﻿1
00:00:06,298 --> 00:00:07,967
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,092 --> 00:00:12,054
‫أنت جميلة جداً، كالحورية

3
00:00:12,179 --> 00:00:13,931
‫- "ماريا ميرماكس"
‫- نعم

4
00:00:14,056 --> 00:00:16,767
‫لاستطعنا أن نعيدها إلى البلد
‫لو كنا مهربي مهاجرين

5
00:00:16,892 --> 00:00:20,813
‫مرحباً، أهلاً وسهلاً في "أميركا"
‫الأيام السعيدة، شاهدت هذه الفتاة؟

6
00:00:20,938 --> 00:00:24,734
‫وجدت الرجل الذي تبحث عنه، اسمه...

7
00:00:24,817 --> 00:00:26,569
‫ "إل آندي"

8
00:00:26,652 --> 00:00:29,071
‫ "موسى"  لم يكن بنصف
‫براعتي في تهريب المهاجرين

9
00:00:29,196 --> 00:00:31,741
‫هذا ما أكله شعبي
‫بينما همنا في الصحاري

10
00:00:31,866 --> 00:00:35,453
‫سأقودكم الآن، ستكونون شعباً حراً

11
00:00:35,578 --> 00:00:37,288
‫بسرعة!

12
00:00:37,371 --> 00:00:39,915
‫- كيف تعرف الكثير عن الحشيش؟
‫- إنه عملي

13
00:00:40,040 --> 00:00:42,084
‫أضاجع تاجر مخدرات مراهقاً؟

14
00:00:42,209 --> 00:00:45,755
‫حذاء السوكر، حذاء السوكر
‫تظل الحوامل يصلن

15
00:00:45,880 --> 00:00:47,423
‫ندعوها "كرة القدم"

16
00:00:49,717 --> 00:00:50,551
‫هدف!

17
00:00:50,676 --> 00:00:53,763
‫- تلك أمك
‫- ماذا؟ لا

18
00:00:53,888 --> 00:00:55,306
‫مرحباً، سيدة "بوتوين"

19
00:00:55,431 --> 00:00:59,560
‫حبيبي، لمَ تخفي سيرة "سامي دايفيس"
‫الذاتية خلف ظهرك؟

20
00:00:59,685 --> 00:01:03,063
‫من هو ملك المدرسة؟
‫التلميذ الأشهر والأقوى في الرياضة؟

21
00:01:03,189 --> 00:01:04,732
‫مرحباً، أنا "دان"

22
00:01:07,860 --> 00:01:09,361
‫لا تعبث معي

23
00:01:09,487 --> 00:01:11,155
‫- تشعرين بالجوع؟
‫- أتضور جوعاً

24
00:01:11,280 --> 00:01:12,990
‫الزعيم سيدعوك إلى الغداء

25
00:01:35,513 --> 00:01:38,933
‫ "ويدز"

26
00:01:40,184 --> 00:01:44,396
‫بلى، أنت تتخلى عني مجدداً

27
00:01:44,522 --> 00:01:47,775
‫أقفل الخط حتى أطلب البيتزا

28
00:01:47,900 --> 00:01:50,861
‫حبيبتي، أعتذر لكن الواجب ينادي

29
00:01:50,986 --> 00:01:54,657
‫- أنت "باتمان"؟
‫- نعم، "سيزار" هو "الفريد"

30
00:01:54,782 --> 00:01:57,993
‫سأقدم لك تعويضاً، غداً

31
00:01:58,118 --> 00:02:00,830
‫هل تحبين الكركند؟ أملك مركباً

32
00:02:00,955 --> 00:02:06,085
‫- تلغي موعدنا للمرة الثالثة
‫- بل أحدد له توقيتاً مختلفاً

33
00:02:06,168 --> 00:02:11,257
‫- "وأنت غبت عن موعد الثلاثاء"
‫- 3 أقوى من 1

34
00:02:11,382 --> 00:02:14,260
‫قد تسيء بعض الفتيات الفهم

35
00:02:14,385 --> 00:02:17,555
‫لكن أنت لست فتاة، أنت ناضجة

36
00:02:19,431 --> 00:02:24,979
‫ومثيرة جداً طعمها كطعم الشوكولاتة
‫البيضاء

37
00:02:25,104 --> 00:02:27,648
‫ "عندما أقبل فخذك"

38
00:02:27,773 --> 00:02:33,737
‫وألعق جسمك المثالي الناعم...

39
00:02:35,322 --> 00:02:37,575
‫ "أعتذر"

40
00:02:37,700 --> 00:02:39,952
‫تأخرت جداً، يجب أن أقفل الخط

41
00:02:40,077 --> 00:02:42,121
‫- أنت مزر
‫- "ليل غد"

42
00:02:42,246 --> 00:02:45,916
‫أنت تأكلين الكركند وأنا آكلك

43
00:02:46,000 --> 00:02:47,668
‫نعم، ستفعل ذلك

44
00:02:53,090 --> 00:02:54,508
‫ما هذا؟

45
00:02:55,509 --> 00:02:58,220
‫بيت زراعة جديد، بل غرفة زراعة

46
00:02:58,345 --> 00:03:02,433
‫- لديك موعد؟
‫- لا، أنا... لا

47
00:03:02,558 --> 00:03:03,976
‫يفوح منك عطر المواعيد

48
00:03:04,101 --> 00:03:05,978
‫متى قررنا أنك ستنقل شتولك؟

49
00:03:06,103 --> 00:03:09,273
‫تلقيت شيئاً غير متوقع

50
00:03:09,398 --> 00:03:13,235
‫هل له علاقة بنومك الغامض
‫خارج البيت؟

51
00:03:13,360 --> 00:03:14,945
‫لاحظت؟

52
00:03:15,070 --> 00:03:17,281
‫ظننت أن عدم ذهابك في مواعيد
‫يشغلك

53
00:03:17,406 --> 00:03:19,408
‫- مرحباً
‫- مرحباً، "نانس"

54
00:03:22,411 --> 00:03:27,166
‫- هل تخلف عن موعدكما مجدداً؟
‫- لا، أنا...

55
00:03:27,291 --> 00:03:31,712
‫يفوح منك عطر التخلف عن الموعد
‫مجدداً، العطر والإحباط

56
00:03:31,837 --> 00:03:35,382
‫لكن أتعاطف معك، أعرف ما يغنيه
‫العصفور السجين

57
00:03:35,507 --> 00:03:37,885
‫هذا موجع، العصفور موجع

58
00:03:38,010 --> 00:03:42,139
‫يمكنني أن أكون معك لاحقاً مع التشيتو
‫إن أردت الاستماع إلى شريط البكاء

59
00:03:42,264 --> 00:03:44,391
‫ألم أطلب منك السكن غير هنا؟

60
00:03:45,476 --> 00:03:48,228
‫- سأطلي أظفار قدميك
‫- ربما

61
00:03:52,858 --> 00:03:57,154
‫- أين غرفة الزارعة تحديداً؟
‫- مؤخر متجر الجبنة

62
00:03:57,279 --> 00:03:58,697
‫هذا يخفي الرائحة

63
00:04:07,539 --> 00:04:10,167
‫- نقداً أم ببطاقة؟
‫- بطاقة

64
00:04:10,292 --> 00:04:12,920
‫حسناً، المجموع...

65
00:04:14,254 --> 00:04:17,883
‫164 دولاراً، و17 سنتاً

66
00:04:18,008 --> 00:04:21,512
‫نحسم عند الدفع نقداً

67
00:04:22,972 --> 00:04:26,558
‫- أحمل 37 دولاراً فقط
‫- لا مشكلة

68
00:04:28,018 --> 00:04:31,647
‫- واثقة؟
‫- نعم، أخبري صديقاتك

69
00:04:33,357 --> 00:04:34,775
‫شكراً

70
00:04:40,155 --> 00:04:42,908
‫النظام معطل...

71
00:04:43,033 --> 00:04:45,077
‫نقداً فقط

72
00:04:45,160 --> 00:04:48,706
‫"في هذا الوقت، سنعاين
‫حساً بالعدالة الاجتماعية"

73
00:04:48,831 --> 00:04:53,544
‫"يعرف الجميع أننا أحياناً نشعر
‫بأن هناك أمراً صحيحاً، أو غير صحيح"

74
00:04:53,669 --> 00:04:56,964
‫ "نريد أن نعرف، ما مصدر ذلك؟"

75
00:04:58,382 --> 00:05:02,594
‫"كم عمره؟ سننقلكم من مجموعات
‫اللعب إلى السجون..."

76
00:05:02,720 --> 00:05:04,638
‫ "وهناك فحوص دماغ خلال ذلك"

77
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
‫- ما الأمر يا رجل؟
‫- بما أن هذه الساعة هي حول الأخلاق...

78
00:05:09,810 --> 00:05:11,812
‫- صباح الخير، صديقي
‫- مرحباً

79
00:05:13,355 --> 00:05:15,107
‫أنا أحلق

80
00:05:16,400 --> 00:05:20,070
‫أشذب شعر ذقني القذر

81
00:05:23,365 --> 00:05:24,867
‫حظاً موفقاً أيها البطل

82
00:05:24,992 --> 00:05:27,828
‫التعليم الرسمي، حجر زاوية الديموقراطية

83
00:05:37,463 --> 00:05:39,256
‫أجل أستطيع
‫ "سيرة سامي دايفيس"

84
00:05:45,471 --> 00:05:46,889
‫القبعة

85
00:05:51,060 --> 00:05:52,770
‫عجباً!

86
00:05:55,147 --> 00:05:56,607
‫لا

87
00:05:56,732 --> 00:05:58,150
‫كل نبتة ستنتج أقل

88
00:05:58,275 --> 00:06:01,737
‫لكن لأنني أضع الكثير جداً
‫في مساحة صغيرة جداً

89
00:06:01,862 --> 00:06:04,281
‫سيكون مجمل الحصاد كبيراً

90
00:06:04,406 --> 00:06:07,743
‫موضوع أستاذ النبات مثير

91
00:06:07,868 --> 00:06:12,706
‫الحصاد الأكبر يعني مالاً أكثر
‫فأسدد لك الدين أسرع

92
00:06:12,831 --> 00:06:14,458
‫ربما يجب أن نحضر واحدة أخرى

93
00:06:17,044 --> 00:06:19,505
‫- أتى زبون
‫- وأنا قضيبي منتصب

94
00:06:22,466 --> 00:06:23,884
‫توقف!

95
00:06:26,178 --> 00:06:29,056
‫- أنت والدة "راد" حتماً
‫- نعم، "ليسا" مرحباً

96
00:06:29,181 --> 00:06:32,476
‫مرحباً، "نانسي" والدة "سايلاس"

97
00:06:33,477 --> 00:06:37,064
‫- "نانسي"، مرحباً "سايلاس"
‫- ماذا تفعلين هنا؟

98
00:06:37,189 --> 00:06:39,441
‫أردت التحقق من أنك لست...

99
00:06:39,566 --> 00:06:41,276
‫تفعل أي عمل سخيف

100
00:06:42,528 --> 00:06:46,031
‫مثل التهريب مع المافيا المكسيكية؟

101
00:06:50,577 --> 00:06:52,454
‫- هل يمكنني الدخول هناك؟
‫- لا

102
00:06:54,957 --> 00:06:58,877
‫أقترح أن تبني جداراً زائفاً

103
00:06:59,002 --> 00:07:01,964
‫شيئا لا يفسده مفتش وزارة الصحة

104
00:07:02,089 --> 00:07:06,468
‫أيضاً، الشتول الناضجة رائحتها
‫أقوى من جلد البقر

105
00:07:06,593 --> 00:07:10,264
‫- لذا تريدين أفضل...
‫- تهوية، أعرف

106
00:07:10,389 --> 00:07:15,519
‫ولا تدعيه يترك عبوات المواد المغذية
‫الفارغة في الجوار أو النفايات

107
00:07:15,644 --> 00:07:18,772
‫- إنه دليل قوي
‫- أعرف ما أفعله

108
00:07:18,897 --> 00:07:25,195
‫لا تعرف، أنت تزرع الحشيش مع...

109
00:07:25,320 --> 00:07:28,365
‫حبيبتك، في متجر جبنة

110
00:07:30,117 --> 00:07:32,578
‫لن أسمح بأن يصيبه شيء

111
00:07:34,538 --> 00:07:37,124
‫لأنك أنت تعرفين ما تفعلينه؟

112
00:07:37,249 --> 00:07:41,420
‫لأنك أم وتقلقين من خطف الأطفال
‫والإنترنت...

113
00:07:41,545 --> 00:07:45,674
‫والكنيسة الكاثوليكية؟
‫تضاجعين ابني وعمره 17

114
00:07:45,799 --> 00:07:47,676
‫أمي

115
00:07:47,801 --> 00:07:51,180
‫ "راد"  سيبلغ السابعة عشرة
‫أسرع مما تظنين

116
00:07:52,306 --> 00:07:53,807
‫هو صبي وسيم

117
00:08:10,908 --> 00:08:13,827
‫حسناً، أعطني

118
00:08:13,952 --> 00:08:18,165
‫- بعتك أمس
‫- نعم، شكراً جزيلاً

119
00:08:18,290 --> 00:08:20,042
‫أحتاج إلى المزيد

120
00:08:21,168 --> 00:08:25,380
‫- ترى؟ المال النقدي
‫- لا مزيد لك

121
00:08:25,505 --> 00:08:27,257
‫- المعذرة؟
‫- ليست سليمة

122
00:08:27,382 --> 00:08:28,800
‫- أنا بخير
‫- لا

123
00:08:28,926 --> 00:08:31,845
‫- قلت لك إنني بخير
‫- لست بخير

124
00:08:32,930 --> 00:08:36,183
‫أعطني المخدرات اللعينة

125
00:08:40,604 --> 00:08:43,357
‫حسناً، استعدي وتنفسي نفساً عميقاً

126
00:08:49,863 --> 00:08:53,951
‫كتاب "يس آي كان" ؟ قلت إنني سأذعر
‫فكرت في مسدس

127
00:08:54,076 --> 00:08:55,494
‫الصفحة 96

128
00:09:07,631 --> 00:09:11,051
‫- لا تعتقد أنه...
‫- بلى، هو...

129
00:09:11,176 --> 00:09:13,512
‫- أنت واثق؟
‫- ذلك مؤكد

130
00:09:13,637 --> 00:09:16,056
‫واثق تماما بأنه...

131
00:09:18,141 --> 00:09:19,559
‫عليك أن تكلمه

132
00:09:20,727 --> 00:09:24,648
‫ليس هذه المرة، هذا من خارج
‫إطاري المنحرف

133
00:09:24,773 --> 00:09:27,859
‫- "شاين" ، طفلي
‫- أعرف

134
00:09:27,985 --> 00:09:32,906
‫- "سايلاس" يضاجع والدة "راد"
‫- أعرف، صحيح؟

135
00:09:34,741 --> 00:09:37,077
‫العالم جن

136
00:09:41,665 --> 00:09:42,874
‫سيلاحظ أنها اختفت

137
00:09:42,958 --> 00:09:47,129
‫لا يمكني السماح... هذه أنا

138
00:09:47,254 --> 00:09:50,007
‫أنت محقة، خذي الصور
‫واجهي المشكلة

139
00:09:50,132 --> 00:09:52,676
‫- تعاملي معها مباشرة
‫- تباً

140
00:09:52,759 --> 00:09:57,431
‫أو اقبليها وانسي الموضوع
‫هذه حال الصبيان

141
00:09:57,556 --> 00:10:00,475
‫- فعلت هذا في...
‫- مستحيل، شكراً يا رب

142
00:10:00,600 --> 00:10:02,602
‫أمي لم تكن مثيرة

143
00:10:02,728 --> 00:10:05,814
‫كان أعلى ذراعيها مترهلاً
‫كانت لديها وحمات غريبة

144
00:10:07,649 --> 00:10:09,276
‫لم لم يقتن مسدساً؟

145
00:10:12,070 --> 00:10:14,406
‫تباً!

146
00:10:14,531 --> 00:10:15,949
‫اللعنة!

147
00:10:26,585 --> 00:10:28,003
‫الكوكايين!

148
00:10:29,046 --> 00:10:35,052
‫الكوكا؟ بودرة الأنف؟ الشم؟

149
00:10:35,177 --> 00:10:37,387
‫حسناً، تريد أن تلهو؟

150
00:10:39,431 --> 00:10:41,558
‫- ماذا حدث؟
‫كان عليّ أن أتغوط

151
00:10:41,641 --> 00:10:45,187
‫- وهذا ما ظهر
‫- إخرس!

152
00:10:46,188 --> 00:10:50,776
‫- أتريد أن تقتلني؟
‫- هيا بنا، هيا

153
00:10:50,901 --> 00:10:51,818
‫ "هل شاهدتم هذه الفتاة؟"

154
00:10:51,943 --> 00:10:54,821
‫نعم، "ماريا"

155
00:10:54,946 --> 00:10:58,784
‫أرجوك، كوني واثقة
‫أنا ضعيف جدا الآن

156
00:10:58,909 --> 00:11:00,369
‫حساس جداً

157
00:11:00,494 --> 00:11:02,662
‫نعم، أعرفها جيداً

158
00:11:04,122 --> 00:11:06,625
‫- بوركت
‫- هلا توصليننا إليها

159
00:11:06,750 --> 00:11:08,293
‫إن رغبت

160
00:11:08,418 --> 00:11:10,462
‫لا تضايقيني أيتها العجوز الساقطة

161
00:11:10,587 --> 00:11:14,132
‫أعتقد أنها تريد منك الشراب

162
00:11:14,257 --> 00:11:17,260
‫حسناً، أنت!

163
00:11:17,386 --> 00:11:20,514
‫جرعة تيكيلا للسيدة العجوز اللطيفة هنا

164
00:11:20,639 --> 00:11:23,642
‫- هلا توصلينني إليها الآن؟
‫- لا

165
00:11:25,727 --> 00:11:29,815
‫- اسمعي أيتها الساقطة السافلة!
‫- هاك

166
00:11:31,441 --> 00:11:35,946
‫تعالا، من هناك
‫سوف أوصلكما إليها

167
00:11:36,071 --> 00:11:37,489
‫ذلك أفضل

168
00:11:39,241 --> 00:11:42,619
‫- أنا متوتر
‫- تصرف على طبيعتك

169
00:11:42,744 --> 00:11:44,871
‫وحاول ألا تنعتها بالسافلة

170
00:11:54,089 --> 00:11:58,051
‫- الجدة سريعة
‫- نحن لا نركض، نحن أميركيان

171
00:12:04,683 --> 00:12:08,228
‫- تباً
‫- حان وقت دفع المال

172
00:12:08,353 --> 00:12:11,314
‫إنه المهرب الشرير سارق الحزام

173
00:12:11,440 --> 00:12:14,693
‫الذي حاول اغتصاب "رينا"
‫وطعن عنقي

174
00:12:14,818 --> 00:12:15,944
‫تخيلته أطول قامة

175
00:12:16,069 --> 00:12:18,238
‫سأطلق النار على ركبتك
‫وأطلق النار على خصيتيك

176
00:12:18,363 --> 00:12:21,908
‫على بطنك، وأقدمك طعاماً
‫لجرذان أقنية الصرف الصحي

177
00:12:22,033 --> 00:12:23,618
‫هل تقصد أنه يمكنني الذهاب؟

178
00:12:24,786 --> 00:12:26,455
‫حسناً، حسناً

179
00:12:26,580 --> 00:12:28,832
‫- أنا أعتذر
‫- ليس هذا جيداً البتة

180
00:12:28,957 --> 00:12:31,084
‫وجبتي الأخيرة كانت وعاء
‫من الفستق

181
00:12:38,884 --> 00:12:41,970
‫ "ال أندي"  رجل صالح

182
00:12:42,095 --> 00:12:45,849
‫حمل السعادة لأسرتنا ورفاقنا

183
00:12:45,974 --> 00:12:47,809
‫لن يموت في هذا اليوم

184
00:12:47,934 --> 00:12:49,352
‫أنت ستموت

185
00:12:52,606 --> 00:12:55,233
‫حسناً، حسناً

186
00:12:55,358 --> 00:12:56,902
‫مهلاً

187
00:12:58,570 --> 00:13:00,155
‫أسلوب "ال أندي"

188
00:13:01,156 --> 00:13:04,784
‫هو أسلوب السلام
‫وراحة المخلوقات

189
00:13:06,495 --> 00:13:10,415
‫ارحل سيدي المهرب
‫أو اذهب وأنت تعرج

190
00:13:10,540 --> 00:13:14,252
‫واعرج بسلام، لن نؤذيك

191
00:13:20,217 --> 00:13:23,803
‫- ألقيت خطاب السلام للتو
‫- كان "هكتور"

192
00:13:23,929 --> 00:13:25,514
‫لا يتكلم الانكليزية

193
00:13:26,848 --> 00:13:30,393
‫صحيح، هي مجنونة تماماً
‫يجب سجنها في سجن مجانين

194
00:13:30,477 --> 00:13:31,853
‫مع مجانين آخرين

195
00:13:31,937 --> 00:13:34,564
‫أوافقط الرأي تماماً، إنها معتوهة

196
00:13:34,689 --> 00:13:37,275
‫يوجد أفاعي في رأسها

197
00:13:37,400 --> 00:13:40,487
‫- قلبها طيب
‫- ارتكبت غلطة وطردتها

198
00:13:40,612 --> 00:13:44,491
‫لكن فلنواجه الواقع
‫جميعنا ارتكبنا غلطة

199
00:13:44,616 --> 00:13:46,368
‫ "كانغ باو"  جعلني أتبرز خوفاً

200
00:13:46,493 --> 00:13:48,411
‫قد يصيب هذا أياً كان

201
00:13:48,537 --> 00:13:54,084
‫لكن هل يمكننا أن نتوافق
‫على ترك أغلاطنا لأنفسنا؟

202
00:13:54,209 --> 00:13:57,629
‫أجل؟ لا "سيزار" ، اتفقنا؟

203
00:13:57,754 --> 00:13:59,172
‫لم أخفق

204
00:14:01,299 --> 00:14:04,135
‫أتريد شيئاً؟
‫تباً

205
00:14:05,762 --> 00:14:08,181
‫الحبل في المتجر...

206
00:14:09,558 --> 00:14:13,270
‫هل يود أخذ أي شيء من المتجر
‫بدل متاعبه؟

207
00:14:13,395 --> 00:14:17,399
‫يريد أن يعرف الرئيس إن كنت تريد الملابس

208
00:14:17,524 --> 00:14:19,901
‫لكنهما بدينات

209
00:14:20,026 --> 00:14:23,822
‫يقول إن المتجر للسيدات اللواتي
‫يكرهن الذين جعلوهن بدينات

210
00:14:26,116 --> 00:14:31,246
‫أليست له زوجة؟ حبيبة؟
‫أنثى يريد جعلها تحبل؟

211
00:14:31,371 --> 00:14:35,375
‫هل لديك إمرأة تريد أن تحمل

212
00:14:35,500 --> 00:14:37,377
‫أختي

213
00:14:37,502 --> 00:14:38,920
‫أخته

214
00:14:40,755 --> 00:14:42,257
‫هي حامل من زوجها

215
00:14:42,382 --> 00:14:44,467
‫مذهل، خذ كيساً

216
00:14:44,593 --> 00:14:46,261
‫وضع فيه أغراضاً من المتجر

217
00:14:46,386 --> 00:14:48,471
‫وسننسى أن هذا حصل

218
00:14:48,597 --> 00:14:50,599
‫تريدين أن أتولى أمرها؟

219
00:14:50,724 --> 00:14:53,893
‫نعم، ربما أرتدي ثياباً ممتعة إلى جنازتها

220
00:14:55,103 --> 00:14:58,064
‫اسكتي، سآخذك إلى البيت

221
00:15:00,358 --> 00:15:03,737
‫حسناً، تعالي حبيبتي
‫فلننظف وجهك الجميل

222
00:15:03,862 --> 00:15:07,157
‫هذه أنا، لا أستطيع المجيء الليلة

223
00:15:08,074 --> 00:15:13,413
‫هذا ليس إلغاء انتقاميا
‫اهتم بطفلة مريضة جداً

224
00:15:14,831 --> 00:15:17,876
‫ليل غد؟ من فضلك

225
00:15:24,716 --> 00:15:28,470
‫هذه ليس أول مشكلة نواجهها مع "نانسي"

226
00:15:28,595 --> 00:15:32,849
‫مشاكل مع "غيليرمو" ومشاكل مع جماعتها
‫ومع النفق

227
00:15:34,643 --> 00:15:36,353
‫إنها خطرة

228
00:15:38,521 --> 00:15:40,565
‫لا، لا، لا

229
00:15:40,690 --> 00:15:45,236
‫إنها لا مبالية

230
00:15:45,362 --> 00:15:47,030
‫لكنها ليست خطرة

231
00:15:47,113 --> 00:15:49,949
‫إنها تعرضك للخطر

232
00:15:50,033 --> 00:15:51,618
‫حقاً؟ كيف؟

233
00:15:51,701 --> 00:15:53,411
‫تجعلك لا مبالي

234
00:15:55,705 --> 00:15:57,415
‫هل رأت أسدك؟

235
00:16:04,214 --> 00:16:06,299
‫إذهب وأعد لي مشروباً

236
00:16:08,635 --> 00:16:11,805
‫- ماذا تريد؟
‫- لا أعلم

237
00:16:11,888 --> 00:16:13,723
‫شيئاً خطراً

238
00:16:13,807 --> 00:16:17,352
‫شيء لا مبالي بطعم الخطر

239
00:16:53,680 --> 00:16:55,098
‫حبيبي...

240
00:17:00,895 --> 00:17:03,773
‫حبيبي...

241
00:17:03,898 --> 00:17:06,192
‫أريد أن أكلمك عن...

242
00:17:07,318 --> 00:17:10,739
‫أنا... أنا...

243
00:17:10,864 --> 00:17:12,323
‫أنا...

244
00:17:12,449 --> 00:17:16,119
‫أنا سأتكلم بصراحة

245
00:17:16,244 --> 00:17:18,747
‫أعتقد أنه...

246
00:17:18,872 --> 00:17:21,791
‫لا أريد أن أقول "غريب"
‫ربما هناك مرادف لها

247
00:17:21,916 --> 00:17:24,627
‫بدون المعنى الغريب لكلمة "غريب"

248
00:17:24,753 --> 00:17:29,174
‫مثل "مثير للغرابة" ربما
‫أو "متطرف"

249
00:17:29,299 --> 00:17:32,010
‫أو ماذا عن "منحرف؟
‫حسناً، هذا منحرف

250
00:17:32,135 --> 00:17:35,764
‫من الانحراف قليلاً أن تمارس العادة
‫السرية وأنت تشاهد صور أمك

251
00:17:35,889 --> 00:17:40,143
‫أن تكون لك هذه العلاقة الجنسية

252
00:17:40,268 --> 00:17:44,022
‫أو الصلة أو الرابطة

253
00:17:44,105 --> 00:17:46,316
‫مع بديلة لوالدتك

254
00:17:46,441 --> 00:17:51,070
‫قد تظن أن هذا مقبول
‫لأن هذه ليست أمك فعلاً

255
00:17:51,196 --> 00:17:53,823
‫لأن هذه الصور لا تشبهني حتماً

256
00:17:53,948 --> 00:17:56,910
‫بما أنك تعرفني كما أنا الآن
‫لا في الماضي

257
00:17:57,035 --> 00:18:01,456
‫ووفقا لـ "فرويد" ، كثيرون يريدون
‫ممارسة الجنس مع والداتهم

258
00:18:01,581 --> 00:18:03,666
‫أو بديلات لوالداتهم

259
00:18:03,792 --> 00:18:08,922
‫وهذا طبيعي في مراحل التخطيط
‫لكن يجب أن يتوقف هناك

260
00:18:09,047 --> 00:18:12,425
‫وأدرك أنه هناك الكثير
‫من الدفع الهرموني

261
00:18:12,550 --> 00:18:14,594
‫البعض منه يخرج عن سيطرتك

262
00:18:14,719 --> 00:18:16,846
‫وليس ذلك مريعاً أو غير طبيعي

263
00:18:16,971 --> 00:18:21,518
‫أو أي شيء نحتاج إلى التكلم عنه
‫بالتفاصيل المقرفة

264
00:18:23,061 --> 00:18:24,979
‫لأن ممارسة الجنس...

265
00:18:25,104 --> 00:18:29,984
‫هي جيدة، كما قال "فرويد"
‫أو ربما "اني سبرينكل"

266
00:18:30,109 --> 00:18:33,696
‫ممارسة الجنس مذهلة
‫ويجب أن تمارس الجنس بسلامة

267
00:18:33,822 --> 00:18:38,284
‫مع بنات سنك، مثل "ميغان" أو "تارا"
‫"بلايبوي"، "بنتهاوس"، "جاغز"

268
00:18:38,409 --> 00:18:40,453
‫إن كنت تحب كثيراً
‫ذلك العضو الجسدي

269
00:18:40,578 --> 00:18:43,832
‫يجب أن تتخيل ممارسة الجنس
‫مع هؤلاء

270
00:18:43,957 --> 00:18:48,127
‫لكن يجب على الأرجح أن تتجنب
‫ما يتضمن ممارسة الجنس مع أمك

271
00:18:48,253 --> 00:18:50,171
‫أو بديلة أمك

272
00:18:50,296 --> 00:18:52,549
‫والأمور تحصل، وأتفهم هذا

273
00:18:52,674 --> 00:18:55,218
‫هي شقراء، تملك متجر جبنة

274
00:18:55,343 --> 00:18:59,222
‫تخبئها في كتاب "سامي دايفيس جونيور"
‫من سيبحث هناك؟

275
00:18:59,347 --> 00:19:02,058
‫هذا يحصل، لكن لا يجب
‫أن يحصل بعد الآن

276
00:19:02,183 --> 00:19:04,561
‫ويمكننا أن نقسم وأنا أقسم فعلاً

277
00:19:04,686 --> 00:19:09,774
‫ألا أتكلم عن الموضوع مجدداً
‫أبداً، أبداً

278
00:19:20,702 --> 00:19:22,120
‫حسناً إذاً

279
00:19:23,955 --> 00:19:25,373
‫سوف...

280
00:19:39,304 --> 00:19:41,139
‫أخبرني عن هذا المركب

281
00:19:48,146 --> 00:19:50,106
‫حسناً

282
00:19:50,231 --> 00:19:52,609
‫حسناً... لا

283
00:19:52,734 --> 00:19:56,070
‫في مرة أخرى إذاً، إلى اللقاء

284
00:20:14,964 --> 00:20:16,299
‫أمي؟

285
00:20:16,424 --> 00:20:17,842
‫أمي؟

286
00:20:22,180 --> 00:20:24,098
‫هل تتعاطين الهيرويين؟

287
00:20:29,312 --> 00:20:32,190
‫إنه "ريستالين" لشفتي

288
00:20:33,483 --> 00:20:36,361
‫كانت الإبرة منغرزة في جبهتك

289
00:20:36,486 --> 00:20:38,279
‫نعم، هي مفيدة هناك أيضاً

290
00:20:39,405 --> 00:20:40,782
‫ليس فعلاً

291
00:20:41,824 --> 00:20:44,535
‫- تحتاجين إلى المساعدة
‫- حسناً

292
00:20:44,661 --> 00:20:47,705
‫سأمد شفتي، احقني

293
00:20:48,748 --> 00:20:52,043
‫- سأتصل بوالدي
‫- أنا بخير

294
00:20:59,884 --> 00:21:02,887
‫- أتى المجنون
‫- ها هو

295
00:21:03,012 --> 00:21:06,849
‫- سمعت أنه قتل والده
‫- أعتقد أنه مكسيكي

296
00:21:06,975 --> 00:21:10,228
‫قال "تولان" إنه صنع عقداً
‫من أسنان "دان"

297
00:21:10,353 --> 00:21:13,815
‫شاهده أخي في صف الرياضة
‫قضيبه ضخم

298
00:21:13,940 --> 00:21:17,151
‫- هل شاهدت سيارته الليموزين؟
‫- هو فاسد

299
00:21:17,276 --> 00:21:18,820
‫- وعيناه أيضاً
‫- نعم

300
00:21:18,945 --> 00:21:20,363
‫أشح بنظرك!

301
00:21:29,622 --> 00:21:30,707
‫مرحباً

302
00:21:30,790 --> 00:21:31,624
‫ "شاين... بوتوين"

303
00:21:33,209 --> 00:21:37,255
‫- هل تحضر حفلات؟
‫- نعم

304
00:21:40,883 --> 00:21:45,596
‫أقصد، أنت شاهدتها في يوم سابق
‫والآن هي تفقد السيطرة

305
00:21:45,722 --> 00:21:48,975
‫هذا صعب عليها حتماً

306
00:21:49,976 --> 00:21:53,980
‫لا تعرفين عمن تتكلمين
‫ليس هذا مهماً

307
00:21:54,105 --> 00:21:57,275
‫متى تبلغ الساعة السادسة
‫أكون قد اكتفيت من ذلك كله

308
00:21:59,861 --> 00:22:03,448
‫ها هما، أعظم بطل أميركي

309
00:22:03,573 --> 00:22:05,283
‫ "باتش"  يعمل في المطار

310
00:22:05,408 --> 00:22:08,327
‫المدخنون الكبار وحقيبة السفر
‫قد يكون هذا مربحاً

311
00:22:08,453 --> 00:22:11,622
‫- حسوم على الكميات، ونتعهد
‫- مذهل

312
00:22:11,748 --> 00:22:14,584
‫وأريد أن تعرف، اشتريت
‫آلة بخار لهذا

313
00:22:14,709 --> 00:22:16,461
‫يشرفني هذا

314
00:22:16,586 --> 00:22:20,214
‫أنت تلهمني حقاً
‫قد أكتب قصيدة

315
00:22:21,549 --> 00:22:23,009
‫إلى اللقاء

316
00:22:23,134 --> 00:22:24,969
‫استمتعا

317
00:22:25,094 --> 00:22:28,139
‫سينجح هذا تماما، السندويشات!

318
00:22:30,558 --> 00:22:32,143
‫يجب أن نسكن معاً

319
00:22:48,242 --> 00:22:52,205
‫قبل أن أقول أي شيء، أريد فقط القول
‫إنني لم أتوقع هذا البتة

320
00:22:54,290 --> 00:22:58,836
‫التهريب هو مشروع شغفت به
‫منذ أسابيع قليلة

321
00:22:58,961 --> 00:23:00,421
‫لكن لم أفعل ذلك وحدي

322
00:23:01,255 --> 00:23:03,424
‫نحتاج إلى قرية كاملة...

323
00:23:03,549 --> 00:23:05,885
‫لتهريب إنسان

324
00:23:07,011 --> 00:23:10,848
‫وعندما أرى صورتي على الجدار...

325
00:23:13,726 --> 00:23:17,271
‫أشم أنفاس كل إنسان أسمر حررته

326
00:23:17,396 --> 00:23:20,191
‫هذا... أعجز عن التعبير

327
00:23:21,192 --> 00:23:22,819
‫الكعكة للجميع!

328
00:23:23,986 --> 00:23:26,948
‫ولنقدم قطعتين لصديقي "دوغ"

329
00:23:34,122 --> 00:23:36,541
‫- شكراً
‫- "ال أندي"

330
00:23:36,666 --> 00:23:41,754
‫ما مشكلة صديقك الطويل؟
‫غيمة حزن فوقه

331
00:23:43,422 --> 00:23:46,676
‫الرجل مغرم بمفهوم جميل

332
00:23:58,020 --> 00:24:02,859
‫من الجميل حتما أن تكون "ال أندي"
‫أحوال "ال أندي" مذهلة

333
00:24:02,984 --> 00:24:07,321
‫- مقرف أن تكون "ال دوغ"
‫- أرجوك يا رفيقي

334
00:24:07,446 --> 00:24:09,991
‫نحن في "المكسيك"
‫نسعى لحلم

335
00:24:10,992 --> 00:24:13,202
‫متى آخر مرة سعيت فيها لحلم؟

336
00:24:13,327 --> 00:24:17,957
‫أنا معاون، "أندي"
‫معاون حزين ووحيد

337
00:24:18,082 --> 00:24:21,544
‫- أنا "أندرو ريدجلي"
‫- ماذا؟ إنه الشاب الآخر في "وام"

338
00:24:21,669 --> 00:24:24,005
‫الذي لا يداعب الناس فموياً
‫في الحمامات العامة

339
00:24:24,130 --> 00:24:26,591
‫لديه البوم منفرد لم أشتره يوما لكن...

340
00:24:26,716 --> 00:24:29,093
‫أنا اشتريته، كان مزرياً

341
00:24:30,511 --> 00:24:32,180
‫ "ال أندي"...

342
00:24:32,305 --> 00:24:34,974
‫هذه هي التي يبحث عنها
‫صديقك الحزين؟

343
00:24:35,099 --> 00:24:37,310
‫لا يكلم الناس المعاونين حتى
‫وكأنني لست موجوداً حتى

344
00:24:37,435 --> 00:24:38,561
‫إنها هي، "راوول"

345
00:24:38,686 --> 00:24:42,356
‫سنساعد هذا الرجل الطفل
‫الطويل الحزين الغاضب على إيجادها

346
00:24:42,481 --> 00:24:44,984
‫- شكراً
‫- عفواً، "ال أندي"

347
00:24:53,326 --> 00:24:55,411
‫نسيت مقص التشذيب؟

348
00:25:00,708 --> 00:25:03,044
‫أنا و "ليسا"...

349
00:25:04,378 --> 00:25:07,256
‫قررنا التمهل في العلاقة...

350
00:25:07,381 --> 00:25:09,592
‫وتغذية نفسينا أكثر

351
00:25:09,675 --> 00:25:13,638
‫نعيد تزويد نفسينا بالأوكسيتوسين

352
00:25:17,516 --> 00:25:20,394
‫لديك ما تريد غسله؟

353
00:25:21,520 --> 00:25:22,438
‫لا

354
00:25:26,025 --> 00:25:27,443
‫حسناً...

355
00:25:29,695 --> 00:25:33,324
‫يمكنك أكل ما في البراد
‫وأخذ السيارة

356
00:25:33,407 --> 00:25:38,496
‫والاستماع إلى الموسيقى الصاخبة

357
00:25:42,166 --> 00:25:43,584
‫شكراً، أمي

358
00:25:45,503 --> 00:25:46,921
‫أنت بخير؟

