﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:07,675
‫ "في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,758 --> 00:00:09,844
‫لا يمكننا أن نستعيد حشيشنا
‫بدون أمر قضائي.

3
00:00:09,969 --> 00:00:10,803
‫سأساعدكما.

4
00:00:10,845 --> 00:00:13,013
‫بعد أن أضرب قضيبه...

5
00:00:13,097 --> 00:00:15,099
‫- بهذا الدرج.
‫- أستطيع فعل هذا.

6
00:00:15,182 --> 00:00:16,559
‫ "يور بريتي!"  ستعطيكن بالدَين

7
00:00:16,642 --> 00:00:18,602
‫كل المنتجات التي تحتجن إليها

8
00:00:18,686 --> 00:00:20,354
‫لتنطلقن على طريق الحرية المالية.

9
00:00:20,438 --> 00:00:22,732
‫يمكنني بيع الكثير
‫من المستحضرات بعد

10
00:00:22,815 --> 00:00:24,233
‫إن قدمت هدية مجانية.

11
00:00:24,316 --> 00:00:26,193
‫لا، لا يمكنني سرقة حشيشهما.

12
00:00:26,277 --> 00:00:29,405
‫لا، قل لهم فقط إنّ سوداً سرقوك.

13
00:00:29,488 --> 00:00:30,573
‫توضّعي، "هارم".

14
00:00:30,656 --> 00:00:32,450
‫تريدان حقاً ممارسة الجنس.

15
00:00:32,533 --> 00:00:34,326
‫كلتاهما؟ استخدم واقيات ذكرية.

16
00:00:34,410 --> 00:00:36,370
‫هل لديك أية فكرة عن معنى ذلك؟

17
00:00:36,454 --> 00:00:39,331
‫أعرف أن سافلة مكسيكية
‫صاحت في وجهك

18
00:00:39,415 --> 00:00:41,000
‫فألغيت الزواج فجأة.

19
00:00:41,083 --> 00:00:44,253
‫هي فقط تحمي صورتي أمام الناس.

20
00:00:44,336 --> 00:00:45,504
‫لا، لأنها تملكك.

21
00:00:45,588 --> 00:00:47,840
‫أنا والد هذا الطفل.

22
00:00:47,923 --> 00:00:50,509
‫لم أستطع وضع اسم "استيبان"
‫على وثيقة الولادة.

23
00:00:50,593 --> 00:00:52,052
‫وضعت اسمي عليها إذاً.

24
00:00:52,136 --> 00:00:54,472
‫لست أفعل هذا لأجلك بل لأجلي.

25
00:00:54,555 --> 00:00:56,015
‫أريد شيئاً له معنى في حياتي.

26
00:00:56,098 --> 00:00:59,727
‫هذا ليس مقبولاً.
‫ابني سيُعمّد.

27
00:00:59,810 --> 00:01:01,437
‫آسفة، هو يهودي.

28
00:01:01,520 --> 00:01:03,773
‫لن يربي ذلك الغبي ابني!

29
00:01:03,856 --> 00:01:05,775
‫ذلك الغبي سيبقى.

30
00:01:05,858 --> 00:01:07,276
‫وهو ليس جباناً.

31
00:01:21,332 --> 00:01:23,626
‫يهودي، "سيزار"! يهودي!

32
00:01:23,709 --> 00:01:25,836
‫تريد أن تربي ابني يهودياً!

33
00:01:25,920 --> 00:01:28,422
‫هم بارعون في الأموال.

34
00:01:28,506 --> 00:01:30,257
‫هي ليست يهودية حتى.

35
00:01:30,341 --> 00:01:32,134
‫تباً.

36
00:01:32,218 --> 00:01:36,013
‫ابني يحتاج إلى أن ينشأ
‫في الكنيسة.

37
00:01:36,096 --> 00:01:38,224
‫النساء لا يصغين أبداً.

38
00:01:38,307 --> 00:01:40,142
‫تباً!

39
00:01:40,226 --> 00:01:42,436
‫ما هذا؟ ما هذه النفايات؟

40
00:01:42,520 --> 00:01:43,896
‫ "بشمينة"؟

41
00:01:46,899 --> 00:01:47,900
‫تباً!

42
00:01:47,983 --> 00:01:49,985
‫أخرجه من هنا.

43
00:01:53,030 --> 00:01:55,533
‫هذا أفضل.

44
00:02:22,059 --> 00:02:23,185
‫ "ممنوع الدخول."

45
00:02:27,231 --> 00:02:28,107
‫ "آندي"؟

46
00:02:35,239 --> 00:02:36,574
‫أحتاج إلى السرير.

47
00:02:37,741 --> 00:02:38,909
‫هو يعيش هنا.

48
00:02:38,993 --> 00:02:40,619
‫حضّرت لك الأريكة...

49
00:02:40,703 --> 00:02:44,081
‫هي ناعمة، وهناك الكثير
‫من البطانيات.

50
00:02:44,164 --> 00:02:46,458
‫رائع! استمتعي بها.

51
00:03:10,858 --> 00:03:14,069
‫لا، يا إلهي!

52
00:03:15,905 --> 00:03:17,615
‫هل انتهت علاقتكما
‫أنت و "إستيبان"؟

53
00:03:18,449 --> 00:03:20,075
‫كما يبدو.

54
00:03:20,159 --> 00:03:21,827
‫هو غاضب بسبب الموضوع اليهودي؟

55
00:03:21,911 --> 00:03:24,622
‫لا فكرة لدي، لمَ لا تسأله؟

56
00:03:24,705 --> 00:03:26,749
‫هلا تطفىء المصباح من فضلك.

57
00:03:26,832 --> 00:03:28,542
‫لا، سريري، قوانيني.

58
00:03:30,669 --> 00:03:32,212
‫هناك أشياء أريد أن أقولها.

59
00:03:32,296 --> 00:03:33,339
‫طبعاً.

60
00:03:33,422 --> 00:03:35,633
‫أولاً، الاتصال الجسدي.

61
00:03:35,716 --> 00:03:38,636
‫إن كنا سنتشارك في سرير
‫فلا تفكري في معانقتي

62
00:03:38,719 --> 00:03:40,638
‫لأن ذلك لن يحصل.

63
00:03:40,721 --> 00:03:43,641
‫ثانياً الوسائد، أنا أستخدم ثلاثاً.

64
00:03:43,724 --> 00:03:46,852
‫تحت الرأس، بين الساقين،
‫وثالثة أعانقها.

65
00:03:46,936 --> 00:03:49,480
‫ثالثاً، إطلاق غازات المعدة ليلاً...

66
00:03:49,563 --> 00:03:50,898
‫هو يحصل.

67
00:03:50,981 --> 00:03:52,524
‫خصوصاً لأنني أتبع حمية.

68
00:03:52,608 --> 00:03:54,610
‫لذا احذري عندما ترفعين الأغطية

69
00:03:54,693 --> 00:03:56,820
‫- ولا تتوقعي اعتذاراً...
‫- "آندي"!

70
00:03:57,696 --> 00:03:59,448
‫أحتاج إلى النوم!

71
00:03:59,531 --> 00:04:00,866
‫ليلة نوم واحدة على سرير.

72
00:04:00,950 --> 00:04:04,453
‫لا أصوات ولا أضواء، لا شيء!

73
00:04:04,536 --> 00:04:05,871
‫حسناً.

74
00:04:05,955 --> 00:04:08,290
‫لكن اعرفي أنني ليست وسيلة
‫تنسين بها حبيبك.

75
00:04:10,876 --> 00:04:13,420
‫هو يطلق غازات معدته، أحضره.

76
00:04:13,504 --> 00:04:15,297
‫ماذا عن "لوبيتا"؟

77
00:04:15,381 --> 00:04:19,009
‫إنها ليلة إجازتها.
‫أنت أردت أن تكون الأب.

78
00:04:19,093 --> 00:04:21,887
‫هذه فرصتك الكبرى...
‫إطعامه ليلاً.

79
00:04:21,971 --> 00:04:24,765
‫إنه ملعب الكبار.

80
00:04:24,848 --> 00:04:26,767
‫تفعلين هذا للنوم على السرير.

81
00:04:26,850 --> 00:04:28,227
‫صحيح.

82
00:04:29,228 --> 00:04:32,022
‫هناك حليب منّي في البراد.

83
00:04:32,106 --> 00:04:34,692
‫يمكنك تسخينه في القنينة

84
00:04:34,775 --> 00:04:36,986
‫في قدر من المياه الساخنة واختباره.

85
00:04:37,069 --> 00:04:39,113
‫ولا تنسَ جعله يتجشأ، وغنّ.

86
00:04:39,196 --> 00:04:41,699
‫هو يحب "مي أند ميسز جونز".

87
00:04:41,782 --> 00:04:43,701
‫حقاً؟

88
00:04:43,784 --> 00:04:46,203
‫لدينا شيء...

89
00:04:46,286 --> 00:04:47,913
‫يحصل.

90
00:05:10,019 --> 00:05:12,438
‫هلا تطمئن على الطفل.

91
00:05:12,521 --> 00:05:13,897
‫أطعمته.

92
00:05:13,981 --> 00:05:16,025
‫تغوّط على الأرجح.

93
00:05:16,108 --> 00:05:18,152
‫تلك حال الأطفال.

94
00:05:18,235 --> 00:05:20,487
‫كنت أفكر في أن تتولي
‫أنت البراز

95
00:05:20,571 --> 00:05:23,824
‫وأنا أسلّيه بتعابير وجهي.

96
00:05:23,907 --> 00:05:27,161
‫يمكنك أن تعبّر بوجهك
‫بينما تمسح مؤخرته.

97
00:05:27,244 --> 00:05:28,704
‫سأسحب الحليب.

98
00:05:32,291 --> 00:05:33,333
‫حسناً.

99
00:05:41,550 --> 00:05:42,634
‫ماذا؟!

100
00:05:42,718 --> 00:05:44,636
‫بدلت حفاضته للتو.

101
00:05:44,720 --> 00:05:46,972
‫جاع مجدداً.

102
00:05:47,056 --> 00:05:48,974
‫يريد أمه.

103
00:05:49,058 --> 00:05:50,934
‫لا حليب لدي...

104
00:05:51,018 --> 00:05:52,102
‫من آخر سحب للحليب.

105
00:05:52,186 --> 00:05:54,063
‫ضع قنينة في فمه.

106
00:05:55,606 --> 00:05:56,982
‫تحاولين تدميري، صحيح؟

107
00:05:57,066 --> 00:05:58,150
‫لا!

108
00:05:58,233 --> 00:06:00,402
‫هذه هي التربية...

109
00:06:00,486 --> 00:06:03,530
‫البراز والطعام.

110
00:06:03,614 --> 00:06:05,532
‫البراز...

111
00:06:05,616 --> 00:06:07,409
‫والطعام، عموماً البراز.

112
00:06:08,202 --> 00:06:09,495
‫مسح البراز.

113
00:06:09,578 --> 00:06:11,872
‫تركهم بعيداً عن البراز.

114
00:06:11,955 --> 00:06:14,500
‫حد البراز الخارجي.

115
00:06:14,583 --> 00:06:16,251
‫إنها تربية نفايات البراز.

116
00:06:16,335 --> 00:06:17,836
‫ماذا عن المحبة؟

117
00:06:17,920 --> 00:06:20,464
‫موجودة...

118
00:06:20,547 --> 00:06:23,926
‫مدفونة تحت البراز الكثير.

119
00:06:24,009 --> 00:06:26,178
‫ما زلت أشعر بأنني مستغَل.

120
00:06:26,261 --> 00:06:27,930
‫كلمني بعد أن يتشبث شيء

121
00:06:28,013 --> 00:06:30,933
‫بثديك كل ثلاث أو أربع ساعات.

122
00:06:31,016 --> 00:06:33,435
‫تظنين أن لا أحد تشبث بحلمتَي؟

123
00:06:33,519 --> 00:06:35,312
‫ "آشلي ستيبانسكي"...

124
00:06:35,395 --> 00:06:38,232
‫لا يهمني! اذهب، هو يبكي، هيا!

125
00:06:42,444 --> 00:06:46,156
‫ "حشيش (سوبر لاكي هابي)."

126
00:06:46,740 --> 00:06:49,326
‫بعد أن وقّع القاضي
‫استمارة الإطلاق

127
00:06:49,409 --> 00:06:51,495
‫وبعدما استعدت الحشيش من الشرطة

128
00:06:51,578 --> 00:06:54,164
‫من خزانة الأدلة،
‫وضعته في كيس أسود.

129
00:06:54,248 --> 00:06:55,499
‫اشتريت واحداً لهذا.

130
00:06:55,582 --> 00:06:56,875
‫لن آخذ ثمنه.

131
00:06:56,959 --> 00:06:59,044
‫على أية حال،
‫رميته في مؤخر سيارتي.

132
00:06:59,128 --> 00:07:01,755
‫لكن في طريقي إلى البيت،
‫كان طريق "مارين فيو" مقفلاً

133
00:07:01,839 --> 00:07:03,549
‫لذا اتجهت إلى "باسيفيك"

134
00:07:03,632 --> 00:07:06,009
‫لكن لم أعرف أنه سيوصلني
‫إلى "تشولا فيستا".

135
00:07:06,093 --> 00:07:08,011
‫لذا تهت، وليس لدي جهاز
‫لتحديد المواقع

136
00:07:08,095 --> 00:07:09,721
‫لذا توقفت في محطة وقود.

137
00:07:09,805 --> 00:07:11,598
‫لكن الموظف لا يتكلم
‫إلا اللغة البنغالية.

138
00:07:11,682 --> 00:07:15,018
‫فسألت شابين يبيعان دمى النمور
‫أمام المتجر

139
00:07:15,102 --> 00:07:16,937
‫إن كانا يعرفان طريق العودة
‫إلى "رين مار".

140
00:07:17,020 --> 00:07:20,107
‫فجأة، استيقظت على المقعد الخلفي.

141
00:07:20,190 --> 00:07:24,069
‫أخذا كل شيء. اختفى حشيشكما.

142
00:07:25,445 --> 00:07:27,948
‫قضيبي معقوف، ولا حشيش؟

143
00:07:29,658 --> 00:07:31,118
‫ "سايلاس" ، أنت تفهم الوضع.

144
00:07:31,201 --> 00:07:33,036
‫لم أكن المذنب.

145
00:07:33,120 --> 00:07:34,371
‫أنا الضحية هنا.

146
00:07:41,628 --> 00:07:42,963
‫ "شاين".

147
00:07:44,464 --> 00:07:47,801
‫عجباً! مشرب جميل!
‫هل يمكننا أن نثمل؟

148
00:07:47,885 --> 00:07:50,762
‫مرحباً، لست متأكداً.

149
00:07:50,846 --> 00:07:52,306
‫أخبريه.

150
00:07:53,682 --> 00:07:54,850
‫بمَ؟

151
00:07:56,435 --> 00:07:58,520
‫- هناك مشكلة.
‫- نشعر بالألم عندما نتبول.

152
00:07:59,646 --> 00:08:02,232
‫- قد يكون ذلك بسيطاً.
‫- وقد يكون التهاباً جنسياً.

153
00:08:04,401 --> 00:08:06,320
‫رأيتما أي شيء؟

154
00:08:06,403 --> 00:08:07,905
‫لا شيء في الأسفل.

155
00:08:07,988 --> 00:08:10,782
‫ما المادة البيضاء تحت رأس القضيب؟

156
00:08:10,866 --> 00:08:12,409
‫مرهم، من صباح اليوم.

157
00:08:12,492 --> 00:08:13,535
‫صباح اليوم؟

158
00:08:13,619 --> 00:08:15,245
‫لا شيء، لا أعرف.

159
00:08:16,121 --> 00:08:18,624
‫تباً! لم أرَ شيئاً!

160
00:08:18,707 --> 00:08:20,626
‫استمتعوا بوقتكم أيها الأولاد!

161
00:08:20,709 --> 00:08:23,837
‫لا، عدت.

162
00:08:25,714 --> 00:08:29,176
‫لا يمكنني السماح بهذا.
‫لا يبدو مسؤولاً جداً.

163
00:08:30,135 --> 00:08:32,554
‫من جهة، أستحسن التشكيلة الثلاثية

164
00:08:32,638 --> 00:08:35,098
‫والاستخدام الجريء للأضواء

165
00:08:35,182 --> 00:08:36,558
‫من جهة أخرى...

166
00:08:36,642 --> 00:08:37,935
‫قد أكون مصاباً بمرض.

167
00:08:38,685 --> 00:08:40,812
‫لا التهاب اللوزتين؟

168
00:08:40,896 --> 00:08:42,356
‫جميعنا مصابون بالتهاب جنسي.

169
00:08:43,732 --> 00:08:45,275
‫حسناً، اخرجوا جميعاً.

170
00:08:45,359 --> 00:08:47,486
‫"دانسر" و"برانسر"
‫اذهبا وأخبرا أهلكما.

171
00:08:47,569 --> 00:08:49,321
‫هيا.

172
00:08:49,404 --> 00:08:51,740
‫لا تمارسا الجنس في طريقكما
‫إلى البيت.

173
00:08:51,823 --> 00:08:55,369
‫ "شاين" ، زرّر سروالك
‫وسنذهب إلى الطبيب.

174
00:08:55,452 --> 00:08:56,954
‫لا مشكلة، الموضوع بسيط.

175
00:08:57,037 --> 00:08:58,622
‫لا، لا يكون بسيطاً أبداً.

176
00:08:58,705 --> 00:09:00,332
‫أحياناً يكون بسيطاً

177
00:09:00,415 --> 00:09:02,209
‫لكن فقط بعدما تتأكد
‫من أنه ليس مهماً.

178
00:09:02,292 --> 00:09:03,835
‫وإن كان مهماً،

179
00:09:03,919 --> 00:09:05,963
‫فأنا متأكد من أن علاجه ممكن.

180
00:09:06,046 --> 00:09:07,965
‫هل أنت...

181
00:09:08,048 --> 00:09:09,466
‫نعم.

182
00:09:09,549 --> 00:09:11,426
‫مرتين.

183
00:09:11,510 --> 00:09:13,428
‫أعتقد، إن لم تخنّي ذاكرتي...

184
00:09:13,512 --> 00:09:15,430
‫تنفسن عميقاً.

185
00:09:17,516 --> 00:09:19,351
‫احبسن النفَس.

186
00:09:19,434 --> 00:09:23,355
‫وازفرن ببطء.

187
00:09:23,438 --> 00:09:26,316
‫أليس ذلك مريحاً؟

188
00:09:32,656 --> 00:09:34,992
‫شكراً "دانيال" ، أحسنت التصويب.

189
00:09:35,075 --> 00:09:36,451
‫ألعب السوفتبول.

190
00:09:36,535 --> 00:09:38,161
‫طبعاً.

191
00:09:38,245 --> 00:09:41,957
‫هل أدخن الماسكارا أم مسحوق
‫الوجنتين؟

192
00:09:42,916 --> 00:09:46,003
‫- لديك "الشتاء..."
‫- "قبلة الشتاء".

193
00:09:46,086 --> 00:09:48,964
‫بودرة "قبلة الشتاء" للوجنتين.

194
00:09:49,047 --> 00:09:52,092
‫و "بينكي"  لديها...

195
00:09:52,175 --> 00:09:53,593
‫- "الهدب المحظوظ".
‫- "الهدب..."

196
00:09:53,677 --> 00:09:56,596
‫- المضاد للمياه.
‫- ماسكارا مضادة للمياه.

197
00:09:56,680 --> 00:09:58,598
‫متأكدة من أنني أستطيع
‫شراءها ببطاقتي الائتمانية؟

198
00:09:58,682 --> 00:10:02,394
‫ذلك ما يجعل هذه
‫أفضل صفقة في المدينة.

199
00:10:03,353 --> 00:10:07,024
‫حشيشكن يظهر باسم
‫ "مستحضرات تجميل"

200
00:10:07,107 --> 00:10:09,568
‫على كشف البطاقة الائتمانية.

201
00:10:09,651 --> 00:10:12,779
‫لا حاجة إلى مبالغ نقدية.
‫دخنّ الآن، ادفعن لاحقاً.

202
00:10:13,655 --> 00:10:16,658
‫ما رأيكن؟ هل تشعرن بأنكن جميلات؟

203
00:10:16,783 --> 00:10:19,036
‫سيدتي، لا أشعر أبداً
‫بأنني جميلة.

204
00:10:19,119 --> 00:10:21,621
‫لكن الآن أشعر بالارتياح.

205
00:10:21,705 --> 00:10:23,623
‫سآخذ واحدة من كل شيء.

206
00:10:23,707 --> 00:10:25,042
‫أنا أيضاً.

207
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
‫ولدي أصدقاء حزانى جداً

208
00:10:27,210 --> 00:10:29,921
‫منذ أن أقفلوا "مصبغة" بيع الحشيش.

209
00:10:30,005 --> 00:10:32,257
‫ماذا عن هذا؟

210
00:10:32,341 --> 00:10:36,428
‫تشترين مني وتبيعين أصدقاءك.

211
00:10:36,511 --> 00:10:39,598
‫كلما اشتريت مني واشتروا منك

212
00:10:39,681 --> 00:10:42,768
‫تسرعين في تسديد ديون
‫البطاقات الائتمانية.

213
00:10:48,357 --> 00:10:49,566
‫ "رقائق الجبنة المجعدة."

214
00:10:49,649 --> 00:10:50,734
‫نعم!

215
00:10:50,817 --> 00:10:53,195
‫تقدمن وتلقّين.

216
00:10:55,739 --> 00:10:56,740
‫لكن أولاً...

217
00:10:56,823 --> 00:10:57,908
‫العمل.

218
00:10:59,284 --> 00:11:01,286
‫جميعاً، فلنرَ البطاقات البلاستيكية.

219
00:11:04,539 --> 00:11:07,626
‫- هاك.
‫- شكراً.

220
00:11:07,709 --> 00:11:10,670
‫هذا رائع، لا بكاء ولا براز.

221
00:11:10,754 --> 00:11:13,215
‫فقط قلق تقليدي من مرض جنسي.

222
00:11:13,298 --> 00:11:14,716
‫هذا مصدر متعتي.

223
00:11:14,800 --> 00:11:16,718
‫يسرني أنك سعيدة.

224
00:11:16,802 --> 00:11:18,637
‫أنا في عيادة للمثليين

225
00:11:18,720 --> 00:11:21,556
‫منتظرة لأعرف إن كان ابني وعمره
‫14، مصاباً بمرض جنسي.

226
00:11:21,640 --> 00:11:23,975
‫لن أمارس الجنس مجدداً أبداً.

227
00:11:24,059 --> 00:11:27,062
‫صديقي، عليك أن تعود
‫إلى ذلك الحصان وتمتطيه...

228
00:11:27,145 --> 00:11:28,814
‫ليس بدون سرج.

229
00:11:28,897 --> 00:11:31,483
‫لا تمارس الجنس مجدداً
‫أبداً، إنها فكرة جيدة جداً.

230
00:11:31,566 --> 00:11:33,485
‫فكرة مريعة.

231
00:11:33,568 --> 00:11:36,113
‫ممارسة الجنس مذهلة.
‫أنا أستمتع بها.

232
00:11:36,196 --> 00:11:37,989
‫أنت تستمتعين بها.

233
00:11:38,073 --> 00:11:39,950
‫لمَ لا يجب أن يستمتع بها "شاين"
‫صحيح؟

234
00:11:40,033 --> 00:11:42,869
‫وضعوا للتو عوداً قطنياً
‫في ثقب قضيبي.

235
00:11:42,953 --> 00:11:44,538
‫القضيب صاحب العين القطنية!

236
00:11:44,621 --> 00:11:47,040
‫جميعنا تعرّضنا لذلك.
‫الأمر بسيط.

237
00:11:47,124 --> 00:11:50,585
‫دخلت شعرة هرة مرة
‫مجرى بولي.

238
00:11:50,669 --> 00:11:52,462
‫ليست ممارسة مع حيوان.

239
00:11:52,546 --> 00:11:54,965
‫حقيبة نوم في "بورنينغ مان".
‫"الفتاة الهرة".

240
00:11:55,048 --> 00:11:56,967
‫عجباً، كانت تموء عندما تقترب...

241
00:11:57,050 --> 00:11:58,301
‫آخر ما نحتاج إليه

242
00:11:58,385 --> 00:12:01,972
‫هو قصة خيالية أخرى
‫من العمل "آندي".

243
00:12:02,055 --> 00:12:03,723
‫لا أريد أن يعتقد أن هذا مقبول.

244
00:12:03,807 --> 00:12:05,475
‫هذا مقبول فعلاً.

245
00:12:05,559 --> 00:12:08,520
‫- لا أريده أن يعيش حياتك.
‫- خلافاً لعيشه حياتك؟

246
00:12:08,603 --> 00:12:10,564
‫لأنك كنت موضوع دراسة
‫مهماً له.

247
00:12:10,647 --> 00:12:13,191
‫أنا والدة ولست صديقة.

248
00:12:16,903 --> 00:12:18,905
‫ليس التهاباً جنسياً.

249
00:12:18,989 --> 00:12:21,741
‫- صافحني!
‫- لكنه مصاب بالتهاب.

250
00:12:21,825 --> 00:12:23,368
‫من أي نوع؟

251
00:12:23,452 --> 00:12:25,537
‫الفطر، إنها خميرة.

252
00:12:25,620 --> 00:12:27,831
‫التهاب الخميرة؟ حقاً؟

253
00:12:29,249 --> 00:12:31,460
‫سأصف بعض البنفسج البلوري

254
00:12:31,543 --> 00:12:33,128
‫لتفرك قضيبك به.

255
00:12:33,211 --> 00:12:36,465
‫أو إن كنتم تريدون البديل
‫الأرخص بدون وصفة

256
00:12:36,548 --> 00:12:38,175
‫فيمكن استخدام "فاجيستات".

257
00:12:38,258 --> 00:12:41,178
‫لا، نفضّل البنفسج.

258
00:12:41,261 --> 00:12:44,514
‫لا يتسبب المال بمشكلة...
‫لأجل ابن أخي.

259
00:12:44,598 --> 00:12:45,974
‫صحيح، "شاين"؟

260
00:12:46,057 --> 00:12:48,268
‫رأيت، تتكلم كالأصدقاء
‫لا كالأهل.

261
00:12:48,351 --> 00:12:49,436
‫هلا تتوقفان.

262
00:12:49,519 --> 00:12:51,521
‫لا أحتاج إلى صديق
‫أو أهل الآن.

263
00:12:51,605 --> 00:12:53,565
‫أحتاج إلى صيدلي.

264
00:13:12,042 --> 00:13:14,127
‫الحب في الزمن الحاضر.

265
00:13:18,882 --> 00:13:20,884
‫لم يعد يستحق العناء تقريباً.

266
00:13:23,053 --> 00:13:25,430
‫ "سيزار"  ثرثار.

267
00:13:25,514 --> 00:13:29,518
‫أعرف معنى أن تختار
‫الشخص غير الصحيح.

268
00:13:31,895 --> 00:13:33,396
‫هل أتيت بداعي العمل؟

269
00:13:33,480 --> 00:13:37,651
‫لا، لأجلك أنت.

270
00:13:37,734 --> 00:13:40,570
‫ترينني، أنا بخير.

271
00:13:40,654 --> 00:13:44,241
‫نعم، أرى ذلك.

272
00:13:44,324 --> 00:13:47,869
‫انسَ الموضوع وابدأ
‫التفكير بذهنك.

273
00:13:47,953 --> 00:13:50,664
‫لدي الحل الممتاز.

274
00:13:53,959 --> 00:13:55,418
‫ما هذه؟

275
00:13:55,502 --> 00:13:57,546
‫ليس "ما" لكن "من".

276
00:13:59,297 --> 00:14:01,132
‫ "غابرييلا كينتيرو فارغاس"...

277
00:14:01,216 --> 00:14:05,637
‫جميلة جداً ومن عائلة مرموقة
‫وهي مثقفة.

278
00:14:05,720 --> 00:14:08,014
‫لمَ لا تدعوها إلى موعد
‫وتستمتعان بوقتكما؟

279
00:14:08,098 --> 00:14:12,143
‫كن سعيداً، بدل شرب
‫الكحول في الصباح.

280
00:14:21,194 --> 00:14:23,822
‫سيكون بخير. إنها معمودية النار.

281
00:14:23,905 --> 00:14:25,282
‫شكراً.

282
00:14:25,365 --> 00:14:28,159
‫طبعاً ليس حفل البلوغ الديني

283
00:14:28,243 --> 00:14:29,578
‫الذي كان يجب أن يحظى به.

284
00:14:29,661 --> 00:14:31,580
‫ "آندي" ، لحظة سكوت من فضلك

285
00:14:31,663 --> 00:14:34,165
‫بينما أتابع الاستمتاع بالكحول

286
00:14:34,249 --> 00:14:36,167
‫للمرة الأولى منذ فترة طويلة جداً.

287
00:14:36,251 --> 00:14:37,168
‫حسناً.

288
00:14:43,800 --> 00:14:45,343
‫هل يمكنني التكلم الآن؟

289
00:14:51,266 --> 00:14:52,183
‫الآن؟

290
00:14:53,351 --> 00:14:56,271
‫التهاب الخميرة لدى الرجال إذاً.

291
00:14:56,354 --> 00:14:58,690
‫ذلك جنون، صحيح؟
‫من كان يعرف؟

292
00:14:58,773 --> 00:15:01,151
‫وكأنه تلقيح تقريباً...

293
00:15:01,234 --> 00:15:03,236
‫جنون البقر، الحمّى القلاعية.

294
00:15:03,320 --> 00:15:07,157
‫الجسم البشري هو اختبار
‫معقد وغامض.

295
00:15:07,240 --> 00:15:08,783
‫إنه أنبوب صرف صحي.

296
00:15:08,867 --> 00:15:10,910
‫ما زلت تحت تأثير
‫تبديل الحفاضة.

297
00:15:10,994 --> 00:15:13,455
‫ذلك لم يكن بشرياً.
‫أنت لم تري ذلك.

298
00:15:14,623 --> 00:15:17,208
‫رأيته.

299
00:15:17,292 --> 00:15:21,087
‫هو مشكلة "لوبيتا"
‫في الساعتين التاليتين.

300
00:15:21,171 --> 00:15:24,090
‫هو ليس مشكلة أحد.

301
00:15:25,175 --> 00:15:28,094
‫هو ابني...الثالث.

302
00:15:28,178 --> 00:15:30,972
‫ابني...الثالث!

303
00:15:31,056 --> 00:15:32,599
‫نعم.

304
00:15:32,682 --> 00:15:35,143
‫السافل الصغير أنقذني من الموت.

305
00:15:35,226 --> 00:15:36,853
‫وهو فاتن جداً، صحيح؟

306
00:15:36,936 --> 00:15:40,815
‫هو فاتن إلى درجة الجنون.

307
00:15:40,899 --> 00:15:43,818
‫هذا المشروب قوي.

308
00:15:43,902 --> 00:15:45,111
‫لمَ لا ينطق الأطفال؟

309
00:15:45,195 --> 00:15:47,072
‫يولدون وهُم يعرفون
‫كيف يتنفسون.

310
00:15:47,155 --> 00:15:49,324
‫يجب أن يكون النطق...
‫ماذا نسمي ذلك؟

311
00:15:49,407 --> 00:15:50,575
‫عملاً غير إرادي.

312
00:15:50,659 --> 00:15:51,868
‫بالنسبة إليك.

313
00:15:51,951 --> 00:15:53,453
‫تخيلي لو كان "ستيفي"
‫قادراً على قول

314
00:15:53,536 --> 00:15:55,246
‫"لدي شيء في السروال.

315
00:15:55,330 --> 00:15:57,248
‫ضعوني على النونية، فوراً."

316
00:15:57,332 --> 00:15:59,542
‫ستتعلم فهم الإشارات.

317
00:16:01,711 --> 00:16:03,797
‫يا إلهي، كان يجب
‫أن أسحب الحليب.

318
00:16:05,090 --> 00:16:06,216
‫هما يؤلمانك؟

319
00:16:06,299 --> 00:16:08,677
‫نعم، يؤلمانني.

320
00:16:08,760 --> 00:16:09,928
‫هل تريدين الذهاب؟

321
00:16:10,011 --> 00:16:12,055
‫لا

322
00:16:12,138 --> 00:16:15,475
‫هذه أول مرة أخرج فيها،
‫انتظر لحظة.

323
00:16:41,209 --> 00:16:42,711
‫مستحيل.

324
00:16:46,214 --> 00:16:47,799
‫تباً!

325
00:16:51,219 --> 00:16:52,137
‫حسناً.

326
00:16:54,222 --> 00:16:57,142
‫حسناً، استرخي.

327
00:16:57,225 --> 00:17:00,145
‫حسناً.

328
00:17:03,189 --> 00:17:05,483
‫تباً! يا للهول!

329
00:17:05,567 --> 00:17:07,986
‫تباً!

330
00:17:19,080 --> 00:17:20,999
‫ "آندي"؟

331
00:17:21,082 --> 00:17:23,001
‫مرحباً، نعم.

332
00:17:23,084 --> 00:17:25,003
‫هلا تأتي.

333
00:17:25,086 --> 00:17:28,006
‫نعم، في الحمّام.

334
00:17:28,089 --> 00:17:30,008
‫لا.

335
00:17:31,342 --> 00:17:34,429
‫اسكت وتعال.

336
00:17:34,512 --> 00:17:35,388
‫إلى اللقاء.

337
00:17:38,224 --> 00:17:40,143
‫حلمي مات.

338
00:17:40,226 --> 00:17:42,729
‫الجنة ضاعت.

339
00:17:42,812 --> 00:17:44,105
‫سنبدأ مجدداً.

340
00:17:44,189 --> 00:17:45,982
‫سأزرع في الخزانة العلوية.

341
00:17:46,065 --> 00:17:47,734
‫فعلت ذلك مرة، وسأفعله مجدداً.

342
00:17:47,817 --> 00:17:49,152
‫هذه "أميركا" ولا يمكنك
‫أن تبدأ مجدداً.

343
00:17:49,235 --> 00:17:51,029
‫تحصل على فرصة واحدة
‫وإن أهدرتها فسينتهي الأمر.

344
00:17:51,946 --> 00:17:53,865
‫إلى اللقاء أيها الفاشلان.

345
00:17:53,948 --> 00:17:55,742
‫سأغادر نهائياً.

346
00:17:55,825 --> 00:17:57,535
‫أروع نهاية.

347
00:17:57,619 --> 00:17:59,871
‫شقة جديدة.

348
00:17:59,954 --> 00:18:02,707
‫تطل على المحيط
‫وموقف السيارة مسقوف.

349
00:18:02,791 --> 00:18:04,876
‫بركة سباحة من مياه مالحة.

350
00:18:05,960 --> 00:18:09,297
‫أحسنت سيدة "هودز" ،
‫وشكراً على زيارتنا.

351
00:18:09,380 --> 00:18:12,217
‫- استمتعي بالتوضيب.
‫- شكراً.

352
00:18:12,300 --> 00:18:14,844
‫نعم أحسنت، مَن تضاجعين؟

353
00:18:14,928 --> 00:18:17,305
‫لا، فعلت هذا بمفردي،

354
00:18:17,388 --> 00:18:19,682
‫ببيع مستحضرات "يور بريتي!"

355
00:18:19,766 --> 00:18:22,477
‫وأنا أبيع الكثير.

356
00:18:22,560 --> 00:18:24,896
‫شركة مستحضرات التجميل التافهة؟

357
00:18:24,979 --> 00:18:27,941
‫نعم، تفاهاتهم تشتري لي حياة جديدة.

358
00:18:28,024 --> 00:18:31,486
‫كم من الرائع أن أصبح
‫مسيطرة مجدداً.

359
00:18:32,070 --> 00:18:33,655
‫أنا مليئة.

360
00:18:33,738 --> 00:18:34,989
‫ "مليئة"؟

361
00:18:35,073 --> 00:18:36,533
‫مليئة وهذا مؤلم.

362
00:18:36,616 --> 00:18:38,827
‫أرجوك، اسحب الحليب.

363
00:18:38,910 --> 00:18:40,203
‫ألا يمكننا...

364
00:18:40,286 --> 00:18:41,996
‫- حاولت!
‫- ربما...

365
00:18:42,080 --> 00:18:42,956
‫حاولت!

366
00:18:43,039 --> 00:18:44,874
‫- حسناً.
‫- أرجوك! كن الطفل.

367
00:18:44,958 --> 00:18:46,209
‫حسناً.

368
00:18:46,292 --> 00:18:48,211
‫أديت أدواراً جنسية تمثيلية من قبل

369
00:18:48,294 --> 00:18:49,546
‫وكانت جنونية.

370
00:18:49,629 --> 00:18:51,548
‫- كنت مستذئباً مرة...
‫- اسكت وامتص!

371
00:18:51,631 --> 00:18:53,883
‫مهلاً.

372
00:18:53,967 --> 00:18:55,426
‫كيف سيكون طعمه؟

373
00:18:55,510 --> 00:18:57,428
‫الرم والحليب.

374
00:18:57,512 --> 00:18:59,430
‫حسناً، حسناً.

375
00:18:59,514 --> 00:19:02,600
‫سأبدأ وأضع الشفتين على الحلمتين.

376
00:19:09,190 --> 00:19:10,733
‫لا أسنان، لا!

377
00:19:10,817 --> 00:19:12,569
‫آسف.

378
00:19:21,369 --> 00:19:22,203
‫حسناً.

379
00:19:22,287 --> 00:19:23,538
‫ابصق.

380
00:19:27,959 --> 00:19:29,878
‫عجباً!

381
00:19:29,961 --> 00:19:32,755
‫النكهة مثيرة للاهتمام.

382
00:19:32,839 --> 00:19:35,174
‫تخيلت قطرات، لكنه دفق.

383
00:19:35,258 --> 00:19:38,094
‫- هو...
‫- بلعته؟

384
00:19:38,177 --> 00:19:41,180
‫نعم، لا أريد أن أكون منافقاً.

385
00:19:50,231 --> 00:19:51,274
‫ "آندي"؟

386
00:19:53,234 --> 00:19:55,278
‫لمَ السرير يتحرك؟

387
00:19:56,237 --> 00:19:58,948
‫أعتقد أننا تعرّضنا لزلزال.

388
00:20:00,241 --> 00:20:02,327
‫تمارس العادة السرية!

389
00:20:02,410 --> 00:20:04,162
‫لم أغفُ.

390
00:20:04,245 --> 00:20:06,998
‫تناول حبة "أمبيان".

391
00:20:10,752 --> 00:20:14,255
‫ذلك ما كنت أفعله.
‫إنه "أمبيان" الطبيعي.

392
00:20:14,339 --> 00:20:16,466
‫طريقة الرجال المثبتة فاعليتها...

393
00:20:16,549 --> 00:20:18,718
‫النشوة، النوم.

394
00:20:18,801 --> 00:20:20,929
‫أنا هنا!

395
00:20:21,012 --> 00:20:24,015
‫أنا مليء وهذا مؤلم.
‫أحتاج إلى أن تسحبي ذلك منّي.

396
00:20:24,098 --> 00:20:25,266
‫كوني الطفلة.

397
00:20:25,350 --> 00:20:27,518
‫هذا غريب جداً.

398
00:20:28,603 --> 00:20:30,563
‫رأيتك في المغطس.

399
00:20:30,647 --> 00:20:33,024
‫شاهدتني أضاجع أختك.

400
00:20:33,107 --> 00:20:35,026
‫رضعت منك.

401
00:20:35,109 --> 00:20:37,654
‫لكن هذا هو الغريب؟

402
00:20:37,737 --> 00:20:38,821
‫لذا يجب أن نتشبث

403
00:20:38,905 --> 00:20:41,491
‫بآخر ذرّة سلوك طبيعي متوفرة.

404
00:20:41,574 --> 00:20:42,617
‫حسناً.

405
00:20:43,368 --> 00:20:45,787
‫نكون إنسانين طبيعيين،

406
00:20:45,870 --> 00:20:48,081
‫أخاً وكنّة طبيعيين،

407
00:20:48,164 --> 00:20:50,333
‫يتشاركان في بيت وسرير،

408
00:20:50,416 --> 00:20:53,086
‫يربيان طفلهما الأميركي المكسيكي.

409
00:20:53,169 --> 00:20:54,379
‫نكون طبيعيين.

410
00:20:54,462 --> 00:20:55,838
‫بالضبط.

411
00:20:55,922 --> 00:20:58,091
‫ما يعني ممارسة العادة السرية
‫في وقتنا الخاص.

412
00:20:58,174 --> 00:21:01,010
‫نعم، لأن لدي الكثير من الوقت
‫الخاص في هذه الأيام.

413
00:21:01,094 --> 00:21:05,098
‫هذا اليوم كان وقتي الخاص
‫ومساحتي الشخصية.

414
00:21:07,725 --> 00:21:09,268
‫يبدو أنه جائع.

415
00:21:10,186 --> 00:21:11,479
‫سأتولى الأمر.

416
00:21:11,562 --> 00:21:15,108
‫احصل على وقتك الخاص.

417
00:21:16,275 --> 00:21:18,987
‫هل يمكن أن يكون 15 دقيقة تقريباً؟

418
00:21:19,070 --> 00:21:20,989
‫فقط أبقِ ذلك في تلك الناحية.

419
00:21:22,949 --> 00:21:24,867
‫لمعلوماتك...

420
00:21:24,951 --> 00:21:27,036
‫إن كنت تريدين ممارسة
‫العادة السرية على السرير

421
00:21:27,120 --> 00:21:28,287
‫فأنا أتفهّم ذلك.

422
00:21:28,371 --> 00:21:30,873
‫وسأبقى مستلقياً في ناحيتي.

423
00:21:30,957 --> 00:21:33,710
‫لن تعرفي حتى أنني هنا.

424
00:21:33,793 --> 00:21:37,255
‫أنجبت طفلاً قبل أقل من أسبوعين.

425
00:21:37,338 --> 00:21:39,924
‫والد طفلي قد يكون رحل نهائياً

426
00:21:40,008 --> 00:21:41,843
‫لذا ليست العادة السرية
‫من أولوياتي،

427
00:21:41,926 --> 00:21:42,969
‫لكن شكراً.

428
00:21:43,052 --> 00:21:44,595
‫حسناً، أردت أن أبادلك الخدمة.

429
00:21:47,098 --> 00:21:48,683
‫عندما كنت...لم تكن تفكر...

430
00:21:48,766 --> 00:21:49,851
‫...لا تمدحي نفسك.

431
00:21:51,102 --> 00:21:52,729
‫هاك.

432
00:21:52,812 --> 00:21:54,939
‫لحين...

433
00:21:55,023 --> 00:21:56,190
‫تتجشأ.

434
00:21:59,736 --> 00:22:01,237
‫"أهلاً وسهلاً، مستحضرات (يور بريتي!)
‫حفل بلوغ (فنكلستين) الديني."

435
00:22:01,320 --> 00:22:03,531
‫تكلمي عزيزتي، أخبرينا.

436
00:22:03,614 --> 00:22:04,907
‫هذا مكان آمن.

437
00:22:06,951 --> 00:22:09,412
‫يقول إنني لا أستطيع
‫فعل أي شيء بمفردي.

438
00:22:11,122 --> 00:22:13,416
‫يقول إن لا أحد سيوظفني،

439
00:22:13,499 --> 00:22:16,419
‫وإن غبائي يمنعني
‫من إيجاد وظيفة.

440
00:22:16,502 --> 00:22:18,713
‫يدعوني "الغبية العديمة الوظيفة."

441
00:22:19,505 --> 00:22:22,258
‫وكلما يأتي أصدقاؤه،

442
00:22:22,341 --> 00:22:23,843
‫هو...

443
00:22:25,344 --> 00:22:28,222
‫ماذا؟ يحتجزك في الخزانة؟

444
00:22:28,306 --> 00:22:29,474
‫يُلبسك ثياب خادمة؟

445
00:22:29,557 --> 00:22:31,476
‫تكلّمي أيتها "الغبية العديمة
‫الوظيفة"، أنهي القصة.

446
00:22:31,559 --> 00:22:32,518
‫ماذا حصل؟

447
00:22:33,770 --> 00:22:35,063
‫هل أستطيع مساعدتك، سيدي؟

448
00:22:35,146 --> 00:22:38,107
‫نعم، أريد أن أكسب الكثير
‫ببيع مواد وجهك الكيميائية.

449
00:22:38,191 --> 00:22:40,026
‫لا نبيع منتجات للرجال.

450
00:22:40,109 --> 00:22:42,361
‫ارحل من حيث أتيت، رجاءً.

451
00:22:42,445 --> 00:22:44,072
‫ماذا؟ تطردينني؟

452
00:22:44,155 --> 00:22:46,407
‫ماذا؟ لأنني لست سيدة بيت ضجِرة؟

453
00:22:46,491 --> 00:22:50,828
‫- ما هو ذلك؟
‫- سيدي، منتجاتنا للنساء

454
00:22:50,912 --> 00:22:53,081
‫اللواتي هُمشن وحُرمن

455
00:22:53,164 --> 00:22:56,626
‫واللواتي لم يُسمح لهن
‫بفرصة النجاة.

456
00:22:56,709 --> 00:22:58,878
‫أنا أحتاج إلى الفرصة للنجاح.

457
00:22:59,712 --> 00:23:01,339
‫غادر من فضلك.

458
00:23:01,422 --> 00:23:02,840
‫حسناً، بعد إذنكن

459
00:23:02,924 --> 00:23:05,051
‫افتحن كتبكن المحفزة
‫على الصفحة الخامسة.

460
00:23:05,134 --> 00:23:07,428
‫حسناً، فهمت اللعبة هنا.

461
00:23:07,512 --> 00:23:09,430
‫وسأرفع عليك دعوى
‫بتهمة التحرش الجنسي.

462
00:23:09,514 --> 00:23:10,848
‫ما رأيك؟

463
00:23:10,932 --> 00:23:13,392
‫- تقصد التفرقة؟
‫- ذلك أيضاً.

464
00:23:13,476 --> 00:23:16,479
‫أطالب بأن تسمحي للرجال
‫ببيع مستحضرات التجميل.

465
00:23:20,066 --> 00:23:21,109
‫حسناً.

466
00:23:21,192 --> 00:23:23,319
‫اسمع أيها الغبي، سوف أعطيك

467
00:23:23,402 --> 00:23:25,071
‫معدات الابتداء إن غادرت.

468
00:23:25,154 --> 00:23:26,197
‫أنت تفسد عملي هنا.

469
00:23:26,280 --> 00:23:28,199
‫معدات الابتداء هي للضعفاء.

470
00:23:28,282 --> 00:23:30,118
‫تظن أنك قادر
‫على تحمّل طلبية كاملة؟

471
00:23:30,201 --> 00:23:32,328
‫بالتأكيد، أعطيني كل شيء.

472
00:23:32,411 --> 00:23:35,164
‫وأريد كتاباً تحفيزياً أيضاً
‫ليكون لدي حافز.

473
00:23:35,248 --> 00:23:37,375
‫- أنت عزباء؟
‫- أهوى النساء.

474
00:23:37,458 --> 00:23:38,876
‫أنا أيضاً.

475
00:23:38,960 --> 00:23:40,503
‫تريدين الخروج برفقتي؟

476
00:23:40,586 --> 00:23:43,381
‫اشترٍ ثلاث طلبيات كاملة
‫فأفكر في الموضوع.

477
00:23:43,464 --> 00:23:44,757
‫اتفقنا؟

478
00:23:44,841 --> 00:23:46,384
‫أتمنى لك يوماً طيباً الآن.

479
00:23:47,260 --> 00:23:48,386
‫جميل جداً.

480
00:23:57,770 --> 00:24:00,064
‫ "بيلار"  محقة.

481
00:24:00,148 --> 00:24:04,110
‫يجب أن أكون سعيداً.

482
00:24:04,193 --> 00:24:06,279
‫يجب أن أستمتع.

483
00:24:07,780 --> 00:24:11,117
‫الحياة قصيرة، "سيزار".

484
00:24:11,200 --> 00:24:13,161
‫يجب أن تبتسم أكثر.

485
00:24:25,047 --> 00:24:28,176
‫شرب أربعة آونسات.

486
00:24:28,259 --> 00:24:29,177
‫هذا جيد.

487
00:24:31,596 --> 00:24:34,515
‫هل سيترجَم ذلك بأربع ساعات؟

488
00:24:34,599 --> 00:24:36,642
‫فلنصلّ.

489
00:24:36,726 --> 00:24:39,145
‫لا أستطيع.

490
00:24:39,228 --> 00:24:41,230
‫تعبي يمنعني.

491
00:24:51,699 --> 00:24:52,867
‫هذا مثير للاهتمام.

492
00:24:52,950 --> 00:24:54,660
‫كيف دخلت؟

493
00:24:54,744 --> 00:24:57,288
‫أنتما على السرير معاً.

494
00:24:57,371 --> 00:24:58,623
‫اهدأ، انظر.

495
00:24:58,706 --> 00:25:00,625
‫جدار الوسائد.

496
00:25:00,708 --> 00:25:03,586
‫البيت صغير والغرف قليلة.

497
00:25:03,669 --> 00:25:06,505
‫لا بأس، لا أشعر بالتهديد.

498
00:25:07,715 --> 00:25:10,092
‫ربما يجب أن تشعر بالتهديد.

499
00:25:11,719 --> 00:25:15,181
‫أريد إخبارك أمراً.

500
00:25:15,264 --> 00:25:16,641
‫أخبرني.

501
00:25:16,724 --> 00:25:18,017
‫بانفراد.

502
00:25:19,352 --> 00:25:22,647
‫لن أرحل. هذا سريري.

503
00:25:22,730 --> 00:25:24,315
‫قل ما تريد قوله.

504
00:25:27,693 --> 00:25:29,320
‫تزوجيني.

505
00:25:31,697 --> 00:25:34,325
‫تناقشنا في هذا سابقاً.

506
00:25:35,493 --> 00:25:38,329
‫أود أن أجري النقاش مرة بعد.

507
00:25:38,412 --> 00:25:40,748
‫لن يحصل ذلك أبداً.

508
00:25:41,582 --> 00:25:43,209
‫ "آندي" ، هلا تمنحنا لحظة.

509
00:25:43,292 --> 00:25:45,169
‫إنها غرفتي اللعينة!

510
00:25:45,253 --> 00:25:47,463
‫حسناً.

511
00:25:48,714 --> 00:25:51,050
‫فلنذهب إلى الأسفل قليلاً.

512
00:25:51,133 --> 00:25:53,052
‫نعم، افعلا ذلك.

513
00:25:54,762 --> 00:25:56,013
‫سأعود إلى السرير.

514
00:25:56,097 --> 00:25:58,975
‫أحتاج إلى المحافظة على وسامتي.

515
00:26:12,905 --> 00:26:14,865
‫ماذا يقولان؟

516
00:26:14,949 --> 00:26:17,576
‫ليس سمعي قوياً إلى تلك الدرجة.

517
00:26:17,660 --> 00:26:20,371
‫سأعطيك دولاراً إن ذهبت واكتشفت.

518
00:26:20,454 --> 00:26:22,206
‫ماذا سأفعل بدولار؟

519
00:26:22,290 --> 00:26:24,417
‫- حسناً، 20 دولاراً.
‫- لمَ لا تفعل ذلك بنفسك؟

520
00:26:24,500 --> 00:26:26,919
‫لأن الأمر لا يهمني! الآن اذهب
‫واكتشف ما يحصل.

521
00:26:31,465 --> 00:26:33,009
‫سأصبح خطيبتك سراً

522
00:26:33,092 --> 00:26:36,053
‫إلى أن يسألني "ستيفن"
‫يوماً ما عن والده الحقيقي.

523
00:26:36,137 --> 00:26:39,515
‫سنتزوج الآن.

524
00:26:39,598 --> 00:26:41,684
‫سيعرف "ستيفن" من هو أبوه.

525
00:26:41,767 --> 00:26:43,269
‫فجأة أصبحت الأحوال جيدة.

526
00:26:44,145 --> 00:26:47,023
‫البارحة تعشيت

527
00:26:47,106 --> 00:26:49,108
‫مع المرأة التي يُفترض أن أكون معها.

528
00:26:49,191 --> 00:26:51,444
‫حسناً، تباً لك.

529
00:26:51,527 --> 00:26:53,988
‫لا، هي تعرف الناس الملائمين.

530
00:26:54,071 --> 00:26:57,825
‫تقول الكلام الملائم
‫وترتدي ملابس ملائمة.

531
00:26:58,701 --> 00:27:00,619
‫هي الزوجة المثالية للمرشح.

532
00:27:00,703 --> 00:27:03,497
‫لكنها رفضتك لذا أتيت؟

533
00:27:03,581 --> 00:27:06,959
‫أحبك، لذا أتيت.

534
00:27:07,043 --> 00:27:09,378
‫وأنت تحبينني، لذا أتيت.

535
00:27:09,462 --> 00:27:12,506
‫وأنجبنا طفلاً وسيماً.

536
00:27:12,590 --> 00:27:16,260
‫لذا أتيت، وسأبقى هنا.

537
00:27:18,220 --> 00:27:19,388
‫انبطحي!

538
00:27:24,268 --> 00:27:25,269
‫أمي؟

