﻿1
00:00:05,965 --> 00:00:07,883
‫ "في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,967 --> 00:00:09,677
‫- انبطحي!
‫- أمي.

3
00:00:09,760 --> 00:00:11,429
‫أعتذر.

4
00:00:11,512 --> 00:00:12,430
‫لمَ؟

5
00:00:12,513 --> 00:00:14,682
‫- "شاين" ، أصابتك رصاصة.
‫- أنا بخير.

6
00:00:14,765 --> 00:00:16,559
‫أفسدت ابنَي.

7
00:00:17,601 --> 00:00:18,894
‫عجباً! من هي؟

8
00:00:18,978 --> 00:00:20,104
‫هذه "أديليتا".

9
00:00:20,187 --> 00:00:21,689
‫أختنا غير الشقيقة.

10
00:00:21,772 --> 00:00:23,274
‫مرحباً، "أديليتا".

11
00:00:23,357 --> 00:00:26,360
‫- سمعت أن "سايلاس" تحرش بها.
‫- لمَ ذلك مضحك جداً؟

12
00:00:26,444 --> 00:00:30,156
‫هو ليس بمستواها تحديداً.

13
00:00:30,239 --> 00:00:32,158
‫الحشيش، أحتاج إلى بضاعة
‫بشكل ثابت.

14
00:00:32,241 --> 00:00:34,285
‫ولا أقصد الأكياس الصغيرة.

15
00:00:34,368 --> 00:00:37,371
‫خدعتني! كانت سأكون تاجر مخدرات.

16
00:00:37,455 --> 00:00:39,248
‫تريدان الانتقام من أمي أيها الغبيان؟

17
00:00:39,331 --> 00:00:41,709
‫- نعم.
‫- فلنحسن فعل هذا.

18
00:00:41,792 --> 00:00:44,044
‫- ما هو ذلك؟
‫- ملأت الاستمارات

19
00:00:44,128 --> 00:00:47,131
‫لتسجيل اسم "إستيبان"
‫على وثيقة الولادة.

20
00:00:47,214 --> 00:00:49,759
‫هل لديك...خطة؟

21
00:00:49,842 --> 00:00:52,928
‫ربما أتصل بفتاة تحمّلني
‫مسؤولية أفعالي.

22
00:00:53,012 --> 00:00:55,431
‫أنت كالمارغريتا المجلدة "آندي"
‫وأنا طبيبة.

23
00:00:55,514 --> 00:00:56,849
‫لمَ وافقت على مواعدتي حتى؟

24
00:00:56,932 --> 00:01:00,352
‫يذهلني مجرى الأمور مع الأب
‫رجل العصابات.

25
00:01:01,937 --> 00:01:06,025
‫الشعب تكلّم.
‫يؤيدون "إستيبان ريس" حاكماً.

26
00:01:06,108 --> 00:01:08,486
‫انظر إليه! هذا ما خُلق لفعله.

27
00:01:09,570 --> 00:01:11,697
‫- "إستيبان ريس" ؟
‫- نعم.

28
00:01:11,781 --> 00:01:14,950
‫أنت موقوف لاشتباهنا في قيامك
‫بالمؤامرات

29
00:01:15,034 --> 00:01:16,494
‫والتهرب الضريبي.

30
00:01:36,680 --> 00:01:38,098
‫هل تشربين؟

31
00:01:38,182 --> 00:01:40,100
‫نعم "شاين" ، أنا أشرب.

32
00:01:40,184 --> 00:01:42,019
‫شربت طوال الليل.

33
00:01:42,102 --> 00:01:44,647
‫- لا يبدو أنني أثمل.
‫- لمَ؟

34
00:01:44,730 --> 00:01:48,359
‫لا أعرف، بذلت الجهد، صدقني.

35
00:01:48,442 --> 00:01:51,195
‫لمَ شربت طوال الليل؟

36
00:01:51,278 --> 00:01:53,989
‫لأن ذلك ما أفعله
‫عندما يكون زوجي...

37
00:01:54,073 --> 00:01:56,450
‫كم هو غريب قول ذلك.

38
00:01:56,534 --> 00:02:00,454
‫أشرب لأنهم اقتادوه مكبلاً

39
00:02:00,538 --> 00:02:04,458
‫وأنتظر أن يكتشف "سيزار"
‫من هم،

40
00:02:04,542 --> 00:02:06,460
‫أين هو ولما هاتفه مطفأ.

41
00:02:06,544 --> 00:02:09,338
‫وإن أصبحت أرملة...مجدداً.

42
00:02:09,421 --> 00:02:12,174
‫بسبب أية جريمة من جرائمه
‫اعتقلوه؟

43
00:02:12,258 --> 00:02:13,342
‫لا أعلم.

44
00:02:14,176 --> 00:02:16,262
‫هل تظنين أن "بيلار"
‫نصبت له فخاً؟

45
00:02:16,345 --> 00:02:19,014
‫لا أعرف، اقتادوه ببساطة.

46
00:02:19,098 --> 00:02:20,891
‫تأخروا في ذلك.

47
00:02:26,564 --> 00:02:30,985
‫ألا تتمنين أبداً لو تستطيعين
‫العودة

48
00:02:31,068 --> 00:02:34,822
‫إلى ما كان مباشرة بعد موت
‫أبي والتصرف بطريقة مختلفة؟

49
00:02:34,905 --> 00:02:37,032
‫أحاول عدم التفكير في ذلك.

50
00:02:38,993 --> 00:02:40,452
‫أنا أفكر في ذلك كثيراً.

51
00:02:47,251 --> 00:02:48,878
‫نعم؟

52
00:02:50,796 --> 00:02:52,006
‫حسناً.

53
00:02:53,799 --> 00:02:55,968
‫سآتي الآن.

54
00:02:56,051 --> 00:02:57,678
‫سأبحث بواسطة جهاز تحديد
‫المواقع، "سيزار".

55
00:02:57,761 --> 00:03:02,016
‫الشرطة القضائية تحتجزه.

56
00:03:02,933 --> 00:03:05,436
‫- هل يجب أن تقودي السيارة؟
‫- لا على الأرجح.

57
00:03:12,276 --> 00:03:13,861
‫ليس هذا معقولاً.

58
00:03:15,070 --> 00:03:17,239
‫حقاً أمي، أنت تفقدين صوابك.

59
00:03:17,323 --> 00:03:20,117
‫بالعكس، أنا على القمة

60
00:03:20,200 --> 00:03:24,455
‫وسأبقى على القمة هذه المرة
‫مثل "نانسي".

61
00:03:26,498 --> 00:03:30,252
‫سأتفوق على "نانسي".

62
00:03:30,336 --> 00:03:32,379
‫لذا ترتدين ملابس فتيات الهوى؟

63
00:03:32,463 --> 00:03:34,882
‫خطرت ببالها الفكرة الصحيحة.

64
00:03:34,965 --> 00:03:39,136
‫لا تقوم الحياة على اختيار
‫الخيارات الجيدة

65
00:03:39,219 --> 00:03:40,971
‫للحصول على الأشياء الجيدة.

66
00:03:41,055 --> 00:03:43,891
‫تقوم الحياة على الاعتراف
‫بما نريده

67
00:03:43,974 --> 00:03:46,644
‫وعدم خشية أن نأخذه.

68
00:03:46,727 --> 00:03:50,856
‫لذا...سأذهب لمقابلة عميلي،

69
00:03:50,940 --> 00:03:53,859
‫وأستبدل هذا المال بحشيش،

70
00:03:53,943 --> 00:03:56,487
‫وبعدئذ قد آكل سلطة

71
00:03:56,570 --> 00:03:58,572
‫وأتصرف كالمثليات.

72
00:03:58,656 --> 00:04:01,033
‫أنا تقيأت في أنفي تلك المرة.

73
00:04:01,116 --> 00:04:05,037
‫التقيؤ يعني النحافة.

74
00:04:06,830 --> 00:04:07,790
‫مهلاً!

75
00:04:07,873 --> 00:04:11,877
‫قبل أن تذهبي، كان هناك
‫رجل تحريات في الأسفل

76
00:04:11,961 --> 00:04:13,003
‫يسأل عنك.

77
00:04:13,087 --> 00:04:16,090
‫هو شاب أسود، قبعة بنّية
‫وسترة جلدية.

78
00:04:16,173 --> 00:04:18,592
‫ذكر اسمك وأخرج شارة من جيبه.

79
00:04:18,676 --> 00:04:21,011
‫ربما يظن أنك تمارسين الدعارة.

80
00:04:21,845 --> 00:04:24,390
‫نعم، ربما.

81
00:04:24,473 --> 00:04:28,352
‫استمتعي بالغيرة من "نانسي"

82
00:04:28,435 --> 00:04:31,855
‫وتجارة المخدرات والأخذ والجشع

83
00:04:31,939 --> 00:04:34,483
‫وعدم الخوف.

84
00:04:34,566 --> 00:04:38,112
‫لا عواقب ولا ندم.

85
00:04:38,862 --> 00:04:40,364
‫هل رأيت نفسك بذلك الثوب؟

86
00:04:42,074 --> 00:04:43,325
‫ندم وحيد.

87
00:04:43,409 --> 00:04:47,955
‫ندم كثيف الشعر وبدين وثرثار.

88
00:04:56,171 --> 00:04:59,216
‫غبي ما واقف أمام السيارة.

89
00:04:59,299 --> 00:05:01,510
‫ليس غبياً، هو...

90
00:05:01,593 --> 00:05:03,012
‫بل أنت محق.

91
00:05:05,139 --> 00:05:06,724
‫كنت أركن سيارتي.

92
00:05:06,807 --> 00:05:08,559
‫عندما انطلقت كنت أقول
‫ "يا (نانس)"،

93
00:05:08,642 --> 00:05:10,853
‫لكن لم تسمعيني فبدأت الركض

94
00:05:10,936 --> 00:05:13,230
‫وهذا أصعب مما يبدو.

95
00:05:13,313 --> 00:05:14,565
‫- هل أتابع؟
‫- نعم.

96
00:05:14,648 --> 00:05:15,983
‫نعم، طبعاً.

97
00:05:16,900 --> 00:05:18,819
‫أنا متحمس قليلاً،

98
00:05:18,902 --> 00:05:21,989
‫دفق الأدرينالين أو...التوقع.

99
00:05:23,282 --> 00:05:24,908
‫أنا رجل في مهمة، "نانس".

100
00:05:24,992 --> 00:05:27,786
‫أنا رجل لديه خطة.

101
00:05:27,870 --> 00:05:31,707
‫سألت نفسها،
‫ "ما قد تكون تلك الخطة؟"

102
00:05:31,790 --> 00:05:35,586
‫شعرت بالفضول نعم،
‫ربما حتى أسرتها...

103
00:05:35,669 --> 00:05:38,088
‫اسكت!

104
00:05:45,012 --> 00:05:46,055
‫حسناً، ها هي.

105
00:05:46,138 --> 00:05:47,681
‫- لا تصغي أبداً.
‫- أنا...أنا أصغي!

106
00:05:47,765 --> 00:05:49,141
‫أحاول أن أخبرك شيئاً...

107
00:05:49,224 --> 00:05:51,435
‫- أنت كطفل يشد...
‫- ...يحصل في حياتي.

108
00:05:51,518 --> 00:05:53,145
‫- حدث حياتيّ مهم لـ "آندي" ؟
‫- جميل!

109
00:05:53,228 --> 00:05:54,396
‫ستذهب إلى "كاندي ماونتن"؟

110
00:05:54,480 --> 00:05:56,148
‫لا يجب أن تكوني دائماً
‫محور الموضوع.

111
00:05:56,231 --> 00:05:57,983
‫أنا محور الموضوع اليوم...

112
00:05:58,067 --> 00:05:59,359
‫في العالم ناس غيرك.

113
00:05:59,443 --> 00:06:01,528
‫- أنت لا تسأل حتى.
‫- ناس لديهم حياتهم الخاصة.

114
00:06:01,612 --> 00:06:03,155
‫ "إلى أين؟ ما هذه الجدية؟"

115
00:06:03,238 --> 00:06:04,948
‫- أمانٍ...أحلام.
‫- "يزعجك شيء؟"

116
00:06:05,032 --> 00:06:08,619
‫- يزعجك شيء دائماً.
‫- زوجي...كم ذلك غريب!

117
00:06:08,702 --> 00:06:11,955
‫يحتجزه شخص ما في مكان ما
‫لسبب ما.

118
00:06:12,039 --> 00:06:13,207
‫ذلك مهم.

119
00:06:13,290 --> 00:06:15,834
‫لا أعرف إن كنت سأراه مجدداً.

120
00:06:15,918 --> 00:06:18,337
‫لا أعرف إن كان أولادي بأمان.

121
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
‫لا أعرف ما يحصل في حياتي،

122
00:06:19,671 --> 00:06:23,092
‫لذا لا تهمني مغامراتك.

123
00:06:26,428 --> 00:06:29,264
‫ "مغامرات"  كلمة قاسية.

124
00:06:30,224 --> 00:06:31,683
‫تؤسفني حال "إستيبان".

125
00:06:31,767 --> 00:06:34,895
‫متأكد من أنه سيكون بخير.
‫هو أضخم من أن يسقط.

126
00:06:35,771 --> 00:06:39,358
‫أعتذر عن قول "مغامرة" عن حدثك
‫الحياتي المهم. ما هو؟

127
00:06:40,776 --> 00:06:42,152
‫سأذهب إلى "كاندي ماونتن".
‫أنت محقة.

128
00:06:42,236 --> 00:06:44,321
‫- أرجوك!
‫- سأخبرك لاحقاً.

129
00:06:44,404 --> 00:06:45,739
‫جعلت الأمر ضخماً جداً...

130
00:06:45,823 --> 00:06:48,117
‫المهمة، الركض، الغموض.

131
00:06:48,200 --> 00:06:50,577
‫- الأمر بسيط فعلاً.
‫- تكلّم!

132
00:06:53,497 --> 00:06:54,748
‫سأطلب من "أودرا" الزواج بي.

133
00:06:54,832 --> 00:06:56,500
‫أريد أن أقدم لها
‫خاتم خطوبة أمي،

134
00:06:56,583 --> 00:06:58,377
‫الخاتم الذي قدمه "جودا" لك.

135
00:06:58,460 --> 00:07:01,088
‫هل يمكنني أخذه؟

136
00:07:09,263 --> 00:07:10,389
‫ما سبب الإقفال؟

137
00:07:10,472 --> 00:07:12,724
‫الغولان صاحبا البذلة
‫لم يسمحا لي بالمغادرة.

138
00:07:12,808 --> 00:07:15,394
‫اسأل أمك فهي التي أصدرت الأوامر.

139
00:07:15,477 --> 00:07:18,313
‫نعم، هي تفعل ذلك.

140
00:07:18,397 --> 00:07:20,357
‫أفسدت خططي.

141
00:07:21,441 --> 00:07:23,777
‫هي تفعل ذلك أيضاً.

142
00:07:25,195 --> 00:07:27,739
‫كنت سأذهب للهرولة.

143
00:07:28,824 --> 00:07:30,159
‫الهرولة.

144
00:07:30,242 --> 00:07:34,037
‫تساعدني...على تنقية ذهني.

145
00:07:34,121 --> 00:07:36,123
‫تنقية ذهنك ممّ؟

146
00:07:39,710 --> 00:07:42,379
‫لا تكن جاداً كثيراً في كل شيء.

147
00:07:42,462 --> 00:07:43,714
‫بما أنه لا يمكنني أن أغادر،

148
00:07:43,797 --> 00:07:47,259
‫سيأتي بعض الأصدقاء
‫لنقيم حفلة بسيطة.

149
00:07:47,342 --> 00:07:49,386
‫يجب أن تنضم إلينا.

150
00:07:49,469 --> 00:07:53,390
‫تمضي الوقت، تسترخي...

151
00:07:53,473 --> 00:07:54,975
‫تنقّي ذهنك.

152
00:07:57,477 --> 00:07:58,812
‫رائع.

153
00:08:02,858 --> 00:08:04,109
‫لكن...

154
00:08:04,193 --> 00:08:06,320
‫قد تريد تبديل ملابسك.

155
00:08:08,572 --> 00:08:09,698
‫نعم.

156
00:08:15,037 --> 00:08:19,124
‫ "الرقم 115."

157
00:08:19,208 --> 00:08:20,834
‫هو في هذا المبنى.

158
00:08:20,918 --> 00:08:23,378
‫سأكتشف السبب وأنت انتظري هنا.

159
00:08:23,462 --> 00:08:24,755
‫سأرافقك.

160
00:08:26,006 --> 00:08:27,841
‫يُستحسن لي الذهاب وحدي.

161
00:08:27,925 --> 00:08:30,093
‫اللون المحلي ليس أبيض.

162
00:08:30,177 --> 00:08:35,599
‫وجدت "سييمبري موهير"،
‫"تي في إي نوفيلاس"،

163
00:08:35,682 --> 00:08:39,394
‫وللزبونة النادرة التي تتكلم
‫الإنكليزية،

164
00:08:39,478 --> 00:08:44,274
‫ "وومانز يونيفرس"
‫من تموز 1974.

165
00:08:47,361 --> 00:08:50,364
‫ "كنت باردة، والآن اسمعوني أهدر."

166
00:08:50,447 --> 00:08:53,033
‫ "الحمية التي تجعلك تصبحين شابة."

167
00:08:53,116 --> 00:08:54,785
‫ "هل الثنائية الجنسية معقولة؟"

168
00:08:54,868 --> 00:08:57,246
‫هلا تعطينني الخاتم.
‫أعرف أن التوقيت سيىء.

169
00:08:57,329 --> 00:09:01,375
‫ما زلت أفكر ونعم
‫هذا التوقيت سيىء جداً.

170
00:09:01,458 --> 00:09:03,210
‫كان لـ "بابي".

171
00:09:03,293 --> 00:09:05,379
‫انتقل إلى أبي وأمي

172
00:09:05,462 --> 00:09:07,130
‫وإلى "جودا" ، ثم إليك.

173
00:09:07,214 --> 00:09:10,092
‫يملك تاريخاً ومعنى.

174
00:09:10,175 --> 00:09:11,468
‫هو مجاني.

175
00:09:11,551 --> 00:09:13,720
‫- "هل أنت مغرمة حقاً؟"
‫- نعم، بدون شك.

176
00:09:13,804 --> 00:09:16,682
‫لست أسأل بل أقرأ بصوت مرتفع.
‫إنه اختبار المجلة.

177
00:09:16,765 --> 00:09:18,767
‫أنت لا تضعينه حتى.

178
00:09:18,850 --> 00:09:20,435
‫ "جودا"  قدّمه لي!

179
00:09:20,519 --> 00:09:22,312
‫وقدّم لك "إستيبان" خاتماً جديداً.

180
00:09:23,814 --> 00:09:28,318
‫يجب أن نذهب إلى الطبقة السادسة
‫ونتكلم مع موظف التسجيل.

181
00:09:28,402 --> 00:09:31,113
‫- هيا.
‫- نحتاج إلى إذن.

182
00:09:31,196 --> 00:09:33,615
‫- من أين نحصل عليه؟
‫- نأخذ رقماً.

183
00:09:33,699 --> 00:09:35,284
‫ما هو رقمنا؟

184
00:09:35,367 --> 00:09:36,702
‫.167

185
00:09:36,785 --> 00:09:41,123
‫ "الرقم 116."

186
00:09:41,206 --> 00:09:44,626
‫خذ واشترِ رقماً أفضل.

187
00:09:50,632 --> 00:09:52,217
‫حسناً، فلنجرِ اختبار "الحب الحقيقي".

188
00:09:52,301 --> 00:09:54,803
‫الرابح يأخذ كل شيء،
‫أي ذلك الخاتم.

189
00:09:54,886 --> 00:09:58,724
‫الاختبارات تافهة،
‫وهذا من عام 1974.

190
00:09:58,807 --> 00:10:02,185
‫هل تتغير معايير الحب فعلاً أبداً؟

191
00:10:02,269 --> 00:10:07,941
‫أم أنت قلقة من أن يكون حبي
‫لـ "أودرا"  كوردة حمراء جداً؟

192
00:10:11,236 --> 00:10:13,572
‫- أول سؤال.
‫- اطرحيه!

193
00:10:13,655 --> 00:10:16,074
‫"عندما تكونين بعيدة عن حبيبك
‫وتفكرين فيه،

194
00:10:16,158 --> 00:10:18,827
‫هل تشعرين، بالفرح
‫بالحزن،

195
00:10:18,910 --> 00:10:21,580
‫بالوحدة، بالرغبة الجنسية؟"

196
00:10:32,674 --> 00:10:35,093
‫رائحتك...وكأنك فزت.

197
00:10:35,177 --> 00:10:37,804
‫ "بيرو إنسانو"  ينتصر دائماً.

198
00:10:37,888 --> 00:10:39,848
‫في الواقع، هزمك "إل كونداكتور"

199
00:10:39,931 --> 00:10:41,183
‫في مناسبتين منفصلتين.

200
00:10:45,479 --> 00:10:46,897
‫لا مزيد من التواقيع لك.

201
00:10:46,980 --> 00:10:48,315
‫ارحل!

202
00:10:50,650 --> 00:10:51,902
‫كيف يحصل هذا إذاً؟

203
00:10:51,985 --> 00:10:54,780
‫اتركي حقيبة المال
‫وخذي كيس حشيشي.

204
00:10:54,863 --> 00:10:56,782
‫بسيط جداً.

205
00:11:07,918 --> 00:11:11,421
‫- إلى أين؟
‫- المصارع غير الصحيح.

206
00:11:11,505 --> 00:11:13,673
‫أعرف أين تسكنين أيتها السافلة!

207
00:11:15,258 --> 00:11:16,676
‫السؤال 27.

208
00:11:16,760 --> 00:11:19,054
‫"الصداقة في الحب الحقيقي هي...

209
00:11:19,137 --> 00:11:21,807
‫مفهوم مبالغ فيه،
‫مفهوم أساسي،

210
00:11:21,890 --> 00:11:24,601
‫هدر للوقت، علاوة؟"

211
00:11:24,684 --> 00:11:26,395
‫يسرني أنك سألت.

212
00:11:26,478 --> 00:11:29,272
‫يحصل هذا أسرع بكثير
‫إن أجبت عن الأسئلة.

213
00:11:29,356 --> 00:11:33,151
‫- أجيب عنها فعلاً.
‫- لا، أنت...تناقش.

214
00:11:33,235 --> 00:11:34,986
‫إنها خيارات متعددة.

215
00:11:35,070 --> 00:11:37,739
‫أشعر بأنه هناك ملاحظات مبطنة
‫تستحق النقاش.

216
00:11:37,823 --> 00:11:38,824
‫بدأت!

217
00:11:38,907 --> 00:11:39,783
‫- ماذا؟
‫- هذا.

218
00:11:39,866 --> 00:11:42,452
‫أنت و "إستيبان"  لستما صديقين؟

219
00:11:43,161 --> 00:11:44,830
‫- نحن صديقان، كما أظن.
‫- لا تعرفين.

220
00:11:44,913 --> 00:11:46,289
‫- لا تظنين أن هذا مهم؟
‫- لا، لا أعرف.

221
00:11:46,373 --> 00:11:48,625
‫- هو ليس شيئاً...
‫- ...لأنني أعتقد أنها أساسية!

222
00:11:48,708 --> 00:11:49,876
‫ "أساسية"  كانت من الخيارات اللعينة.

223
00:11:49,960 --> 00:11:51,253
‫الأصدقاء والعشاق يمكنهم
‫أن يشاهدوا فيلماً مثلاً

224
00:11:51,336 --> 00:11:53,296
‫- ويلعبوا الورق أو الدومينو.
‫- يجلسان في الظلام ولا يتكلمان؟

225
00:11:53,380 --> 00:11:55,298
‫- الدومينو؟
‫- وإلا مارسا الجنس فقط.

226
00:11:55,382 --> 00:11:58,051
‫- ممارسة الجنس دائماً الأهم في رأيك.
‫- ليس ذلك...ذلك ظلم.

227
00:11:58,135 --> 00:12:00,095
‫طبعاً أمضيت يومين تضاجع
‫هذه الفتاة.

228
00:12:00,178 --> 00:12:01,430
‫- يوماً واحداً!
‫- وتظن أنكما يجب أن تتزوجا.

229
00:12:01,513 --> 00:12:03,306
‫لا أعتقد ذلك بل سأفعله.

230
00:12:03,390 --> 00:12:04,433
‫- متى؟
‫- غداً.

231
00:12:04,516 --> 00:12:07,853
‫لذا...لذا أريد الخاتم.

232
00:12:10,021 --> 00:12:11,106
‫غداً.

233
00:12:14,651 --> 00:12:16,445
‫عجباً "آندي" ، أنت...

234
00:12:16,528 --> 00:12:19,114
‫أقصد، أنت لست مغرماً بها.

235
00:12:19,197 --> 00:12:20,532
‫ماذا إن كنت مغرماً؟

236
00:12:20,615 --> 00:12:22,576
‫ماذا إن كانت فرصتي
‫لعيش حياة طبيعية جميلة

237
00:12:22,659 --> 00:12:26,204
‫مع طبيب وعائلة لي أنا؟

238
00:12:31,084 --> 00:12:32,085
‫آلو؟

239
00:12:32,169 --> 00:12:34,838
‫ "نانسي" ؟ هذه أنا
‫وأحتاج إلى المساعدة.

240
00:12:34,921 --> 00:12:36,131
‫ "سأقفل الخط الآن."

241
00:12:36,214 --> 00:12:37,466
‫لا، مهلاً!

242
00:12:37,549 --> 00:12:39,801
‫الشرطة تطاردني.

243
00:12:39,885 --> 00:12:41,928
‫"ليس آمناً أن أستخدم
‫هاتفي الخلوي."

244
00:12:42,012 --> 00:12:44,890
‫"شربت الكثير من الكافين
‫والآن أتبول كحصان سباق."

245
00:12:44,973 --> 00:12:48,143
‫لا أعرف كيف شربت كل تلك
‫القهوة بالحليب ولم تبللي نفسك.

246
00:12:49,186 --> 00:12:52,647
‫- "وداعاً، "سيليا".
‫- "لا، فقط...أخبريني،"

247
00:12:52,731 --> 00:12:56,067
‫أين أختبىء عندما تعرف الشرطة؟

248
00:12:56,151 --> 00:13:00,197
‫هل أذهب إلى البيت؟
‫إلى فندق؟ إلى "المكسيك"؟

249
00:13:00,280 --> 00:13:02,657
‫لا أنصحك بـ "المكسيك"  حالياً.

250
00:13:02,741 --> 00:13:04,910
‫لن أعود إلى السجن.

251
00:13:04,993 --> 00:13:07,913
‫هل تعتقدين أن الصداقة
‫جزء أساسي من الحب الحقيقي؟

252
00:13:09,581 --> 00:13:10,916
‫ماذا؟

253
00:13:10,999 --> 00:13:13,043
‫"إن أردت أن أساعدك
‫فأجيبي عن السؤال اللعين."

254
00:13:16,421 --> 00:13:17,672
‫أنا...

255
00:13:18,757 --> 00:13:20,425
‫"الجواب غير صحيح،
‫استمتعي بوقتك في السجن."

256
00:13:29,100 --> 00:13:30,185
‫ماذا يحصل؟

257
00:13:30,268 --> 00:13:32,521
‫ليس "إستيبان" في هذه الطبقة.

258
00:13:32,604 --> 00:13:34,564
‫قلت "الطبقة السادسة" وهذه هي.

259
00:13:34,648 --> 00:13:37,192
‫يجب أن نصعد إلى الطبقة 11،
‫قسم الجرائم الجنائية.

260
00:13:37,275 --> 00:13:39,903
‫- هل هو معتقل؟
‫- محتجز بداعي الاستجواب.

261
00:13:40,779 --> 00:13:43,156
‫الاستجواب...قد يكون ذلك
‫بصيص أمل.

262
00:13:43,240 --> 00:13:44,658
‫إن حمينا بصرنا.

263
00:13:45,367 --> 00:13:48,912
‫"سايلاس"، هل أنت
‫من "لوس أنجليس" إذاً؟

264
00:13:49,871 --> 00:13:51,456
‫شماليها، في الواقع.

265
00:13:52,707 --> 00:13:53,917
‫ "ماليبو"؟

266
00:13:54,000 --> 00:13:55,585
‫ "أغريستيك"؟

267
00:13:55,669 --> 00:13:57,546
‫وأين درست؟

268
00:13:57,629 --> 00:13:59,422
‫مدرسة "أغريستيك" الثانوية.

269
00:14:02,217 --> 00:14:04,553
‫مدرسة رسمية!

270
00:14:04,636 --> 00:14:06,805
‫لا عيب في المدارس الرسمية.

271
00:14:06,888 --> 00:14:08,598
‫لمَ أرسلك والدك
‫إلى "داينا هول" إذاً؟

272
00:14:10,559 --> 00:14:13,019
‫حتى لا يضاجعها قضيب رسمي.

273
00:14:14,604 --> 00:14:16,565
‫أنا أمزح.

274
00:14:22,237 --> 00:14:24,864
‫إذاً... "سايلاس"؟

275
00:14:26,950 --> 00:14:28,368
‫تريد التدخين؟

276
00:14:28,451 --> 00:14:30,370
‫- سأدخن بعض الحشيش.
‫- نفد.

277
00:14:31,329 --> 00:14:34,791
‫لكن لدي بعض الهيروين الرائع.

278
00:14:36,960 --> 00:14:39,004
‫الرقم 43.

279
00:14:39,087 --> 00:14:41,298
‫"ما هو الغراء

280
00:14:41,381 --> 00:14:45,510
‫الذي يبقي علاقتكما متماسكة
‫مدى الحياة؟"

281
00:14:45,594 --> 00:14:46,761
‫لا أحتاج إلى الخيارات حتى.

282
00:14:46,845 --> 00:14:48,930
‫سأختار غراء "إلمرز".

283
00:14:49,014 --> 00:14:51,099
‫غباء، وليس هذا خياراً مدرجاً.

284
00:14:51,182 --> 00:14:54,436
‫الحب هو خيار،
‫وأنا أختاره.

285
00:14:54,519 --> 00:14:56,229
‫وستطلعني على السبب.

286
00:14:56,313 --> 00:14:59,941
‫لأنني أؤمن بأن الحب الحقيقي
‫يتغلب على أية مشكلة.

287
00:15:00,025 --> 00:15:03,862
‫ذلك كلام قصص الخيال
‫لا الواقع.

288
00:15:03,945 --> 00:15:06,197
‫كل ما أعرفه هو...

289
00:15:06,281 --> 00:15:09,034
‫ "أودرا"  تجعلني أشعر
‫بأن أية امرأة أخرى في حياتي

290
00:15:09,117 --> 00:15:10,910
‫كنت غير صحيحة، غلطة.

291
00:15:12,829 --> 00:15:14,623
‫ماذا عن "جودا" ؟ كان غلطة؟

292
00:15:14,706 --> 00:15:16,541
‫هناك مشاعر حب مختلفة
‫وزيجات مختلفة،

293
00:15:16,625 --> 00:15:18,209
‫وليست مصنفة.

294
00:15:19,085 --> 00:15:21,212
‫أنا متزوج منذ 27 عاماً.

295
00:15:21,296 --> 00:15:27,052
‫لدينا 3 أطفال رائعين
‫وحب عميق ومستمر

296
00:15:27,135 --> 00:15:32,098
‫لكنّ غراءنا مصنوع من المشاركة
‫والتواصل والتحدث...

297
00:15:33,183 --> 00:15:34,809
‫ولا أحضر أبداً عملي إلى البيت.

298
00:15:58,333 --> 00:16:00,126
‫الشرطة! تباً!

299
00:16:00,877 --> 00:16:03,505
‫يجب أن...أختبىء.

300
00:16:03,588 --> 00:16:04,881
‫فكرة جيدة.

301
00:16:12,389 --> 00:16:14,808
‫إنه باب صلب جداً!

302
00:16:19,062 --> 00:16:20,939
‫نتكلم عن زوجي.

303
00:16:21,022 --> 00:16:22,816
‫أحاول أن أجد...

304
00:16:22,899 --> 00:16:25,485
‫... "ريس" ، أحضروه أمس.

305
00:16:25,568 --> 00:16:27,153
‫النظام معطل.

306
00:16:27,237 --> 00:16:28,947
‫ماذا تريدان مني؟

307
00:16:29,030 --> 00:16:32,117
‫قيل لنا إنه في الخلف.

308
00:16:32,200 --> 00:16:34,661
‫- هلا...
‫- من هي هذه المجنونة؟

309
00:16:34,744 --> 00:16:36,204
‫لا تكن فظاً.

310
00:16:36,287 --> 00:16:39,249
‫هي فظة. تصيح في وجهي
‫بالإنكليزية.

311
00:16:39,332 --> 00:16:41,918
‫فلتتعلّم اللغة.

312
00:16:42,001 --> 00:16:45,922
‫زوجي، مفهوم؟ والد طفلي.

313
00:16:46,005 --> 00:16:47,257
‫لدينا طفل.

314
00:16:47,340 --> 00:16:48,633
‫تابعي مكالمتي بالإنكليزية.

315
00:16:48,717 --> 00:16:50,135
‫واضح أن هذا يفيدك.

316
00:16:50,218 --> 00:16:51,928
‫أحتاج إلى أن تساعدني.

317
00:16:55,306 --> 00:16:57,392
‫أريد مكالمة شخص
‫يتكلم الإنكليزية.

318
00:16:58,351 --> 00:17:00,478
‫أريد مكالمة شخص
‫يتكلم الإنكليزية اللعينة!

319
00:17:00,562 --> 00:17:02,939
‫دعيني أتولّ الموضوع واجلسي.

320
00:17:03,022 --> 00:17:04,607
‫الغضب لن يفيدنا.

321
00:17:05,942 --> 00:17:07,527
‫مدت لي لسانها.

322
00:17:09,195 --> 00:17:12,657
‫ما رأيك في أن أسحب لسانك
‫وأقحمه في مؤخرتك؟

323
00:17:13,908 --> 00:17:16,995
‫النظام معطل.

324
00:17:25,128 --> 00:17:27,922
‫هل تريد أبداً أن تعود في الزمن
‫وتتصرف بطريقة مختلفة؟

325
00:17:28,006 --> 00:17:31,468
‫نعم، أريد الانتقال إلى عام 1974.

326
00:17:31,551 --> 00:17:33,052
‫ "ما يجب ارتداؤه إلى حفلة جنسية."

327
00:17:33,887 --> 00:17:36,347
‫يبدو أن وجود الملابس الداخلية

328
00:17:36,514 --> 00:17:39,768
‫يشير إلى مستوى المشاركة
‫الذي ترغبين فيه.

329
00:17:39,851 --> 00:17:42,228
‫- أنهيت اختبارك السخيف؟
‫- لا!

330
00:17:42,312 --> 00:17:45,106
‫لا، لن أتخلى عن ذلك!
‫سأهزمك طبعاً.

331
00:17:47,025 --> 00:17:49,486
‫- اقرأ.
‫- الرقم 65.

332
00:17:49,569 --> 00:17:52,822
‫"في جوهرنا، البحث
‫عن الحب الحقيقي يحركه...

333
00:17:52,906 --> 00:17:54,491
‫الشغف، الحاجة الجنسية،

334
00:17:54,574 --> 00:17:57,368
‫الحاجة إلى الدعم المالي والعاطفي...

335
00:17:58,495 --> 00:18:00,705
‫أو...

336
00:18:00,789 --> 00:18:02,791
‫الحاجة البشرية الأساسية
‫إلى الشعور بالتواصل

337
00:18:02,874 --> 00:18:05,835
‫ومغادرة سجن الوحدة؟"

338
00:18:15,512 --> 00:18:18,139
‫هذان السافلان لا يزالان هنا؟

339
00:18:18,223 --> 00:18:19,974
‫هذا ما فكرت أنا فيه.

340
00:18:21,935 --> 00:18:23,228
‫دخنا الهيروين.

341
00:18:23,978 --> 00:18:25,313
‫دخنت الهيروين؟

342
00:18:25,396 --> 00:18:26,689
‫لا.

343
00:18:26,773 --> 00:18:29,192
‫لا للمخدرات بأنواعها كلها.

344
00:18:29,275 --> 00:18:31,736
‫ "ديبيوتي دوغ" ، عملت بالنصيحة.

345
00:18:31,820 --> 00:18:33,530
‫باستثناء الحشيش.

346
00:18:36,449 --> 00:18:37,909
‫فلنرَ.

347
00:18:37,992 --> 00:18:39,577
‫صديقاها مزريان.

348
00:18:40,995 --> 00:18:42,539
‫هي مزرية.

349
00:18:42,622 --> 00:18:44,582
‫رائع، وهناك اثنان مثلها تماماً
‫في "فرنسا"

350
00:18:44,666 --> 00:18:46,709
‫قد تأتيان في أي وقت.

351
00:18:46,793 --> 00:18:49,963
‫إمكانية مجيء أصدقاء الحفلات
‫السفلة هي كبيرة.

352
00:18:53,174 --> 00:18:55,093
‫- تريد؟
‫- لمَ لا؟

353
00:18:57,512 --> 00:19:02,016
‫نخب ما نفعله الآن،

354
00:19:02,100 --> 00:19:04,769
‫هنا في هذا المكان السخيف.

355
00:19:12,026 --> 00:19:14,070
‫شكراً...على عدم المغادرة.

356
00:19:14,153 --> 00:19:15,321
‫أعرف أنك كنت تستطيع.

357
00:19:19,576 --> 00:19:20,910
‫سأغادر غداً.

358
00:19:20,994 --> 00:19:21,995
‫اسكت.

359
00:19:26,332 --> 00:19:27,792
‫هلا تشاهد هذه التفاهات.

360
00:19:29,669 --> 00:19:31,880
‫هل يجب أن نفعل شيئاً؟
‫هي فاقدة للوعي تماماً.

361
00:19:31,963 --> 00:19:35,633
‫يبدو أنهما الشابان اللذان
‫يريد والدها أن يضاجعاها...

362
00:19:41,347 --> 00:19:42,432
‫تباً.

363
00:19:43,683 --> 00:19:45,518
‫لا تخبر أحداً أنني كنت نبيلاً.

364
00:19:47,604 --> 00:19:49,689
‫اسمعا، هيا! ارحلا.

365
00:19:50,690 --> 00:19:51,858
‫انتهت الحفلة! غادرا.

366
00:19:51,941 --> 00:19:53,109
‫انهضا.

367
00:19:53,192 --> 00:19:55,778
‫- ارحلا.
‫- اسمع.

368
00:19:55,862 --> 00:19:57,697
‫لا تقلق، "أغريستيك".

369
00:19:57,780 --> 00:19:59,699
‫إلى آخر الطابور
‫يا تلميذ المدرسة الثانوية.

370
00:19:59,782 --> 00:20:01,367
‫أنت!

371
00:20:01,451 --> 00:20:04,287
‫يُستحسن أن تغادرا أيها الجبانان

372
00:20:04,370 --> 00:20:08,416
‫قبل أن أقحم هذا السكين في مؤخرتيكما.

373
00:20:08,499 --> 00:20:09,918
‫تباً!

374
00:20:10,001 --> 00:20:11,753
‫لمَ لا تزال هنا؟

375
00:20:12,629 --> 00:20:14,130
‫- لا!
‫- اهرب أيها الغبي.

376
00:20:14,213 --> 00:20:16,049
‫حسناً.

377
00:20:19,385 --> 00:20:20,970
‫سافل شرير!

378
00:20:21,721 --> 00:20:23,056
‫المدرسة الصيفية.

379
00:20:23,681 --> 00:20:27,435
‫حسناً، حصلنا على النتائج.

380
00:20:28,144 --> 00:20:29,270
‫عجباً.

381
00:20:29,354 --> 00:20:30,647
‫حسناً.

382
00:20:30,730 --> 00:20:33,066
‫ "آندي"...

383
00:20:33,149 --> 00:20:34,734
‫أنا...89.

384
00:20:34,817 --> 00:20:39,489
‫ "تفهم ما هو الحب وأنت مغرم صدقاً" ،
‫ذلك جميل.

385
00:20:39,572 --> 00:20:41,950
‫لم يحتسبوا ضدك هوسك
‫بالحفلات الجنسية.

386
00:20:42,742 --> 00:20:43,701
‫أعتقد ذلك.

387
00:20:43,785 --> 00:20:45,828
‫ "نانسي بوت..."

388
00:20:45,912 --> 00:20:46,913
‫عجباً، 62.

389
00:20:47,664 --> 00:20:48,998
‫تفاهات!

390
00:20:49,082 --> 00:20:51,417
‫"لا تشعري بالاستياء.
‫ما زالت لديك الفرصة

391
00:20:51,501 --> 00:20:54,087
‫لتعايني أولوياتك مجدداً
‫وفهمك للحب

392
00:20:54,170 --> 00:20:56,214
‫لإحداث تغيير إيجابي
‫في حياتك."

393
00:20:56,297 --> 00:20:57,840
‫أو يمكنني أن أنتحر.

394
00:20:57,924 --> 00:21:00,885
‫اسمعي، إنه اختبار سخيف.

395
00:21:01,010 --> 00:21:02,845
‫ليس مهماً حتماً.

396
00:21:03,846 --> 00:21:05,014
‫ذلك واضح.

397
00:21:05,098 --> 00:21:07,225
‫بالنسبة إليك أنت.
‫بالنسبة إلي هو دقيق تماماً.

398
00:21:07,308 --> 00:21:10,603
‫لأنك مغرم صدقاً.

399
00:21:10,687 --> 00:21:11,938
‫مغرم صدقاً، صحيح.

400
00:21:13,147 --> 00:21:14,232
‫مؤقتاً.

401
00:21:15,775 --> 00:21:17,402
‫لمَ عليك فعل ذلك؟

402
00:21:19,070 --> 00:21:21,447
‫أنا أعرفك، هذا ما تفعله.

403
00:21:21,531 --> 00:21:23,658
‫أنت...تحب أن تكون محبوباً.

404
00:21:23,741 --> 00:21:25,368
‫تجذب هذا الحب كله.

405
00:21:25,451 --> 00:21:28,079
‫تبنيه كله في ذهنك.

406
00:21:28,162 --> 00:21:31,290
‫وعندما يقترب أكثر مما يجب،
‫تهرب.

407
00:21:34,711 --> 00:21:35,878
‫أريد الخاتم فقط.

408
00:21:35,962 --> 00:21:38,464
‫يمكنك أن تعفيني
‫من تحليلك العميق.

409
00:21:40,383 --> 00:21:41,843
‫ "آندي"...

410
00:21:44,053 --> 00:21:46,222
‫لن تعطيني إياه.

411
00:21:48,266 --> 00:21:49,934
‫عجباً!

412
00:21:51,060 --> 00:21:53,146
‫لا يمكنك تمالك نفسك

413
00:21:53,229 --> 00:21:55,189
‫لمعاملتي كشخص يهمك أمره فعلاً.

414
00:21:55,273 --> 00:21:58,151
‫- ليس ذلك هو السبب.
‫- أنت جبانة لعينة.

415
00:21:58,234 --> 00:21:59,694
‫هل تعرفين ذلك؟

416
00:21:59,777 --> 00:22:03,573
‫تظنين أن كل هذه التفاهات الجنونية
‫التي تتورطين فيها تجعلك شجاعة،

417
00:22:03,656 --> 00:22:08,119
‫لكنك مرتعبة من أن تكوني طبيعية.

418
00:22:09,620 --> 00:22:12,540
‫كنت لأحب...أن أكون طبيعية.

419
00:22:12,623 --> 00:22:14,709
‫أن أعود إلى "أغريستيك"

420
00:22:14,792 --> 00:22:16,586
‫منتظرة مجيء "جودا" إلى البيت.

421
00:22:16,669 --> 00:22:19,047
‫أنت أحرقت تلك المدينة
‫وأحرقت بيتك...

422
00:22:19,130 --> 00:22:20,965
‫- ...نعم فعلت ذلك...
‫- ...أنت فعلت ذلك...

423
00:22:21,049 --> 00:22:23,009
‫قدمت بعض التضحيات لعائلتي، حسناً.

424
00:22:23,092 --> 00:22:26,596
‫لا، أنت ضحّيت بعائلتك.

425
00:22:26,679 --> 00:22:28,681
‫ذلك ما فعلته. انظري إلى وضعك.

426
00:22:28,765 --> 00:22:31,726
‫هل تشاهدين "شاين" يلعب كرة القدم؟
‫لا، لأنك أفسدت ذلك.

427
00:22:31,809 --> 00:22:33,603
‫لا تجلسي هنا وتقولي لي
‫إنك تريدين أن تكوني شخصاً مختلفاً

428
00:22:33,686 --> 00:22:36,022
‫بينما لا تفعلين شيئاً
‫لتغيير ما يحصل.

429
00:22:42,528 --> 00:22:44,113
‫حان دورك.

430
00:22:52,038 --> 00:22:54,415
‫أعتذر، ليس هناك ما أستطيع
‫فعله بعد لمساعدتك.

431
00:22:54,499 --> 00:22:55,708
‫يمكنك إطلاعي على مكانه.

432
00:22:55,792 --> 00:22:57,543
‫سنقفل، المبنى كله.

433
00:22:57,627 --> 00:23:00,213
‫إنها الساعة الرابعة!
‫الساعة الرابعة اللعينة!

434
00:23:00,296 --> 00:23:01,464
‫تلك الساعة معطلة.

435
00:23:01,547 --> 00:23:02,799
‫- أطلعني على مكانه!
‫- لا أعرف.

436
00:23:02,882 --> 00:23:04,383
‫أطلعني على مكانه، أطلعني...

437
00:23:04,467 --> 00:23:06,511
‫أطلعني على مكانه!

438
00:23:06,594 --> 00:23:08,429
‫حسناً!

439
00:23:08,513 --> 00:23:09,639
‫شكراً.

440
00:23:15,269 --> 00:23:17,188
‫هو ليس هنا.

441
00:23:17,271 --> 00:23:20,399
‫- ماذا؟
‫- أطلِق قبل أربع ساعات.

442
00:23:28,866 --> 00:23:30,076
‫توقفي!

443
00:23:34,997 --> 00:23:38,960
‫اسمع، تعرف أنني لا أحبك

444
00:23:39,043 --> 00:23:42,088
‫وأعرف أنك لا تحبني
‫لكن أحتاج إلى المساعدة منك!

445
00:23:42,171 --> 00:23:46,092
‫لدي كيس مليء بالشتول.

446
00:23:46,175 --> 00:23:47,927
‫أحتاج إلى أن يختفي.

447
00:23:48,678 --> 00:23:51,013
‫بالضبط.

448
00:23:51,097 --> 00:23:54,058
‫لا، لن أداعبك بفمي.

449
00:23:55,268 --> 00:23:56,602
‫ "بينغو"!

450
00:23:56,686 --> 00:23:58,229
‫ليتك لم تطلب من أمي

451
00:23:58,312 --> 00:23:59,981
‫أن تداعبك بفمها، أمامي.

452
00:24:00,064 --> 00:24:02,817
‫اضطررت، وإلا لعرفت
‫أنه هناك أمر مريب،

453
00:24:02,900 --> 00:24:05,862
‫- صحيح أيها الأسمر الرائع؟
‫- فعلاً!

454
00:24:05,945 --> 00:24:07,738
‫لمَ ما زلت مرتدياً تلك الثياب؟

455
00:24:07,822 --> 00:24:09,407
‫نعم، لمَ يا "تيتو"؟

456
00:24:09,490 --> 00:24:11,742
‫فكرت في الخروج قليلاً.

457
00:24:11,826 --> 00:24:14,662
‫النساء البيضاوات نظرن
‫إلي بإعجاب طوال اليوم.

458
00:24:16,080 --> 00:24:19,041
‫سأذهب إلى مكان حماسي،
‫وأرخيه.

459
00:24:19,125 --> 00:24:21,043
‫ما هو؟ قضيبك الأبيض الصغير؟

460
00:24:22,128 --> 00:24:25,590
‫- ستُضرب.
‫- لا، لا بأس.

461
00:24:25,673 --> 00:24:27,508
‫ "روبرت داوني جونيور"
‫فتح الباب.

462
00:24:27,592 --> 00:24:29,969
‫أنا سأدخل من ذلك الباب،

463
00:24:30,052 --> 00:24:32,138
‫وأمارس الجنس في حمّام "أبلبيز".

464
00:24:33,681 --> 00:24:35,683
‫- قد ينجح ذلك فعلاً.
‫- نعم.

465
00:24:35,766 --> 00:24:37,351
‫أين بقية مستحضراتي
‫من "يور بريتي!"؟

466
00:24:37,435 --> 00:24:40,354
‫أحتاج إلى المزيد من الثقوب
‫في شفتَي.

467
00:24:40,438 --> 00:24:41,689
‫ما رأيك؟

468
00:24:43,316 --> 00:24:45,526
‫سأخبر المستشفى أنك آتٍ.

469
00:24:49,739 --> 00:24:51,657
‫أنت تشرب؟

470
00:24:51,741 --> 00:24:53,117
‫هل تمازحني؟

471
00:24:53,201 --> 00:24:54,785
‫نعم، أنا...

472
00:24:54,869 --> 00:24:56,454
‫أشرب، لست أمزح.

473
00:24:56,537 --> 00:24:58,039
‫سأشاركك.

474
00:24:59,290 --> 00:25:00,791
‫أين "سايلاس"؟

475
00:25:00,875 --> 00:25:02,877
‫يمسك بشعر "أديليتا"
‫وهي تتقيأ.

476
00:25:04,378 --> 00:25:07,882
‫دخلت للتو وبدأت الكوارث.

477
00:25:07,965 --> 00:25:09,133
‫استرخي.

478
00:25:09,217 --> 00:25:11,677
‫نحتفل بالإعلان الضخم.

479
00:25:11,761 --> 00:25:14,305
‫- ما هو؟
‫- سأتزوج.

480
00:25:15,181 --> 00:25:16,182
‫ماذا؟

481
00:25:16,265 --> 00:25:18,851
‫لا تستمع إليه.
‫هو في نشوة الشغف.

482
00:25:18,935 --> 00:25:23,731
‫لا، انظري. إنه الحاكم العتيد
‫مع "بيلار".

483
00:25:28,236 --> 00:25:30,529
‫عاد إلى اللائحة.

484
00:25:30,613 --> 00:25:32,865
‫أعادته.

485
00:25:41,707 --> 00:25:43,960
‫هل ستتزوج حقاً، "آندي"؟

486
00:25:44,043 --> 00:25:45,253
‫نعم.

487
00:25:45,336 --> 00:25:47,672
‫وسيستخدم خاتمي...

488
00:25:48,881 --> 00:25:50,049
‫مع بركتي.

489
00:25:50,132 --> 00:25:52,009
‫تهانيّ.

490
00:25:55,972 --> 00:25:58,182
‫تهانيّ.

