﻿1
00:00:06,382 --> 00:00:07,883
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,593
‫- ما هذه؟
‫- وجبات خفيفة

3
00:00:09,719 --> 00:00:11,011
‫دسمة!

4
00:00:11,137 --> 00:00:14,181
‫- نسيبتي "امبارو"
‫- مرحباً

5
00:00:16,642 --> 00:00:18,769
‫- ما المشكلة؟
‫- الصداع

6
00:00:18,894 --> 00:00:21,856
‫ضغطك النفسي شديد الآن
‫هذا سيريحك من الضغط

7
00:00:21,981 --> 00:00:24,734
‫اياوازكا، كثلاثين سنة من العلاج
‫النفسي في ليلة واحدة

8
00:00:24,859 --> 00:00:27,570
‫النبتة تعلمك ما تحتاجين
‫إلى أن تتعلميه

9
00:00:27,695 --> 00:00:30,698
‫تعرفين، لا مزيد من الاختباء

10
00:00:30,823 --> 00:00:33,868
‫هي تفقد صوابها
‫أبلغ الثامنة عشرة فاتركها

11
00:00:33,993 --> 00:00:36,579
‫- مرحباً، هل تحضر حفلات؟
‫- "شاين بوتوين"

12
00:00:36,704 --> 00:00:39,623
‫- تريدان حقاً ممارسة الجنس
‫- اذهب وافعل ذلك إذاً

13
00:00:39,749 --> 00:00:42,752
‫- هذه هي التي يبحث عنها صديقك الحزين؟
‫- إنها هي

14
00:00:42,877 --> 00:00:46,005
‫سنساعد هذا الرجل الطفل الحزين
‫الطويل الغاضب على إيجادها

15
00:00:47,298 --> 00:00:49,133
‫أنت جميلة بقدر ما أذكر

16
00:00:49,258 --> 00:00:52,178
‫- تتعاطين مخدرات تفوق ما يجب
‫- عموماً "زاناكس" وكوكايين

17
00:00:52,303 --> 00:00:54,138
‫عليك رعاية نفسك أفضل

18
00:00:54,221 --> 00:00:56,390
‫الكوكايين؟

19
00:00:56,515 --> 00:01:00,269
‫إن لم تحلي هذه المشكلة
‫فسأتصل بوالدتك

20
00:01:01,771 --> 00:01:05,441
‫أكذب على نفسي طوال الوقت
‫أجري تسويات

21
00:01:05,566 --> 00:01:10,404
‫أقول لنفسي إنني لا أتسبب بالضرر
‫بينما أتسبب به جداً

22
00:01:10,488 --> 00:01:13,866
‫- هل تراها؟
‫- لا أحد هناك

23
00:01:13,991 --> 00:01:15,409
‫طبعاً لا

24
00:01:21,791 --> 00:01:24,835
‫ "ويدز"

25
00:01:37,556 --> 00:01:39,266
‫الفطائر لذيذة

26
00:01:39,391 --> 00:01:42,728
‫- خالية من السكر؟
‫- الفطائر العادية تحتوي على السكر

27
00:01:42,853 --> 00:01:45,022
‫لا أعتقد أنهم يصنعون
‫فطائر محلاة خالية من السكر

28
00:01:45,147 --> 00:01:48,984
‫ممنوع أن آكل هذه إذاً
‫أمي لا تسمح لي

29
00:01:49,109 --> 00:01:50,986
‫هذا يوم ضخم لك إذاً

30
00:01:51,111 --> 00:01:54,114
‫لا يواجه أي من أهلكما مشكلة

31
00:01:54,240 --> 00:01:58,160
‫في أن تناما في بيت صبي
‫لم يقابلوه يوماً؟

32
00:01:58,285 --> 00:02:00,120
‫هم موافقون تماماً

33
00:02:01,247 --> 00:02:04,834
‫- كم هذا بوهيمي!
‫- لا، هم أميركيون

34
00:02:09,463 --> 00:02:12,383
‫أود سماع المزيد عن هذا المشروع العلمي

35
00:02:13,384 --> 00:02:15,469
‫إنه اختبار تقريباً

36
00:02:17,847 --> 00:02:19,557
‫البيولوجيا

37
00:02:19,682 --> 00:02:21,600
‫يمكنك قول ذلك

38
00:02:21,725 --> 00:02:27,189
‫مذهل، التناسل... المرض

39
00:02:27,314 --> 00:02:32,778
‫افترض أن العرض الذي تحضرونه
‫سيعرض تلك المواضيع

40
00:02:32,903 --> 00:02:36,991
‫بالإضافة إلى البراكين والرياح

41
00:02:37,116 --> 00:02:38,868
‫أين كنت البارحة؟

42
00:02:40,494 --> 00:02:43,497
‫أنا راشدة "شاين" ، أنت طفل

43
00:02:44,707 --> 00:02:46,458
‫ماذا حصل هنا البارحة؟

44
00:02:46,584 --> 00:02:48,335
‫- يجب أن أذهب
‫- إلى اللقاء، "شاين"

45
00:02:50,754 --> 00:02:52,172
‫ما كان ذلك؟

46
00:02:53,340 --> 00:02:56,343
‫- هل مارستم الجنس؟
‫- عمري 13 عاماً

47
00:02:56,468 --> 00:02:59,638
‫بالضبط، عمرك 13 عاماً
‫عمرهما 13 عاماً

48
00:02:59,763 --> 00:03:03,893
‫- هما في صفي
‫- ذلك باكر، أنت...

49
00:03:05,561 --> 00:03:08,397
‫- تباً لك، "جودا"
‫- أستطيع تولي الأمر

50
00:03:08,522 --> 00:03:10,691
‫أنا لا أستطيع

51
00:03:10,816 --> 00:03:14,403
‫ولا أريد أن ترى أياً من هاتين
‫الساقطتين المخيفتين مجدداً

52
00:03:14,528 --> 00:03:16,572
‫توقفي عن التظاهر بأنك والدة

53
00:03:25,080 --> 00:03:26,832
‫صباح الخير

54
00:03:26,957 --> 00:03:30,210
‫- أنت بخير؟
‫- لا، هل أبدو بخير؟

55
00:03:35,841 --> 00:03:37,927
‫كيف حصل هذا؟ ماذا فعلت؟

56
00:03:39,219 --> 00:03:40,638
‫أنجبت صبيين

57
00:03:54,652 --> 00:03:56,320
‫صباح الخير

58
00:03:58,030 --> 00:03:59,865
‫سيد "دوغ"

59
00:03:59,990 --> 00:04:01,659
‫أين...؟

60
00:04:01,784 --> 00:04:05,245
‫- هل هذا بيتك؟
‫- هذا مكاني، حبيبتي

61
00:04:05,371 --> 00:04:08,540
‫غفوت في الشاحنة وحملتك إلى هنا
‫مثل عروس

62
00:04:10,334 --> 00:04:13,796
‫حاولت أن أوقظك لنمارس الجنس قليلاً
‫لكنك تستغرقين في النوم

63
00:04:21,261 --> 00:04:24,682
‫- ما المشكلة؟
‫- لا شيء، أنا...

64
00:04:24,807 --> 00:04:27,601
‫لا أصدق أنك هنا فعلاً
‫أنت جميلة جداً تماماً

65
00:04:27,726 --> 00:04:29,645
‫أنت لطيف جداً

66
00:04:30,813 --> 00:04:33,732
‫أنا لطيف وأنت جميلة

67
00:04:33,857 --> 00:04:37,528
‫معاً نحن جميلان ولطيفان وكيسان ووسيمان

68
00:04:37,653 --> 00:04:41,573
‫- سيد "دوغ" ، ماذا تفعل؟
‫- أريد ممارسة الجنس معك، حبيبتي

69
00:04:41,699 --> 00:04:45,035
‫- لكن لا يعرف أحدنا الآخر
‫- فلننطلق بفعل ذلك إذاً

70
00:04:45,160 --> 00:04:47,329
‫لست فتاة هوى

71
00:04:47,413 --> 00:04:51,375
‫يجب أن نتمهل
‫يجب أن تكسب عاطفتي

72
00:04:51,500 --> 00:04:55,838
‫حسناً أفهم كلامك، يعرف أحدنا الآخر
‫أفوز بقلبك

73
00:04:55,963 --> 00:04:57,548
‫نعم

74
00:04:57,673 --> 00:04:59,091
‫شكراً

75
00:05:00,884 --> 00:05:02,511
‫هل يمكنني أن أرى ثدياً واحداً؟

76
00:05:04,638 --> 00:05:06,390
‫الأسبوعان التاليان من حياتكم

77
00:05:06,515 --> 00:05:10,310
‫سيكونان من أصعب ما واجهتموه يوماً

78
00:05:10,436 --> 00:05:12,396
‫كل الألم الذي تخدرونه منذ سنوات

79
00:05:12,521 --> 00:05:15,524
‫بإدمان المخدرات
‫سيصيبكم في الوقت ذاته

80
00:05:15,649 --> 00:05:18,444
‫وسيكون وحشياً

81
00:05:18,569 --> 00:05:21,196
‫لكن اعرفوا هذا، لستم وحدكم

82
00:05:21,321 --> 00:05:25,242
‫الموجودون قربكم سيصبحون
‫رفاقكم الأعزاء

83
00:05:25,367 --> 00:05:27,578
‫لذا استعدوا جميعاً...

84
00:05:27,703 --> 00:05:31,582
‫لأنكم جميعاً ستعيشون الجحيم معاً

85
00:05:31,707 --> 00:05:34,626
‫صافحيني، فلنذهب إلى الجحيم

86
00:05:49,016 --> 00:05:52,269
‫- لم هذا مقفل؟
‫- المتجر مقفل

87
00:05:54,146 --> 00:05:58,859
‫- من قال لك ذلك؟
‫- الملتحي المثير المخيف

88
00:05:58,984 --> 00:06:03,489
‫ألا يثير الشك أن المتاجر كلها تجري
‫حسماً لكن متجرنا مقفل؟

89
00:06:03,614 --> 00:06:06,408
‫أنفذ ما يطلبه مني
‫الرجال المسلحون

90
00:06:06,533 --> 00:06:08,952
‫أكون خاضعاً في ذلك المجال

91
00:06:10,370 --> 00:06:14,124
‫تبدين متعبة، من الحب؟

92
00:06:14,249 --> 00:06:16,919
‫- ممارسة الجنس؟
‫- أنا متعبة فقط

93
00:06:25,094 --> 00:06:30,057
‫ماذا يحصل هنا؟ انظروا

94
00:06:30,182 --> 00:06:32,309
‫- الصناديق مجدداً
‫- نعم

95
00:06:32,434 --> 00:06:35,938
‫صناديق من "أميركا"
‫تنقل إلى "المكسيك"

96
00:06:36,063 --> 00:06:37,481
‫تبدين متبعة

97
00:06:37,606 --> 00:06:41,193
‫- ماذا تحتوي؟
‫- ربما يجب أن تذهبي وتستلقي

98
00:06:42,319 --> 00:06:45,197
‫- سألقي نظرة سريعة
‫- لا

99
00:06:45,322 --> 00:06:48,075
‫- لأنني إن فعلت ذلك...
‫- فسأقتلك

100
00:06:48,200 --> 00:06:50,661
‫- لن تقتلني
‫- إنه عملي

101
00:06:50,786 --> 00:06:54,331
‫عملك هو التهديد بقتلي
‫لا قتلي فعلاً

102
00:07:02,673 --> 00:07:04,091
‫عجباً

103
00:07:05,175 --> 00:07:06,969
‫ليس ذلك حشيشاً

104
00:07:10,180 --> 00:07:11,974
‫ "غييرمو"

105
00:07:12,099 --> 00:07:14,393
‫- "نانسي"
‫- الأحوال جيدة، "سانجاي"

106
00:07:14,518 --> 00:07:16,562
‫- تابع قراءة كتابك
‫- حسناً

107
00:07:16,687 --> 00:07:18,480
‫- ما هذا؟
‫- بالضبط، ما هذا؟

108
00:07:18,605 --> 00:07:22,818
‫- يفترض أن يكون نفق حشيش
‫- أعرف أنك لست غبية

109
00:07:22,943 --> 00:07:27,114
‫إنه نفق، لا لافتة سحرية كتب عليها
‫ "الحشيش فقط"  عند المدخل

110
00:07:27,239 --> 00:07:28,657
‫كفى تفاهات

111
00:07:35,205 --> 00:07:38,876
‫- متى فتحت بوابات الفيضان؟
‫- عندما وصلت المياه إلى هنا

112
00:07:44,173 --> 00:07:45,674
‫يا إلهي

113
00:07:54,474 --> 00:07:56,560
‫- سندويش جبنة اللحم
‫- 6 إنشات أم قدم؟

114
00:07:56,685 --> 00:07:58,604
‫القدم دائماً

115
00:07:58,729 --> 00:08:00,689
‫- هنيئاً
‫- تعرف ذلك

116
00:08:01,773 --> 00:08:04,401
‫- سندويش جبنة اللحم
‫- 6 إنشات أم قدم؟

117
00:08:04,526 --> 00:08:09,031
‫6 إنشات، لا لحم في الداخل، صحيح؟

118
00:08:09,156 --> 00:08:12,409
‫إن لمس اللحم الحشيش حتى
‫لا يمكنني تدخينه

119
00:08:12,534 --> 00:08:15,454
‫- أنا نباتية
‫- لا تقلقي

120
00:08:15,579 --> 00:08:18,999
‫240 -
‫- صفقة رابحة

121
00:08:22,211 --> 00:08:25,255
‫240 -
‫- أعطيتك 5

122
00:08:25,380 --> 00:08:28,425
‫نعم، طلبت سندويش جبنة اللحم

123
00:08:28,550 --> 00:08:31,970
‫نعم، يبدو أنه يعجب الجميع

124
00:08:32,095 --> 00:08:34,640
‫قد تكون أخذت السندويش
‫غير الصحيح

125
00:08:34,765 --> 00:08:37,976
‫- دعيني أتحقق
‫- نعم، أعطيتك غير الصحيح

126
00:08:38,101 --> 00:08:40,562
‫- آسف
‫- ونفد الخبز للتو

127
00:08:40,687 --> 00:08:42,272
‫لديكم الكثير هناك

128
00:08:42,356 --> 00:08:44,483
‫تلك طلبت مسبقاً

129
00:08:46,193 --> 00:08:47,694
‫ماذا يحصل هنا؟

130
00:08:49,488 --> 00:08:51,365
‫سيدي، أنت بدين جداً

131
00:08:52,449 --> 00:08:56,328
‫متعصبة، سأشكوك في "تشاوهاوند"

132
00:08:56,453 --> 00:08:58,330
‫أمك ساقطة فظة

133
00:09:02,251 --> 00:09:03,877
‫أحسنت، أمي

134
00:09:07,047 --> 00:09:11,677
‫"سيليا"، ننتظر شريكك في الوعد "باري"
‫هل تعرفين أين هو؟

135
00:09:12,719 --> 00:09:15,514
‫شاهدته خلال الفطور

136
00:09:16,640 --> 00:09:18,558
‫ماذا؟

137
00:09:18,684 --> 00:09:20,435
‫صحيح

138
00:09:20,560 --> 00:09:23,605
‫أنا مسؤولة عنه
‫وهو مسؤول عني

139
00:09:23,730 --> 00:09:26,775
‫لأنني لا أستطيع فعل هذا وحدي

140
00:09:26,858 --> 00:09:29,903
‫أستطيع فعله ثنائياً

141
00:09:30,028 --> 00:09:32,364
‫يعني ذلك...

142
00:09:32,489 --> 00:09:34,199
‫سأعود فوراً

143
00:09:38,203 --> 00:09:41,707
‫ "باري" ؟ يا شريكي في الوعد

144
00:09:44,584 --> 00:09:47,212
‫ماذا تفعل؟

145
00:09:49,298 --> 00:09:51,550
‫من أين أحضرته؟

146
00:09:51,675 --> 00:09:56,430
‫إنا طيار منذ 17 عاماً
‫أجيد التهريب

147
00:09:56,555 --> 00:10:00,142
‫ولا أحتمل هذه الأماكن
‫وأنا صاح

148
00:10:00,267 --> 00:10:03,353
‫العلاج، التواصل والثرثرة

149
00:10:03,478 --> 00:10:05,647
‫هذه ليست أول مرة لي هنا

150
00:10:05,772 --> 00:10:10,360
‫ذهبت إلى "بيتي فورد"، كوتونوود"
‫"نيو دايز"، "فريش ستارت"

151
00:10:10,485 --> 00:10:12,696
‫ذلك المكان يشبه ماخوراً

152
00:10:12,821 --> 00:10:17,242
‫18 ساعة استراحة في "بانكوك" بسيطة
‫مقارنة بحرارة "فريش ستارت"

153
00:10:17,367 --> 00:10:21,872
‫- أنت طيار؟ تقود الطائرة هكذا؟
‫- تحت تأثير الكوكايين

154
00:10:21,997 --> 00:10:26,835
‫لا تريدين السفر معي وأنا صاح
‫يصيبني حادث فيموت الجميع

155
00:10:26,960 --> 00:10:31,131
‫تذكرين "ترامب شاتل" ؟ كانت مهمتي
‫الأولى، لم أستطع دفع ثمن المخدرات

156
00:10:31,256 --> 00:10:34,801
‫"نودوز" و"ديكساتريم"
‫ليس ذلك أسلوب حياة

157
00:10:37,637 --> 00:10:42,809
‫أحب اللحظة السابقة تماماً
‫عندما تكون لا تزال تنظر إليه

158
00:10:42,934 --> 00:10:46,188
‫أحب لحظة دخوله الأنف
‫وتشعرين بحال مذهلة

159
00:10:46,313 --> 00:10:47,731
‫خذي

160
00:10:52,069 --> 00:10:54,237
‫لا، لا

161
00:10:56,656 --> 00:10:58,158
‫سأساعدك

162
00:10:58,283 --> 00:11:00,369
‫ "باري" ، أنا شريكتك

163
00:11:01,370 --> 00:11:05,165
‫نستطيع فعل هذا
‫نكون صاحيين وممتنعين

164
00:11:06,708 --> 00:11:08,710
‫تعال

165
00:11:08,835 --> 00:11:11,546
‫ارحلي، كنت سأتشارك في هذا معك

166
00:11:11,671 --> 00:11:14,758
‫- الآن تفسدين متعتي
‫- أعطني القشة، أعطني إياها

167
00:11:14,883 --> 00:11:17,886
‫إنه لي، هربته إلى هنا في مؤخرتي

168
00:11:18,011 --> 00:11:21,306
‫- أعطني! أعطني!
‫- لا، لا يمكنك...

169
00:11:21,431 --> 00:11:25,811
‫كانت ترغمني على تنشق الكوكايين
‫يجب أن تساعديني

170
00:11:29,773 --> 00:11:33,902
‫هذا تافه، أمضيت 25 عاماً
‫مع امرأة لم تقم معي علاقة

171
00:11:34,027 --> 00:11:35,987
‫- استحق ممارسة
‫- انقضى يوم واحد

172
00:11:36,113 --> 00:11:37,948
‫- ونصف
‫- صحيح

173
00:11:38,073 --> 00:11:39,491
‫لا أعرف ما يجب فعله

174
00:11:39,616 --> 00:11:42,035
‫لم أغازل فتاة منذ زمن

175
00:11:42,160 --> 00:11:44,788
‫ولنواجه الواقع، كانت ممارسة
‫الجنس في السبعينيات سهلة

176
00:11:44,913 --> 00:11:46,790
‫كنت أملك "كامارو"

177
00:11:46,915 --> 00:11:52,587
‫عجباً، ليتني ترعرعت في ذلك الزمن
‫ظلمت تماماً! تباً لمرض الإيدز

178
00:11:52,712 --> 00:11:54,423
‫يفسد متعة الجميع

179
00:11:54,548 --> 00:11:57,926
‫- ظننت أنك تمارس الجنس دوماً
‫- نعم، لكن استخدمت الواقي

180
00:11:59,261 --> 00:12:01,263
‫ "أندي" ، أنا هربتها إلى هنا

181
00:12:01,388 --> 00:12:05,142
‫أعتقد أن ذلك يستحق
‫أن أرش المني على وجهها

182
00:12:05,267 --> 00:12:09,354
‫ممكن، لكن ماذا تعرف عنها حقاً؟

183
00:12:09,479 --> 00:12:12,899
‫ليس الكثير، ربما يجب أن أشتري
‫لها غسولاً معطراً للجسم

184
00:12:13,024 --> 00:12:15,902
‫هي خائفة على الأرجح

185
00:12:16,027 --> 00:12:19,489
‫هي خارج بيئتها تماماً
‫اجعلها تشعر بالراحة

186
00:12:19,614 --> 00:12:21,158
‫- كيف؟
‫- تكلم معها

187
00:12:21,283 --> 00:12:22,868
‫حسناً، بأي موضوع؟

188
00:12:22,993 --> 00:12:26,580
‫أي شيء، في طريقنا إلى هنا
‫أجرينا أحاديث مذهلة

189
00:12:26,705 --> 00:12:28,665
‫ترعرعت في ميتم

190
00:12:28,748 --> 00:12:30,584
‫- أبداً من هناك
‫- هي يتيمة؟

191
00:12:30,709 --> 00:12:34,713
‫مذهل، مشكلات مع الوالد
‫يجب أن يفيدني فرق العمر

192
00:12:39,676 --> 00:12:42,179
‫ "أليكس" ، رافق الأب لسيارته

193
00:12:42,304 --> 00:12:44,973
‫شكراً على الغولف في "توري باينس"

194
00:12:45,056 --> 00:12:46,558
‫كلا، على العكس أيها الأب

195
00:12:46,766 --> 00:12:50,353
‫أخبر أصدقاؤنا أنه شرف لنا
‫العمل معهم

196
00:12:50,479 --> 00:12:52,105
‫- أراك لاحقاً
‫- شكراً

197
00:12:57,736 --> 00:13:01,239
‫- تجد الرب؟
‫- الرب يجدني

198
00:13:06,453 --> 00:13:11,082
‫- لا تبدين بخير
‫- لست بخير

199
00:13:11,208 --> 00:13:13,710
‫مشروب اياوازكا أضرني فعلاً

200
00:13:15,128 --> 00:13:19,466
‫- لكن أنت تبدو مذهلاً
‫- لدي حفل خيري

201
00:13:19,591 --> 00:13:22,052
‫لكن حبيبتي تقول إننا يجب أن نتكلم

202
00:13:23,803 --> 00:13:26,806
‫لذا ينتظر العمل الخيري

203
00:13:37,275 --> 00:13:39,194
‫ما الذي يهرب في النفق؟

204
00:13:41,780 --> 00:13:44,783
‫ماذا يهرب في النفق؟

205
00:13:46,826 --> 00:13:51,915
‫يقول لي الذين أعمل معهم
‫الذين تعملين معهم

206
00:13:52,040 --> 00:13:54,668
‫إن صناديق تهرب عبر النفق

207
00:13:56,002 --> 00:13:57,420
‫صحيح

208
00:13:57,504 --> 00:14:02,509
‫حشيش، هيروين كوكايين، أسلحة

209
00:14:02,634 --> 00:14:04,970
‫- أوقفني إن ارتكبت غلطة
‫- صناديق

210
00:14:05,095 --> 00:14:07,430
‫- فتيات
‫- لا، لا فتيات

211
00:14:07,556 --> 00:14:11,309
‫كانت هناك فتاة، أحضرها "غييرمو"
‫قال إنها نسيبته

212
00:14:11,935 --> 00:14:14,312
‫لا أناقش تفاصيل، حقاً

213
00:14:14,437 --> 00:14:17,566
‫هناك أسلحة تعبر النفق
‫إلى مدينتك

214
00:14:17,691 --> 00:14:19,609
‫إلى أين تنقل؟

215
00:14:19,734 --> 00:14:21,945
‫إلى الذين يريدونها

216
00:14:23,280 --> 00:14:25,156
‫وأنت موافق؟

217
00:14:25,282 --> 00:14:28,994
‫هكذا ابني مدارس ومستشفيات

218
00:14:29,077 --> 00:14:31,371
‫هكذا تعيلين أسرتك

219
00:14:36,793 --> 00:14:38,878
‫لم تكن نسيبة "غييرمو"

220
00:14:44,676 --> 00:14:46,136
‫العمل الخيري ينادي

221
00:14:50,307 --> 00:14:54,185
‫ليس ذلك كافيا، عملك الخيري

222
00:14:54,311 --> 00:14:58,565
‫اذهبي إلى البيت "نانسي" ، نامي

223
00:14:58,690 --> 00:15:02,569
‫كلي مع ابنيك، تمشي قرب المياه

224
00:15:03,945 --> 00:15:07,115
‫ما من شيء كاف أبداً

225
00:15:08,283 --> 00:15:11,745
‫لكن نعيش، ونحاول

226
00:15:18,084 --> 00:15:19,502
‫إلى اللقاء عزيزتي

227
00:15:34,643 --> 00:15:38,897
‫- سأقدم لك اقتراحاً
‫- هلا نؤجله إلى ما بعد استحمامي

228
00:15:39,022 --> 00:15:42,150
‫- لا أعتقد
‫- متجر الجبنة يزدهر

229
00:15:42,275 --> 00:15:46,363
‫- الناس يحبون الجبنة
‫- الناس يحبون حشيشي

230
00:15:48,114 --> 00:15:50,283
‫- الاقتراح؟
‫- سأبلغه

231
00:15:50,408 --> 00:15:53,953
‫- أسرع
‫- حسناً

232
00:15:54,079 --> 00:15:55,664
‫المشكلة هي المساحة

233
00:15:55,747 --> 00:15:57,957
‫- أريد مساحة
‫- وأنا أريد الخصوصية

234
00:15:58,083 --> 00:16:01,127
‫مساحة آمنة، لا يمكن الناس
‫أن يدخلوها بدون قصد

235
00:16:01,252 --> 00:16:05,215
‫أكبر وأكثر أماناً، بعيداً
‫عن مكان البيع، صحيح؟

236
00:16:05,340 --> 00:16:08,843
‫- صحيح
‫- سأقول ذلك

237
00:16:08,968 --> 00:16:12,514
‫نحن شريكان، أعطيني بضاعة
‫أجد مكاناً للزرع

238
00:16:12,639 --> 00:16:14,641
‫عشت تلك التجربة

239
00:16:14,766 --> 00:16:16,601
‫ارتكبت غطلة، مرتين

240
00:16:16,726 --> 00:16:20,730
‫لسنا مضطرين إلى ارتكاب الأغلاط
‫ذاتها هذه المرة، تعلمنا

241
00:16:20,855 --> 00:16:23,692
‫تعلمنا التوقف عن فعل ذلك

242
00:16:24,693 --> 00:16:26,653
‫قالت لي "ليسا" إنك سترفضين

243
00:16:30,657 --> 00:16:33,535
‫- دعني أفكر في الموضوع
‫- ذلك كل ما أطلبه

244
00:16:33,660 --> 00:16:35,412
‫جيد، ذلك كل ما سأفعله

245
00:16:50,510 --> 00:16:52,303
‫كيف كان ذلك؟

246
00:16:52,387 --> 00:16:56,015
‫مربكاً، سريعاً، قذراً

247
00:16:56,141 --> 00:16:58,393
‫لا أعرف، أمي ضربتني

248
00:16:58,518 --> 00:17:02,021
‫أخبرت أمك؟ ألم أعلمك شيئاً؟

249
00:17:02,147 --> 00:17:05,483
‫أخبرها ما تريد هي سماعه
‫ثم تفعل ما تريده

250
00:17:05,608 --> 00:17:09,404
‫- كيف حال أمك في دار التأهيل؟
‫- جيدة، كما أعتقد

251
00:17:09,529 --> 00:17:11,823
‫لا أستطيع زيارتها حتى تزول السموم

252
00:17:13,074 --> 00:17:16,953
‫- من أين أحضرت الكوكايين؟
‫- متجر الحوامل على الأرجح

253
00:17:17,078 --> 00:17:20,415
‫ماذا؟ أنت تمزحين، صحيح؟

254
00:17:20,540 --> 00:17:24,419
‫أمي كانت سجينة وخرجت
‫وتعمل لصالح أمك

255
00:17:24,544 --> 00:17:26,880
‫- البيع بالتجزئة؟
‫- تظنين أن أمي تتاجر بالكوكايين؟

256
00:17:27,005 --> 00:17:28,339
‫أعتقد أنهما كلتيهما تتاجران

257
00:17:28,465 --> 00:17:32,385
‫لكن أمك مهووسة بالسيطرة
‫وأمي ضعيفة وتميل إلى الإدمان

258
00:17:34,637 --> 00:17:36,181
‫فترة ممتعة

259
00:17:37,307 --> 00:17:39,726
‫كم يكون رائعاً لو كنا كلانا
‫في الثامنة عشرة؟

260
00:17:45,899 --> 00:17:48,318
‫- ستهجرهما إذاً؟
‫- لم؟

261
00:17:48,443 --> 00:17:51,070
‫لأن تاجرة المخدرات التي تحب
‫صفع المؤخرة طلبت مني؟

262
00:17:51,196 --> 00:17:52,614
‫تباً لذلك!

263
00:17:56,910 --> 00:18:00,622
‫"سيمون"، "هارموني"، هذه "إيزي"

264
00:18:00,747 --> 00:18:04,167
‫- هل تحب الحفلات؟
‫- هذا يعتمد على نوع الحفلة

265
00:18:07,629 --> 00:18:10,632
‫واثق بأنه ما من خفر حدود هنا؟

266
00:18:10,757 --> 00:18:15,220
‫طالما لا تخرجين من المياه مع 10
‫مكسيكيين، ستكونين بخير

267
00:18:16,387 --> 00:18:19,349
‫يقول لي "أندي"
‫إنك ترعرعت في ميتم

268
00:18:19,474 --> 00:18:22,101
‫أفضل عدم التكلم عن الموضوع

269
00:18:23,603 --> 00:18:27,315
‫- عم يجب أن نتكلم إذاً؟
‫- عنك

270
00:18:27,398 --> 00:18:28,483
‫ترعرعت في "الوادي"

271
00:18:28,608 --> 00:18:31,528
‫تزوجت التي كانت حبيبتي
‫في الثانوية ولم ينجح الأمر فعلاً

272
00:18:31,653 --> 00:18:33,488
‫- طلقتها؟
‫- لا، ليس بعد

273
00:18:33,613 --> 00:18:35,323
‫- أنت متزوج؟
‫- تقنياً فقط

274
00:18:35,448 --> 00:18:38,952
‫- علي توقيع الأوراق
‫- لم لا توقعها؟

275
00:18:39,077 --> 00:18:43,289
‫أنا هارب، لكن الأمر بسيط
‫إنه اختلاس بسيط فقط

276
00:18:43,414 --> 00:18:45,458
‫- أنت تسرق؟
‫- اقترض

277
00:18:45,583 --> 00:18:47,710
‫كنت سأعيد المبلغ

278
00:18:47,836 --> 00:18:49,921
‫- متى؟
‫- في يوم ما

279
00:18:50,922 --> 00:18:54,425
‫ما هذا؟ دمرت قصرنا

280
00:18:54,551 --> 00:18:59,097
‫لم يكن قصراً، كان كومة رمال

281
00:18:59,222 --> 00:19:01,140
‫أنت رجل سيئ

282
00:19:01,766 --> 00:19:04,561
‫أنت بناء قصور سيئ

283
00:19:07,814 --> 00:19:09,232
‫سافل صغير

284
00:19:10,233 --> 00:19:12,652
‫لا تحب الأطفال؟

285
00:19:12,777 --> 00:19:15,405
‫أحب أولادي الأربعة، 3 منهم

286
00:19:15,530 --> 00:19:18,992
‫لديك 4 أولاد؟ متى تراهم؟

287
00:19:19,117 --> 00:19:21,953
‫عندما أثق بأنهم لن يطلعوا
‫زوجتي السابقة اللعينة على مكاني

288
00:19:24,289 --> 00:19:27,584
‫- ما المشكلة؟
‫- ليست حالي جيدة جداً

289
00:19:27,709 --> 00:19:30,086
‫ربما يجب أن نتوقف عن الكلام

290
00:19:30,211 --> 00:19:33,882
‫حسناً أنا موافق
‫دعي الصمت يقربنا

291
00:19:34,007 --> 00:19:35,425
‫نعم، أفهم ذلك

292
00:19:39,470 --> 00:19:42,515
‫كنت ضعيفاً وكاذباً

293
00:19:42,599 --> 00:19:45,476
‫كنت أترك الطائرة توجهني

294
00:19:45,602 --> 00:19:48,688
‫لولا "سيليا هودز" لعدت إلى الجو
‫بعد 30 يوماً

295
00:19:48,813 --> 00:19:50,940
‫وأنا أتنشق الكوكايين عن لوح الأجهزة

296
00:19:51,065 --> 00:19:53,818
‫وأنا أضع الكوكايين في قناة بولي
‫لأستطيع أن أضاجع "بولا"

297
00:19:53,943 --> 00:19:56,362
‫مضيفة الطيران التي عمرها 57 عاماً

298
00:19:57,947 --> 00:20:00,199
‫أريد الاعتذار إليك، "سيليا"

299
00:20:06,497 --> 00:20:08,875
‫شكراً على مشاركتك، "باري"

300
00:20:10,501 --> 00:20:15,298
‫نحن جميعاً كعائلة مفككة
‫كبيرة رائعة

301
00:20:15,381 --> 00:20:16,925
‫وأنا أحبكم!

302
00:20:17,926 --> 00:20:21,596
‫جميعنا نكافح المحنة معاً

303
00:20:21,721 --> 00:20:24,057
‫لم تكن لي عائلة فعلاً يوماً

304
00:20:24,182 --> 00:20:26,976
‫لدي عائلة، لكنها ليست مثلكم
‫يا أصدقائي

305
00:20:29,354 --> 00:20:32,065
‫ "سيليا" ، هل نستطيع مكالمتك دقيقة؟

306
00:20:32,190 --> 00:20:33,858
‫نعم، طبعاً

307
00:20:33,983 --> 00:20:38,446
‫ "سيليا" ، عودي بسرعة
‫لأنني بحاجة إليك

308
00:20:38,571 --> 00:20:40,406
‫الجميع يحتاجون إليك

309
00:20:44,369 --> 00:20:49,165
‫تحققنا من معلومات تأمينك بضع مرات
‫وليست دقيقة تماماً

310
00:20:49,290 --> 00:20:52,794
‫- ما المشكلة؟
‫- ليس لديك تأمين

311
00:20:52,919 --> 00:20:57,632
‫رقم البوليصة الذي أعطيتنا إياه
‫هو لشخص ميت

312
00:20:57,757 --> 00:20:59,384
‫وكوري

313
00:21:02,261 --> 00:21:04,472
‫اسمعي

314
00:21:04,597 --> 00:21:09,769
‫يجري هذا جيداً جداً
‫وأنا في خطوتي التالية فقط

315
00:21:09,894 --> 00:21:14,107
‫- أنا أفخر جداً بنفسي
‫- نحن أيضاً فخورون

316
00:21:14,232 --> 00:21:17,276
‫لا ننوي التخلي عنك

317
00:21:17,402 --> 00:21:21,864
‫مركزنا في الناحية الأخرى من المدينة
‫لديهم سرير متوفر، حجزوه لك فقط

318
00:21:22,657 --> 00:21:25,743
‫لا، مكاني هو هنا
‫ "باري"  يحتاج إلي

319
00:21:25,868 --> 00:21:30,373
‫أليس لديكم برنامج عمل؟
‫يمكنني غسل الأطباق، تنسيق الحدائق

320
00:21:30,498 --> 00:21:35,211
‫أعتذر، ما ندفعه لخادمتنا في سنة
‫لن يغطي أسبوعا هنا

321
00:21:35,336 --> 00:21:38,589
‫مستندات المغادرة في الملف
‫وقعي كل الصفحات

322
00:21:38,715 --> 00:21:41,259
‫ويمكنك وضعها على مكتب الاستقبال
‫خلال المغادرة

323
00:21:43,970 --> 00:21:46,681
‫حظاً موفقاً في التعافي

324
00:21:46,806 --> 00:21:49,642
‫عليك إخلاء غرفتك في ساعة

325
00:21:58,693 --> 00:22:00,695
‫- مرحباً، "ماريا"
‫- مرحباً

326
00:22:00,820 --> 00:22:03,614
‫- "دوغ" موجود؟
‫- ذهب لشراء غسول الفم

327
00:22:03,740 --> 00:22:08,369
‫- وورق مراحيض وملقط
‫- رائع، حسناً

328
00:22:08,494 --> 00:22:11,581
‫كيف تسير الأمور؟

329
00:22:11,664 --> 00:22:15,209
‫- الأمور مع "دوغ" ؟
‫- جيدة

330
00:22:15,293 --> 00:22:18,921
‫- جيدة فقط؟
‫- لا

331
00:22:19,047 --> 00:22:21,466
‫هو رجل مريع

332
00:22:21,591 --> 00:22:26,387
‫ماذا؟ "دوغ" ؟ أرجوك، هو رائع

333
00:22:26,512 --> 00:22:28,389
‫- هو مجرم
‫- هو محاسب

334
00:22:28,514 --> 00:22:34,103
‫سارق تخلى عن زوجته وعائلته
‫ويريد أن يجعلني ساقطته

335
00:22:34,228 --> 00:22:37,774
‫محاسب لديه مشكلات قانونية
‫في مرحلة طلاق

336
00:22:37,899 --> 00:22:39,984
‫وهو مغرم بك بجنون

337
00:22:40,109 --> 00:22:42,945
‫لديه بثور على أعضائه التناسلية

338
00:22:43,071 --> 00:22:44,906
‫نعم، ليس لدي رد على ذلك

339
00:22:44,989 --> 00:22:48,117
‫أرجوك، ساعدني

340
00:22:52,330 --> 00:22:54,957
‫هذه لك، حبيبتي

341
00:22:55,083 --> 00:22:59,420
‫ "ماريا" ، شاهدي كم هو لطيف
‫هذا رجل صالح

342
00:23:00,713 --> 00:23:02,256
‫نعم، هناك

343
00:23:02,381 --> 00:23:05,093
‫افتحيها، أحتاج إلى مرهم اليد

344
00:23:06,969 --> 00:23:09,472
‫هاك، ضع ذلك في البينياتا

345
00:23:09,597 --> 00:23:14,060
‫- قلت 20 دولاراً لكل منا
‫- قلت 20 عموماً

346
00:23:14,185 --> 00:23:16,020
‫لا تخدعني بتلك التفاهات المكسيكية

347
00:23:16,145 --> 00:23:18,231
‫يا لكم من حثالة

348
00:23:20,733 --> 00:23:22,318
‫انظري، حبيبتي

349
00:23:22,443 --> 00:23:23,861
‫اشتريت لنا سريراً

350
00:23:29,617 --> 00:23:33,287
‫عندئذ أخذت غليون المخدرات وكسرته
‫وغرزته في عنقه

351
00:23:33,412 --> 00:23:37,500
‫قلت "لن أستخدم هذا
‫إلا لقتلك أيها السافل"

352
00:23:37,625 --> 00:23:41,879
‫نصف قطعة تستحق أن أضاجع بساق
‫تمثال عرض، وما زال الحذاء فيها؟

353
00:23:42,004 --> 00:23:46,425
‫تباً لذلك، على أية حال
‫ذلك كل ما لدي حالياً، شكراً

354
00:23:50,429 --> 00:23:51,848
‫ "تشيليا"

355
00:23:53,099 --> 00:23:56,144
‫- "سيليا"
‫- يا للنبل!

356
00:23:56,269 --> 00:23:59,939
‫عليك أن تتوقفي عن ذلك السلوك فوراً

357
00:24:00,064 --> 00:24:02,066
‫لا نعتمد تلك التفاهات هنا

358
00:24:27,884 --> 00:24:30,887
‫سأبدل الرقم السري

359
00:24:31,012 --> 00:24:34,557
‫- أضع المال في الخزنة فقط
‫- افعلي ذلك إذاً

360
00:24:37,852 --> 00:24:41,689
‫- المزيد من النسيبات؟
‫- صحيح

361
00:24:41,814 --> 00:24:42,982
‫أنتن بخير؟

362
00:24:44,901 --> 00:24:47,904
‫- خذهم إلى العربة
‫- حسناً

363
00:24:57,747 --> 00:25:00,416
‫- لن أرى هذا
‫- أنت تفهمين

364
00:25:01,125 --> 00:25:05,922
‫تأخرت في ذلك
‫انتهى اليوم، اذهبي إلى البيت

365
00:26:30,589 --> 00:26:32,300
‫شكراً على المجيء

366
00:26:33,301 --> 00:26:34,719
‫أعرف أنك منشغل

367
00:26:39,348 --> 00:26:41,517
‫ "غييرمو..."

368
00:26:41,642 --> 00:26:43,269
‫ "غارسيا..."

369
00:26:44,562 --> 00:26:45,980
‫ "غوميز"

