﻿1
00:00:06,090 --> 00:00:07,967
‫ "في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,050 --> 00:00:10,177
‫كل ما أعرفه هو أن امرأة

3
00:00:10,302 --> 00:00:12,346
‫مكسيكية تنتعل الكعب العالي
‫تصرخ في وجهك

4
00:00:12,430 --> 00:00:14,098
‫وفجأة يُلغى الزواج.

5
00:00:14,181 --> 00:00:15,933
‫يريدونني أن أنجب الطفل سراً

6
00:00:16,016 --> 00:00:17,435
‫من دون وثيقة ولادة.

7
00:00:17,518 --> 00:00:19,979
‫اذا اختفيت أو اختفى الطفل
‫فلن يلاحظ أحد ذلك.

8
00:00:20,062 --> 00:00:21,731
‫انه طفل "روزميريز بيبي".

9
00:00:21,814 --> 00:00:24,108
‫"علينا أن نذهب الى الطبيب اليوم
‫علي أن أنجب الطفل فوراً."

10
00:00:24,191 --> 00:00:26,444
‫- بحقك، نهدي!
‫- تدبري أمرك.

11
00:00:30,030 --> 00:00:33,909
‫أريد أن أطرح عليكن سؤالاً
‫هل أنتن مناضلات أو فاشلات؟

12
00:00:33,993 --> 00:00:36,620
‫ستقدم لكنّ مجموعة "يور بريتي"
‫المستحضرات التي تحتجن اليها

13
00:00:36,704 --> 00:00:39,165
‫لكي تسرن على طريق
‫الاستقلالية المادية.

14
00:00:39,248 --> 00:00:40,750
‫مذهل جداً.

15
00:00:40,833 --> 00:00:42,710
‫أشكرك على توريطي أيها الوغد.

16
00:00:42,793 --> 00:00:44,879
‫- أنت جالب النحس.
‫- أنت أحمق.

17
00:00:44,962 --> 00:00:47,298
‫- الجميع على الأرض.
‫- "هل هذه مزحة؟"

18
00:00:47,465 --> 00:00:49,049
‫لا، ليست مزحة أيها السمين.

19
00:00:49,133 --> 00:00:50,843
‫ "يحق لكم التزام الصمت"

20
00:00:50,926 --> 00:00:53,304
‫أريدك أن تخرجي الطفل مني
‫بأسرع وقت ممكن.

21
00:00:53,387 --> 00:00:55,514
‫هناك يومان قبل موعد
‫الانجاب المحدد.

22
00:00:55,598 --> 00:00:59,018
‫ان الوالد تاجر مخدرات عالي الشأن
‫وقد يسبّب ذلك مشكلة.

23
00:00:59,101 --> 00:01:02,813
‫في حال قرر أن يقتل الوالدة
‫لحظة تنجب الطفل.

24
00:01:02,897 --> 00:01:03,981
‫عيناه مثل عينيك.

25
00:01:44,188 --> 00:01:46,357
‫ "انه صبي وسيم."

26
00:01:46,440 --> 00:01:49,276
‫لا شك في أن حياتك رائعة.

27
00:01:50,778 --> 00:01:52,696
‫- "أتريدين أن تعرفي...؟"
‫- ماذا تفعلين؟

28
00:01:52,780 --> 00:01:57,326
‫لا تقاطعيني يا "نانسي"
‫هذا تصرف غير لائق

29
00:01:57,409 --> 00:02:01,914
‫وعدم احترام أصول اللياقة
‫يجعلني أرغب في رمي بعض الأمور

30
00:02:03,082 --> 00:02:04,291
‫أليس كذلك؟

31
00:02:08,546 --> 00:02:10,840
‫هل تريدين أن تعرفي
‫لماذا لم أنجب الأطفال يوماً؟

32
00:02:10,923 --> 00:02:12,967
‫لأنك قد تلتهمينهم

33
00:02:13,050 --> 00:02:14,677
‫والأطفال يسببون السمنة؟

34
00:02:14,760 --> 00:02:16,428
‫الأطفال مزعجون

35
00:02:16,512 --> 00:02:18,681
‫يعقدون أبسط الامور

36
00:02:18,764 --> 00:02:20,975
‫يتطلبون ويتطلبون.

37
00:02:21,058 --> 00:02:24,019
‫واذا سمحت لهم بذلك
‫يسلبونك كل ما تملكين.

38
00:02:25,020 --> 00:02:27,606
‫ "هذا الرضيع مجرد خطأ."

39
00:02:27,690 --> 00:02:31,819
‫خطأ قد يضع حداً لمهنة
‫سياسي واعد.

40
00:02:31,902 --> 00:02:34,947
‫أنا هنا لأصحح ذاك الخطأ.

41
00:02:35,030 --> 00:02:38,659
‫يمكنك أن تساعديني
‫أو يمكنك أن تحاولي ردعي.

42
00:02:38,742 --> 00:02:40,703
‫أيهما افضل برأيك

43
00:02:40,786 --> 00:02:43,080
‫بالنسبة الى الرجلين الوسيمين
‫الموجودين في حياتك؟

44
00:02:48,002 --> 00:02:50,254
‫- تفضلي.
‫- شكراً.

45
00:02:53,048 --> 00:02:54,258
‫- عليك أن تنجزي ذلك.
‫- حسناً

46
00:02:54,383 --> 00:02:57,553
‫"ريلين"، "ريلين" مرحباً
‫أحتاج الى أن أكلمك.

47
00:02:57,636 --> 00:02:59,138
‫هناك فقرة سؤال وجواب
‫بعد المؤتمر

48
00:02:59,221 --> 00:03:01,640
‫أنا واثقة من أنهم سيجيبون
‫عن أسئلتك.

49
00:03:01,724 --> 00:03:03,517
‫لا أحد يصدق هذا الهراء.

50
00:03:06,896 --> 00:03:08,731
‫أحتاج الى لحظات، اتفقنا؟

51
00:03:10,316 --> 00:03:13,736
‫هناك حالة من الاحباط، اتفقنا؟

52
00:03:13,819 --> 00:03:16,363
‫تقرص النساء وجناتهن
‫لتصبح وردية.

53
00:03:16,447 --> 00:03:19,992
‫المتحول جنسياً، يمرغ عصير الخوخ
‫على شفتيه.

54
00:03:20,075 --> 00:03:25,998
‫لا يمكنني أن أبيع مستحضرات
‫التجميل بينما الحضارة تنهار.

55
00:03:26,081 --> 00:03:28,876
‫ "سيسي".

56
00:03:28,959 --> 00:03:32,046
‫ان الانهيار الاقتصادي
‫مناسب جداً للجمال.

57
00:03:32,129 --> 00:03:34,048
‫الفقراء هم اكثر من يضعون
‫مستحضرات التجميل.

58
00:03:34,131 --> 00:03:37,635
‫انهم يسرقونها لأنني لأعجز
‫عن بيع أي شيء

59
00:03:37,718 --> 00:03:40,012
‫وأدعى "سيليا".

60
00:03:40,095 --> 00:03:42,890
‫ "سيليا"  لا تهمني.

61
00:03:42,973 --> 00:03:44,683
‫ "سيسي"  هي التي تهمني.

62
00:03:44,767 --> 00:03:47,478
‫ "سيليا"  ضعيفة.

63
00:03:47,561 --> 00:03:50,856
‫أما "سيليا" فتبيع نمط حياة.

64
00:03:50,940 --> 00:03:53,943
‫تبيع "سيسي" الثقة بالنفس
‫بجرعات صغيرة.

65
00:03:54,026 --> 00:03:56,946
‫الانعكاس الايجابي
‫في زجاجة عاكسة هائلة الحجم؟

66
00:03:57,029 --> 00:04:00,282
‫الثقة بالنفس، السعادة، المعاشرة.

67
00:04:00,366 --> 00:04:02,242
‫تباً لـ "سيسي".

68
00:04:02,326 --> 00:04:06,497
‫أعيد اليك مستحضراتك الرديئة.

69
00:04:06,580 --> 00:04:08,666
‫سأدفع ثمن ما استعملته.

70
00:04:09,667 --> 00:04:12,753
‫لا يمكنك ذلك
‫لقد وقعت على عقد

71
00:04:12,836 --> 00:04:15,172
‫أي أنك تدينين لي بما تملكينه.

72
00:04:15,255 --> 00:04:16,799
‫وتدينين لي بالتوصيلات
‫التي ستحصلين عليها

73
00:04:16,882 --> 00:04:18,676
‫خلال الـ12 شهراً المقبلة.

74
00:04:18,759 --> 00:04:22,096
‫اذا خالفت العقد
‫ولم تدفعي ما تدينين لي به

75
00:04:22,179 --> 00:04:24,098
‫فتسجنين بتهمة خداع شركتنا.

76
00:04:24,181 --> 00:04:26,850
‫- أهذا ما تريدينه؟
‫- لا، لن أعود الى هناك.

77
00:04:26,934 --> 00:04:29,186
‫أفضّل الموت قبل ذلك.

78
00:04:29,269 --> 00:04:32,106
‫لا، ستبيعين مستحضرات
‫التجميل أولاً.

79
00:04:33,148 --> 00:04:35,192
‫هيا، عليك أن تذكري.

80
00:04:35,275 --> 00:04:38,904
‫"سيسي" انها تبيع حلم
‫"يور بريتي"

81
00:04:38,988 --> 00:04:41,365
‫كي لا تعيش "سيليا"

82
00:04:41,448 --> 00:04:44,868
‫كابوس "أنت قبيحة خلف القضبان".

83
00:04:47,538 --> 00:04:49,748
‫من هي الجميلة؟

84
00:04:49,832 --> 00:04:51,125
‫أنت جميلة!

85
00:04:57,256 --> 00:05:00,759
‫أنا والد هذا الطفل.

86
00:05:00,843 --> 00:05:02,678
‫ليس وفقاً لصديقتك "بيلار"

87
00:05:02,761 --> 00:05:05,055
‫ووثيقة الولادة.

88
00:05:05,139 --> 00:05:07,975
‫انها تحمي صورتي أمام العامة

89
00:05:08,058 --> 00:05:09,727
‫ولديها وجهة نظر.

90
00:05:11,812 --> 00:05:14,064
‫هل لويت كاحلك أثناء التدويس
‫الى الخلف؟

91
00:05:14,148 --> 00:05:16,358
‫لقد هددت ابننا، ابنك.

92
00:05:19,319 --> 00:05:25,034
‫يمكنك أن تتركي مكان اسم الوالد
‫فارغاً لحين انتهاء الانتخابات ثم...

93
00:05:25,117 --> 00:05:27,036
‫ثم انتخابات أخرى
‫وانتخابات أخرى...

94
00:05:27,119 --> 00:05:29,413
‫- سوف أكلّمها
‫- كانت واضحة جداً

95
00:05:29,496 --> 00:05:33,083
‫لن يظهر اسمك على وثيقة الولادة

96
00:05:33,167 --> 00:05:37,171
‫لن يكون هناك أي سجل عام
‫يربطك بي أو بابنك.

97
00:05:37,254 --> 00:05:38,714
‫لن أسمح لرجل اخر
‫بان يوقّع هنا

98
00:05:38,797 --> 00:05:40,340
‫اذاً وقّع انت

99
00:05:40,424 --> 00:05:42,134
‫قل لتلك الحقيرة أن تذهب
‫الى الجحيم.

100
00:05:42,259 --> 00:05:44,928
‫ثم نعيش سعيدين الى الابد، النهاية

101
00:05:45,012 --> 00:05:46,555
‫ليس الأمر بهذه السهولة.

102
00:05:46,638 --> 00:05:49,183
‫لا، لأنها تملكك.

103
00:05:52,352 --> 00:05:55,230
‫لكنك تحبني.

104
00:05:55,314 --> 00:05:56,774
‫وأنا أحبك، و...

105
00:05:56,857 --> 00:05:58,484
‫لا، سأطلب من "سيزر" أن يأخذ
‫هذه الى...

106
00:05:58,567 --> 00:05:59,401
‫لا بأس.

107
00:05:59,526 --> 00:06:01,612
‫ستأتي والدتي.

108
00:06:01,695 --> 00:06:02,946
‫سأذهب معها.

109
00:06:03,739 --> 00:06:06,700
‫ "نانسي" ، أنا...

110
00:06:06,784 --> 00:06:09,495
‫حسناً، سيدة "بوتوين".

111
00:06:09,578 --> 00:06:11,830
‫"جهزت لك أوراق الخروج

112
00:06:11,914 --> 00:06:14,875
‫أحتاج الى ملء بعض الأماكن الفارغة"

113
00:06:17,294 --> 00:06:18,295
‫مرحباً

114
00:06:22,800 --> 00:06:25,552
‫حسناً، سأحضر لك كرسياً مدولباً
‫الى هنا و...

115
00:06:25,636 --> 00:06:27,721
‫لا، لا أحتاج...

116
00:06:27,805 --> 00:06:32,059
‫لا أحتاج الى كرسي مدولب.

117
00:06:32,142 --> 00:06:35,020
‫هذه سياسة المستشفى.

118
00:06:35,104 --> 00:06:39,650
‫هل ملأت وثيقة الولادة؟

119
00:06:39,733 --> 00:06:40,651
‫لا، أنا...

120
00:06:46,657 --> 00:06:48,075
‫تباً.

121
00:06:50,869 --> 00:06:53,288
‫عظيم، شكراً عزيزتي.

122
00:06:58,919 --> 00:07:01,755
‫لماذا أساعدكما؟

123
00:07:01,839 --> 00:07:04,550
‫أتعني مقارنة بالشركات العديدة
‫التي تمثلها؟

124
00:07:04,633 --> 00:07:06,552
‫ان عملي جيد

125
00:07:06,635 --> 00:07:08,178
‫هل أن زبائن مقهى "بوبا تي"

126
00:07:08,262 --> 00:07:09,805
‫يأتون الى هنا عن طريق الصدفة؟

127
00:07:09,888 --> 00:07:12,599
‫- تباً لك
‫- سيد "هودز" ، ساعدنا أرجوك؟

128
00:07:12,683 --> 00:07:15,602
‫لا يمكننا استعادة الحشيشة
‫من دون أمر من المحكمة.

129
00:07:16,979 --> 00:07:18,730
‫بدل اتعابي هو 500 دولار
‫في الساعة

130
00:07:20,065 --> 00:07:21,275
‫يستحسن أن يضم المداعبة

131
00:07:21,358 --> 00:07:24,778
‫عندما نعاود عملنا
‫سنقدم لك بضع أونسات

132
00:07:27,573 --> 00:07:31,451
‫تباً لك، تباً لك، تباً لك...

133
00:07:31,577 --> 00:07:33,370
‫حسناً، أعرف ما المشكلة

134
00:07:33,453 --> 00:07:37,082
‫أنت غاضب لأنني لم أعطك
‫حصتك من نادي الحشيشة

135
00:07:37,166 --> 00:07:39,418
‫ولكن فعلت ذلك لأنك ملعون بالغباء.

136
00:07:39,501 --> 00:07:41,587
‫- "دوغ"
‫- أنت وغد.

137
00:07:41,670 --> 00:07:43,297
‫حسناً اسمع، مهلاً.

138
00:07:44,339 --> 00:07:48,969
‫الحقيقة هي أنك ملعون بالغباء.

139
00:07:52,389 --> 00:07:54,933
‫هل تريد مساعدتي؟
‫هل هذا ما تريده؟

140
00:07:55,017 --> 00:07:56,935
‫حسناً، سأساعدك.

141
00:07:57,019 --> 00:07:58,478
‫يا للروعة، شكراً.

142
00:07:58,562 --> 00:08:02,608
‫بعد حشر عضوه في هذا الدرج.

143
00:08:05,235 --> 00:08:06,570
‫هيا بنا، لن يساعدنا.

144
00:08:06,653 --> 00:08:08,113
‫لا، بل سأفعل.

145
00:08:08,197 --> 00:08:09,740
‫حقاً ولكن أولاً.

146
00:08:09,823 --> 00:08:13,952
‫أريد عضوه في الدرج لأحشره.

147
00:08:16,788 --> 00:08:18,582
‫- ثم نستعيد الحشيشة؟
‫- اضمن لك ذلك.

148
00:08:19,750 --> 00:08:21,710
‫- هذا هراء
‫- لا، لا بأس.

149
00:08:21,793 --> 00:08:23,503
‫يمكنني أن أفعل ذلك.

150
00:08:23,587 --> 00:08:25,047
‫هل فقدت صوابك؟

151
00:08:25,130 --> 00:08:28,342
‫اذا كان منتصباً فلن يكون الوضع
‫سيئاً جداً، امنحني لحظات.

152
00:08:28,425 --> 00:08:30,469
‫خذ وقتك
‫في هذه الاثناء يا "سايلاس".

153
00:08:30,552 --> 00:08:33,305
‫أريدك أن توقع على هذا التوكيل.

154
00:08:43,732 --> 00:08:46,276
‫ممتاز، سأذهب لرؤية القاضي غداً

155
00:08:46,360 --> 00:08:48,070
‫الان

156
00:08:51,240 --> 00:08:52,449
‫أنا مستعد

157
00:08:57,454 --> 00:08:58,747
‫هنا تماماً

158
00:08:58,830 --> 00:09:03,085
‫هل أنت مستعد؟ حسناً فلنبدأ
‫واحد، اثنان...

159
00:09:15,138 --> 00:09:18,141
‫أحسنت في تهيئة المنزل للطفل
‫يا "شاين".

160
00:09:18,225 --> 00:09:19,893
‫احضرت الحفاضات كما طلبت مني

161
00:09:19,977 --> 00:09:21,770
‫انها صديقة للبيئة

162
00:09:21,853 --> 00:09:23,438
‫هل وضعت له اسماً؟

163
00:09:23,522 --> 00:09:28,527
‫انه صبي وحتى اللحظة ما زال
‫ "بيبي بوي بوتوين"

164
00:09:28,610 --> 00:09:31,029
‫- هل تريد أن تحمله؟
‫- لا.

165
00:09:31,113 --> 00:09:33,031
‫انه شقيقك، اعتد الأمر

166
00:09:33,115 --> 00:09:34,491
‫ظننت أنك قلت انه ليس
‫من دون صفة.

167
00:09:34,574 --> 00:09:37,619
‫حسناً، عليك أن تعتاده، علي...

168
00:09:37,703 --> 00:09:39,746
‫أن أستحم

169
00:09:45,335 --> 00:09:48,630
‫- "انه ظريف.
‫- من يأبه؟"

170
00:09:48,714 --> 00:09:50,841
‫قد يرغب في أن يمارس كرة القدم.

171
00:10:01,143 --> 00:10:04,021
‫جئت لاستعادة أملاكي
‫يا "سوبرفلاي".

172
00:10:05,480 --> 00:10:07,399
‫تعنين قطعة الأرض

173
00:10:07,482 --> 00:10:09,818
‫التي تركتها جدتي لوالدي اللص

174
00:10:09,901 --> 00:10:12,404
‫الذي اصبحت حالياً
‫أقرب المقربين منه؟

175
00:10:12,487 --> 00:10:15,532
‫أنت في منزلي يا سيدة.

176
00:10:15,615 --> 00:10:18,577
‫ "أندي" ، لدي طفل.

177
00:10:18,660 --> 00:10:22,331
‫هناك غرفة شاغرة
‫في الطرف الاخر من الرواق.

178
00:10:22,414 --> 00:10:23,582
‫تحمل اسمك.

179
00:10:25,208 --> 00:10:28,128
‫- مضحك ان تقولي ذلك
‫- ماذا تعني؟

180
00:10:28,211 --> 00:10:31,506
‫أي أنني تلقيت اتصالاً
‫مثيراً للاهتمام.

181
00:10:31,590 --> 00:10:35,093
‫قبل قليل من سيدة في المستشفى.

182
00:10:35,177 --> 00:10:38,180
‫اتصلت لتخبرني عن حصص جديدة
‫مخصصة للاباء الجدد.

183
00:10:38,263 --> 00:10:41,600
‫ربما علي أن أجربها
‫طبعاً شعرت بالارباك.

184
00:10:41,683 --> 00:10:42,976
‫سألتها اذا كانت تتصل
‫بالشخص المناسب.

185
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
‫قالت "هل أنت (أندرو بوتوين)"؟

186
00:10:45,395 --> 00:10:49,107
‫قلت لها "أجل" كما أفعل عادة
‫عن هذا السؤال تحديداً

187
00:10:49,191 --> 00:10:51,443
‫حلي هذا اللغز

188
00:10:51,526 --> 00:10:53,320
‫لماذا سيدة من المستشفى

189
00:10:53,403 --> 00:10:55,614
‫خرجت منها للتو

190
00:10:55,739 --> 00:10:58,909
‫ستعتقد أنني والد جديد؟

191
00:10:58,992 --> 00:11:02,371
‫لم أتمكن من وضع اسم "استيبان"
‫على وثيقة الولادة

192
00:11:02,454 --> 00:11:04,122
‫لذا وضعت اسمي

193
00:11:05,123 --> 00:11:06,958
‫- تهاني
‫- أجل

194
00:11:07,042 --> 00:11:08,835
‫تصرف فظ، ألا تعتقدين ذلك؟

195
00:11:08,919 --> 00:11:12,047
‫لا، لطالما تحدثت عن رغبتك

196
00:11:12,130 --> 00:11:14,341
‫في استمرارية اسم "بوتوين".

197
00:11:14,424 --> 00:11:16,510
‫تهاني، أنت والد

198
00:11:16,593 --> 00:11:18,553
‫لا، لست كذلك.

199
00:11:18,637 --> 00:11:20,806
‫ولن أوقع على شيء.

200
00:11:20,889 --> 00:11:22,808
‫ما المشكلة؟ أنها مجرد ورقة.

201
00:11:22,891 --> 00:11:27,020
‫ليست مجرد ورقة
‫انها وثيقة ولادة.

202
00:11:28,021 --> 00:11:31,775
‫أول هوية للطفل
‫أتريدين أن تمنحيه هوية مزيفة؟

203
00:11:31,900 --> 00:11:33,693
‫يا لها من بداية في حياة اجرامية.

204
00:11:33,777 --> 00:11:35,237
‫هيا.

205
00:11:35,320 --> 00:11:37,406
‫لا، سئمت أداء دور والد أولادك.

206
00:11:39,741 --> 00:11:41,243
‫ "أندي"  ليس لي سواك.

207
00:11:44,287 --> 00:11:45,914
‫ومن الملام؟

208
00:11:58,135 --> 00:12:00,887
‫عليك أن تحررني من هذا العقد.

209
00:12:00,971 --> 00:12:03,473
‫- هل هو معطّر؟
‫- بحقك يا "دين".

210
00:12:03,557 --> 00:12:05,517
‫تريد "ايزابيل" ارتياد الكلية.

211
00:12:05,600 --> 00:12:08,687
‫لا يمكنك أن تنفق
‫ما بقي من المال على الحشيشة.

212
00:12:10,772 --> 00:12:11,982
‫انها لموكل.

213
00:12:12,065 --> 00:12:17,070
‫هذا العقد موقع، موقع عطفاً وموثق.

214
00:12:17,154 --> 00:12:18,572
‫يبدو أنه قضي عليك.

215
00:12:18,655 --> 00:12:20,198
‫لا، ألا يمكنك أن تفعل شيئاً؟

216
00:12:20,282 --> 00:12:22,909
‫- يمكنني أن أسعدك.
‫- لا، تخلصت من الادمان.

217
00:12:22,993 --> 00:12:24,077
‫هل من مشروب؟

218
00:12:24,161 --> 00:12:26,872
‫أجل، يوجد ويسكي.

219
00:12:26,955 --> 00:12:28,999
‫لا، هيا... بحقك.

220
00:12:34,254 --> 00:12:37,549
‫أخبرني، من هذا الموكل؟

221
00:12:37,674 --> 00:12:40,302
‫لا يمكنني الافصاح
‫عن معلومات سرية

222
00:12:40,385 --> 00:12:42,512
‫لكن هناك تناغماً
‫بين "المخدرات" و"هايلاس".

223
00:12:42,596 --> 00:12:45,515
‫تمت مداهمة ناديهم

224
00:12:45,599 --> 00:12:47,434
‫ويريدونني أن أعيد
‫لهم "الشماريجوانا"

225
00:12:47,517 --> 00:12:49,019
‫من "الشرطة".

226
00:12:49,102 --> 00:12:52,397
‫طبعاً، لديهم غرفة
‫مليئة بـالـ "شماريجوانا"

227
00:12:52,481 --> 00:12:54,441
‫وانا لدي غرفة مليئة بمستحضرات
‫ "يور بريتي".

228
00:12:54,524 --> 00:12:59,321
‫قضي علي
‫أبيع منتجاً لا أحد يريده

229
00:12:59,404 --> 00:13:04,826
‫وأنت لديك كل هذه الحشيشة

230
00:13:04,910 --> 00:13:09,539
‫التي تخص هؤلاء الأوغاد.

231
00:13:09,623 --> 00:13:13,084
‫ "هايلاس"  ليس وغداً
‫انه صبي لطيف.

232
00:13:13,168 --> 00:13:15,378
‫حقاً؟ أهو كذلك؟

233
00:13:16,129 --> 00:13:18,548
‫ماذا دفع لك "سايلاس"

234
00:13:18,632 --> 00:13:20,717
‫مقابل نصائحك القانونية القيمة
‫يا "دين"؟

235
00:13:20,800 --> 00:13:23,303
‫- انني أدخنه.
‫- أخبرني شيئاً.

236
00:13:23,386 --> 00:13:27,098
‫هل أنت مناضل أو فاشل؟

237
00:13:27,182 --> 00:13:29,643
‫أحب اغلاق الأدراج.

238
00:13:29,726 --> 00:13:31,645
‫حسناً، اغلق الدرج

239
00:13:31,728 --> 00:13:33,522
‫وافتح ذهنك.

240
00:13:33,605 --> 00:13:37,901
‫يمكنني أن أبيع المزيد
‫من مستحضرات التجميل

241
00:13:37,984 --> 00:13:40,946
‫اذا قدمت هدية مجانية
‫مع كل عملية شراء.

242
00:13:42,906 --> 00:13:44,491
‫لا، لا يمكنني أن أسرق حشيشتهم.

243
00:13:44,574 --> 00:13:47,869
‫لا، قل لهم ان السود سرقوك.

244
00:13:47,953 --> 00:13:49,037
‫لن يصدقوا ذلك.

245
00:13:49,120 --> 00:13:50,997
‫سيصدقون عندما سيرون الكدمات.

246
00:13:51,081 --> 00:13:52,874
‫أية كدمات؟

247
00:13:55,669 --> 00:13:57,212
‫غبي.

248
00:13:57,295 --> 00:13:58,713
‫ "مركز رينمار الصحي للنساء"

249
00:13:58,797 --> 00:14:00,632
‫أتعلم؟ أنا معجب بك.

250
00:14:00,715 --> 00:14:01,716
‫ارحل.

251
00:14:01,800 --> 00:14:03,385
‫هذا موقعي.

252
00:14:03,468 --> 00:14:07,264
‫على الرغم من طبيعة قناعاتك
‫الرجعية، أنت عنيد

253
00:14:07,347 --> 00:14:09,182
‫وهذا يشير الى شيء.

254
00:14:09,266 --> 00:14:10,725
‫أحسنت.

255
00:14:10,809 --> 00:14:12,519
‫مهلاً، الى أي طرف تنتمي؟

256
00:14:12,602 --> 00:14:14,729
‫انتمي الى طرف الذي يرفض التغيير.

257
00:14:14,813 --> 00:14:16,856
‫أخيراً رفضت لها طلباً.

258
00:14:16,940 --> 00:14:20,360
‫كم هو رائع الشعور بالراحة

259
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
‫أيها المتظاهر الغريب.

260
00:14:21,820 --> 00:14:24,531
‫أنا أطفو، انني طاف

261
00:14:25,657 --> 00:14:27,534
‫عصافير زرقاء على كتفي.

262
00:14:27,617 --> 00:14:28,577
‫ "أندي"؟

263
00:14:29,786 --> 00:14:31,162
‫كيف حال "نانسي" ؟
‫هل الطفل بخير؟

264
00:14:31,246 --> 00:14:33,498
‫- قاتلة أطفال!
‫- 25 قدماً يا "غايل".

265
00:14:33,582 --> 00:14:35,125
‫الطفل بخير

266
00:14:35,208 --> 00:14:38,878
‫وجنتاه السمينتان مشرقتان.

267
00:14:38,962 --> 00:14:40,380
‫ترتدين سترة واقية.

268
00:14:40,463 --> 00:14:42,299
‫الاحتياط واجب.

269
00:14:42,382 --> 00:14:43,508
‫وتدخنين.

270
00:14:43,592 --> 00:14:46,469
‫أحياناً يمكنك أن تكون حذراً.

271
00:14:46,553 --> 00:14:47,929
‫أيمكنني مساعدتك؟

272
00:14:48,013 --> 00:14:50,765
‫أنا...أترغبين في مواعدتي؟

273
00:14:50,849 --> 00:14:52,559
‫سأدعوك الى العشاء، لقد حلقت.

274
00:14:52,642 --> 00:14:55,520
‫- متى؟
‫- في هذه اللحظة؟ قبل أن اتي.

275
00:14:55,604 --> 00:14:57,272
‫لا، متى تريد أن نتواعد؟

276
00:14:58,648 --> 00:15:00,150
‫الليلة.

277
00:15:01,276 --> 00:15:03,403
‫أقلّني من هنا عند الساعة السابعة.

278
00:15:03,486 --> 00:15:04,446
‫كيف سأعرف سيارتك؟

279
00:15:04,529 --> 00:15:06,323
‫تتميز ببوق خاص.

280
00:15:06,406 --> 00:15:09,409
‫أنت تقفين في طريق الصالحين.

281
00:15:09,492 --> 00:15:12,203
‫تجاهلي التحذيرات على مسؤوليتك.

282
00:15:12,287 --> 00:15:15,290
‫خذ حبة "كلاريتين" يا "غايل"
‫ان حبيبات اللقاح اليوم لا تحصى.

283
00:15:15,373 --> 00:15:16,833
‫سأعطيه اياها.

284
00:15:16,916 --> 00:15:19,044
‫- أراك عند الساعة السابعة.
‫- أجل.

285
00:15:20,837 --> 00:15:22,631
‫انني أعجبها.

286
00:15:22,714 --> 00:15:25,508
‫سوف تحترق في الجحيم
‫الى الأبد.

287
00:15:25,592 --> 00:15:28,511
‫أفضّل أن أضحك مع الخطأة
‫يا "غايل".

288
00:15:28,595 --> 00:15:30,263
‫حالياً.

289
00:15:32,223 --> 00:15:33,892
‫ "كل حياة مقدسة."

290
00:15:41,191 --> 00:15:43,276
‫ "لوبيتا" ، شكراً.

291
00:15:43,360 --> 00:15:46,446
‫توقيت ممتاز، اندمجت شركة
‫"ويليام موريس" مع "أنديفور"

292
00:15:46,529 --> 00:15:48,531
‫والسيد "كبلان" فقد صوابه.

293
00:15:51,910 --> 00:15:53,828
‫يشبه الحانة الرخيصة.

294
00:15:53,912 --> 00:15:56,373
‫أجل، لم يتسن لي الوقت
‫لاعادة ترتيب المكان.

295
00:15:56,456 --> 00:15:57,916
‫أين غرفتي؟

296
00:15:57,999 --> 00:15:59,834
‫لا نملك غرفاً عديدة.

297
00:16:02,545 --> 00:16:04,506
‫فوق، فوق، غرفتك فوق.

298
00:16:04,589 --> 00:16:05,674
‫انني أنام على الأريكة.

299
00:16:05,757 --> 00:16:08,760
‫رزقت بطفلي الأخير
‫عندما كنت أبلغ 52 عاماً.

300
00:16:08,843 --> 00:16:11,763
‫تتأخر حالة الطمث
‫لدى النساء في عائلتي.

301
00:16:13,181 --> 00:16:14,599
‫- ما عمرك؟
‫- 37 عاماً.

302
00:16:14,683 --> 00:16:17,894
‫هل هذا الطفل ثمرة علاقة عابرة؟

303
00:16:17,977 --> 00:16:19,646
‫المسألة معقدة أكثر من ذلك.

304
00:16:19,729 --> 00:16:22,482
‫- قد يتخلى عن زوجته.
‫- معقدة أكثر من ذلك.

305
00:16:22,565 --> 00:16:24,859
‫سررت برؤيتك "نانسي".

306
00:16:24,943 --> 00:16:26,986
‫تدفعين لي نقداً
‫تؤمنين لي الطعام.

307
00:16:27,070 --> 00:16:31,116
‫لا أعمل يوم الأحد أو عندما يعرضون
‫برنامج "سكريتوس هيوستن".

308
00:16:31,199 --> 00:16:34,536
‫- اتفقنا.
‫- لا تنظيف أو غسيل، الطفل فقط.

309
00:16:35,286 --> 00:16:36,454
‫اتفقنا.

310
00:16:36,538 --> 00:16:39,332
‫أعجبني المكان، انه رائع.

311
00:16:39,416 --> 00:16:43,628
‫المحيط، قد أعاود الركمجة.

312
00:16:46,172 --> 00:16:48,258
‫- "شاين"، أصبحت طويل القامة.
‫- مرحباً "لوبيتا".

313
00:16:48,341 --> 00:16:49,759
‫- هل تجيد الركمجة؟
‫- لا.

314
00:16:49,843 --> 00:16:51,302
‫- سأعلّمك.
‫- حسناً.

315
00:16:51,386 --> 00:16:54,264
‫- ثمن دروس الركمجة يدفع وحده.
‫- طبعاً.

316
00:16:57,225 --> 00:16:59,018
‫ "أو"...

317
00:16:59,144 --> 00:17:00,145
‫ "أوريغون"

318
00:17:00,228 --> 00:17:01,187
‫أجل.

319
00:17:01,271 --> 00:17:03,356
‫و "ألمانيا"  الغربية.

320
00:17:03,440 --> 00:17:06,025
‫ومن ثم "الأوروغواي" وأنت؟

321
00:17:06,151 --> 00:17:11,531
‫"تارزانا"، والجهة الأخرى
‫من "تارزانا".

322
00:17:12,657 --> 00:17:14,743
‫ماذا أردت أن تصبحي
‫عندما كنت صغيرة؟

323
00:17:14,826 --> 00:17:17,036
‫ "جاين غودال" ، وأنت؟

324
00:17:17,120 --> 00:17:18,371
‫كلباً.

325
00:17:18,455 --> 00:17:21,374
‫هذا ممتع، انني أستمتع بوقتي.

326
00:17:26,087 --> 00:17:29,007
‫بدأ الوقت يتأخر
‫علي أن أنصرف.

327
00:17:29,090 --> 00:17:30,550
‫ماذا؟

328
00:17:30,633 --> 00:17:32,719
‫لم نطلب الأطباق الرئيسية بعد.

329
00:17:32,802 --> 00:17:34,012
‫هل أنت بخير؟

330
00:17:34,095 --> 00:17:36,097
‫أجل، أنا بخير، أنا...

331
00:17:36,181 --> 00:17:38,099
‫أفكر في خياراتي الباقية
‫لهذه الليلة

332
00:17:38,183 --> 00:17:40,602
‫وحالياً البيجاما
‫وسلسلة "فرايدي نايت لايتس"

333
00:17:40,685 --> 00:17:41,728
‫هما الرابحان.

334
00:17:46,483 --> 00:17:48,401
‫ان موعدنا ممتاز، ما الخطب؟

335
00:17:48,485 --> 00:17:50,820
‫ببساطة، أتقدم عليك.

336
00:17:50,904 --> 00:17:52,947
‫- بم تتقدمين علي؟
‫- في الحياة.

337
00:17:53,031 --> 00:17:56,117
‫ "أندي" ، أعلم ان هناك
‫فتيات عديدات

338
00:17:56,201 --> 00:17:58,995
‫قد يفرحن بأمسية في "بوراتشوز"
‫وطبق التاكو وثمنه دولاران

339
00:17:59,078 --> 00:18:00,622
‫وحقيقة قدرتك على ايقاف

340
00:18:00,705 --> 00:18:02,248
‫مملحة على أنفك.

341
00:18:02,332 --> 00:18:04,626
‫لكن بصراحة خسرتني
‫خلال 15 دقيقة.

342
00:18:07,045 --> 00:18:08,922
‫هذا مذهل، أشعر بالذهول.

343
00:18:09,005 --> 00:18:10,298
‫تشعر بالذهول؟ حقاً؟

344
00:18:10,381 --> 00:18:13,635
‫أنت عاطل عن العمل
‫تقارب الاربعين وليس الثلاثين.

345
00:18:13,718 --> 00:18:15,929
‫تقود سيارة برنامج تلفزيوني

346
00:18:16,012 --> 00:18:18,431
‫وأحدث انجازاتك كانت تحطيم

347
00:18:18,515 --> 00:18:20,600
‫الشاشة المقلوبة رأساً
‫على عقب في "مس باكمان".

348
00:18:20,683 --> 00:18:22,644
‫لم أحطمها، انتقمت منها.

349
00:18:22,727 --> 00:18:26,731
‫تعطلت على الفور
‫كانت رأساً على عقب.

350
00:18:26,815 --> 00:18:28,608
‫أنت غير نافع يا "أندي".

351
00:18:28,691 --> 00:18:30,693
‫أحب المشروبات الذائبة، أجل

352
00:18:30,777 --> 00:18:32,487
‫وأنا طبيبة.

353
00:18:33,863 --> 00:18:36,199
‫حسناً.

354
00:18:37,200 --> 00:18:38,910
‫حسناً، أنت طبيبة

355
00:18:38,993 --> 00:18:40,620
‫أنا أؤدي دور الطبيب.

356
00:18:45,959 --> 00:18:47,544
‫لماذا وافقت على مواعدتي؟

357
00:18:47,627 --> 00:18:50,547
‫لأن والدتي لطالما قالت
‫اذا قدموا لك الطعام اذهبي.

358
00:18:50,630 --> 00:18:54,259
‫لكن بدأت أدرك أن والدتي
‫أسدت الي نصائح عديدة غير مجدية.

359
00:18:54,342 --> 00:18:56,386
‫شكراً على المشروب.

360
00:18:57,804 --> 00:18:59,597
‫حسناً، سأعيدك الى المنزل.

361
00:18:59,681 --> 00:19:00,807
‫لا، لا بأس

362
00:19:00,890 --> 00:19:02,517
‫سأجد طريقي بنفسي.

363
00:19:02,600 --> 00:19:04,519
‫ويستحسن أن تكون سيارة
‫أبوابها تفتح.

364
00:19:04,602 --> 00:19:06,020
‫طابت ليلتك "أندي".

365
00:19:15,989 --> 00:19:18,533
‫هذا الطفل ينام كثيراً.

366
00:19:18,616 --> 00:19:21,744
‫ربما يريد أن يستيقظ
‫عندما ينتهي كل شيء.

367
00:19:21,828 --> 00:19:22,954
‫تباً.

368
00:19:23,037 --> 00:19:26,124
‫أصبحت الان أناديه بصيغة "هذا"
‫هو أصبح "هذا".

369
00:19:26,207 --> 00:19:29,544
‫"هو" أي "هو"
‫علي أن أجد اسماً للطفل.

370
00:19:29,627 --> 00:19:31,921
‫سأركب الأمواج.

371
00:19:32,005 --> 00:19:34,883
‫أحب اسم "برناردو"
‫كما في "ويست سايد ستوري"

372
00:19:34,966 --> 00:19:37,927
‫ "برناردو بوتوين".

373
00:19:38,011 --> 00:19:38,928
‫سأفكر في الموضوع.

374
00:19:39,012 --> 00:19:41,014
‫ "برناردو"؟

375
00:19:41,097 --> 00:19:42,849
‫يموت على يد "طوني".

376
00:19:42,932 --> 00:19:45,226
‫على وثيقة الولادة سيكون اسمه
‫ "أندي جونيور".

377
00:19:45,310 --> 00:19:48,855
‫هذا اسم عضوي
‫مهلاً، لا، بحقك.

378
00:19:48,938 --> 00:19:50,940
‫يجب أن أتوقف عن أداء
‫دور الطبيب لأكون طبيباً.

379
00:19:51,024 --> 00:19:51,941
‫ماذا؟

380
00:19:53,067 --> 00:19:54,527
‫أريد أن أفعل ذلك
‫أريد أن أكون الوالد.

381
00:19:54,611 --> 00:19:56,404
‫- حقاً؟
‫- حقاً.

382
00:19:56,487 --> 00:19:58,323
‫لكنني جاد حقاً.

383
00:19:58,406 --> 00:20:00,408
‫اذا كان اسمي على وثيقة
‫ولادة هذا الطفل

384
00:20:00,491 --> 00:20:03,244
‫فسأكون والده وسنربيه معاً.

385
00:20:03,328 --> 00:20:05,747
‫- هو.
‫- هو، الملكية 50 بالمئة.

386
00:20:05,830 --> 00:20:08,708
‫نصف نسبة الاصوات وسأكون
‫على البيما خلال حفل "ميتزفا".

387
00:20:08,791 --> 00:20:11,502
‫- هل أصبح يهودياً؟
‫- بشكل اصلاحي انما أجل.

388
00:20:11,586 --> 00:20:13,922
‫واعلمي أنني لا أفعل هذا
‫من أجلك.

389
00:20:14,005 --> 00:20:15,840
‫أفعل هذا من أجلي.

390
00:20:15,924 --> 00:20:17,884
‫أريد شيئاً مهماً في الحياة.

391
00:20:17,967 --> 00:20:20,470
‫أريد أن أكون كائناً بشرياً جوهرياً

392
00:20:20,553 --> 00:20:22,764
‫أتفهمين ما أعنيه؟ جوهري.

393
00:20:22,847 --> 00:20:25,558
‫أجل، جوهري.

394
00:20:29,479 --> 00:20:31,105
‫انه مبلل.

395
00:20:31,189 --> 00:20:33,316
‫أظن أنه يجدر بك أن تغير حفاضه
‫أيها الوالد.

396
00:20:35,735 --> 00:20:38,404
‫حسناً.

397
00:20:38,488 --> 00:20:39,948
‫ما الأمر؟

398
00:20:40,031 --> 00:20:41,950
‫هيا يا صغيري.

399
00:20:42,033 --> 00:20:45,036
‫لنر ماذا فعلت في الحفاض

400
00:20:46,371 --> 00:20:49,999
‫لنر ماذا يحدث هنا.

401
00:20:50,083 --> 00:20:52,794
‫أعلم، أنا...

402
00:20:52,877 --> 00:20:54,837
‫ما زال كل شيء كما هو.

403
00:20:54,921 --> 00:20:56,130
‫صحيح، ذاك الشيء.

404
00:20:56,214 --> 00:20:57,924
‫سأهتم بالأمر
‫عندما ازور الطبيب لاحقاً.

405
00:20:58,007 --> 00:20:59,384
‫تزورين الطبيب؟ لا، لا، لا

406
00:20:59,509 --> 00:21:02,762
‫مراسم ختان، بحضور موهل وحاخام.

407
00:21:02,845 --> 00:21:06,224
‫أجل، الكعك والسمك البيض
‫هذه مطالبي.

408
00:21:06,307 --> 00:21:07,976
‫- مطالبك؟
‫- هذا صحيح.

409
00:21:08,059 --> 00:21:10,019
‫لأنني الوالد.

410
00:21:10,103 --> 00:21:13,523
‫أنا الوالد، أجل هذا هو التقليد.

411
00:21:25,952 --> 00:21:28,246
‫من هؤلاء الأشخاص؟

412
00:21:28,329 --> 00:21:31,290
‫الحاخام أحضرهم، يبدو أنك تحتاج
‫الى عشرة من اليهود

413
00:21:31,374 --> 00:21:33,668
‫لتراه يختن والا لا يعتبر الأمر رسمياً.

414
00:21:40,675 --> 00:21:42,844
‫انتهينا، تهاني.

415
00:21:42,927 --> 00:21:45,054
‫فلنطلق على الطفل اسماً
‫ولنتناول الطعام.

416
00:21:55,732 --> 00:21:56,774
‫أحسنت صنيعاً أيها الحاخام.

417
00:21:56,858 --> 00:21:58,901
‫شكراً، أعمل في هذا المجال
‫منذ بعض الوقت.

418
00:21:58,985 --> 00:22:00,278
‫على من تتمرن؟

419
00:22:00,361 --> 00:22:01,612
‫الغياري.

420
00:22:01,696 --> 00:22:04,615
‫أظن أنها مراسم بربرية.

421
00:22:04,699 --> 00:22:07,952
‫انها ترمز الى ميثاق
‫بين شعبنا والرب.

422
00:22:08,036 --> 00:22:09,245
‫انها تضعف اللذة.

423
00:22:09,328 --> 00:22:10,955
‫دفعت ثمن منزلي الصيفي.

424
00:22:11,039 --> 00:22:12,957
‫عذراً.

425
00:22:16,002 --> 00:22:17,712
‫أنظروا الى هذا.

426
00:22:17,795 --> 00:22:21,007
‫امراة محترفة، طبيبة

427
00:22:21,090 --> 00:22:23,468
‫تتسلى بلعبة صبيانية.

428
00:22:23,551 --> 00:22:26,137
‫هذا تصرف غير ناضج
‫بالنسبة الى طبيبة.

429
00:22:26,220 --> 00:22:28,514
‫لم أكن أعلم أن هذه اللعبة رائعة.

430
00:22:28,598 --> 00:22:32,518
‫يبدو أنك توافقين على غض النظر
‫عن الانطباعات الأولى.

431
00:22:32,602 --> 00:22:34,395
‫لم أقل ذلك.

432
00:22:34,479 --> 00:22:35,605
‫تباً، لقد مت.

433
00:22:37,523 --> 00:22:41,736
‫أنت هنا لأنني أعجبك
‫اليس كذلك؟

434
00:22:41,819 --> 00:22:44,489
‫أنا هنا لأن "نانسي" دعتني.

435
00:22:44,614 --> 00:22:46,240
‫وأشعر بالذهول

436
00:22:46,324 --> 00:22:48,493
‫لكيفية تقبل والد الطفل
‫رئيس العصابة الأمر.

437
00:22:48,618 --> 00:22:49,660
‫أنا أحب الدراما.

438
00:22:51,245 --> 00:22:52,330
‫كنت شريرة.

439
00:22:52,413 --> 00:22:55,041
‫كنت صريحة، لم أكن شريرة.

440
00:22:55,124 --> 00:22:57,001
‫كان كلامك قاسياً
‫وتسرعت في الحكم علي.

441
00:22:57,085 --> 00:22:59,462
‫أكاد ألا أضرب لك موعداً اخر

442
00:22:59,587 --> 00:23:01,756
‫لاثبت لك كم كنت مخطئة بشأني.

443
00:23:01,839 --> 00:23:03,549
‫- تكاد؟
‫- أكاد.

444
00:23:03,633 --> 00:23:05,718
‫تكاد.

445
00:23:08,805 --> 00:23:10,598
‫حسناً.

446
00:23:10,681 --> 00:23:11,849
‫السمك الأبيض؟

447
00:23:13,351 --> 00:23:17,814
‫الدايمات في أحمر الشفاه
‫الثماني أونسات في البودرة

448
00:23:17,897 --> 00:23:21,067
‫ونصف أونسة في علبة ظلال العيون.

449
00:23:21,150 --> 00:23:22,568
‫هذا مثير للاهتمام.

450
00:23:22,652 --> 00:23:24,821
‫متى ستخبر "دوغ" و"سايلاس"؟

451
00:23:26,614 --> 00:23:27,990
‫انني أعمل على ذلك.

452
00:23:28,074 --> 00:23:32,078
‫حري بك أن تفعل عما قريب
‫قبل اختفاء الورم.

453
00:23:32,370 --> 00:23:33,329
‫لقد حطمت عظمة وجنتي.

454
00:23:33,412 --> 00:23:35,623
‫هناك معدات رياضة ممتازة
‫في الكاراج.

455
00:23:35,706 --> 00:23:38,751
‫- كنت أرفع الاثقال.
‫- تبدين بحالة ممتازة.

456
00:23:41,462 --> 00:23:42,672
‫شكراً.

457
00:23:50,471 --> 00:23:52,765
‫- من الدرج؟
‫- هذا صحيح.

458
00:23:52,849 --> 00:23:55,059
‫- أيمكنك مساعدتي أم لا؟
‫- عليك استشارة الطبيب.

459
00:23:55,143 --> 00:23:56,561
‫ليس لدي تأمين صحي.

460
00:23:56,644 --> 00:23:58,437
‫كنت اربطه بالمثلجات.

461
00:23:58,521 --> 00:23:59,689
‫كما ان لونه يستحيل ازرق.

462
00:23:59,772 --> 00:24:01,941
‫جرب الكرز.

463
00:24:05,736 --> 00:24:06,988
‫الى ماذا تنظر؟

464
00:24:14,620 --> 00:24:16,539
‫لم أوافق على هذا.

465
00:24:16,622 --> 00:24:18,875
‫أصبح يشبه والده.

466
00:24:18,958 --> 00:24:22,420
‫أنت أيضاً وفقاً لما عرفته
‫انما أصغر بقليل.

467
00:24:22,503 --> 00:24:25,214
‫ابني ليس يهودياً.

468
00:24:25,298 --> 00:24:27,592
‫والان اصبح كذلك.

469
00:24:27,717 --> 00:24:29,385
‫انها ديانة قديمة وعالمية.

470
00:24:29,468 --> 00:24:31,846
‫هناك عدد غير متجانس من الفائزين
‫بجائزة "نوبل".

471
00:24:31,929 --> 00:24:35,766
‫- أعرفك بابني "أفي ميليك".
‫- انه اسمه العبري.

472
00:24:35,850 --> 00:24:39,228
‫"أفي" أي "والدي"
‫و"ميليك" أي الملك.

473
00:24:39,312 --> 00:24:40,313
‫انه ابني.

474
00:24:40,396 --> 00:24:43,733
‫باللغة الانكليزية
‫انه "ستيفن راي بوتوين".

475
00:24:43,816 --> 00:24:45,443
‫ "ستيفي راي".

476
00:24:45,526 --> 00:24:47,111
‫هل تريد الكعك بالسمك الأبيض؟

477
00:24:48,237 --> 00:24:52,241
‫ "نانسي" ، أريد أن أكلمك
‫على انفراد.

478
00:25:05,421 --> 00:25:07,757
‫هذا غير مقبول.

479
00:25:07,840 --> 00:25:10,676
‫ابني، ابننا

480
00:25:10,760 --> 00:25:13,679
‫سيعمّده الكاهن في الكنيسة.

481
00:25:14,597 --> 00:25:16,474
‫اسفة لكنه يهودي.

482
00:25:16,557 --> 00:25:20,311
‫مستحيل، كل السمك، ابدأ بالاقتصاد
‫من أجل كلية المحاماة.

483
00:25:20,394 --> 00:25:22,563
‫أنا والده، أنا أقرر حياته.

484
00:25:22,647 --> 00:25:25,691
‫كنت تملك فرصة للاختيار
‫وتخليت عنها.

485
00:25:25,775 --> 00:25:27,235
‫علي أن أفكر الان في الطفل.

486
00:25:27,318 --> 00:25:30,488
‫لا تفكرين الا في نفسك
‫لا تدعي أنه حب الوالدة.

487
00:25:30,571 --> 00:25:32,365
‫اسمع هذا من الرجل الذي
‫رفض أن يكتب اسمه

488
00:25:32,448 --> 00:25:33,991
‫على وثيقة ولادة ابنه.

489
00:25:34,075 --> 00:25:36,285
‫لن يربي ذاك الوغد ابني.

490
00:25:36,369 --> 00:25:38,371
‫ذاك الوغد يبقى هنا.

491
00:25:38,454 --> 00:25:40,164
‫انه يناضل في سبيل ما يحبه

492
00:25:40,248 --> 00:25:42,500
‫وليس جباناً.

493
00:25:47,713 --> 00:25:48,923
‫- ارحل.
‫- حسناً.

494
00:25:49,006 --> 00:25:50,216
‫- ارحل.
‫- حسناً.

495
00:25:50,299 --> 00:25:52,301
‫لن يكبر ابني ليصبح مثلك.

496
00:25:53,344 --> 00:25:56,097
‫لن يراك ولن يتعرف عليك.

497
00:25:58,391 --> 00:26:01,185
‫انه بني.

498
00:26:01,269 --> 00:26:02,478
‫لا، لقد خسرته.

