
00:07:11,390 --> 00:07:13,642
‫أريد القيام بعملية ثانية

113
00:07:13,767 --> 00:07:15,394
‫- فوراً
‫- لا

114
00:07:15,519 --> 00:07:19,148
‫- عملية حقيقية
‫- لست جاهزة لها

115
00:07:19,273 --> 00:07:22,860
‫أخضعتني لاختبار وأخفقت حسنا، لكن فهمت الآن

116
00:07:22,985 --> 00:07:27,990
‫الشمال والجنوب، "جيه كرو" فواتير صغيرة،
‫أدوية

117
00:07:28,115 --> 00:07:31,285
‫انتهت المدرسة؟ تعلمت كل ما تحتاجين إليه؟

118
00:07:31,410 --> 00:07:33,829
‫تعلمت كل ما سأتعلمه وأنا جالسة في مخزن

119
00:07:34,830 --> 00:07:37,040
‫متحمسة

120
00:07:38,500 --> 00:07:41,295
‫تريدين القيام بعملية حقيقية؟ حسنا

121
00:07:41,420 --> 00:07:43,172
‫هذه المرة ستقودين سيارتي

122
00:07:46,675 --> 00:07:50,470
‫ليس هناك أي أسلوب سهل لقول هذا

123
00:07:50,596 --> 00:07:53,807
‫- تريد قتل "بابي"
‫- لا

124
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
‫نعم، لكن لا

125
00:07:57,519 --> 00:08:02,858
‫أقصد... نعم وأيضا لا عموماً نعم

126
00:08:02,983 --> 00:08:07,196
‫ "نعم"  بطريقة رحيمة ومتساهلة

127
00:08:07,321 --> 00:08:14,036
‫هنا في المقدمة مع هذا الحزن العميق

128
00:08:14,161 --> 00:08:17,497
‫المفعم بالندم والذنب لـ "نعم"  الكبيرة

129
00:08:17,623 --> 00:08:20,834
‫لكلمة "لا" البعيدة

130
00:08:20,959 --> 00:08:23,253
‫أعتقد أنه العمل الصحيح

131
00:08:23,378 --> 00:08:29,092
‫- طبعا تعتقد، تتكلم مع الأموات
‫- هذا ما تريده هي، ما مشكلتك؟

132
00:08:29,218 --> 00:08:34,473
‫ليس لنا أقارب كثيرون هل نريد حقاً أن نقتل
‫واحدة منهم؟

133
00:08:34,598 --> 00:08:37,601
‫تلك أفضل أحوال "بابي"

134
00:08:37,726 --> 00:08:39,186
‫لن تتعافى

135
00:08:39,311 --> 00:08:44,358
‫هناك فقط وجع، ومزيد من الوجع وإرادة نهاية
‫ذلك الوجع

136
00:08:44,483 --> 00:08:49,696
‫- تقتلها إذا؟
‫- فلنساعدها على إيجاد السلام

137
00:08:50,697 --> 00:08:54,326
‫- بقتلها؟
‫- ليتك لا تجعل "قتلها"

138
00:08:54,451 --> 00:08:56,995
‫تبدو كثيراً مثل "قتلها"

139
00:08:57,120 --> 00:08:59,831
‫- كن شجاعاً
‫- تلك الروح المطلوبة!

140
00:08:59,957 --> 00:09:02,000
‫نعم، طبعاً

141
00:09:02,125 --> 00:09:07,756
‫ليس الموت مهما لأن الحياة تافهة

142
00:09:07,881 --> 00:09:14,221
‫ "سايلاس" ، الحياة تافهة تتمنى تفاهة واحدة

143
00:09:14,346 --> 00:09:19,559
‫أحيانا تجدها، لكن عموماً تفاهة تنتظر تفاهة

144
00:09:19,685 --> 00:09:22,896
‫وتتمنى أن تكون محقاً بموضوع كثرة التفاهات
‫التي أصابتك

145
00:09:23,021 --> 00:09:27,651
‫ثم، عندما تظن أنك اكتشفت أمر التفاهة كله

146
00:09:27,776 --> 00:09:30,153
‫وتكون محاطاً بالذين تعاملهم بتفاهة

147
00:09:31,697 --> 00:09:33,156
‫يظهر الموت

148
00:09:34,157 --> 00:09:37,452
‫وتفاهات...

149
00:09:41,248 --> 00:09:45,252
‫- حسنا، فلنفعل هذا
‫- كان ذلك جيدا

150
00:09:45,377 --> 00:09:49,506
‫لديّ لحظاتي، الخطة إذاً

151
00:09:50,507 --> 00:09:52,759
‫جبهة موحدة، مقاربة 3 رجال

152
00:09:52,884 --> 00:09:58,724
‫نرسل "شاين" ليقنع العجوز انا و"سايلاس"
‫نبقى هنا

153
00:09:58,849 --> 00:10:01,768
‫- ماذا؟
‫- هو يحبك

154
00:10:01,893 --> 00:10:04,563
‫حسنا أيها الجبانان

155
00:10:05,856 --> 00:10:09,401
‫ "أهلاً وسهلاً، نقبل قسيمة وكالة الإغاثة"

156
00:10:10,986 --> 00:10:14,406
‫تباً لمفتاح الفندق تباً! عجباً!

157
00:10:14,531 --> 00:10:16,408
‫ربما أعطوك المفتاح غير الصحيح

158
00:10:18,118 --> 00:10:20,954
‫لغرفتك التي ستبقين فيها مع زوجك

159
00:10:21,079 --> 00:10:24,333
‫- "دين هودز" ، المعوّق الودود
‫- نعم

160
00:10:26,335 --> 00:10:29,504
‫- أنظر الى هذا الشيء
‫- هل تريد حمله؟

161
00:10:29,629 --> 00:10:31,590
‫أريد أن أحمله

162
00:10:31,715 --> 00:10:34,009
‫لكن إلام ننظر تحديداً؟ ما هذا؟

163
00:10:34,134 --> 00:10:35,969
‫عندما اندلع الحريق في "اغريستيك"...

164
00:10:36,094 --> 00:10:37,512
‫أنظري!

165
00:10:37,637 --> 00:10:40,515
‫- قلت "سري" ؟
‫- نعم، إنه التعبير...

166
00:10:40,640 --> 00:10:44,603
‫أحب "هيويل هاوزر" ألا تحبينه؟

167
00:10:44,728 --> 00:10:47,814
‫هو متحمس وشعره مرتّب جداً

168
00:10:47,939 --> 00:10:53,236
‫ "بام" ، أخرجي رأسك من قفاه واخرجي إلى
‫الردهة وراقبي

169
00:10:57,032 --> 00:10:58,784
‫أعتذر، لم أعرف

170
00:10:58,909 --> 00:11:03,997
‫لم أكن أنظر إليه من الزاوية الصحيحة، إنه
‫فعلا...

171
00:11:04,122 --> 00:11:06,625
‫الآن، كان لديها حدس...

172
00:11:06,750 --> 00:11:09,169
‫البريد، الرسالة...

173
00:11:09,294 --> 00:11:10,712
‫ "شاين"

174
00:11:11,838 --> 00:11:16,301
‫العجوز تحتضر، بيت غريب نعم، نعم...

175
00:11:17,594 --> 00:11:21,014
‫ "رين مار تعج بمتعصّبي المحيط"

176
00:11:23,141 --> 00:11:24,601
‫ "رين مار"

177
00:11:26,728 --> 00:11:28,021
‫- "رين مار"
‫- "حسوم"

178
00:11:33,819 --> 00:11:37,781
‫لا... أعتذر، لم أفهم

179
00:11:38,782 --> 00:11:40,784
‫- صيدلية
‫- لا

180
00:11:40,909 --> 00:11:44,788
‫سأبقى هنا وأشاهد وأسمع، تريان؟

181
00:11:49,126 --> 00:11:50,544
‫نعم

182
00:11:56,258 --> 00:11:59,886
‫ "مرحبا، أرحّب بكم في الحصة السادسة، التسوق"

183
00:12:05,767 --> 00:12:08,145
‫"الآن وقد اشتريتم الحذاء الجديد

184
00:12:08,270 --> 00:12:12,649
‫فلننتقل الى متجر الحيوانات الأليفة
‫القريب..."

185
00:12:12,774 --> 00:12:17,404
‫ "هل لديك أفلام لهررة؟"

186
00:12:17,529 --> 00:12:22,617
‫ "أريد طيراً ناطقاً"

187
00:12:22,742 --> 00:12:27,122
‫ "ماذا تأكل العظاية الكبيرة؟"

188
00:12:27,247 --> 00:12:29,332
‫ "هذه الهرة لا مخالب لها"

189
00:12:29,458 --> 00:12:31,501
‫ماذا؟

190
00:12:31,626 --> 00:12:33,086
‫ما هو ذلك؟

191
00:12:39,551 --> 00:12:41,761
‫ما هو ذلك؟

192
00:12:41,887 --> 00:12:44,973
‫إنه "لينتو" سيذهب ليرى والدته

193
00:12:45,098 --> 00:12:47,893
‫ستخضع لعملية في المعدة

194
00:12:48,018 --> 00:12:52,481
‫لن أهرّب أيّ مهاجرين غير شرعيين، الحشيش فقط

195
00:12:52,606 --> 00:12:55,400
‫لا مهاجرين

196
00:12:55,525 --> 00:12:59,488
‫لا تقلقي، لست غير شرعي لدي بطاقة الإقامة

197
00:12:59,613 --> 00:13:03,033
‫لديك بطاقة الإقامة لمَ لا تعبر الحدود مشياً؟

198
00:13:03,158 --> 00:13:05,452
‫لديّ سجلّ إجراميّ أيضاً

199
00:13:06,369 --> 00:13:09,748
‫بأيّ تهمة؟ لمَ سجن؟

200
00:13:09,873 --> 00:13:11,291
‫عبور الشارع بطريقة مخالفة

201
00:13:19,758 --> 00:13:22,093
‫أريد مكالمتك عن "بوبي"

202
00:13:22,219 --> 00:13:26,473
‫لسوء حظك، لا أشاركك في تلك الحاجة

203
00:13:26,598 --> 00:13:29,809
‫لكن هل تريد هدية وداع؟

204
00:13:29,935 --> 00:13:34,606
‫- هي تتألم كثيراً
‫- إنه تشخيص مذهل

205
00:13:35,357 --> 00:13:38,652
‫بالنظر الى أنك وأسرتك وصلتم للتو

206
00:13:38,777 --> 00:13:42,447
‫مثل أشعة شمس خفيفة والموت الرحيم

207
00:13:42,572 --> 00:13:47,410
‫ولا تعرفون حالها الطبية مثل شخص...

208
00:13:47,536 --> 00:13:51,706
‫لا أعرف، فيمن أفكر؟ على طرف لساني

209
00:13:51,831 --> 00:13:55,835
‫أنا، لكنك حزرت كيف عرفت؟

210
00:13:55,961 --> 00:14:01,216
‫- جرعة المورفين؟
‫- قالت إنها تريد الموت

211
00:14:02,467 --> 00:14:04,511
‫أتعرف؟ بدلت ظني

212
00:14:04,636 --> 00:14:09,808
‫فلنتكلم، إجلس قرب أمي

213
00:14:13,061 --> 00:14:19,359
‫- بمَ تريد التكلم؟
‫- أعتقد أن "بابي"...

214
00:14:23,655 --> 00:14:28,868
‫إن لدى الانسان الحق في أن يختار موته

215
00:14:31,288 --> 00:14:36,042
‫يجب أن نحترم رجلا يعبّر عن ظنه، صحيح أمي؟

216
00:14:36,167 --> 00:14:41,381
‫إفعل ذلك طوال الوقت بتأثير مختلف لكن يجب
‫الاحترام

217
00:14:41,506 --> 00:14:45,719
‫أوقف أجهزتها؟ ذلك ما تفكر فيه؟

218
00:14:45,844 --> 00:14:47,262
‫تماماً

219
00:14:49,681 --> 00:14:54,144
‫أخبرني، هل كنت تريد أن تقتل أمك؟

220
00:14:54,269 --> 00:14:58,565
‫فلنقل إنها هي، على ذلك السرير

221
00:14:58,690 --> 00:15:01,776
‫تطرح شعرها على الوسادة

222
00:15:01,901 --> 00:15:04,404
‫نعم، أن قالت "أقتلوني"

223
00:15:04,529 --> 00:15:08,074
‫كما أراد الحظ، هي ليست أمك

224
00:15:08,199 --> 00:15:13,246
‫يصدف أنها التي أمضت سنوات صغري في ضربي

225
00:15:14,998 --> 00:15:19,628
‫ونعتتني بالفاشل والكاذب ومصدر هدر المال

226
00:15:19,753 --> 00:15:22,756
‫وقد أرغمتني على أكل الكبد وصلصة التفاح

227
00:15:22,881 --> 00:15:26,968
‫شنقت كلبي، مرتين! بدون قصد كما قالت هي

228
00:15:27,093 --> 00:15:29,846
‫لكن كيف تصعد الكلاب الى الشجرة؟

229
00:15:29,971 --> 00:15:33,516
‫انت تواجه صعوبة في نسيان الماضي

230
00:15:33,642 --> 00:15:39,105
‫طبعا، صحيح أواجه صعوبة في ذلك

231
00:15:39,230 --> 00:15:42,692
‫تعرف السبب؟ لأنها أمي

232
00:15:45,820 --> 00:15:52,035
‫العينان والمرفقان! الاستعداد للتحكم بالقدر

233
00:15:53,787 --> 00:15:58,249
‫حسنا أيها البطل، إستعد

234
00:15:58,375 --> 00:16:00,585
‫ترى جهاز التنفس؟

235
00:16:00,710 --> 00:16:05,423
‫يبدأ هنا وينتهي هناك

236
00:16:05,548 --> 00:16:11,805
‫كل ما عليك فعله هو مدّ يدك ونزعه

237
00:16:11,930 --> 00:16:16,893
‫إسحبه وانزعه فتموت

238
00:16:19,270 --> 00:16:20,689
‫سهل، صحيح؟

239
00:16:27,904 --> 00:16:29,322
‫لا أستطيع

240
00:16:45,338 --> 00:16:46,339
‫ "نقطة تفتيش الحدود الأميركية"

241
00:16:47,716 --> 00:16:49,175
‫"أهلاً وسهلاً في سان دييغو
‫أفضل مدن أميركا"

242
00:16:49,718 --> 00:16:52,929
‫كيف نقول "نجحت" باللغة الإسبانية؟

243
00:17:00,353 --> 00:17:02,564
‫ماذا؟ ما معنى ذلك؟

244
00:17:02,689 --> 00:17:07,152
‫- إنك سقطت في حفرة
‫- أعتذر، نكاد أن نصل

245
00:17:07,277 --> 00:17:10,280
‫هل تهت؟ نظل ننعطف يميناً

246
00:17:10,405 --> 00:17:12,782
‫هذه الشوارع كلها متشابهة

247
00:17:12,907 --> 00:17:16,327
‫هل ذهبت الى مخزن مخدرات "غييرمو" من قبل؟

248
00:17:16,453 --> 00:17:20,665
‫- تعرف إن كان قرب "اي زي" ؟
‫- توقفي واسألي

249
00:17:20,790 --> 00:17:24,502
‫لا يمكن أن نسأل أحداً عن ذلك

250
00:17:24,627 --> 00:17:26,337
‫من هنا

251
00:17:27,797 --> 00:17:32,135
‫- قيادتك مزرية
‫- أعتذر، هذا يبدو معروفاً

252
00:17:33,261 --> 00:17:35,346
‫هذا هو، هذا هو

253
00:18:02,040 --> 00:18:03,458
‫ "غييرمو"؟

254
00:18:04,793 --> 00:18:06,211
‫ "تشوي"؟

255
00:18:08,254 --> 00:18:09,672
‫تباً

256
00:18:15,178 --> 00:18:19,224
‫- هنا؟
‫- لا، ليس هنا

257
00:18:19,349 --> 00:18:23,436
‫هنا، لكن لم يعد هنا كما يبدو

258
00:18:23,561 --> 00:18:27,440
‫- هلا تخرجينني من فضلك
‫- لا

259
00:18:28,525 --> 00:18:33,112
‫أريد لكن أنت مجرم ونحن وحدنا، أعتذر

260
00:18:34,322 --> 00:18:37,158
‫أنا واثقة بأنك قد تكون رجلاً مكسيكياً لطيفاً
‫جداً

261
00:18:37,283 --> 00:18:41,788
‫يحب أمه لكن قد تريد أيضاً أن تصنع قبعة
‫من كليتي

262
00:18:41,913 --> 00:18:45,917
‫سنخرجك قريباً، قريباً

263
00:18:54,926 --> 00:18:57,595
‫ماذا تريد؟

264
00:18:59,097 --> 00:19:01,766
‫سأعطيك جعة، فترحل؟

265
00:19:01,891 --> 00:19:03,309
‫هل يمكنني شربها أولاً؟

266
00:19:03,434 --> 00:19:07,063
‫فقط إن أقسمت بأي إله تعتبره مهماً

267
00:19:07,188 --> 00:19:11,526
‫- أنك لن تتكلم قطعاً
‫- نعم، حسناً

268
00:19:12,944 --> 00:19:15,947
‫ستتكلم، أعدها إليّ وارحل

269
00:19:16,072 --> 00:19:18,575
‫لست أتكلم، أنا أشرب

270
00:19:26,291 --> 00:19:27,709
‫إبدأ الكلام

271
00:19:27,834 --> 00:19:30,670
‫كلانا نعرف أنك ستتكلم لذا تكلم

272
00:19:33,548 --> 00:19:36,134
‫تحاول أن تربكني، صحيح؟

273
00:19:49,939 --> 00:19:53,026
‫تباً، قل ذلك! تريد أن أقتل أمي

274
00:19:53,151 --> 00:19:55,236
‫- ذلك موجع!
‫- قل ذلك

275
00:20:00,241 --> 00:20:02,535
‫تباً، نعم! أريد أن توقف الأجهزة

276
00:20:02,660 --> 00:20:06,539
‫أريد أن تقضي عليها
‫أن تشركها في سباق الموت

277
00:20:06,664 --> 00:20:09,876
‫أنت من أخبرتنا بما قالته، أنت

278
00:20:10,001 --> 00:20:13,504
‫باللغة اليهودية، كان يمكن أن تقول أي كلام،
‫أيّ كذبة تريدها

279
00:20:13,630 --> 00:20:16,507
‫- لكنك أخبرتنا
‫- لا يمكن الاستماع إلى ذلك

280
00:20:16,633 --> 00:20:19,010
‫هي لا تعرف ما ستنطق به إنه كلام فقط

281
00:20:19,135 --> 00:20:21,596
‫- كم غالباً هي تتكلم؟
‫- لا أعرف

282
00:20:21,721 --> 00:20:23,556
‫كم مرة تقول "أريد الموت"؟

283
00:20:23,681 --> 00:20:25,808
‫- لا أعرف
‫- بلى

284
00:20:25,934 --> 00:20:29,562
‫مرة، مرتين، مراراً مرات عديدة، غالباً، أبداً

285
00:20:29,687 --> 00:20:32,899
‫ماذا تريد أن أقول؟ إنني أريد قتل أمي؟

286
00:20:33,024 --> 00:20:36,527
‫انني أريد موتها؟ وأتمنى لو يزول هذا كله؟

287
00:20:36,611 --> 00:20:37,612
‫نعم

288
00:20:37,695 --> 00:20:40,990
‫حسناً، أتمنى لو تموت ويزول هذا كله

289
00:20:59,842 --> 00:21:04,847
‫- هل تريد أن تكون...
‫- هذا شرف لعين؟

290
00:21:05,890 --> 00:21:09,060
‫- إفعل ذلك أنت
‫- مستحيل، هي تحبني

291
00:21:11,479 --> 00:21:12,897
‫ "نانسي"

292
00:21:14,691 --> 00:21:18,987
‫قالت "بابي" فعلاً إن إحضار "غير فرانسي"
‫إلى العائلة سيقتلها

293
00:21:19,112 --> 00:21:20,738
‫أمي ترى المستقبل

294
00:21:29,706 --> 00:21:33,710
‫- هل هنا "ليمون غروف" ؟
‫- لا

295
00:21:33,835 --> 00:21:38,089
‫هلا تتوقف عن الكلام عنها كلما أضغط
‫الفرامل؟

296
00:21:38,214 --> 00:21:40,133
‫يجب أن أحضر أمي

297
00:21:40,258 --> 00:21:43,302
‫يخرجونها الساعة الخامسة وسيتركونها في
‫الردهة

298
00:21:44,595 --> 00:21:47,265
‫إسمع "لينتو" ، أنا أعتذر

299
00:21:47,390 --> 00:21:52,645
‫لكن أواجه توقعات مرهقة من ناحيتي أنا الآن

300
00:21:58,609 --> 00:22:02,071
‫سأدخل، إن لم يتصل بي "غييرمو" بعد 20 دقيقة

301
00:22:02,196 --> 00:22:04,032
‫فسأحضر معدات وأخرجك

302
00:22:04,157 --> 00:22:06,701
‫- أريد التبول
‫- إفعل ذلك، عزيزي

303
00:22:09,328 --> 00:22:10,747
‫مرحباً

304
00:22:13,708 --> 00:22:17,003
‫نحن نودّعها

305
00:22:17,128 --> 00:22:19,297
‫- يا إلهي، "بابي"...
‫- لا

306
00:22:21,299 --> 00:22:24,218
‫قررنا أنه يجب أن نوقف الأجهزة

307
00:22:24,343 --> 00:22:26,012
‫وندعها ترقد بسلام

308
00:22:27,305 --> 00:22:28,723
‫الليلة

309
00:22:31,517 --> 00:22:35,897
‫في الواقع، قررنا أنك أنت...

310
00:22:37,356 --> 00:22:38,816
‫يجب أن تتشرفي بذلك

311
00:22:42,403 --> 00:22:43,821
‫أنا...

312
00:22:46,741 --> 00:22:49,994
‫مهلاً...

313
00:22:50,119 --> 00:22:53,414
‫ "أحضرت حشيشي وشاحنتي ونسيبي لينتو؟"

314
00:22:53,539 --> 00:22:56,375
‫- أين أنت؟
‫- "في الخارج"

315
00:23:03,549 --> 00:23:07,595
‫- سأعود بعد لحظة
‫- لا مشكلة، أخرجي

316
00:23:07,720 --> 00:23:11,641
‫إستجمعي أفكارك سنكون هنا عندما تستعدين

317
00:23:16,938 --> 00:23:21,901
‫- أين كنتما؟
‫- خرق أمني، غيّرنا المكان

318
00:23:22,026 --> 00:23:25,780
‫- وكيف تعرفان عنواني؟
‫- جهاز تحديد المواقع، مكتوب "بيتي"

319
00:23:25,905 --> 00:23:27,323
‫ذلك جميل

320
00:23:29,033 --> 00:23:33,287
‫أحتاج إلى الذهاب لقتل جدة زوجي الراحل الآن

321
00:23:33,412 --> 00:23:34,831
‫عشت التجربة

322
00:23:37,125 --> 00:23:38,543
‫المال

323
00:23:43,464 --> 00:23:44,882
‫تباً

324
00:23:47,468 --> 00:23:49,804
‫- الكثير منه!
‫- نعم

325
00:23:54,183 --> 00:23:55,601
‫تباً

326
00:24:01,524 --> 00:24:02,942
‫تباً

327
00:24:08,990 --> 00:24:11,492
‫يحصل "اندي" على نسب أرباح من هذا؟

328
00:24:11,617 --> 00:24:13,536
‫تلك القدم مثيرة تقريباً

329
00:24:14,579 --> 00:24:15,997
‫هل يجعلني ذلك مثليّ الجنس؟

330
00:24:17,582 --> 00:24:20,334
‫تباً، هذا مشهدي المفضل

331
00:24:20,459 --> 00:24:22,628
‫أحتاج إلى وقت قصير بعد، "ايزي"

332
00:24:24,005 --> 00:24:26,716
‫- "كاريلي"
‫- "ويلسون"، أريد أجوبة

333
00:24:26,841 --> 00:24:29,719
‫أجرينا بحثاً عن بوالص تأمين المباني البلدية

334
00:24:29,844 --> 00:24:34,557
‫هناك فروق عديدة... يا للقضيب العجيب!

335
00:24:34,682 --> 00:24:38,019
‫أعتذر عن ذلك، هو مثير للغضب حتماً

336
00:24:38,144 --> 00:24:42,064
‫إلا إن كنت تملكين حصاناً سأرتدي سروالي
‫وأعود

337
00:24:45,860 --> 00:24:48,988
‫"دوغ"، ودّع "ازي" من اجلي

338
00:24:49,113 --> 00:24:51,741
‫وقل لها إنني آسف لأننا لم نستطع مشاهدة
‫أفلام خلاعية معاً

339
00:24:51,866 --> 00:24:55,661
‫لا، لا تقل لها ذلك قل لها "هيربي حشرة
‫الحب"

340
00:24:55,786 --> 00:24:57,705
‫- ماذا يحصل؟
‫- لا شيء؟

341
00:24:57,830 --> 00:24:59,248
‫أين حقيبة نهاية العالم؟

342
00:24:59,373 --> 00:25:02,501
‫لا، إبقَ "دوغ" سنواجههم معاً

343
00:25:02,627 --> 00:25:07,715
‫وداعاً، صديقي وموضوع القدم... يجعلك مثلي
‫الجنس تماماً

344
00:25:08,883 --> 00:25:11,177
‫- أحبك، صديقي
‫- مثليّ الجنس

345
00:25:14,430 --> 00:25:15,848
‫مثليّ الجنس

346
00:25:18,226 --> 00:25:25,149
‫ "بابي"  بصراحة، لا أعرف الكثير عنك

347
00:25:27,818 --> 00:25:29,904
‫لا أعرف اسمك الحقيقي حتى

348
00:25:30,029 --> 00:25:33,866
‫أعرف، إن فكرت فيه على الأرجح

349
00:25:33,991 --> 00:25:35,409
‫ "هيلين"؟

350
00:25:37,203 --> 00:25:39,956
‫طبعا، أنا...

351
00:25:40,081 --> 00:25:42,917
‫سأراه في الصحيفة أو على قبرك

352
00:25:43,042 --> 00:25:49,131
‫على أيّ حال... أعرف أن "جودا" كان يحبك

353
00:25:50,174 --> 00:25:56,722
‫وأعرف أنك كنت تحبين "جودا" ومن الجيد أن
‫أعرف ذلك

354
00:25:58,516 --> 00:26:03,938
‫أعرف أنك لا تنتظرين أموراً لم تفعليها

355
00:26:04,063 --> 00:26:07,900
‫لأنك فعلت ما تحتاجين الى فعله أنت كنت هنا

356
00:26:08,025 --> 00:26:14,740
‫ولمست حياة كثيرين وكنت محبوبة

357
00:26:16,200 --> 00:26:20,788
‫وجمعت الكثير من الكنوز الممتازة

358
00:26:20,913 --> 00:26:25,501
‫والآن علينا أن نكتشف ما نفعله بها

359
00:26:25,626 --> 00:26:29,380
‫أصلّي أن...

360
00:26:31,340 --> 00:26:33,426
‫ترقدي بسهولة

361
00:26:34,885 --> 00:26:39,140
‫ألا تخافي، أن تحظَيْ بالسلام

362
00:26:39,265 --> 00:26:45,771
‫وستشكرين الرب على أنه أتى في النهاية

363
00:26:48,691 --> 00:26:50,943
‫و...

364
00:26:51,068 --> 00:26:52,987
‫أرجوك لا تغضبي علي

365
00:27:00,328 --> 00:27:02,705
‫- هل كان ذلك هو؟
‫- لا

366
00:27:06,208 --> 00:27:09,128
‫- ذلك؟
‫- إنه للمطبخ

367
00:27:09,253 --> 00:27:10,713
‫لا أستطيع...

368
00:27:12,298 --> 00:27:15,134
‫- والآن؟
‫- ترتفع الحرارة

369
00:27:22,933 --> 00:27:24,352
‫ذلك هو

370
00:27:43,662 --> 00:27:45,122
‫ما زالت تتنفس

371
00:27:45,873 --> 00:27:48,918
‫ "شاين" ، أحضر وسادةً لأمك

