﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:07,425
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:07,550 --> 00:00:09,719
‫سنجري أعمال ديكور هنا

3
00:00:09,844 --> 00:00:12,221
‫يمكننا توفير المال
‫إن لم نستخدم متعهداً

4
00:00:12,346 --> 00:00:13,931
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- وظفتك

5
00:00:14,056 --> 00:00:17,601
‫أبلغ الثامنة عشرة بعد أسابيع
‫لن أنتظر

6
00:00:17,727 --> 00:00:18,978
‫يجب أن نهرّب مهاجرين

7
00:00:19,103 --> 00:00:24,316
‫الشاب الذي أحضر "دافنبورت"
‫و"مارزيبان" كان سافلاً جداً

8
00:00:24,442 --> 00:00:27,486
‫لم لا تشترين مخدراتك في "أميركا"
‫كالناس العاديين؟

9
00:00:27,611 --> 00:00:31,407
‫ليس لدي تأمين صحي ولا مال
‫ولي سوابق قانونية

10
00:00:31,532 --> 00:00:33,576
‫- "زاناكس"
‫- نعم

11
00:00:33,701 --> 00:00:34,702
‫أريد البعض

12
00:00:34,827 --> 00:00:37,997
‫أبيعك 300 باوند، 25 دولاراً
‫لكل غرام؟

13
00:00:38,122 --> 00:00:40,082
‫تبا لك، أكثر من ثمنه في السوق

14
00:00:40,207 --> 00:00:41,876
‫إن لم يعجبك ذلك
‫فافعلي أمراً آخر

15
00:00:42,001 --> 00:00:44,044
‫أحتاج إلى التكلم مع "استيبان"

16
00:00:45,171 --> 00:00:48,924
‫نحن هنا لتدشين هذه الوحدة
‫الطبية النقالة

17
00:00:49,049 --> 00:00:50,509
‫أريد حصة من شحنة
‫الحشيش التالية

18
00:00:50,634 --> 00:00:53,137
‫تعملين لصالح "غييرمو"
‫هناك سلسلة قيادة

19
00:00:53,262 --> 00:00:54,430
‫لكنه رفض

20
00:00:54,555 --> 00:00:56,223
‫أتيت إليك أولاً

21
00:00:58,976 --> 00:01:00,394
‫شكراً

22
00:01:02,021 --> 00:01:04,899
‫ "تحذير"

23
00:01:14,366 --> 00:01:16,535
‫مرحباً، يقول المدير إن الوقت حان للبدء

24
00:01:17,912 --> 00:01:19,955
‫المدير؟

25
00:01:20,080 --> 00:01:22,166
‫"بابيليشوس" أم "ريذم فيلد"؟

26
00:01:22,291 --> 00:01:26,086
‫أنا أحب "بابيليشوس" لكنه ليس متوفرا
‫و"ريذم فيلد" سرق

27
00:01:26,212 --> 00:01:28,339
‫لذا قد لا يكون كافياً

28
00:01:28,464 --> 00:01:32,343
‫ماذا حصل للبلاط المستطيل
‫مع البلاط الثماني الأضلاع؟

29
00:01:32,468 --> 00:01:33,803
‫أريد أن أعطيك خيارات

30
00:01:33,928 --> 00:01:38,724
‫- أنت المتعهد، لا المصمم
‫- لا يمكنني التعبير عن رأيي؟

31
00:01:38,849 --> 00:01:44,522
‫- فلنناقش هذا بعد المدرسة
‫- ركوب الأمواج والرياضة، متحمس

32
00:01:44,647 --> 00:01:46,774
‫إنه يومك الأول، امنح ذلك فرصة

33
00:01:46,899 --> 00:01:49,151
‫لم؟ لمزيد من الجروح العاطفية؟

34
00:01:49,276 --> 00:01:51,362
‫لا أفهم لما يجب أن أذهب
‫إلى المدرسة و "سايلاس"  لا

35
00:01:51,487 --> 00:01:53,489
‫أنت فرصتنا في ما هو شرعي

36
00:01:53,614 --> 00:01:56,617
‫لا، أنا فاسد جداً، أنا متعهد

37
00:01:56,742 --> 00:01:58,536
‫توقف

38
00:01:58,661 --> 00:02:00,955
‫سترتاد المدرسة ثم ستكبر

39
00:02:01,080 --> 00:02:04,083
‫وتصبح طبيباً أو محامياً
‫أو مدير شركة

40
00:02:06,001 --> 00:02:07,419
‫أوصلوا أنبوبي النحاسي

41
00:02:09,588 --> 00:02:11,799
‫تأخرت، آمل أن لديك عذراً وجيهاً

42
00:02:12,925 --> 00:02:16,554
‫- هل أمك في البيت؟
‫- أنا من عليك التعامل معه

43
00:02:16,679 --> 00:02:20,182
‫ "شاين" ، عليك أن تطرد
‫عمالك المجتهدين

44
00:02:22,351 --> 00:02:26,105
‫- صباح الخير، "سيزار"
‫- كيف تعرفين بائع أنابيبي؟

45
00:02:26,230 --> 00:02:29,108
‫تريدين اختيار البلاط؟
‫أقبل لكن أنا أجري التوظيف

46
00:02:29,233 --> 00:02:31,569
‫ "شاين" ، هو ليس بائع أنابيبك

47
00:02:31,694 --> 00:02:33,153
‫يود أن يراك

48
00:02:34,947 --> 00:02:37,533
‫عليّ أن أوصل ابني إلى المدرسة

49
00:02:37,658 --> 00:02:41,287
‫ثم لدي عمل لذا ربما
‫لاحقاً بعد الظهر

50
00:02:42,830 --> 00:02:44,248
‫لا؟

51
00:02:53,674 --> 00:02:57,386
‫رائع، أصل بليموزين
‫مسجلة برقم مكسيكي

52
00:02:57,511 --> 00:03:00,306
‫كم هذا غير لافت للنظر!

53
00:03:00,431 --> 00:03:01,682
‫قضي علي

54
00:03:02,933 --> 00:03:05,603
‫مدرسة جديدة، توتر اليوم الأول

55
00:03:05,728 --> 00:03:10,065
‫أحيانا تفترس الدب
‫أحيانا يفترسك الدب

56
00:03:10,190 --> 00:03:11,567
‫نعم، سأذكر ذلك

57
00:03:11,692 --> 00:03:14,987
‫عندما يلفون الحبل حول عنقي

58
00:03:15,112 --> 00:03:18,532
‫البعض هم ضحايا
‫لأنهم يسمحون لأنفسهم بأن يكونوا

59
00:03:18,657 --> 00:03:23,454
‫صحيح، لذا لا تسمح بذلك أفترس الدب

60
00:03:23,579 --> 00:03:26,832
‫إليك 10 دولارات للغداء
‫إن بقيت تشعر بالجوع

61
00:03:29,960 --> 00:03:32,004
‫ألا يمكنني العمل بالمخدرات معكما؟

62
00:03:39,011 --> 00:03:43,098
‫- سيضرب
‫- هو معتاد

63
00:03:47,144 --> 00:03:50,230
‫- أمي، أمي
‫- تباً!

64
00:03:52,232 --> 00:03:54,193
‫أعتذر، حبيبتي

65
00:03:54,318 --> 00:03:56,362
‫رد فعل السجن

66
00:03:56,487 --> 00:03:59,949
‫- عليك أخذي إلى المدرسة
‫- أليست هناك حافلة؟

67
00:04:00,074 --> 00:04:03,285
‫لسبب ما، ليس الفندق على مسارهم

68
00:04:03,410 --> 00:04:06,288
‫- أوصليني في طريقك إلى العمل
‫- حسناً

69
00:04:07,831 --> 00:04:09,416
‫حسناً

70
00:04:09,541 --> 00:04:13,045
‫وعليك تبديل ثيابك والاستحمام
‫وإعطائي 10 دولارات للغداء

71
00:04:13,170 --> 00:04:15,047
‫وعليك ملء استمارات التسجيل

72
00:04:16,840 --> 00:04:19,843
‫- أعطي أمك حبوبها
‫- ما رأيك في لوح حبوب الفطور؟

73
00:04:29,603 --> 00:04:31,772
‫- ربما سأذهب مشياً
‫- فتاة صالحة

74
00:04:35,192 --> 00:04:37,903
‫هذا جميل، صحيح؟ نعم

75
00:04:44,618 --> 00:04:48,163
‫طبعاً، طبعاً

76
00:04:50,749 --> 00:04:54,628
‫ "غارزا" ، تمهل! هناك الكثير

77
00:04:54,753 --> 00:04:57,423
‫هذا ما أكله شعبي
‫بينما همنا في الصحاري

78
00:04:57,548 --> 00:05:00,592
‫طوال 40 عاماً
‫على الأقل في البداية

79
00:05:00,718 --> 00:05:04,972
‫ثم انتقلنا إلى المن
‫الذي سقط من السماء

80
00:05:05,097 --> 00:05:09,059
‫لم يعد ذلك يحصل فعلاً، أما بسبب
‫احترار الكوكب أو موت الرب

81
00:05:09,184 --> 00:05:13,814
‫لم أحزم أمري بعد، هل من أفكار؟

82
00:05:13,939 --> 00:05:17,693
‫- 40 عاماً؟
‫- "موسى"...

83
00:05:17,818 --> 00:05:19,528
‫لم يكن مهرباً بنصف براعتي

84
00:05:19,653 --> 00:05:21,822
‫فليتحقق الجميع من حقائب المؤن

85
00:05:21,947 --> 00:05:25,701
‫يجب أن تكون لديكم جميعاً
‫حبوب نعناع، مروحة محمولة

86
00:05:25,826 --> 00:05:28,787
‫ونسخة عن "بادري ريكو
‫بادري بوبري"

87
00:05:28,912 --> 00:05:32,624
‫إن كان أحد أمياً
‫فلدي بعض النسخ المسجلة

88
00:05:32,750 --> 00:05:35,794
‫إنها شجرة جميلة، يبدو أن شخصاً
‫أقام مهرجاناً هنا

89
00:05:36,670 --> 00:05:39,089
‫شجرة الاغتصاب

90
00:05:39,214 --> 00:05:42,468
‫هذه من فتيات كن تحت هذه الشجرة
‫مع رجال أشرار

91
00:05:44,011 --> 00:05:48,474
‫يا للفرح، فلننتقل إلى هناك جميعاً

92
00:05:48,599 --> 00:05:51,643
‫حيث جو الاغتصاب أخف

93
00:05:57,816 --> 00:06:02,362
‫- مرحباً، هل تبيعان سندويشات؟
‫- لا، آسفة

94
00:06:03,614 --> 00:06:06,742
‫الناس لا يفهمون، هذا متجر أطعمة
‫فاخرة لا متجر سندويشات

95
00:06:06,867 --> 00:06:08,535
‫ماذا عن السندويشات الفاخرة؟

96
00:06:08,660 --> 00:06:12,956
‫لديك الخبز واللحم
‫وكل أنواع الصلصة

97
00:06:13,082 --> 00:06:15,292
‫ضعيها كلها معاً وخذي سكينك الكبير...

98
00:06:15,417 --> 00:06:16,835
‫وأطعنك به؟

99
00:06:18,337 --> 00:06:19,797
‫ألا يجب أن تكون في المدرسة؟

100
00:06:20,964 --> 00:06:25,594
‫أليس المال هدف عملك؟ تسوية
‫طلاق كبيرة؟ حساب ائتماني؟

101
00:06:25,719 --> 00:06:28,430
‫المال هو طبعاً هدف هذا العمل

102
00:06:28,555 --> 00:06:32,810
‫لحق بي الضرر في تسوية الطلاق
‫ولا...

103
00:06:32,935 --> 00:06:34,436
‫ما من حساب ائتماني

104
00:06:35,771 --> 00:06:38,398
‫قد تريدين التفكير في تحضير
‫بعض السندويشات

105
00:06:39,983 --> 00:06:42,861
‫ممنوع أن تقول كلمة "سندويش"
‫بحضوري

106
00:06:44,363 --> 00:06:46,532
‫حسناً

107
00:06:46,657 --> 00:06:50,994
‫أو "ساميش" أو "سامي"
‫هذا كله ليس مقبولاً

108
00:06:54,748 --> 00:06:56,875
‫إن كنت تحبين الطعام الفاخر
‫فلم تدخنين هذا؟

109
00:06:57,000 --> 00:06:59,962
‫- مثل حشيش أرخص أنواع الجبنة
‫- وأنت الخبير؟

110
00:07:00,087 --> 00:07:04,133
‫إنها خلطة سيئة، حصد على الأرجح
‫قبل سنة، وقبل أوانه

111
00:07:04,258 --> 00:07:07,678
‫جف، مليء بعفن يكفي
‫لعلاج البكتريا

112
00:07:07,803 --> 00:07:10,097
‫أعتقد أنك اشتريته من أحد رفاق "راد"

113
00:07:10,222 --> 00:07:12,057
‫كيف تعرف هذا كله عن الحشيش؟

114
00:07:12,182 --> 00:07:14,852
‫كما تعرفين الكثير عن الجبنة

115
00:07:14,977 --> 00:07:18,021
‫- إنه عملي
‫- أضاجع مراهقاً تاجر مخدرات؟

116
00:07:18,147 --> 00:07:21,650
‫أنا مزارع، على مستوى صغير
‫قريباً سأصبح تاجراً

117
00:07:21,775 --> 00:07:26,780
‫- ونحن نمارس الحب
‫- حقاً؟

118
00:07:26,905 --> 00:07:32,619
‫- ما أروع الجبنة؟
‫- لكن هل جبنة الخروف أم المعزاة؟

119
00:07:32,744 --> 00:07:34,705
‫نعم، تلك الجبنة

120
00:07:35,873 --> 00:07:37,291
‫هذا أفضل

121
00:07:44,423 --> 00:07:46,383
‫يا إلهي

122
00:07:46,508 --> 00:07:48,343
‫كنت أدخن صلصة الجبنة الرخيصة

123
00:08:22,920 --> 00:08:24,504
‫ "غييرمو"

124
00:08:26,089 --> 00:08:29,426
‫في الأسبوع الماضي تلقت "نانسي"
‫حصة من شحنتك

125
00:08:31,386 --> 00:08:34,640
‫طلبت منك أن تعطيها تلك الحصة
‫وفعلت ذلك

126
00:08:34,765 --> 00:08:35,599
‫نعم

127
00:08:35,724 --> 00:08:39,102
‫أعطيتها تلك الحصة
‫ثم وفقاً لما سمعته

128
00:08:39,228 --> 00:08:44,191
‫أعلنت أنك ستقتل
‫ "السافلة ماريماتشا أمام طفليها"

129
00:08:44,316 --> 00:08:47,861
‫لكن لم أطلب منك فعل ذلك، صحيح؟

130
00:08:47,986 --> 00:08:50,072
‫صحيح، لم أطلب

131
00:08:50,197 --> 00:08:54,117
‫ "غييرمو" ، تعرف أنني لا أحب
‫إدارة التفاصيل

132
00:08:54,243 --> 00:08:57,537
‫أعمل مع ناس يجيدون وظائفهم

133
00:08:57,663 --> 00:08:59,164
‫وأتركهم ليفعلوا ذلك

134
00:08:59,289 --> 00:09:04,419
‫لكن، قتل زميلة أمام شهود

135
00:09:04,544 --> 00:09:07,172
‫يجب أن يحظى بإذن من الإدارة العليا

136
00:09:07,297 --> 00:09:09,049
‫وطلبك مرفوض

137
00:09:11,510 --> 00:09:13,762
‫طعام "خوليو" لا يلائمه النقل

138
00:09:14,763 --> 00:09:18,433
‫في المطعم، هذا لذيذ

139
00:09:18,558 --> 00:09:22,229
‫"غييرمو"، لن يصيب
‫مكروه "نانسي"، صحيح؟

140
00:09:23,355 --> 00:09:25,524
‫- طبعاً لا
‫- يسرني سماع ذلك

141
00:09:25,649 --> 00:09:28,151
‫سأزيد عمولتك للشحنات

142
00:09:28,277 --> 00:09:30,404
‫يجب أن تعيش لتستمتع بمالك

143
00:09:31,530 --> 00:09:33,991
‫- شكراً
‫- جيد

144
00:09:34,116 --> 00:09:35,659
‫الجميع أصدقاء مجدداً

145
00:09:36,785 --> 00:09:38,203
‫يمكنك الذهاب

146
00:09:40,747 --> 00:09:43,000
‫أنت لا

147
00:09:43,125 --> 00:09:44,543
‫أنت ابقي

148
00:09:51,591 --> 00:09:53,427
‫ما معنى "ماريماتشا"؟

149
00:09:53,552 --> 00:09:57,556
‫إهانة تعني "المثلية الجنس"

150
00:09:59,725 --> 00:10:01,560
‫- تشعرين بالجوع؟
‫- الرائحة رائعة

151
00:10:01,685 --> 00:10:05,522
‫- لكنك قلت إن النقل لا يلائمه
‫- سنذهب إلى المصدر

152
00:10:15,073 --> 00:10:17,326
‫فليوقف أحد تلك الضجة

153
00:10:23,874 --> 00:10:24,875
‫ "مفتوح"

154
00:10:25,000 --> 00:10:29,338
‫سيدتي، إنها ثالث مرة اليوم
‫تسمحين فيها بدخول المجرمين متجرنا

155
00:10:29,463 --> 00:10:32,549
‫أين "نانسي" ؟ أشعر بالوحدة

156
00:10:32,674 --> 00:10:37,763
‫أنت في الخلف مع مسدسك
‫وأحجياتك المقطعة وأفلامك

157
00:10:37,888 --> 00:10:43,268
‫أنا لدي فقط الحمار الذي يبث "بوب
‫غوز ذي ويزل" 40 مليون مرة...

158
00:10:43,393 --> 00:10:44,853
‫لست بخير

159
00:10:45,729 --> 00:10:47,773
‫سيدتي...

160
00:10:56,073 --> 00:10:59,659
‫سيدتي، تنشقي

161
00:11:01,411 --> 00:11:04,122
‫ "إغناسيو"

162
00:11:04,247 --> 00:11:07,751
‫حسناً، لكن ليس هنا

163
00:11:08,794 --> 00:11:11,213
‫لا، لا

164
00:11:11,338 --> 00:11:12,756
‫هيا، تعالي

165
00:11:14,466 --> 00:11:16,927
‫- ماذا حصل؟
‫- تتعاطين مخدرات أكثر مما يجب

166
00:11:17,052 --> 00:11:20,138
‫عليك أن ترعي المتجر أفضل
‫وترعي نفسك

167
00:11:21,598 --> 00:11:24,476
‫- ماذا أعطيتني للتو؟
‫- ابقي صاحية

168
00:11:27,020 --> 00:11:33,443
‫- الآن تديرين المتجر
‫- سأتولى الأمر، المتجر هو أنا

169
00:11:34,653 --> 00:11:36,113
‫أشعر بالخدر

170
00:11:39,449 --> 00:11:43,453
‫حسناً أيتها الأم
‫فلنلبسك ثياباً

171
00:11:51,753 --> 00:11:53,880
‫ "المزيد من السياج سينصب، 2005"

172
00:11:55,132 --> 00:11:57,634
‫- هل من حركة؟
‫- لا

173
00:11:57,759 --> 00:12:01,096
‫أعتقد أنه انتشر خبر
‫كون هذا المعبر صعباً

174
00:12:01,221 --> 00:12:03,390
‫- أحسنت يا "ويلسون"
‫- طبعاً

175
00:12:03,515 --> 00:12:06,643
‫لا مهاجرين يندفعون لسرقة وظائف
‫قطف الثمار من الأميركيين

176
00:12:06,768 --> 00:12:08,478
‫تحت مراقبتي يا صديقي

177
00:12:08,603 --> 00:12:14,192
‫نسيبي المتقاعد "توم" كان عامل تنظيف
‫طردوه، أخذ مكسيكي وظيفته

178
00:12:14,317 --> 00:12:17,946
‫بعد أن ضبطوه يحاول
‫أن يضاجع ممسحة لكن إن يكن

179
00:12:18,071 --> 00:12:19,406
‫هذه صدمة، إنها صدمة

180
00:12:19,531 --> 00:12:21,783
‫تعرف التي أريتك صورتها
‫على هاتفي في ليلة سابقة؟

181
00:12:21,908 --> 00:12:24,578
‫- المجنونة صاحبة العضلات؟
‫- هجرتني

182
00:12:24,703 --> 00:12:27,205
‫- ذلك جيد أم سيئ؟
‫- كانت تحفتي

183
00:12:27,330 --> 00:12:34,171
‫6 أشهر من الحقن، نقلتها من 130
‫إلى 215 بمؤشر 18،6

184
00:12:34,296 --> 00:12:37,007
‫كان أسبوعان يفصلانها عن أن تنمو
‫لها تفاحة "آدم"

185
00:12:38,216 --> 00:12:41,261
‫- ستكون هناك أخريات
‫- لسن مثل "هوب"

186
00:12:41,386 --> 00:12:46,308
‫أحيانا، بعد ممارسة الحب
‫كانت ترفعني للتمرن

187
00:12:46,433 --> 00:12:49,978
‫إنها مميزة، على أية حال

188
00:12:52,022 --> 00:12:54,608
‫هنا "ديزرت إيغل"
‫اتجه إلى مركز القيادة

189
00:12:58,445 --> 00:12:59,863
‫حسناً

190
00:13:01,865 --> 00:13:03,742
‫سأقودكم الآن

191
00:13:03,867 --> 00:13:05,911
‫ستكونون شعباً حراً

192
00:13:09,289 --> 00:13:11,500
‫فكرة جيدة، لا يمكن هدر الوقت

193
00:13:12,083 --> 00:13:13,084
‫نعم

194
00:13:13,960 --> 00:13:15,712
‫تمثال الحرية ينادي

195
00:13:20,091 --> 00:13:23,178
‫هنا "بيغ اند تول" ، نقطة التفتيش 5
‫لا فاصوليا على التورتيا

196
00:13:23,303 --> 00:13:29,142
‫أكرر، لا فاصوليا على التورتيا
‫المكان آمن، ما من مهاجرين، انتهى

197
00:13:31,019 --> 00:13:32,437
‫ "دافنبورت"

198
00:13:43,448 --> 00:13:45,992
‫أهلاً وسهلاً في "أميركا"
‫الأيام السعيدة!

199
00:13:46,117 --> 00:13:48,578
‫هل شاهدتم هذه الفتاة؟
‫شاهدها أحد؟

200
00:13:48,703 --> 00:13:52,040
‫يسرني وصولكم، هل شاهدتها؟
‫ "ماريا" ؟ نعم؟ لا؟

201
00:13:52,165 --> 00:13:53,333
‫ "ماريا" ؟ لا شيء؟

202
00:13:59,965 --> 00:14:02,509
‫- نجحنا يا صديقي
‫- طبعاً

203
00:14:09,766 --> 00:14:11,643
‫ماذا نفعل بهم الآن؟

204
00:14:11,768 --> 00:14:13,186
‫لا فكرة لدي

205
00:14:18,358 --> 00:14:24,531
‫- لست مثلية الجنس إذاً
‫- مع "غييرمو" ، بلى

206
00:14:24,656 --> 00:14:27,284
‫كان أسهل أن نكون صديقين
‫عندما كنا صديقين

207
00:14:27,409 --> 00:14:29,869
‫قبل أن يريد قتلي أمام طفلي

208
00:14:29,995 --> 00:14:32,914
‫لا تقلقي، حللت المشكلة

209
00:14:33,039 --> 00:14:35,375
‫سيد "استيبان"!

210
00:14:35,500 --> 00:14:39,462
‫- تبرعت بالدم
‫- أنت رجل صالح، "خوليو"

211
00:14:39,588 --> 00:14:43,008
‫لا تحتاجين إلى لائحة طعام
‫تطلبين ما تحبينه

212
00:14:43,133 --> 00:14:46,803
‫ "خوليو"  سيطهوه
‫وإن لم يستطع فسيجده

213
00:14:46,928 --> 00:14:48,805
‫- اطلبي أي شيء
‫- لحم الغزال

214
00:14:48,930 --> 00:14:50,307
‫نعم

215
00:14:50,432 --> 00:14:57,397
‫مهلاً، أنا أمزح
‫اطه أفضل ما تطهوه

216
00:14:57,522 --> 00:14:58,940
‫نريد طبقين

217
00:15:00,317 --> 00:15:03,987
‫- انظر إلى حالك وإلى سحرك
‫- نعم

218
00:15:04,112 --> 00:15:07,282
‫- وكأنك خرجت مع العمدة
‫- تماماً

219
00:15:11,703 --> 00:15:13,121
‫يجب أن أتبول

220
00:15:21,087 --> 00:15:22,088
‫ "استيبان ريس"

221
00:15:58,500 --> 00:16:00,043
‫تباً

222
00:16:00,168 --> 00:16:03,421
‫اذهبوا واطلبوا النجدة

223
00:16:09,511 --> 00:16:12,472
‫اعتنوا بالجميع، قد يتأخر طعامنا قليلاً

224
00:16:12,597 --> 00:16:15,725
‫- يجب أن تذهب
‫- أنا بخير

225
00:16:15,850 --> 00:16:20,647
‫- سيارة الإسعاف آتية
‫- ساعدوا "خوليو" على التنظيف

226
00:16:20,772 --> 00:16:23,900
‫ "خوليو" ، ساهتم بالأضرار

227
00:16:24,025 --> 00:16:26,444
‫أنصحك بأن تغادر

228
00:16:26,569 --> 00:16:29,531
‫- سأبقى وأنهي غدائي
‫- "استيبان" ، أرجوك

229
00:16:29,656 --> 00:16:32,992
‫اهتم بالشوارع، ذلك ما عليك فعله

230
00:16:37,747 --> 00:16:39,666
‫اسمعوني جميعاً، لا تهلعوا
‫ابقوا هادئين

231
00:16:39,791 --> 00:16:42,669
‫ستكون الأحوال جيدة
‫النجدة آتية

232
00:16:45,630 --> 00:16:50,051
‫- هل لديك "نيوسبورين"؟
‫- "نيوسبورين"؟

233
00:16:50,176 --> 00:16:55,181
‫ "تويزلرز" ، سدادة صحية
‫ربما لدي حشيش

234
00:16:55,306 --> 00:16:56,725
‫اجلسي

235
00:16:56,850 --> 00:16:59,602
‫- يجب أن نتناول الطعام الصيني
‫- اجلسي

236
00:16:59,728 --> 00:17:01,146
‫اجلس

237
00:17:06,609 --> 00:17:09,446
‫لم تشرب من جعتك
‫بعد أن شربت نخب الناس

238
00:17:09,571 --> 00:17:12,782
‫- ذلك شؤم
‫- لا أحب الشرب من القنينة

239
00:17:21,624 --> 00:17:23,752
‫حسناً

240
00:17:23,877 --> 00:17:27,297
‫- طبعاً، ليست تلك مشكلتك
‫- ليست مشكلتي

241
00:17:27,422 --> 00:17:29,799
‫لكن أعاني صعوبة في التنفس
‫بعد أن أطلقوا النار علي

242
00:17:29,924 --> 00:17:34,262
‫واضح أن هذا لا يصيبك
‫أعتقد أن لكل منا مشكلاته

243
00:17:36,890 --> 00:17:41,060
‫مدرسة أخرى، يوم أول آخر
‫جرح اجتماعي آخر

244
00:17:41,186 --> 00:17:43,354
‫نحن شخصان مثيران للاهتمام
‫وقيمان، "إيزابيل"

245
00:17:43,480 --> 00:17:48,026
‫ليت الحياة فيلم لـ "جاد آباتو"  يحكم
‫فيه المهووسون بالدرس العالم

246
00:17:48,151 --> 00:17:52,071
‫لكنها ليست كذلك، لذا فلنقبل الواقع

247
00:17:52,197 --> 00:17:54,115
‫- رقاقة بطاطس؟
‫- لا، شكراً

248
00:17:54,240 --> 00:17:56,201
‫من هو ملك هذه المدرسة؟

249
00:17:56,326 --> 00:18:00,789
‫الأكثر شعبية والأقوى في الرياضة
‫والأكثر ممارسة للجنس هنا

250
00:18:00,914 --> 00:18:04,417
‫أعتقد أنه "ستان"، يريد الجميع
‫أن يكونوا أصدقاء "دان"

251
00:18:13,218 --> 00:18:16,554
‫- مرحباً، أنا "شاين"
‫- مرحباً، أنا "دان"

252
00:18:19,849 --> 00:18:21,267
‫لا تعبث معي

253
00:18:24,771 --> 00:18:31,486
‫وسط، كبير، كبير، صغير
‫فائق الصغر... حامل فائقة الصغر

254
00:18:33,321 --> 00:18:35,657
‫المعذرة، آسفة

255
00:18:35,782 --> 00:18:39,577
‫- هل لديك هذا باللون الأزرق؟
‫- خيار جميل

256
00:18:39,702 --> 00:18:45,166
‫سأحسب السعر هنا
‫42،99 من فضلك

257
00:18:45,291 --> 00:18:48,211
‫هل تريدينه في العلبة؟
‫في كيس؟ علبة في كيس؟

258
00:18:48,336 --> 00:18:51,589
‫- أريده باللون الأزرق فحسب
‫- لم لم تقولي ذلك؟

259
00:18:52,715 --> 00:18:57,053
‫أعتذر، تحققت هنا، هلا تتحققين
‫في الخلف من أجلي

260
00:18:57,178 --> 00:18:58,596
‫فكرة جيدة

261
00:19:00,056 --> 00:19:01,474
‫المثقاب

262
00:19:03,768 --> 00:19:05,478
‫ "حذاء السوكر"

263
00:19:06,521 --> 00:19:09,315
‫- تظل الحوامل يصلن
‫- ندعوها بكرة القدم

264
00:19:11,484 --> 00:19:12,902
‫هدف!

265
00:19:13,736 --> 00:19:15,697
‫اقتله، اقتله

266
00:19:18,783 --> 00:19:20,785
‫- إذاً؟
‫- إذاً ماذا؟

267
00:19:21,744 --> 00:19:24,747
‫- هل هو متوفر باللون الأزرق؟
‫- خذيه باللون الأخضر

268
00:19:24,873 --> 00:19:28,751
‫أرجوك، أرجوك...

269
00:19:28,877 --> 00:19:34,632
‫الأخضر لون الربيع
‫من التالية؟ هيا!

270
00:19:35,592 --> 00:19:39,429
‫تظن أنهم قد يريدون الإقفال؟
‫نحن هنا منذ وقت طويل

271
00:19:40,513 --> 00:19:42,307
‫عندما أنهي قهوتي سنذهب

272
00:19:42,432 --> 00:19:44,142
‫من حاول قتلك؟

273
00:19:49,397 --> 00:19:51,107
‫ربما "إم زي أو"

274
00:19:53,067 --> 00:19:55,153
‫ربما المكسيكيون

275
00:19:56,779 --> 00:20:00,241
‫- دعني أحزر، أنت الصلصة الحريفة
‫- أنا الطاولة

276
00:20:04,329 --> 00:20:07,332
‫- كم غالباً يطلقون عليك النار؟
‫- يطلقونها على بعضهم البعض عموماً

277
00:20:07,457 --> 00:20:10,043
‫- والأبرياء في المكان؟
‫- لا أستطيع السيطرة على الشوارع

278
00:20:10,168 --> 00:20:14,464
‫الشوارع التي تقدم أحدث
‫رعاية صحية نقالة

279
00:20:14,589 --> 00:20:19,427
‫نجاحي في العمل يسمح لي
‫بأن أرد الخدمة للمجمتع

280
00:20:19,552 --> 00:20:22,180
‫تأخذ بعض الدم
‫تعطي بعض الدم

281
00:20:22,305 --> 00:20:23,973
‫تشككين في دوافعي؟

282
00:20:24,098 --> 00:20:27,560
‫تريح ضميرك على حساب الغير

283
00:20:27,685 --> 00:20:29,896
‫تشككين في دوافعي

284
00:20:30,021 --> 00:20:34,817
‫- أنت تنزف مجدداً، إنه...
‫- لا، لا أنا بخير

285
00:20:46,245 --> 00:20:50,083
‫ربما إن وضعتها تحت وسادتك
‫ستحصل على دولار من الجنية

286
00:20:52,627 --> 00:20:54,754
‫هذا جزء من عملي

287
00:20:54,879 --> 00:20:59,217
‫إن شاهد الناس أنك خائفة
‫فلا يصوتون لك

288
00:20:59,342 --> 00:21:01,636
‫- لا شيء يخيفك؟
‫- لا شيء

289
00:21:01,761 --> 00:21:04,222
‫كاذب، أنت تخاف قنينة الجعة الوسخة

290
00:21:05,515 --> 00:21:08,017
‫لست خائفاً، لكن لا أحبها

291
00:21:08,142 --> 00:21:10,478
‫- الثعابين
‫- لا تزعجني

292
00:21:10,603 --> 00:21:12,772
‫- الإخفاق
‫- لا مشكلة

293
00:21:12,897 --> 00:21:14,315
‫المرتفعات

294
00:21:15,942 --> 00:21:17,819
‫هل تخاف المرتفعات؟

295
00:21:20,321 --> 00:21:21,322
‫نعم

296
00:21:26,536 --> 00:21:28,413
‫ماذا تخافين أنت؟

297
00:21:33,960 --> 00:21:36,879
‫- الهدوء
‫- قبل العاصفة

298
00:21:37,005 --> 00:21:38,715
‫العاصفة أستطيع تذليلها

299
00:21:46,848 --> 00:21:48,266
‫تعالي معي

300
00:21:54,981 --> 00:21:58,359
‫حسناً...

301
00:22:06,701 --> 00:22:08,119
‫واثق بأنك ستكون بخير؟

302
00:22:09,871 --> 00:22:12,790
‫بحيرة "دافنبورت"، "فلوريدا"

303
00:22:13,916 --> 00:22:15,585
‫سمك كبير

304
00:22:15,710 --> 00:22:18,046
‫"صبي الكركند"، "جيب بوش"

305
00:22:21,883 --> 00:22:23,301
‫سنشتاق إليك

306
00:22:34,604 --> 00:22:36,355
‫كنت محقاً "أندي" ، إنه عمل رائع

307
00:22:36,481 --> 00:22:39,442
‫- مساعدة الفقراء
‫- قاعدة زبائن غير محدودة

308
00:22:39,567 --> 00:22:42,278
‫- جمع شمل العائلات
‫- تكاليف بسيطة

309
00:22:42,403 --> 00:22:44,113
‫نحن نعمل عمل الرب

310
00:22:44,238 --> 00:22:47,241
‫ونؤمن حجر الزاوية
‫للاقتصاد الأميركي

311
00:22:49,160 --> 00:22:50,578
‫دفعوا لك المال، صحيح؟

312
00:23:01,422 --> 00:23:05,176
‫"حذاء السوكر"، "حذاء كرة القدم"
‫مهما كنت تدعوه، أريد المزيد

313
00:23:05,301 --> 00:23:09,263
‫أرجوك، القليل فقط، هو يفيدني

314
00:23:12,391 --> 00:23:13,810
‫سأدفع لك المال

315
00:23:15,019 --> 00:23:16,437
‫كم لديك؟

316
00:23:17,438 --> 00:23:19,148
‫مهلاً، سأحضر حقيبتي

317
00:23:20,817 --> 00:23:24,695
‫اقتل السافل! امتص عينه!

318
00:23:34,789 --> 00:23:38,835
‫- "سايلاس" ، خطرت ببالي فكرة
‫- حقاً؟

319
00:23:38,960 --> 00:23:43,339
‫- عن الجبنة
‫- هذه صدمة!

320
00:23:43,464 --> 00:23:45,800
‫عن رائحتها، قوية جداً

321
00:23:45,925 --> 00:23:49,345
‫هذا لا يصف الوضع، يمكنك شم
‫هذا المكان عن بعد شارع

322
00:23:49,470 --> 00:23:52,890
‫الرائحة نتنة، من الجيد أنك مثيرة

323
00:23:53,015 --> 00:23:55,601
‫- لست تفهم قصدي
‫- ما قصدك؟

324
00:23:55,726 --> 00:23:59,480
‫إنها الرائحة التي تطغى
‫على كل الروائح الأخرى

325
00:24:02,233 --> 00:24:03,818
‫فعلاً

326
00:24:08,865 --> 00:24:12,451
‫انظر إلى هذه الغرفة الخلفية الواسعة

327
00:24:12,577 --> 00:24:15,454
‫ربما تعرف شخصاً يريد استئجارها

328
00:24:19,792 --> 00:24:22,920
‫حقاً لا تريدين تحضير السندويشات

329
00:24:24,422 --> 00:24:26,132
‫السندويشات تافهة

330
00:24:37,476 --> 00:24:40,813
‫بقي 40 منها فقط في العالم

331
00:24:40,938 --> 00:24:42,732
‫وأملك 3 الآن

332
00:24:43,733 --> 00:24:47,028
‫سينضم إلى الإثنين الآخرين
‫في حديقتي في "كويواكان"

333
00:24:47,153 --> 00:24:49,155
‫ابني يملك سلاحف

334
00:24:55,620 --> 00:24:58,956
‫أرجوك أن تقول لي إن ذلك أيضاً
‫سينقل إلى حديقة حيواناتك

335
00:24:59,081 --> 00:25:01,292
‫قد لا تريدين مشاهدة هذا

336
00:25:03,711 --> 00:25:06,380
‫لكن أنت لا يزعجك؟

337
00:25:06,505 --> 00:25:07,924
‫استمتع به

338
00:26:06,399 --> 00:26:08,442
‫ليلة طيبة، "نانسي"

339
00:26:37,138 --> 00:26:39,473
‫وجدت الرجل الذي تبحث عنه

340
00:26:40,558 --> 00:26:45,062
‫ساعد نسيب نسيب نسيبي
‫على المجيء إلى "أميركا"

341
00:26:45,187 --> 00:26:49,859
‫أعطاهم العصير والبسكويت

342
00:26:49,984 --> 00:26:52,486
‫يضع بكلة الحزام التي تكلمت عنها

343
00:26:54,071 --> 00:26:57,575
‫يدعو نفسه...

344
00:26:57,700 --> 00:26:59,160
‫ "إل أندي"

