﻿1
00:00:05,965 --> 00:00:07,591
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:07,717 --> 00:00:12,138
‫ "غييرمو غارسيا غوميز"
‫هناك نفق

3
00:00:12,263 --> 00:00:15,558
‫تقتحمون وتعتقلونه
‫ولا يشير إلى أي دليل

4
00:00:15,683 --> 00:00:19,645
‫- لم نركز على جماعتي؟
‫- جماعتي أنا لا تتكلم

5
00:00:19,770 --> 00:00:21,647
‫متى قررنا أنك ستنقل شتولك؟

6
00:00:21,772 --> 00:00:24,400
‫تلقيت شيئاً فجاة

7
00:00:24,525 --> 00:00:27,737
‫- أين هذا المشتل تحديداً؟
‫- مؤخر متجر الجبنة

8
00:00:27,862 --> 00:00:31,157
‫- يمكننا إحضار حشيش
‫- أنت رائع تماماً

9
00:00:31,282 --> 00:00:33,784
‫- أنا و "ماريا"  مارسنا الجنس
‫- أحبه

10
00:00:33,909 --> 00:00:35,536
‫دائرة الهجرة والتجنيس

11
00:00:35,661 --> 00:00:39,206
‫يصدف أن لدينا ابنة لم ترك
‫منذ أكثر من سنتين

12
00:00:39,331 --> 00:00:41,000
‫لا أعرف أين هي "كوين"

13
00:00:41,125 --> 00:00:43,669
‫تعيش في "أوهاكا"
‫مع شاب اسمه "رودولفو"

14
00:00:43,794 --> 00:00:46,380
‫- من هن الفتيات؟
‫- بناتي

15
00:00:47,256 --> 00:00:48,841
‫ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

16
00:00:48,966 --> 00:00:51,218
‫سنعتقلك غداً، نجعل الأمر يبدو صادقاً

17
00:00:51,343 --> 00:00:55,055
‫سنتظاهر بأننا نسأل
‫وأنت تتظاهرين بأنك لا تعرفين شيئاً

18
00:00:55,181 --> 00:00:59,852
‫- إن لم تكن لديك مشاريع...
‫- أنا أواعد أحداً، العميل "شلاتر"

19
00:01:00,686 --> 00:01:05,399
‫- من المخبر؟
‫- "نانسي بوتوين"

20
00:01:15,993 --> 00:01:19,205
‫ "ويدز"

21
00:01:23,375 --> 00:01:27,505
‫عندما تعذب شخصاً
‫سيقول لك ما تريده أن يقول

22
00:01:27,588 --> 00:01:29,673
‫لم أقل الاسم

23
00:01:31,008 --> 00:01:34,178
‫- هو قال الاسم
‫- هذا صحيح سيدي

24
00:01:34,261 --> 00:01:37,223
‫إن كنت أريدك أن تتكلم سأسألك

25
00:01:38,891 --> 00:01:40,893
‫إن كانت هذه المعلومات خاطئة

26
00:01:40,976 --> 00:01:43,562
‫فأنت تكتب حكم إعدامك بيدك

27
00:01:43,646 --> 00:01:44,688
‫أجل

28
00:01:47,233 --> 00:01:50,027
‫لن أطلب بإعدام أحد

29
00:01:50,152 --> 00:01:53,113
‫بناءً على أنين رجل مسلوخ الجلد

30
00:01:53,239 --> 00:01:54,657
‫تابع في البحث

31
00:01:56,951 --> 00:01:58,369
‫نعم، سيدي

32
00:02:09,171 --> 00:02:12,842
‫- موكلتي تحتفظ بحق...
‫- اسكت

33
00:02:12,967 --> 00:02:15,761
‫لم تكوني تعرفين
‫أن في الغرفة الخلفية نفقاً

34
00:02:15,886 --> 00:02:18,556
‫لتهريب المخدرات

35
00:02:18,639 --> 00:02:20,683
‫من "المكسيك"
‫إلى "الولايات المتحدة"؟

36
00:02:20,808 --> 00:02:23,310
‫- ابقوا الغرفة مقفلة
‫- ولم تجدي أنه من الغريب

37
00:02:23,435 --> 00:02:27,356
‫أن رجالاً غرباء ينقلون صناديق
‫من هناك طوال اليوم؟

38
00:02:27,481 --> 00:02:30,651
‫بلى طبعاً، لكن لم أطرح أية أسئلة

39
00:02:30,734 --> 00:02:32,194
‫لأن الراتب هو الراتب

40
00:02:32,319 --> 00:02:36,407
‫لا قانون ضد أن يكون المرء
‫الشريك الغافل في جريمة

41
00:02:36,490 --> 00:02:39,076
‫إن لم تكن هناك معرفة
‫مسبقة عن الجريمة المذكورة

42
00:02:39,201 --> 00:02:43,205
‫شكراً جزيلاً على هذه المعلومة المذهلة

43
00:02:58,637 --> 00:03:03,934
‫لن أبلغ الثامنة عشرة فعلاً
‫حتى الساعة 10:47

44
00:03:04,059 --> 00:03:07,313
‫لذا لدينا 15 دقيقة بعد
‫لمخالفة القانون

45
00:03:07,438 --> 00:03:09,523
‫حقاً لا يجب أن نهدرها بالكلام

46
00:03:14,904 --> 00:03:17,531
‫- من هو ذلك؟
‫- تباً، قال "عند الظهر"

47
00:03:17,656 --> 00:03:19,700
‫- من قال "عند الظهر" ؟
‫- البس ثيابك فقط

48
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
‫- مرحباً
‫- هذا جميل، جداً

49
00:03:23,954 --> 00:03:26,749
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- قال لي إنها مناسبة خاصة

50
00:03:26,874 --> 00:03:28,042
‫عيد مولد حبيبك الثامن عشر

51
00:03:28,167 --> 00:03:32,004
‫ "راد" ، غادر الغرقة وأغلق الباب

52
00:03:32,129 --> 00:03:35,799
‫ابتسم أيها الصغير
‫سيحب قاضي محكمة العائلات هذه

53
00:03:35,925 --> 00:03:38,636
‫الوصاية المنفردة هي وحدها
‫المنطقية، "هنري"

54
00:03:38,761 --> 00:03:40,304
‫لا يجب أن يتنقل "راد"
‫بين هنا و"نابا"

55
00:03:40,429 --> 00:03:43,432
‫لأنك أغرمت بساقطة التذوق
‫من "تريفيثن"

56
00:03:43,557 --> 00:03:45,684
‫- ما زلت أحب ابني
‫- أسكن قربه إذاً

57
00:03:45,809 --> 00:03:49,355
‫أخذت متجر الجبنة وهذا البيت
‫لن تأخذي ابني

58
00:03:49,480 --> 00:03:51,106
‫- أنت هجرتنا
‫- هجرتك أنت

59
00:03:51,231 --> 00:03:52,900
‫أريد الحرص على أن هناك
‫من يرعى ابني

60
00:03:53,025 --> 00:03:55,152
‫بينما تتعاطين المخدرات
‫وتضاجعين "انسينك"

61
00:03:55,277 --> 00:03:58,364
‫لم تكن قلقاً فعلاً على "راد"
‫بينما كنت تخونني

62
00:03:58,489 --> 00:04:00,783
‫ربما ما كنت لأخونك
‫لو لم تكوني ساقطة لعينة

63
00:04:00,908 --> 00:04:03,994
‫- ذلك رائع، لمني أنا
‫- آسف يا صديقي

64
00:04:04,119 --> 00:04:07,081
‫نعم، سترحل؟

65
00:04:07,206 --> 00:04:09,625
‫- أريد أن ترحل فوراً
‫- نعم

66
00:04:31,021 --> 00:04:32,731
‫- ارحل
‫- أنا محاميها...

67
00:04:32,856 --> 00:04:36,151
‫ارحل وإلا رميتك عبر النافذة

68
00:04:36,276 --> 00:04:40,447
‫- لا مشكلة "دين" ، اذهب
‫- ليس هذا مقبولاً، أنا...

69
00:04:41,281 --> 00:04:43,951
‫حسناً، هذا سوء استخدام فاضح للعدالة

70
00:04:51,500 --> 00:04:53,836
‫مات شريكي

71
00:04:56,547 --> 00:04:57,589
‫يا إلهي

72
00:04:57,715 --> 00:05:01,051
‫وجدت جثته على سياج الحدود

73
00:05:01,176 --> 00:05:03,053
‫لم يكن له وجه

74
00:05:04,263 --> 00:05:05,723
‫لا وجه؟

75
00:05:10,310 --> 00:05:12,521
‫من يملك النفق؟

76
00:05:14,690 --> 00:05:18,652
‫من يملك النفق اللعين؟
‫أخبريني فوراً

77
00:05:18,777 --> 00:05:21,947
‫- لا أعرف
‫- كاذبة

78
00:05:23,032 --> 00:05:24,992
‫من هو زعيم "غييرمو"؟

79
00:05:26,493 --> 00:05:29,747
‫من هو الحيوان اللعين
‫في الناحية الأخرى من السياج؟

80
00:05:29,872 --> 00:05:33,792
‫لم أذهب إلى هناك
‫كنت في هذه الجهة

81
00:05:37,546 --> 00:05:41,800
‫سأقبض عليه معك أو بدونك

82
00:05:43,052 --> 00:05:44,678
‫وسأقتله...

83
00:05:45,846 --> 00:05:50,601
‫بعد أن أقتل كل من يحبهم

84
00:05:50,726 --> 00:05:52,644
‫وسأفعل ذلك وحدي

85
00:05:56,106 --> 00:05:57,900
‫وإن اكتشفت...

86
00:05:58,901 --> 00:06:01,987
‫أنك ضللتني...

87
00:06:03,155 --> 00:06:05,407
‫فسأقتلك أيضاً

88
00:06:10,079 --> 00:06:11,997
‫كان شريكي

89
00:06:25,469 --> 00:06:31,809
‫لا حافلة بخط متواصل؟
‫إلى كم تذكرة أحتاج؟

90
00:06:31,934 --> 00:06:35,354
‫أولاً إلى "سان نيكولاس"
‫ثم إلى "سان كريستوبال"

91
00:06:35,479 --> 00:06:38,690
‫- تلك الدجاجة عطست علي
‫- ثم إلى "ميكستيبيك"

92
00:06:38,816 --> 00:06:43,654
‫ماذا عن "سيتيو دي بيرديدو"؟

93
00:06:43,779 --> 00:06:46,865
‫إلى هناك أحتاج إلى الذهاب
‫ابنتي هي هناك

94
00:06:48,158 --> 00:06:49,701
‫أعطي ابنتك إياها

95
00:06:55,916 --> 00:06:57,751
‫نجمة سينمائية جميلة؟

96
00:06:57,876 --> 00:07:03,215
‫- "كاثلين تيرنر" "بودي هيت"، أنت؟
‫طبعاً

97
00:07:03,340 --> 00:07:06,593
‫لكن لا تخبر أحداً
‫أجري بحثاً عن الفيلم

98
00:07:06,718 --> 00:07:09,471
‫هذا الحمار كان ممثلاً
‫في برنامج مباشر

99
00:07:09,596 --> 00:07:12,099
‫- لا تقل ذلك!
‫- بلى أقول

100
00:07:12,224 --> 00:07:18,689
‫ثم استبدلوه بحمار أصغر
‫لأن خصيتيه ترهلتا كثيراً

101
00:07:18,814 --> 00:07:21,733
‫الزمن قاس

102
00:07:27,990 --> 00:07:29,408
‫مرحباً، أمي

103
00:07:41,295 --> 00:07:45,465
‫- ما كان ضرورياً أن ترحلها
‫- لكن كان عليك أن تضاجعها؟

104
00:07:45,591 --> 00:07:48,427
‫نعم، هي مثيرة
‫لكن دائرة الهجرة؟

105
00:07:48,552 --> 00:07:52,055
‫لم ترض بأن تضاجعني
‫لكنها ضاجعتك أنت

106
00:07:52,181 --> 00:07:53,765
‫تباً لها ولك

107
00:07:53,891 --> 00:07:56,894
‫كان ذلك مريعاً جداً
‫حتى بالنسبة إليك

108
00:07:57,019 --> 00:07:59,730
‫بين الرجال قوانين، اتفاقات

109
00:07:59,855 --> 00:08:03,442
‫لا تمارس الجنس مع حبيبة صديقك
‫أبداً، هذا يخالف القانون

110
00:08:03,567 --> 00:08:06,778
‫أنت مارست الجنس مع "سيليا"
‫زوجة صديقك "دين"

111
00:08:06,904 --> 00:08:09,656
‫من الذي خالف القانون في الأصل
‫يا مخالف القانون؟

112
00:08:11,408 --> 00:08:13,118
‫أنا، أنا مخالف للقانون

113
00:08:13,243 --> 00:08:15,370
‫- أنا أيضاً، أنا أيضاً
‫- آسف يا صديقي

114
00:08:15,495 --> 00:08:17,456
‫نعم، أنا أيضاً آسف، أنا آسف

115
00:08:20,375 --> 00:08:21,835
‫كانت تعجبني حقاً

116
00:08:21,960 --> 00:08:25,881
‫لا، لم تكن تعجبك فعلاً
‫هي كانت خيالاً

117
00:08:26,006 --> 00:08:29,426
‫ما زلت مغرماً بـ "دينا"
‫فلا يمكن أن تعجبك امرأة

118
00:08:29,551 --> 00:08:31,220
‫لكن أنت مغرم بـ "نانسي"

119
00:08:34,848 --> 00:08:37,059
‫- لست مغرماً بها
‫- بلى

120
00:08:37,184 --> 00:08:39,645
‫لم تتحمل تفاهاتها إذاً؟

121
00:08:39,770 --> 00:08:41,188
‫أنا...

122
00:08:43,106 --> 00:08:44,566
‫الولدان

123
00:08:46,652 --> 00:08:48,737
‫أخي

124
00:08:48,862 --> 00:08:50,280
‫ "نانسي"

125
00:08:53,450 --> 00:08:55,702
‫- لا أحبها، مفهوم؟ اسكت!
‫- أنت اسكت

126
00:08:55,827 --> 00:08:59,081
‫إذاً، أنت اسكت
‫سنتابع بعد قليل

127
00:09:00,749 --> 00:09:03,794
‫مرحباً "سايلاس" ، ابن أخي الراحل

128
00:09:05,212 --> 00:09:08,840
‫أين؟ حسناً، حسناً
‫نعم، سأراك قريباً

129
00:09:10,050 --> 00:09:12,010
‫- يجب أن أذهب
‫- تريد أن تدخن أولاً؟

130
00:09:12,135 --> 00:09:14,763
‫لا أستطيع، هناك مشكلة

131
00:09:14,888 --> 00:09:18,642
‫لم لديك مشكلات دائماً؟
‫أين مشكلاتي أنا؟

132
00:09:18,767 --> 00:09:22,854
‫كانت لدي مشكلات طوال الوقت
‫الآن لا شيء، هناك ركود

133
00:09:22,980 --> 00:09:24,606
‫إنها مشكلة كبيرة

134
00:09:25,816 --> 00:09:27,234
‫تباً

135
00:09:35,492 --> 00:09:36,618
‫واثق بأنها لن تقطر؟

136
00:09:36,743 --> 00:09:39,371
‫إنه موقف آمن
‫ستكون على ما يرام الليلة

137
00:09:39,496 --> 00:09:43,625
‫لكن السندويشات في الثلاجة
‫وحالما أصل إلى "دوغ"

138
00:09:43,750 --> 00:09:45,627
‫سننقل كل شيء إلى بيته

139
00:09:45,752 --> 00:09:47,421
‫عيد مولد سعيداً، "سايلاس"

140
00:09:48,422 --> 00:09:49,840
‫عجباً!

141
00:09:50,841 --> 00:09:53,343
‫صحيح، عيد مولد سعيداً

142
00:09:53,468 --> 00:09:56,263
‫يا لغبائي، لم لم تقل شيئاً؟

143
00:09:56,388 --> 00:09:58,640
‫- 18، صحيح؟
‫- ليس الموضوع مهماً

144
00:09:58,765 --> 00:10:00,183
‫بلى، طبعاً

145
00:10:00,309 --> 00:10:02,602
‫هلا تتوقف عن العزف
‫على البيانو اللعين!

146
00:10:09,109 --> 00:10:12,321
‫- شاهدا من ليست في السجن
‫- قلت لك إنني سأعود

147
00:10:12,446 --> 00:10:15,449
‫- ماذا حصل؟
‫- لا شيء

148
00:10:15,574 --> 00:10:20,537
‫طرحوا علي بضعة أسئلة
‫أرسلوني إلى البيت، أنا بائعة فقط

149
00:10:20,662 --> 00:10:23,749
‫- طبعاً
‫- عيد مولد سعيداً

150
00:10:24,875 --> 00:10:27,252
‫استمتع بوقتك مع "ليسا" الليلة

151
00:10:27,377 --> 00:10:31,256
‫ألغينا العشاء، انفصلنا
‫عيد مولد سعيداً لي

152
00:10:31,381 --> 00:10:32,799
‫ماذا؟

153
00:10:36,094 --> 00:10:41,767
‫لم لا نخرج جميعاً معاً إذاً؟ المطعم
‫الإيطالي الساعة السابعة؟

154
00:10:41,892 --> 00:10:45,645
‫- اتفقنا؟ سأستحم
‫- أمي...

155
00:10:45,771 --> 00:10:48,482
‫تذكرين القرض التجاري الصغير
‫الذي ناقشناه؟

156
00:10:48,607 --> 00:10:51,693
‫يكون هدية عيد رائعة

157
00:10:51,818 --> 00:10:53,320
‫ "سايلاس"...

158
00:10:53,445 --> 00:10:56,740
‫- هل ستدعمينني أم لا؟
‫- التوقيت سيئ

159
00:10:56,865 --> 00:11:00,369
‫- وماذا أيضاً؟
‫- والتوقيت سيئ

160
00:11:00,494 --> 00:11:02,412
‫نعم، حسناً...

161
00:11:02,537 --> 00:11:04,456
‫شكراً على التفكير في الموضوع

162
00:11:13,715 --> 00:11:17,552
‫- مرحباً، هذه أنا
‫- مرحباً، كيف كان يومك؟

163
00:11:17,677 --> 00:11:18,970
‫جيداً

164
00:11:19,971 --> 00:11:23,850
‫اعتقلوني واستجوبوني وأطلقوني

165
00:11:23,975 --> 00:11:26,144
‫ "وماذا؟"

166
00:11:26,269 --> 00:11:29,898
‫تناولت الفطائر المحلاة فطوراً

167
00:11:30,023 --> 00:11:32,192
‫حقاً؟ أي نوع؟

168
00:11:33,985 --> 00:11:35,404
‫العنبية

169
00:11:37,447 --> 00:11:42,953
‫- ماذا أكلت أنت فطوراً؟
‫- اللبن والقهوة والخبز المحمص

170
00:11:43,954 --> 00:11:46,081
‫يبدو فطوراً لذيذاً

171
00:11:48,458 --> 00:11:49,960
‫أود أن أراك

172
00:11:52,879 --> 00:11:55,924
‫- أنا أيضاً
‫- الليلة

173
00:11:57,676 --> 00:12:01,054
‫- الليلة؟
‫- سأرسل سيارة

174
00:12:01,179 --> 00:12:04,891
‫- يجب الليلة؟
‫- نعم

175
00:12:09,813 --> 00:12:11,398
‫يمكنني أن أقود السيارة بنفسي

176
00:12:12,482 --> 00:12:15,026
‫- ستأتين
‫- قلت إنني سآتي

177
00:12:18,572 --> 00:12:19,990
‫أحبك

178
00:12:24,286 --> 00:12:25,704
‫وأنا أيضاً

179
00:12:38,425 --> 00:12:41,887
‫ربما هم أصدقاء من الثانوية

180
00:12:51,062 --> 00:12:52,689
‫ "نانسي"؟

181
00:12:52,814 --> 00:12:55,442
‫ارحل، "إندي"

182
00:12:55,567 --> 00:12:58,945
‫- "نانسي" ، هل يمكنني الدخول؟
‫- لا

183
00:13:00,572 --> 00:13:01,990
‫سأدخل

184
00:13:14,920 --> 00:13:17,297
‫هلا تغلق الباب خلفك

185
00:13:17,422 --> 00:13:20,175
‫- أرى ثدييك
‫- أحسنت

186
00:13:21,259 --> 00:13:23,220
‫أغلق الباب واجلس

187
00:13:35,649 --> 00:13:37,067
‫هما جميلان

188
00:13:38,985 --> 00:13:40,695
‫أكبر مما ظننت

189
00:13:41,696 --> 00:13:43,114
‫شكراً

190
00:13:44,199 --> 00:13:47,494
‫تريدين منشفة؟ خرقتين؟

191
00:13:47,619 --> 00:13:50,622
‫- "إندي"
‫- حسناً، حسناً

192
00:13:50,747 --> 00:13:54,793
‫- هل ستسجنين؟
‫- لا، لن أسجن

193
00:13:54,918 --> 00:13:57,087
‫لم لا؟ لم لن تسجني؟

194
00:13:58,088 --> 00:14:00,549
‫- لا أستطيع إخبارك
‫- عليك إخباري

195
00:14:00,674 --> 00:14:02,634
‫لا أستطيع، لا أستطيع إخبار أحد

196
00:14:08,056 --> 00:14:10,433
‫هلا تفتح لي الصنبور

197
00:14:11,977 --> 00:14:14,604
‫- تضيف بعض الفقاقيع؟
‫- نعم، طبعاً

198
00:14:28,994 --> 00:14:32,664
‫كنت في الماضي أستطيع أن أحلل
‫أفعالي منطقياً

199
00:14:36,626 --> 00:14:38,128
‫كنت بارعة في ذلك

200
00:14:39,379 --> 00:14:41,423
‫لم أعد كذلك

201
00:14:41,548 --> 00:14:45,552
‫في مرحلة ما مؤخراً، أصبح
‫كل شيء صحيحاً أو غير صحيح

202
00:14:45,677 --> 00:14:47,095
‫صحيحاً او غير صحيح

203
00:15:05,238 --> 00:15:06,698
‫ماذا فعلت؟

204
00:15:14,372 --> 00:15:15,957
‫كانت هناك فتاة...

205
00:15:17,500 --> 00:15:19,044
‫ترتدي ثوباً أزرق

206
00:15:20,712 --> 00:15:26,635
‫كانت صغيرة جداً في السن
‫تحمل حقيبة عليها رسم فراشة

207
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
‫ظلت تنظر إلي

208
00:16:24,234 --> 00:16:29,030
‫"عزيزتي دينا، لا أستطيع أن أصدق
‫كم تختلف رين مار عن اغريستيك

209
00:16:29,155 --> 00:16:31,700
‫كم تتحرك الأشياء بسرعة
‫قرب المحيط"

210
00:16:32,909 --> 00:16:37,956
‫"شاهدت راكب أمواج مرة في صغري
‫لكنهم الآن في كل مكان"

211
00:16:38,081 --> 00:16:40,625
‫"جعل الشاطئ نفسه
‫في عجلة شديدة"

212
00:16:42,460 --> 00:16:45,463
‫"وجدت لنفسي شقة صغيرة مزرية
‫مقابل الرصيف الخشبي"

213
00:16:45,588 --> 00:16:48,675
‫ "ليست فخمة لكنها تحقق الهدف"

214
00:16:51,344 --> 00:16:54,597
‫"أعاني مشكلات الأرق
‫السرير أقصر مما يجب"

215
00:16:54,723 --> 00:16:59,394
‫"تراودني أحلام سيئة وكأنني أسقط
‫أو أعيش في أفريقيا مع القرود"

216
00:17:00,687 --> 00:17:02,105
‫ "أصحو خائفاً"

217
00:17:03,314 --> 00:17:05,900
‫"أحياناً أحتاج إلى فترة
‫حتى أذكر أين أنا"

218
00:17:07,360 --> 00:17:12,657
‫"منذ أن خسرتك، خسرت كل حس
‫بالفرح واللذة"

219
00:17:22,333 --> 00:17:24,210
‫ "بقي لي عمل واحد"

220
00:17:50,820 --> 00:17:52,238
‫أسطوري!

221
00:17:57,994 --> 00:18:01,247
‫"لذا تباً لك ولمحاميك
‫تعالي واقبضي علي إن كنت تريدين"

222
00:18:01,372 --> 00:18:03,333
‫ "لا يهمني الموضوع، لأنني مفلس"

223
00:18:03,458 --> 00:18:06,544
‫"وعندما لا تملكين شيئاً
‫لا يمكنك أن تخسري شيئاً"

224
00:18:08,338 --> 00:18:09,798
‫ "اعتني بنفسك، دوغ"

225
00:18:12,634 --> 00:18:14,552
‫شكراً، "رودريغو"

226
00:18:14,677 --> 00:18:16,095
‫ "رودولفو"

227
00:18:20,850 --> 00:18:23,895
‫يبدو لطيفاً جداً

228
00:18:24,020 --> 00:18:27,398
‫- كيف تعارفتما؟
‫- كان يعلم في "كازا ريفورما"

229
00:18:28,566 --> 00:18:30,568
‫العلوم السياسية

230
00:18:30,693 --> 00:18:34,697
‫- الآن يحضر أطروحته
‫- هذا لذيذ، ما هو؟

231
00:18:34,823 --> 00:18:37,534
‫إنها وصفة سرية من أمي

232
00:18:39,828 --> 00:18:43,957
‫- منذ متى أنت ممتنعة عن الكحول؟
‫- 17 يوماً

233
00:18:44,082 --> 00:18:45,667
‫أحسنت

234
00:18:45,792 --> 00:18:47,710
‫لذا أتيت

235
00:18:47,836 --> 00:18:50,839
‫أنا أتقدم في خطوات العلاج
‫أقدم التعويض

236
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
‫أتيت إلى هنا لأقول إنني آسفة

237
00:18:54,509 --> 00:18:57,303
‫آسفة جداً جداً جداً

238
00:18:57,428 --> 00:19:03,685
‫آسفة حقاً وصدقاً، آسفة جداً

239
00:19:03,810 --> 00:19:08,147
‫- هل يجب أن أذكر التفاصيل؟
‫- تخطينا ذلك، أمي

240
00:19:08,273 --> 00:19:11,776
‫ "كازا ريفورما"  كانت جيدة
‫جداً لي

241
00:19:12,902 --> 00:19:16,656
‫تعرفت إلى هذا الرجل الذي أحبه
‫ونحن فقط نعيش

242
00:19:17,699 --> 00:19:19,784
‫ببساطة وتواضع

243
00:19:19,909 --> 00:19:23,079
‫- لحياتي هدف
‫- الحر شديد، تشعرين بالحر؟

244
00:19:23,204 --> 00:19:28,334
‫وأنا مسرورة جداً بأنك أتيت لرؤيتي
‫حتى أقول لك ذلك

245
00:19:28,459 --> 00:19:31,212
‫وأقيدك وأحجزك في غرفة
‫وأبقيك هناك

246
00:19:31,337 --> 00:19:35,133
‫حتى أراك وقد عدت
‫إلى عبودية الضاحية

247
00:19:36,426 --> 00:19:37,844
‫أيتها الساقطة اللعية

248
00:19:37,969 --> 00:19:39,387
‫ساقطة... ماذا؟

249
00:19:45,059 --> 00:19:47,896
‫- هل اتصل بأبيك الآن؟
‫- نعم

250
00:19:48,021 --> 00:19:52,066
‫قل لأبي "دين" إنني أريد 200 ألف
‫وليحضر المال بسرعة

251
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
‫وإلا بدأنا نرسل أعضاء من جسمها

252
00:19:55,737 --> 00:19:57,780
‫الثورة مسألة محزنة جداً

253
00:19:58,781 --> 00:20:01,868
‫لكن هذه الدموع تذرف
‫باسم الخير الأعظم

254
00:20:01,993 --> 00:20:04,746
‫تباً لك ولثورتك المخنثة

255
00:20:04,871 --> 00:20:07,332
‫سآخذ مالي وانتقل إلى "بيليز"

256
00:20:10,126 --> 00:20:16,841
‫"سان دييغو"، "كاليفورنيا"
‫أحتاج إلى رقم متجر هدايا...

257
00:20:16,966 --> 00:20:17,967
‫للهدايا

258
00:20:18,051 --> 00:20:19,010
‫ "الحدود بعد 200 ميل"

259
00:20:19,093 --> 00:20:22,764
‫"ليست لدي متاجر هدايا مدرجة
‫هل لديك عنوان؟"

260
00:20:22,889 --> 00:20:26,142
‫لا، أحتاج إلى شراء هدية فقط

261
00:20:26,267 --> 00:20:29,479
‫إن طبعت "هدية" فماذا يظهر؟

262
00:20:29,604 --> 00:20:34,984
‫- "احتاج إلى اسم متجر"
‫- أرجوك، اي شيء يحتوي "هدية"

263
00:20:35,109 --> 00:20:38,696
‫- "تيريفيكلي غيفت باسكتس" ؟
‫- هل لديهم خدمة توصيل؟

264
00:20:38,821 --> 00:20:41,908
‫"لا فكرة لدي، سيدتي
‫أحول اتصالك"

265
00:20:44,911 --> 00:20:47,121
‫"تيريفيكلي غيفت باسكتس
‫كارول تتكلم"

266
00:20:47,246 --> 00:20:53,211
‫مرحباً "كارول" ، أحتاج إلى هدية عيد
‫مولد لابني وعمره 18، تساعدينني؟

267
00:20:53,336 --> 00:20:56,756
‫ "طبعاً، في أي نوع من السلال فكرت؟"

268
00:20:58,716 --> 00:21:03,429
‫- هل توصلون إلى "رين مار" الليلة؟
‫- "بكلفة إضافية، طبعاً"

269
00:21:03,554 --> 00:21:05,974
‫رائع

270
00:21:06,099 --> 00:21:09,852
‫- ماذا لديك؟
‫- "إحدى سلال مواضيعنا المحددة"

271
00:21:09,978 --> 00:21:13,398
‫"ليلة الكازينو، كون الشوكولاتة
‫باريس السعيدة"

272
00:21:14,816 --> 00:21:21,155
‫هل لديكم أي شيء لابن
‫يظن أن أمه خذلته تماماً؟

273
00:21:22,615 --> 00:21:26,536
‫- ما زال يمكننا الذهاب إلى المطعم
‫- لا مشكلة

274
00:21:29,205 --> 00:21:31,666
‫هل قالت إلى أين ستذهب حتى؟

275
00:21:31,791 --> 00:21:35,211
‫لم ما زلت تجهد نفسك بالسؤال؟
‫لا نحصل على رد صادق أبداً

276
00:21:36,504 --> 00:21:40,299
‫- لا نعرف، ولن نعرف على الأرجح
‫- أحياناً أتمنى لو تعتقلها الشرطة

277
00:21:40,425 --> 00:21:43,970
‫- ما الذي تقوله؟
‫- على الأقل نعرف أين هي

278
00:21:44,095 --> 00:21:47,140
‫وصدقاً، ألن يحصل هذا في النهاية؟

279
00:21:47,265 --> 00:21:50,518
‫ماذا يحصل عندما تعتقل؟
‫يجب أن نضع خطة

280
00:21:50,643 --> 00:21:54,022
‫أنا بلغت الثامنة عشرة
‫يمكنني أن أكون الوصي عليك

281
00:21:54,147 --> 00:21:56,566
‫- وأنا؟
‫- يمكنك تمضية الوقت معنا

282
00:21:56,691 --> 00:22:00,403
‫تمضية الوقت؟ أنا الراشد هنا

283
00:22:00,528 --> 00:22:03,489
‫أرجوك "إندي" ، لا تتصرف كراشد

284
00:22:03,614 --> 00:22:05,700
‫لا أحد منا يفعل ذلك
‫نحن مجموعة أطفال

285
00:22:05,825 --> 00:22:09,620
‫ننتظر أن تكسب الأم المال
‫نريد دائماً نيل استحسانها...

286
00:22:09,746 --> 00:22:12,373
‫ونطلب الإذن من الأم

287
00:22:12,498 --> 00:22:17,628
‫ "شاين"  محق، لا يمكن الاعتماد
‫عليها، هي غير متوفرة

288
00:22:17,754 --> 00:22:19,714
‫حان لنا أن نتحمل بعض المسؤولية

289
00:22:19,839 --> 00:22:21,841
‫إذ وفقاً لمعلوماتنا، ستسجن

290
00:22:21,966 --> 00:22:24,927
‫- او أسوأ من ذلك
‫- ماذا تقصد؟

291
00:22:25,053 --> 00:22:26,596
‫لا شيء، هي بخير

292
00:22:28,264 --> 00:22:31,684
‫أفكر في شراء أرض في "المكسيك"

293
00:22:31,809 --> 00:22:37,023
‫- حقاً؟ بم؟
‫- كسبت القليل من متجر الجبنة

294
00:22:37,148 --> 00:22:39,484
‫سأحدد السعر، ما من شيء جنوني

295
00:22:39,609 --> 00:22:43,237
‫أريد فقط مزرعة صغيرة
‫أزرع فيها الحشيش

296
00:22:43,362 --> 00:22:47,366
‫وربما أبيع الملاهي، بعض الزبائن
‫لكن لا أكثر

297
00:22:47,492 --> 00:22:50,745
‫لا أريد توسعاً سخيفاً
‫ولا أغلاط سخيفة

298
00:22:51,954 --> 00:22:53,372
‫صغيرة

299
00:22:54,791 --> 00:22:56,959
‫هادئة

300
00:22:57,085 --> 00:22:59,629
‫حتى لا أموت بنوبة قلبية
‫لأن ضغطي النفسي شديد

301
00:22:59,754 --> 00:23:02,673
‫بسبب محاولة الحفاظ
‫على مستوى العيش السخيف

302
00:23:05,510 --> 00:23:07,887
‫أنا كسبت بعض المال
‫من العمل في التهريب

303
00:23:09,222 --> 00:23:11,349
‫- تريد شريكاً؟
‫- سآخذ مالك

304
00:23:11,474 --> 00:23:16,354
‫- وأنا؟
‫- تذهب إلى المدرسة وتكون ولداً

305
00:23:16,479 --> 00:23:19,607
‫- أريد تقديم المساعدة
‫- تساعدنا بعدم إخبار أمي

306
00:23:19,732 --> 00:23:22,026
‫ليست تلك مشكلة
‫ليس لدي ما أريد قوله لها

307
00:23:22,151 --> 00:23:24,779
‫فلنتوقف عن انتقاد أمكما

308
00:23:24,904 --> 00:23:29,784
‫عملت أعمالاً متهورة وغير مراعية
‫لكنها "نانسي"

309
00:23:29,909 --> 00:23:31,869
‫ونحن نحبها، جميعاً

310
00:23:34,580 --> 00:23:35,998
‫نحبها...

311
00:23:37,333 --> 00:23:39,460
‫هي...

312
00:23:39,585 --> 00:23:41,420
‫كما تحب الأمهات

313
00:23:44,674 --> 00:23:47,093
‫- لا بأية طريقة أخرى
‫- طبعاً نحبها

314
00:23:47,218 --> 00:23:50,513
‫هي أيضاً تحبنا لكن لا يهم
‫ليس هذا مفيداً

315
00:23:50,638 --> 00:23:52,849
‫سأحضر مصاصة سكاكر
‫هل يريد أحد منها؟

316
00:23:52,974 --> 00:23:56,102
‫- لا، شكراً
‫- نعم، أنا

317
00:24:04,110 --> 00:24:08,114
‫- "الرمز الأمني 487، صحيح؟"
‫- صحيح

318
00:24:08,239 --> 00:24:12,410
‫"رائع، تم الأمر، ماذا تودين
‫أن نكتب على البطاقة؟"

319
00:24:17,832 --> 00:24:20,751
‫- عزيزي "سايلاس"
‫- "سايلاس"؟

320
00:24:20,877 --> 00:24:24,505
‫"س ا ي ل ا س"، إنه ابني
‫عزيزي "سايلاس"

321
00:24:24,630 --> 00:24:26,674
‫- "عزيزي سايلاس"
‫- عزيزي "سايلاس"

322
00:24:26,799 --> 00:24:31,888
‫عيد مولد سعيداً، عيد مولد 18 سعيداً
‫لا تكتبي التمتمة

323
00:24:32,889 --> 00:24:36,851
‫أعتقد أنك ابن مذهل

324
00:24:36,976 --> 00:24:41,397
‫أنا أفخر جداً بأنني أمك

325
00:24:42,732 --> 00:24:46,027
‫بأنني أمك، يبدو ذلك تافهاً، صحيح؟

326
00:24:49,822 --> 00:24:53,534
‫عزيزي "سايلاس" ، إن لم ترني
‫مجدداً فعلى الأرجح قتلوني

327
00:24:53,659 --> 00:24:56,078
‫استمتع بالمشمش المجفف
‫وبسكويت الزبدة

328
00:24:56,204 --> 00:24:58,789
‫"سلة احتفال ستيرلينغ لا تحتوي
‫بسكويت الزبدة"

329
00:24:58,915 --> 00:25:01,417
‫"لكن إن أردت أن تضيفيها
‫فيمكننا فعل ذلك"

330
00:25:01,542 --> 00:25:05,504
‫هلا تسكتين لحظة
‫هلا تصمتين وتصغين

331
00:25:05,630 --> 00:25:09,050
‫- أصغي فقط
‫- "أنا مصغية"

332
00:25:09,175 --> 00:25:10,801
‫سأبدأ مجدداً

333
00:25:11,219 --> 00:25:12,887
‫ "الحدود بعد 5 أميال"

334
00:25:13,804 --> 00:25:15,348
‫عزيزي "سايلاس"

335
00:25:19,435 --> 00:25:22,355
‫شكراً على أنك ربيت نفسك...

336
00:25:23,773 --> 00:25:26,484
‫في السنوات الثماني عشرة الماضية
‫أنت...

337
00:25:28,027 --> 00:25:29,487
‫برعت في ذلك

338
00:25:37,703 --> 00:25:39,121
‫ "سيدة بوتوين"؟

339
00:25:41,874 --> 00:25:43,960
‫ "هل أنت بخير، سيدتي؟"

340
00:26:02,687 --> 00:26:04,105
‫ "سايلاس"...

341
00:26:06,399 --> 00:26:08,776
‫ "أنت محبوب، أنا"

342
00:26:08,901 --> 00:26:11,654
‫- "وقعيها بكلمة "أنا"
‫- "فقط؟"

343
00:26:11,779 --> 00:26:15,992
‫نعم، "أنا"، لا، "أمك"
‫"أنا، أمك"

344
00:26:17,118 --> 00:26:23,040
‫أرجوك، أرسليها إليه الليلة
‫وأضيفي بسكويت الزبدة

345
00:26:23,165 --> 00:26:28,296
‫خذا المزيد من المال
‫شكراً، "كارول"

346
00:26:28,421 --> 00:26:30,381
‫اعتني بنفسك، سيدة "بوتوين"

347
00:26:34,385 --> 00:26:36,178
‫ "الحدود بعد 3 أميال"

348
00:27:01,912 --> 00:27:05,833
‫- لا أريد أن أصدق ذلك
‫- لا تصدق إذاً

349
00:27:12,506 --> 00:27:14,550
‫ظننت أنك تحبينني

350
00:27:16,302 --> 00:27:18,054
‫أحبك فعلاً

351
00:27:27,563 --> 00:27:32,360
‫أحزنتني كثيراً

352
00:27:35,946 --> 00:27:38,824
‫أعتقد أنني أستطيع إسعادك

353
00:27:44,914 --> 00:27:46,332
‫انقضى الوقت

354
00:28:24,912 --> 00:28:29,792
‫من المبكر الجزم
‫لكن أشعر بأنه صبي

