﻿1
00:00:05,756 --> 00:00:07,550
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:07,633 --> 00:00:09,677
‫لو أنني أصبت باليد التي أمارس فيها
‫العادة السرية لكنت جننت.

3
00:00:09,760 --> 00:00:12,596
‫يمكنني أن أخلصك من الألم
‫بواسطة قرص واحد ساعة تشاء

4
00:00:12,680 --> 00:00:14,056
‫لكنني لا أريد ذلك.

5
00:00:14,807 --> 00:00:15,766
‫تباً لك.

6
00:00:19,311 --> 00:00:20,688
‫دخنا الهيرويين.

7
00:00:20,771 --> 00:00:21,939
‫صديقاها مقرفان.

8
00:00:22,022 --> 00:00:23,524
‫ "هي أيضاً مقرفة."

9
00:00:23,607 --> 00:00:26,235
‫سأتفوق على "نانسي".

10
00:00:26,318 --> 00:00:28,654
‫أنتما الغبيان ترغبان في الانتقام
‫من أمي، أليس كذلك؟

11
00:00:28,738 --> 00:00:30,656
‫ "حسناً، فلنفعل ذلك كما يجب"

12
00:00:30,740 --> 00:00:33,451
‫أتعلم؟ قد أحتاج الى لسعات أفعى
‫اضافية من أجل شفتي.

13
00:00:33,534 --> 00:00:36,454
‫ "نانسي"  هذه أنا
‫ان الشرطة تطاردني.

14
00:00:36,537 --> 00:00:39,832
‫أحمل كيساً فيه نباتات.

15
00:00:39,915 --> 00:00:41,459
‫ "أحتاج الى مساعدتك."

16
00:00:41,542 --> 00:00:42,626
‫ممتاز!

17
00:00:42,710 --> 00:00:44,503
‫"كنت أعلم أن فكرة مجيئك
‫لتقلني هي فكرة سيئة."

18
00:00:44,587 --> 00:00:47,631
‫يكنّ لي "غايل" المشاعر
‫انهم خطرون يا "أندي".

19
00:00:47,715 --> 00:00:49,049
‫فاسقون!

20
00:00:49,133 --> 00:00:50,426
‫سأطلب من "أودرا" أن تتزوج بي.

21
00:00:50,509 --> 00:00:52,511
‫أريد أن أقدم لها خاتم زواج والدتي

22
00:00:52,595 --> 00:00:54,138
‫ "الخاتم الذي قدمه لك (جودا)."

23
00:00:54,221 --> 00:00:55,264
‫ "أيمكنني الحصول عليه؟"

24
00:00:55,347 --> 00:00:57,975
‫ "بيلار زوازو" ، أريدها ميتة.

25
00:00:58,058 --> 00:00:59,268
‫هذا اذا كنت تستطيعين مساعدتي.

26
00:00:59,351 --> 00:01:01,228
‫"ساعديني في نقل قضيتي
‫الى (المكسيك)."

27
00:01:01,312 --> 00:01:02,146
‫"(استيبان رييس)؟

28
00:01:02,229 --> 00:01:05,149
‫أنت موقوف بتهمة الشك فيك
‫في التواطؤ بمؤامرة

29
00:01:05,232 --> 00:01:06,817
‫وتهريب الضرائب."

30
00:01:06,901 --> 00:01:08,903
‫- ليس هنا.
‫- ماذا؟

31
00:01:08,986 --> 00:01:10,863
‫أطلق سراحه قبل أربع ساعات.

32
00:01:10,946 --> 00:01:12,782
‫"عاد لمتابعة مسيرته

33
00:01:13,032 --> 00:01:14,700
‫اعادته الى الحملة."

34
00:01:28,380 --> 00:01:29,715
‫"سيدتي؟

35
00:01:39,767 --> 00:01:40,768
‫صباح الخير."

36
00:01:41,769 --> 00:01:43,395
‫سأخرج لكي تتمكني
‫من خلع ملابسك.

37
00:01:43,479 --> 00:01:45,105
‫ما هذا؟

38
00:01:45,189 --> 00:01:46,524
‫هدية لك.

39
00:01:47,733 --> 00:01:48,901
‫لا شكراً، لا أريدها.

40
00:01:48,984 --> 00:01:51,445
‫لا يمكنني مغادرة الغرفة
‫من دون اتمام واجبي.

41
00:01:51,529 --> 00:01:52,488
‫ارجوك أخرجي.

42
00:01:53,364 --> 00:01:54,782
‫أرى أنك تحتاجين الي

43
00:01:55,366 --> 00:01:56,742
‫ "دعيني أساعدك."

44
00:01:59,036 --> 00:02:00,746
‫لا ترغميني على الجلوس فوقك.

45
00:02:03,791 --> 00:02:05,709
‫"استرخي.

46
00:02:05,793 --> 00:02:07,711
‫- استرخي."
‫- اسفة.

47
00:02:07,795 --> 00:02:09,505
‫لا تتأسفي، كوني هادئة.

48
00:02:09,588 --> 00:02:11,715
‫أتعلمين أن زوجي ترشح
‫لمنصب الحاكم؟

49
00:02:11,799 --> 00:02:14,718
‫أجل، عرفت ذلك، تهاني

50
00:02:14,802 --> 00:02:17,346
‫والان استرخي وتنفسي.

51
00:02:21,851 --> 00:02:23,060
‫انه دمية.

52
00:02:23,143 --> 00:02:24,353
‫كوني دميتي.

53
00:02:24,436 --> 00:02:26,063
‫دعيني أشد الحبل.

54
00:02:29,441 --> 00:02:31,569
‫- الرجال ضعفاء.
‫- بعض الرجال ضعفاء.

55
00:02:34,113 --> 00:02:35,823
‫النساء قويات

56
00:02:35,906 --> 00:02:38,534
‫لحين ينهرن.

57
00:02:38,617 --> 00:02:40,035
‫لن تنهاري.

58
00:02:40,119 --> 00:02:42,288
‫لا؟ ما الذي يجعلك واثقة
‫من ذلك؟

59
00:02:42,371 --> 00:02:45,374
‫أنت محاربة...مثل مديري.

60
00:02:45,457 --> 00:02:49,128
‫تشبهينه جداً
‫عالقان في المكان ذاته.

61
00:02:49,962 --> 00:02:52,381
‫مسلحة ومستعدة لخوض المعركة.

62
00:02:52,464 --> 00:02:54,049
‫أجل.

63
00:02:54,133 --> 00:02:55,968
‫ما زالت هناك تلك الميزة
‫كقاسم مشترك بيننا.

64
00:02:56,051 --> 00:02:59,054
‫ستتفاجأين عندما ستعرفين بالقواسم
‫المشتركة بينك وبين "بيلار".

65
00:03:03,100 --> 00:03:04,101
‫ "بيلار"؟

66
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
‫أجل، هي أرسلتني اليك.

67
00:03:06,145 --> 00:03:09,899
‫أرادت أن تكوني مسترخية
‫وبحالة جيدة.

68
00:03:10,566 --> 00:03:11,567
‫هل نجحت بتنفيذ مهمتي؟

69
00:03:14,612 --> 00:03:17,156
‫ "المستودع اللامتناهي."

70
00:03:43,349 --> 00:03:45,976
‫ها أنت أيتها الساقطة الوحشية.

71
00:03:46,060 --> 00:03:47,102
‫قف مكانك.

72
00:03:48,687 --> 00:03:49,897
‫انظري الى شعرك.

73
00:03:49,980 --> 00:03:52,107
‫صففته تصفيفة شعر البدو الرحّل.

74
00:03:52,191 --> 00:03:53,984
‫أتودين مداعبة خصيتي البلوريتين؟

75
00:03:54,068 --> 00:03:55,986
‫لدي عرض لك.

76
00:03:56,070 --> 00:03:57,947
‫هل يتعلق بمداعبة
‫خصيتي البلوريتين؟

77
00:03:58,656 --> 00:04:00,950
‫هناك منتج أحاول ترويجه

78
00:04:01,033 --> 00:04:03,619
‫وسأروجه بسعر رخيص جداً.

79
00:04:03,702 --> 00:04:06,121
‫حسم خيالي، سأرحل من هنا.

80
00:04:06,205 --> 00:04:07,665
‫سأتخلى عن هذه التجارة.

81
00:04:07,748 --> 00:04:09,166
‫متى دخلت هذا المجال؟

82
00:04:10,417 --> 00:04:12,336
‫- حسناً، أنا مفلس.
‫- الى أية درجة مفلس؟

83
00:04:12,419 --> 00:04:15,339
‫- لا أحمل سوى 37 دولاراً.
‫- هراء.

84
00:04:17,007 --> 00:04:18,467
‫ما رأيك في التالي؟

85
00:04:19,218 --> 00:04:23,222
‫تستلف الأغراض مني
‫تعيد فتح المتجر الصغير

86
00:04:23,305 --> 00:04:25,975
‫ثم تسدد لي دينك
‫في الوقت المناسب

87
00:04:26,058 --> 00:04:27,518
‫واذا خالفت الاتفاقية

88
00:04:27,601 --> 00:04:29,979
‫سأطلب من مكسيكي أبله
‫أن يحطم ساقيك

89
00:04:30,062 --> 00:04:31,689
‫ما رأيك؟

90
00:04:32,356 --> 00:04:33,440
‫اتفقنا؟

91
00:04:35,317 --> 00:04:36,318
‫أريني بضاعتك.

92
00:04:43,450 --> 00:04:45,202
‫هذه ليست الحشيشة التي
‫أدخنها كيف حصلت عليها؟

93
00:04:45,285 --> 00:04:46,870
‫عم تتحدث؟

94
00:04:47,955 --> 00:04:48,789
‫لا شيء.

95
00:04:50,082 --> 00:04:52,001
‫يا للهول!

96
00:04:52,084 --> 00:04:53,293
‫أنت تعرف!

97
00:04:53,377 --> 00:04:54,420
‫أعرف ماذا؟

98
00:04:54,503 --> 00:04:58,090
‫بحق السماء، طبعاً
‫ "دين"  اللعين.

99
00:04:58,173 --> 00:05:01,593
‫أنت أسوأ ممثل على الاطلاق!

100
00:05:01,677 --> 00:05:04,680
‫أين حشيشتي أيتها الحقيرة البغيضة
‫أين حشيشتي المعتادة؟

101
00:05:04,763 --> 00:05:06,974
‫- لقد بعت تلك الحشيشة.
‫- اذاً أين مالي؟

102
00:05:07,057 --> 00:05:09,101
‫استأجرت شقة
‫واشتريت هذه البضاعة.

103
00:05:09,184 --> 00:05:10,769
‫اذاً هذه بضاعتي وأنت مدينة لي.

104
00:05:10,853 --> 00:05:12,896
‫لا، لن أسمح لك بان تأخذها

105
00:05:12,980 --> 00:05:14,106
‫عملت جاهدة للحصول عليها.

106
00:05:14,189 --> 00:05:16,108
‫قبل لحظات
‫كنت ترجينني لأخذها.

107
00:05:16,191 --> 00:05:17,693
‫لأن الأجواء حامية

108
00:05:17,776 --> 00:05:19,361
‫لكن هذا لا يعني
‫أنك تستطيع أن تأخذها.

109
00:05:19,445 --> 00:05:20,487
‫صحيح، ان الأجواء حامية.

110
00:05:20,571 --> 00:05:22,489
‫سأتصل بالشرطي الأسود
‫وساطلب منه اعتقالك.

111
00:05:22,573 --> 00:05:26,702
‫مهلاً، كيف عرفت أنه كان أسود؟

112
00:05:27,953 --> 00:05:31,582
‫- ماذا؟
‫- أيها الحقير.

113
00:05:47,056 --> 00:05:48,390
‫ظننت أنك ترضعين الطفل.

114
00:05:48,474 --> 00:05:52,144
‫أسرفت في المشروب
‫ليلة البارحة.

115
00:05:55,481 --> 00:05:56,732
‫أعلم.

116
00:05:56,815 --> 00:05:59,234
‫ها أنا أخذل أحد أولادي مجدداً.

117
00:06:00,152 --> 00:06:01,445
‫لم أقل ذلك.

118
00:06:01,528 --> 00:06:02,696
‫لا، لم تفعل.

119
00:06:02,780 --> 00:06:04,907
‫ما عدت تخبرني أموراً عديدة.

120
00:06:04,990 --> 00:06:06,617
‫ماذا عساي أقول؟

121
00:06:08,077 --> 00:06:09,078
‫لا أعلم.

122
00:06:12,539 --> 00:06:14,458
‫اذاً...

123
00:06:14,541 --> 00:06:15,959
‫هذا ما أعنيه.

124
00:06:16,043 --> 00:06:17,961
‫عليك أن تطعمي الطفل.

125
00:06:19,546 --> 00:06:20,380
‫ "مرحباً."

126
00:06:24,968 --> 00:06:26,345
‫علي أن أطعم الطفل.

127
00:06:27,304 --> 00:06:28,388
‫اذاً افعلي ذلك.

128
00:06:29,598 --> 00:06:31,016
‫لقد أطعمت كل منكما

129
00:06:31,975 --> 00:06:34,144
‫أرضعت كل منكما

130
00:06:35,145 --> 00:06:35,979
‫لقد فعلت.

131
00:06:38,315 --> 00:06:41,318
‫شكراً.

132
00:06:41,401 --> 00:06:43,529
‫على الرحب.

133
00:06:46,448 --> 00:06:47,741
‫انها غريبة الاطوار.

134
00:06:48,742 --> 00:06:50,244
‫انها أمي.

135
00:06:50,994 --> 00:06:52,454
‫انها أمي.

136
00:06:56,875 --> 00:06:58,127
‫من؟

137
00:06:58,210 --> 00:06:59,878
‫ "أديليتا."

138
00:06:59,962 --> 00:07:02,840
‫لا شك في أنها تسللت لرؤية
‫الأغبياء ولم تتمكن من الدخول.

139
00:07:02,923 --> 00:07:04,508
‫الو؟

140
00:07:04,591 --> 00:07:06,510
‫مرحباً.

141
00:07:06,593 --> 00:07:08,011
‫أين انت؟

142
00:07:09,138 --> 00:07:11,140
‫سأصل خلال لحظات.

143
00:07:12,099 --> 00:07:13,183
‫أين هي؟

144
00:07:13,267 --> 00:07:15,269
‫انها هنا...في غرفتها.

145
00:07:16,103 --> 00:07:17,437
‫تريدني أن أصعد اليها.

146
00:07:17,521 --> 00:07:19,106
‫استعمل الواقي الذكري.

147
00:07:19,189 --> 00:07:21,150
‫- يبدو أنك تعلمت الدرس.
‫- ان شئت دعك منه

148
00:07:21,233 --> 00:07:22,734
‫لكي نرى ماذا سيحدث.

149
00:07:22,818 --> 00:07:24,361
‫ربما مارست الحب مع أحد
‫مارس الحب بدوره مع أخرى

150
00:07:24,444 --> 00:07:26,196
‫مارست الحب
‫مع رجل اخر مشهور

151
00:07:26,280 --> 00:07:28,198
‫قد تصاب بعدوى الهربس
‫من "غوينيث بالترو"

152
00:07:28,282 --> 00:07:30,701
‫أو الثاليل من أضاء
‫ "لايدي غاغا"  النسائية.

153
00:07:30,784 --> 00:07:33,579
‫عرفت أن الجميع يموتون ليصابوا
‫بعدوى الزهري من "جون ماير".

154
00:07:33,662 --> 00:07:35,581
‫من أين تأتي بمعلوماتك؟

155
00:07:36,748 --> 00:07:37,958
‫أنا أختلقها.

156
00:07:43,005 --> 00:07:44,840
‫- مرحباً.
‫- مرحباً!

157
00:07:47,634 --> 00:07:51,388
‫هل ترى الكمبيوتر المحمول
‫هناك على مكتبي؟

158
00:07:51,471 --> 00:07:52,556
‫أجل

159
00:07:52,639 --> 00:07:56,393
‫حسناً، أيمكنك أن تنظر...تبحث...

160
00:07:56,476 --> 00:07:58,604
‫أيمكنك أن تحضره الي؟

161
00:07:59,479 --> 00:08:03,400
‫ضعه على السرير
‫الى جانب هذه اليد

162
00:08:03,483 --> 00:08:07,613
‫وشغّله من أجلي ثم اذهب.

163
00:08:08,780 --> 00:08:10,699
‫استدعيتني الى هنا لأعطيك
‫كمبيوترك المحمول

164
00:08:10,782 --> 00:08:13,702
‫الذي يبعد أربعة اقدام
‫عن سريرك؟

165
00:08:13,785 --> 00:08:15,370
‫اذهبي الى الجحيم أيتها الأميرة.

166
00:08:15,454 --> 00:08:16,538
‫لا.

167
00:08:16,622 --> 00:08:18,207
‫ "سايلاس" ، انتظر.

168
00:08:20,292 --> 00:08:23,545
‫اسمع، لا اشعر بنصف جسمي

169
00:08:24,796 --> 00:08:28,008
‫أريد أن أزور المواقع الالكترونية
‫لأعرف السبب.

170
00:08:28,091 --> 00:08:31,136
‫تريدين أن تبحثي على موقع "غوغل"
‫لتعرفي سبب عدم شعورك بجسمك؟

171
00:08:31,220 --> 00:08:32,179
‫أجل.

172
00:08:32,262 --> 00:08:35,390
‫- ربما كانت سكتة دماغية.
‫- ليست سكتة دماغية.

173
00:08:35,474 --> 00:08:37,476
‫اتفقنا؟ سبق أن حدث ذلك.

174
00:08:38,518 --> 00:08:41,438
‫حسناً، كانت يدي فحسب

175
00:08:41,521 --> 00:08:45,442
‫لأنني أصبت عصباً ذات مرة
‫عندما خبطت يدي.

176
00:08:45,525 --> 00:08:46,652
‫كان غباء.

177
00:08:46,735 --> 00:08:47,945
‫خبطتها؟

178
00:08:49,029 --> 00:08:50,572
‫حقنت نفسي.

179
00:08:50,656 --> 00:08:51,990
‫هيرويين.

180
00:08:53,033 --> 00:08:55,827
‫بحق السماء! أنت مدمنة.

181
00:08:55,911 --> 00:08:59,039
‫أنا مدمنة ترفيهية، اتفقنا؟
‫تباً لك!

182
00:08:59,122 --> 00:09:01,291
‫أيحدث ذلك بسبب الأمور
‫التي كنت تدخنينها؟

183
00:09:01,375 --> 00:09:02,542
‫لا.

184
00:09:03,961 --> 00:09:06,838
‫أظن أنه ناتج عن البضاعة
‫التي أدمنتها لاحقاً.

185
00:09:06,922 --> 00:09:08,715
‫ممتاز.

186
00:09:08,799 --> 00:09:09,883
‫سأتصل بوالدك.

187
00:09:09,967 --> 00:09:12,427
‫اياك أن تجرؤ! اتفقنا؟

188
00:09:12,511 --> 00:09:13,887
‫ظننت أنك ظريف.

189
00:09:13,971 --> 00:09:16,139
‫لم تفكري قط في أنني ظريف.

190
00:09:17,015 --> 00:09:17,975
‫هذا صحيح.

191
00:09:18,058 --> 00:09:19,518
‫ارحل من هنا.

192
00:09:19,601 --> 00:09:21,436
‫لا أعلم لماذا اتصلت بك.

193
00:09:21,520 --> 00:09:23,689
‫سأكون على ما يرام.

194
00:09:23,772 --> 00:09:25,190
‫طبعاً.

195
00:09:26,316 --> 00:09:27,401
‫أتمنى لك التوفيق.

196
00:09:27,484 --> 00:09:28,735
‫انتظر! "سايلاس".

197
00:09:30,487 --> 00:09:31,321
‫ "سايلاس".

198
00:09:32,239 --> 00:09:36,285
‫أيمكنك أن تحقنني مرة واحدة
‫قبل أن تنصرف؟

199
00:09:37,202 --> 00:09:38,870
‫لا شك في أنك تمازحينني.

200
00:09:44,042 --> 00:09:46,003
‫- حسناً، هل أنت مستعدة؟
‫- لا أعلم.

201
00:09:46,086 --> 00:09:47,629
‫- حسناً، اذاً استعدي.
‫- حسناً.

202
00:09:47,713 --> 00:09:49,298
‫- لأنه أمر رائع.
‫- رائع؟

203
00:09:49,381 --> 00:09:51,383
‫- أجل رائع.
‫- حسناً.

204
00:09:53,719 --> 00:09:54,928
‫ "رائع؟"

205
00:09:55,012 --> 00:09:55,971
‫رائع.

206
00:09:56,722 --> 00:09:58,223
‫تشعرين بالاثارة، أليس كذلك؟

207
00:09:58,307 --> 00:09:59,433
‫انه محرك مرن الوقود.

208
00:09:59,516 --> 00:10:01,643
‫سجلتها باسم مستعار

209
00:10:01,727 --> 00:10:03,645
‫كي لا يتمكن المعتوهون
‫من تعقب أثرها.

210
00:10:03,729 --> 00:10:05,772
‫- محوت رقم هاتفنا من دليل الهاتف.
‫- بعت "جنرال لي".

211
00:10:05,856 --> 00:10:07,733
‫أجل والة توزيع النقود الالية

212
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
‫والهوكي الهوائي
‫وبعض الأمور الأخرى.

213
00:10:09,735 --> 00:10:11,653
‫ليس "مسز باكمان".

214
00:10:11,737 --> 00:10:13,030
‫لا، هل جننت؟

215
00:10:13,113 --> 00:10:15,240
‫أحبك، لكنني عرفت "مسز باكمان"
‫قبلك بفترة طويلة.

216
00:10:15,324 --> 00:10:16,700
‫ستحتل دائماً مكانة خاصة
‫في قلبي.

217
00:10:16,783 --> 00:10:19,661
‫لذا اذا كنت تشعرين بأنك مهددة
‫فعلينا مناقشة الموضوع.

218
00:10:19,745 --> 00:10:20,829
‫أريد أن أراها من الداخل.

219
00:10:20,912 --> 00:10:22,622
‫حسناً، انظري.

220
00:10:26,043 --> 00:10:28,003
‫هذا رائع.

221
00:10:29,046 --> 00:10:32,674
‫أجل، كل شيء منوط بالزحلقة.

222
00:10:32,758 --> 00:10:35,177
‫أفكر في "غريزد لايتنينغ"
‫أم "ملفن".

223
00:10:35,260 --> 00:10:37,220
‫لم أختر اسماً لها بعد.

224
00:10:37,304 --> 00:10:38,638
‫هذا المكان يشبه غرفة الجلوس.

225
00:10:38,722 --> 00:10:41,016
‫أجل، تعالي واجلسي
‫على المقعد الأمامي.

226
00:10:44,311 --> 00:10:46,063
‫حسناً.

227
00:10:46,146 --> 00:10:48,231
‫رائع، هيا.

228
00:10:48,315 --> 00:10:50,901
‫يا للروعة، هناك شاشتا تلفزيون
‫هذا جنون!

229
00:10:50,984 --> 00:10:53,236
‫لا ترغميني على العودة الى هناك.

230
00:10:53,320 --> 00:10:54,529
‫هيا.

231
00:10:54,613 --> 00:10:56,239
‫حسناً، أنا اتية.

232
00:10:59,868 --> 00:11:01,787
‫الشعور رائع.

233
00:11:01,870 --> 00:11:04,373
‫ "دعائم قطنية، هذا مذهل."

234
00:11:04,456 --> 00:11:07,250
‫ما رأيك في المعطر الذي برائحة
‫أشجار الصنوبر؟

235
00:11:07,334 --> 00:11:08,627
‫أين سنضعه؟

236
00:11:08,710 --> 00:11:10,670
‫لا أطيق هذه الامور
‫انها تجعلني أعطس.

237
00:11:10,754 --> 00:11:12,839
‫كما أنها تطغى على رائحة
‫السيارة الجديدة.

238
00:11:12,923 --> 00:11:14,257
‫مذهل، جهاز تعقب.

239
00:11:14,341 --> 00:11:15,759
‫تباً، الى المراة الخلفية بحقك.

240
00:11:15,842 --> 00:11:17,177
‫ماذا؟ هل من شيء خلفنا؟

241
00:11:18,136 --> 00:11:20,972
‫لا، لا يوجد شيء خلفنا
‫كل شيء امامنا.

242
00:11:21,056 --> 00:11:24,434
‫كل شيء أمامنا، لذا أنظري.

243
00:11:26,645 --> 00:11:28,647
‫لا يجدر بك ان تتركه هناك.

244
00:11:28,730 --> 00:11:31,817
‫اذا انعكس الضوء عليه
‫فسينعكس على عينيك

245
00:11:31,900 --> 00:11:34,945
‫وبالتالي تعمى للحظات
‫وقد تتعرض لحادث.

246
00:11:36,154 --> 00:11:37,948
‫اذاً يستحسن أن زيله من هنا.

247
00:11:38,031 --> 00:11:40,742
‫- أجل، لتكون بأمان.
‫- أجل.

248
00:11:40,826 --> 00:11:43,745
‫أترغبين في الزواج بي
‫لتشعري بالأمان؟

249
00:11:47,666 --> 00:11:48,583
‫تباً!

250
00:11:48,667 --> 00:11:50,168
‫الو؟

251
00:11:50,252 --> 00:11:51,711
‫ "(أودرا)؟ الحمد لله"

252
00:11:51,795 --> 00:11:53,964
‫لا يمكنها أن تكلمك الان يا صاح
‫وانا كذلك الأمر.

253
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
‫علي أن أنهي المكالمة
‫لقد أسأت التوقيت.

254
00:11:55,715 --> 00:11:57,968
‫"لا، (أندي) أرجوك
‫علي أن أكلم (أودرا)

255
00:11:58,051 --> 00:11:59,177
‫انها حالة طارئة."

256
00:11:59,261 --> 00:12:00,554
‫أنت تثير أعصابي!

257
00:12:00,637 --> 00:12:02,556
‫هل أصيب أي أحد اخر؟

258
00:12:06,685 --> 00:12:09,187
‫هل استمتعت بجلسة التدليك؟

259
00:12:09,271 --> 00:12:11,106
‫تتمتع "كانديلا" بيدين سحريتين.

260
00:12:12,607 --> 00:12:14,901
‫أجل، انها سحرية.

261
00:12:14,985 --> 00:12:17,070
‫ليست سحرية مثل "استيبان".

262
00:12:17,904 --> 00:12:21,908
‫يختفي ويظهر.

263
00:12:21,992 --> 00:12:26,079
‫لا يمكننا أنا و "استيبان"  أن نبقى
‫غاضبين على بعضنا البعض فترة طويلة.

264
00:12:26,163 --> 00:12:28,248
‫لطالما شكلنا فريقاً رائعاً.

265
00:12:29,166 --> 00:12:34,087
‫أفكر في الموت و...أو عملية الابتزاز

266
00:12:34,171 --> 00:12:38,884
‫و...أو السجن هما

267
00:12:38,967 --> 00:12:40,969
‫الغراء الذي يجمعكما ببعضكما البعض.

268
00:12:41,052 --> 00:12:43,555
‫لقد توصلنا الى تفاهم.

269
00:12:44,473 --> 00:12:47,642
‫أنا سعيدة جداً من أجلكما.

270
00:12:47,726 --> 00:12:50,145
‫ظننت أنك لا تناسبينه

271
00:12:50,228 --> 00:12:52,564
‫لكن استطلاعات الرأي
‫أثبتت لي العكس.

272
00:12:52,647 --> 00:12:55,775
‫عندما أقترف خطأ أعترف بذلك.

273
00:12:55,859 --> 00:12:58,653
‫سوف يفوز على الرغم
‫من زواجه بك

274
00:12:58,737 --> 00:13:03,116
‫لكن من المستحسن أن تبقي
‫في الكواليس.

275
00:13:03,200 --> 00:13:06,411
‫لا تهتمي لوجودي
‫أيمكنك أن تخرجي من منزلي؟

276
00:13:06,495 --> 00:13:07,871
‫ "نانسي".

277
00:13:07,954 --> 00:13:09,414
‫لا بأس.

278
00:13:10,332 --> 00:13:12,959
‫علي أن أذهب لأهتم بتحضيرات
‫حفلة الليلة.

279
00:13:13,043 --> 00:13:14,794
‫هناك حفلة هائلة في منزلي
‫يا "نانسي"

280
00:13:14,878 --> 00:13:17,214
‫حفلة جمع تبرعات
‫من أجل الحملة الانتخابية.

281
00:13:17,297 --> 00:13:19,257
‫عليك أن تأتي لمدة 30 دقيقة

282
00:13:19,341 --> 00:13:22,010
‫عندئذ تصابين بالصداع وترحلين.

283
00:13:22,093 --> 00:13:26,139
‫أعد بأن أعيده قبل بزوغ الفجر.

284
00:13:26,223 --> 00:13:27,599
‫الوداع.

285
00:13:35,482 --> 00:13:37,192
‫اذاً...

286
00:13:37,275 --> 00:13:40,195
‫كان يومك حافلاً البارحة.

287
00:13:40,278 --> 00:13:42,197
‫أجل.

288
00:13:42,280 --> 00:13:44,199
‫ذهبت لأبحث عنك.

289
00:13:44,282 --> 00:13:46,159
‫أعلم.

290
00:13:46,243 --> 00:13:50,038
‫وجدتك...على شاشة التلفزيون

291
00:13:51,957 --> 00:13:53,375
‫تبدو وسيماً على التلفزيون.

292
00:13:53,458 --> 00:13:55,168
‫ "أعلم..."

293
00:13:56,461 --> 00:13:58,463
‫انها تتمتع بكل شيء.

294
00:14:00,006 --> 00:14:05,387
‫كل سلوك متكتم...موثق

295
00:14:05,470 --> 00:14:07,681
‫مصور.

296
00:14:07,764 --> 00:14:12,435
‫يمكنني التعاون
‫قد أسجن لمدى الحياة

297
00:14:12,519 --> 00:14:14,312
‫هذان كانا خياري.

298
00:14:15,522 --> 00:14:17,566
‫ماذا كنت تريدينني أن أفعل؟

299
00:14:37,502 --> 00:14:41,798
‫هل هذا...هل استعملت
‫مزيل الرائحة الذي استعمله؟

300
00:14:43,592 --> 00:14:44,718
‫انه للرجال.

301
00:14:45,719 --> 00:14:46,970
‫لقد أعجبني.

302
00:14:47,053 --> 00:14:50,557
‫لا أريد أن أحشر أنفي
‫تحت ابطيك لأشم نفسي.

303
00:14:50,640 --> 00:14:52,767
‫اذاً لا تحشر أنفك تحت ابطي.

304
00:14:52,851 --> 00:14:55,729
‫لا، أتسمعينني؟

305
00:14:57,063 --> 00:14:58,898
‫لا أريدك أن تستعمليه.

306
00:14:59,941 --> 00:15:01,860
‫لكنني أحب رائحته.

307
00:15:01,943 --> 00:15:03,778
‫تفوح منك رائحة رجل

308
00:15:03,862 --> 00:15:05,780
‫لن تستعمليه مجدداً

309
00:15:05,864 --> 00:15:07,866
‫هل هذا واضح؟

310
00:15:09,075 --> 00:15:11,536
‫أجل، فهمت.

311
00:15:11,620 --> 00:15:13,330
‫أنت هو الرجل.

312
00:15:20,670 --> 00:15:22,589
‫كنت أفكر فيك.

313
00:15:22,672 --> 00:15:24,924
‫"شاهدت شجاراً بين كلبتين
‫ليلة البارحة"

314
00:15:25,008 --> 00:15:29,137
‫كلبتان من نوع "بيتبول"
‫مزقت احداهما الاخرى.

315
00:15:29,220 --> 00:15:31,514
‫مؤخرة احداهما رائعة.

316
00:15:31,598 --> 00:15:34,392
‫- أين أنت؟
‫- "في (المكسيك)."

317
00:15:34,476 --> 00:15:36,394
‫شكراً "بلانكا".

318
00:15:36,478 --> 00:15:38,396
‫أتعلمين؟ ان الحرية رائعة.

319
00:15:38,480 --> 00:15:40,190
‫ "كان هذا سريعاً."

320
00:15:40,273 --> 00:15:42,275
‫أجل، لقد أحسنت الي.

321
00:15:42,359 --> 00:15:45,195
‫أريدك أن تنفذ العملية اليوم
‫يا "غييرمو" ، اليوم.

322
00:15:45,278 --> 00:15:48,698
‫نفذت وعدي لذا نفذ وعدك.

323
00:15:48,782 --> 00:15:51,201
‫طبعاً، لا عليك.

324
00:15:51,284 --> 00:15:52,661
‫أنا شريكك، أليس كذلك؟

325
00:16:06,299 --> 00:16:09,010
‫أنت تستفيد من تجربتي.

326
00:16:09,094 --> 00:16:13,014
‫عندما قيدتني "كوين" ثرت غضباً.

327
00:16:13,098 --> 00:16:14,599
‫لا شك في أنك مرتاح.

328
00:16:15,850 --> 00:16:17,268
‫ماذا سيحدث الان؟

329
00:16:17,352 --> 00:16:21,815
‫أعود الى مهنة الاتجار بالمخدرات
‫الرائعة والناجحة

330
00:16:21,898 --> 00:16:26,111
‫لأنه ما من شرطي أسود
‫يبحث عني.

331
00:16:26,194 --> 00:16:28,279
‫ماذا سيحل بي؟

332
00:16:28,363 --> 00:16:30,448
‫لم أفكر في الموضوع حتى الان

333
00:16:31,116 --> 00:16:32,242
‫يمكنني أن أبيع أعضاءك.

334
00:16:32,325 --> 00:16:33,493
‫حظيت بالأفضل.

335
00:16:33,576 --> 00:16:36,746
‫- ما عدت أعاشر الرجال.
‫- يا للعجب!

336
00:16:36,830 --> 00:16:38,415
‫تعرفت بسيدة.

337
00:16:38,498 --> 00:16:42,043
‫- رائع.
‫- انها ظريفة وتحسن معاملتي.

338
00:16:42,127 --> 00:16:45,380
‫تفهم تكوين المرأة.

339
00:16:46,381 --> 00:16:48,633
‫عندما نتبادل القبل تكون رقيقة

340
00:16:48,717 --> 00:16:51,469
‫يلتصق نهدانا ببعضهما البعض

341
00:16:51,553 --> 00:16:53,513
‫و...من أخدع؟

342
00:16:53,596 --> 00:16:54,848
‫أحتاج الى عضو ذكري.

343
00:16:54,931 --> 00:16:57,642
‫- من هي؟
‫- انها تبيع مستحضرات تجميل.

344
00:16:58,393 --> 00:17:00,770
‫- عاشرت "رايلين" ؟
‫- هل تعرفها؟

345
00:17:00,854 --> 00:17:02,856
‫حاولت أن أتعرف بها
‫لكنها تحب أعضاء النساء

346
00:17:02,939 --> 00:17:04,190
‫والنجاح.

347
00:17:04,274 --> 00:17:06,651
‫لقد سلبتني كل فرص تحقيق ذلك

348
00:17:06,735 --> 00:17:09,487
‫صمود الأقوى، كنت غبياً.

349
00:17:09,571 --> 00:17:10,989
‫- وأنت كنت جشعة.
‫- صحيح.

350
00:17:11,072 --> 00:17:12,532
‫كأنك ما كنت ستفعل الأمر ذاته.

351
00:17:12,615 --> 00:17:14,701
‫- ليس هذا ما أعنيه.
‫- ماذا تعني اذاً؟

352
00:17:14,784 --> 00:17:17,120
‫كلانا كنا جشعين وغبيين
‫وانظري الى أين أوصلنا ذلك...

353
00:17:17,203 --> 00:17:18,538
‫الى الجلوس في غرفة تخزين

354
00:17:18,621 --> 00:17:20,123
‫أنت واثار مهبل على شفتيك

355
00:17:20,206 --> 00:17:22,167
‫وأنا مع قضيب يحمل اثار الدرج.

356
00:17:22,250 --> 00:17:25,712
‫تكلم عن نفسك لأنني راضية بذاتي.

357
00:17:25,795 --> 00:17:27,630
‫لحين تعتقدين في المرة المقبلة
‫أن هناك شرطياً يراقبك

358
00:17:28,923 --> 00:17:32,510
‫انسحبت بسرعة
‫ربما لست مناسبة لهذا العمل.

359
00:17:32,594 --> 00:17:35,638
‫لا! أريد أن أكون تاجرة مخدرات.

360
00:17:35,722 --> 00:17:37,724
‫اذا نجحت "نانسي" في ذلك
‫أنا أيضاً أستطيع.

361
00:17:39,100 --> 00:17:40,268
‫كيف فعلت ذلك؟

362
00:17:40,351 --> 00:17:41,978
‫كان لديها فريق عمل.

363
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
‫أنا أحتاج الى فريق عمل

364
00:17:44,147 --> 00:17:46,733
‫أشخاص أثق بهم.

365
00:17:47,901 --> 00:17:49,235
‫لا أثق بأحد.

366
00:17:49,319 --> 00:17:51,112
‫ستكون عملية تشكيل الفريق صعبة

367
00:17:51,196 --> 00:17:54,199
‫كانت "نانسي" تمتلك فريق عمل
‫أنا أيضاً أريد ذلك.

368
00:17:54,282 --> 00:17:56,034
‫هل تريدين أن تتعاوني معي؟

369
00:17:56,117 --> 00:17:57,035
‫تباً لك.

370
00:17:57,118 --> 00:17:59,204
‫مع من ستتعاونين اذاً؟

371
00:18:02,207 --> 00:18:04,584
‫حسناً، لكنك ستتعاون معي.

372
00:18:04,667 --> 00:18:06,586
‫وما الفرق في من سيتعاون مع من؟

373
00:18:06,669 --> 00:18:08,379
‫هناك فرق شاسع.

374
00:18:08,463 --> 00:18:09,964
‫أنت مقيد

375
00:18:10,048 --> 00:18:13,176
‫من الأسفل حتى الأعلى.

376
00:18:17,347 --> 00:18:18,807
‫ "أندي".

377
00:18:18,890 --> 00:18:20,141
‫مرحباً "نانس".

378
00:18:20,225 --> 00:18:21,726
‫مرحباً "نانسي" سررت برؤيتك.

379
00:18:21,810 --> 00:18:23,728
‫لا تقل أن هناك اصابة أخرى؟

380
00:18:23,812 --> 00:18:26,606
‫لا، جئت لأرى نسيبي
‫ولألقي التحية.

381
00:18:26,689 --> 00:18:28,525
‫الحمد لله، انها في...

382
00:18:28,608 --> 00:18:30,068
‫قلت انك لن تتفوه بكلمة.

383
00:18:30,151 --> 00:18:32,320
‫انها تجوب القاعات
‫لا أعلم.

384
00:18:32,403 --> 00:18:34,531
‫ما الذي يحدث؟

385
00:18:34,614 --> 00:18:36,950
‫أعتقد أن "أدليتا" تناولت جرعة
‫زائدة أو ما شابه.

386
00:18:38,409 --> 00:18:39,702
‫تناولت جرعة زائدة من أي نوع؟

387
00:18:41,412 --> 00:18:42,956
‫هيرويين.

388
00:18:43,039 --> 00:18:44,541
‫انها مدمنة.

389
00:18:48,044 --> 00:18:50,129
‫ "سايلاس" ، تعال رافقني.

390
00:18:51,214 --> 00:18:52,966
‫سأبحث عنكما عندما أعرف المزيد.

391
00:18:53,049 --> 00:18:54,634
‫- "لا ينبغي ارباكها."
‫- صحيح.

392
00:18:54,717 --> 00:18:57,345
‫"حسناً حبيبتي، معالجة المرضى
‫ومنقذة الارواح."

393
00:18:57,428 --> 00:18:58,596
‫أحبك.

394
00:19:00,056 --> 00:19:01,182
‫مذهل.

395
00:19:02,517 --> 00:19:03,768
‫ "فعلت ذلك، صحيح؟"

396
00:19:03,852 --> 00:19:05,603
‫أجل، انها طبيبة.

397
00:19:05,687 --> 00:19:07,897
‫سأتزوج بطبيبة.

398
00:19:09,190 --> 00:19:10,775
‫ووافقت؟

399
00:19:10,859 --> 00:19:12,902
‫ستوافق، لقد أسرتها.

400
00:19:13,945 --> 00:19:15,113
‫ "دينغ دونغ"؟

401
00:19:15,196 --> 00:19:16,281
‫أجل.

402
00:19:18,533 --> 00:19:20,994
‫ "أدليتا"  مدمنة مخدرات.

403
00:19:21,077 --> 00:19:23,121
‫مع اللكنة تصبح "يانكي".

404
00:19:26,541 --> 00:19:28,209
‫بحقك.

405
00:19:28,293 --> 00:19:30,461
‫مدارس داخلية فاخرة
‫تجيد ثلاث لغات

406
00:19:30,545 --> 00:19:34,299
‫لكن الطفل المنبوذ
‫يبقى طفلاً منبوذاً.

407
00:19:34,382 --> 00:19:35,800
‫انك تشمتين.

408
00:19:36,968 --> 00:19:37,927
‫ماذا؟

409
00:19:38,011 --> 00:19:41,556
‫انك تشمتين، أنت مسرورة لأن ابنة
‫ "استيبان"  مدمنة مخدرات.

410
00:19:41,639 --> 00:19:44,309
‫- بل أكثر من مسرورة بقليل.
‫- غير صحيح، هذا مريع.

411
00:19:44,392 --> 00:19:46,394
‫سينفطر قلب "استيبان".

412
00:19:47,312 --> 00:19:48,187
‫انك تشمتين.

413
00:19:48,271 --> 00:19:50,231
‫قليلاً، لا لست أشمت

414
00:19:51,941 --> 00:19:53,693
‫لكنه أهان ولدي.

415
00:19:53,776 --> 00:19:55,778
‫قال انه يجدر بي ابعادهما.

416
00:19:55,862 --> 00:19:56,988
‫رائع.

417
00:19:57,947 --> 00:19:59,490
‫ما عاد يثير اهتمامك كما في السابق
‫اليس كذلك؟

418
00:20:00,575 --> 00:20:03,328
‫قصة الحب الأبدي والتفاني؟

419
00:20:03,411 --> 00:20:04,787
‫لا يمكنني الاعتماد على الرجال.

420
00:20:04,871 --> 00:20:07,290
‫هذا لا يعني أنني لا أحبهم
‫ولا يعني أنني سأنسحب

421
00:20:07,373 --> 00:20:10,668
‫بل يعني أنني صححت توقعاتي.

422
00:20:11,419 --> 00:20:13,838
‫ان الرجال ضعفاء.

423
00:20:15,131 --> 00:20:16,716
‫عكسي، فأنا مصنوع من الفولاذ.

424
00:20:16,799 --> 00:20:18,343
‫أجل، هذا صحيح

425
00:20:18,426 --> 00:20:21,638
‫وسوف تتزوج.

426
00:20:21,721 --> 00:20:23,389
‫أجل.

427
00:20:23,473 --> 00:20:26,059
‫نحن نشبه شخصيتي رواية
‫ "أو. هنري."

428
00:20:27,018 --> 00:20:28,394
‫لا.

429
00:20:28,478 --> 00:20:31,356
‫نحن نكتب قصة خاصة بنا.

430
00:20:37,445 --> 00:20:38,863
‫لماذا أجده دائماً هنا؟

431
00:20:38,947 --> 00:20:40,198
‫طاب يومك.

432
00:20:40,281 --> 00:20:41,908
‫انه يعجبني.

433
00:20:41,991 --> 00:20:44,369
‫تهاني على الجولة الجديدة.

434
00:20:44,452 --> 00:20:46,371
‫شكراً.

435
00:20:46,454 --> 00:20:48,331
‫اجلس وانضم الينا.

436
00:20:48,414 --> 00:20:51,125
‫عرض "أندي" الزواج على "أودرا"
‫صباح اليوم.

437
00:20:51,209 --> 00:20:52,794
‫تهاني!

438
00:20:52,877 --> 00:20:57,006
‫ان الزواج رقصة معقدة ودقيقة.

439
00:20:57,090 --> 00:20:58,341
‫أجل، هذا صحيح.

440
00:20:58,424 --> 00:20:59,717
‫عش حياتك.

441
00:21:01,678 --> 00:21:04,973
‫لماذا أنت هنا وليس مع خطيبتك؟

442
00:21:05,056 --> 00:21:06,391
‫هي أيضاً هنا.

443
00:21:07,308 --> 00:21:08,518
‫من أصيب الان؟

444
00:21:08,601 --> 00:21:11,896
‫لم يصب أحد
‫ "أدليتا"  تشعر بتوعك.

445
00:21:11,980 --> 00:21:14,107
‫لماذا لم تخبريني بذلك؟

446
00:21:14,190 --> 00:21:15,274
‫ما الأمر؟

447
00:21:15,358 --> 00:21:16,776
‫ما الأمر؟ سأذهب لرؤيتها.

448
00:21:16,859 --> 00:21:18,194
‫لا، "أودرا" معها.

449
00:21:18,277 --> 00:21:20,571
‫يمكنك أن تذهب لرؤيتها بعد قليل.

450
00:21:20,655 --> 00:21:23,574
‫ما بها ابنتي؟

451
00:21:27,161 --> 00:21:30,707
‫انها حامل، أليس كذلك؟

452
00:21:30,790 --> 00:21:33,418
‫فتاة غبية.

453
00:21:33,501 --> 00:21:36,254
‫بحقك، عرفت أنها تجيد
‫ثلاث لغات.

454
00:21:37,338 --> 00:21:38,965
‫ليست حاملاً "استيبان".

455
00:21:39,048 --> 00:21:42,719
‫تعاني مشكلة هيرويين.

456
00:21:46,264 --> 00:21:48,933
‫ماذا تقولين؟ "أدليتا"؟

457
00:21:49,017 --> 00:21:50,309
‫هذا مستحيل.

458
00:21:52,979 --> 00:21:54,856
‫أعرف أفضل مراكز اعادة تأهيل.

459
00:21:54,939 --> 00:21:58,359
‫أنا أتابع برنامج "انترفانشن" باستمرار.

460
00:22:17,253 --> 00:22:20,173
‫أنا...

461
00:22:20,256 --> 00:22:21,632
‫...لا أستطيع.

462
00:22:23,176 --> 00:22:24,510
‫لا يستطيع.

463
00:22:29,474 --> 00:22:30,808
‫أنا سأفعل.

464
00:22:33,186 --> 00:22:36,064
‫شكراً لأنكم أتيتم على الرغم
‫من التبليغ المتأخر

465
00:22:36,147 --> 00:22:38,066
‫لكنني فكرت
‫بما أننا عاطلون عن العمل

466
00:22:38,149 --> 00:22:40,693
‫وليس لدينا شيء اخر نقوم به.

467
00:22:40,777 --> 00:22:43,780
‫أنا "سيليا هودز" رئيسة المجموعة

468
00:22:47,909 --> 00:22:51,913
‫ "دوغ ويلسون"  المسؤول المالي
‫ورئيس المجموعة المساعد

469
00:22:51,996 --> 00:22:55,500
‫ "دين هودز"
‫المسؤول عن الشؤون القانونية

470
00:22:55,583 --> 00:22:58,503
‫ "سانجاي باتيل"
‫المسؤول عن المبيعات

471
00:22:58,586 --> 00:23:01,672
‫ "اغناسيو موريلو جونبور"
‫المسؤول عن تأمين البضاعة.

472
00:23:03,674 --> 00:23:05,927
‫كلب مسعور، قوي.

473
00:23:06,928 --> 00:23:08,054
‫اهدأ.

474
00:23:10,056 --> 00:23:11,724
‫عرفي عن نفسك.

475
00:23:11,808 --> 00:23:13,226
‫جميعنا نعرف بعضنا بعضاً.

476
00:23:13,309 --> 00:23:15,937
‫أترغبين في المشاركة أم لا؟

477
00:23:16,020 --> 00:23:17,605
‫حسناً.

478
00:23:18,606 --> 00:23:22,235
‫ "ايزابيل هودز" ، العقل المدبر.

479
00:23:24,028 --> 00:23:25,780
‫أصبح لدي فريق.

480
00:23:33,454 --> 00:23:35,748
‫علي أن أخلعه عندما أجري
‫العمليات الجراحية.

481
00:23:35,832 --> 00:23:39,544
‫ستخلعينه اذا لم توافقي.

482
00:23:40,670 --> 00:23:42,964
‫عم تحدثتما، أنت و "نانسي"؟

483
00:23:43,047 --> 00:23:45,550
‫لا أذكر
‫كنت منشغلاً بالتفكير فيك.

484
00:23:46,259 --> 00:23:47,677
‫- هذا هراء.
‫- بل هو صحيح، فكرت فيك.

485
00:23:47,760 --> 00:23:50,429
‫كنت أفكر في أنك تدينين لي
‫بجملة "أحبك"

486
00:23:50,513 --> 00:23:53,599
‫منذ أن قلتها لك في الردهة
‫أمام غرفة المدمنة.

487
00:23:53,683 --> 00:23:56,102
‫في هذه الحالة، أحبك.

488
00:23:56,185 --> 00:23:58,020
‫أحبكما أكثر.

489
00:23:59,564 --> 00:24:00,940
‫اجلسا أيها الاثمان.

490
00:24:26,340 --> 00:24:30,386
‫تدبرت أمي مسالة نقلها
‫الى مكان ما في "أريزونا".

491
00:24:30,469 --> 00:24:32,221
‫انها الان على متن الطائرة.

492
00:24:32,305 --> 00:24:34,640
‫كان مشهد "استيبان"
‫وهو يبكي غريباً.

493
00:24:35,766 --> 00:24:37,185
‫غبيان.

494
00:24:38,019 --> 00:24:41,063
‫- اهدأ يا راعي البقر.
‫- انني استمتع بالفقاقيع.

495
00:24:41,147 --> 00:24:43,399
‫لن أصبح مدمن مخدرات يحقن ذاته.

496
00:24:43,482 --> 00:24:46,402
‫لا بل انت تفضّل الألم.

497
00:24:47,570 --> 00:24:49,739
‫لماذا لم تسافر الى "أوروبا"؟

498
00:24:51,699 --> 00:24:55,494
‫لأنني شعرت أنك ستكون
‫أسير المشاعر

499
00:24:55,578 --> 00:24:58,414
‫وأردت أن أكون هنا لأجلك.

500
00:24:58,497 --> 00:24:59,916
‫عليك أن ترحل، سأكون بخير.

501
00:25:01,250 --> 00:25:02,543
‫سوف نرى.

502
00:25:03,628 --> 00:25:05,546
‫كما أن هناك أمي لأقلق بشأنها.

503
00:25:05,630 --> 00:25:07,465
‫محاربة "تفلون"؟

504
00:25:07,548 --> 00:25:10,134
‫ذات يوم سيخونها حظها.

505
00:25:17,058 --> 00:25:18,976
‫هل تستمتع بوقتك؟

506
00:25:19,060 --> 00:25:21,270
‫لفائف التن لذيذة.

507
00:25:22,730 --> 00:25:23,814
‫اعتادي الأمر.

508
00:25:23,898 --> 00:25:25,441
‫أعتاد لفائف التن؟

509
00:25:25,524 --> 00:25:27,526
‫اعتادي الدور الذي تؤدينه

510
00:25:27,610 --> 00:25:30,154
‫اعتادي "بيلار" وأساليبها.

511
00:25:30,238 --> 00:25:32,657
‫لست مستعدة
‫لأعتاد "بيلار" وأساليبها.

512
00:25:32,740 --> 00:25:35,493
‫لا؟ أنت فتاة كشفية سيئة.

513
00:25:35,576 --> 00:25:37,536
‫أنا مستعدة لأمور أخرى.

514
00:25:37,620 --> 00:25:39,538
‫هل هذا صحيح؟

515
00:25:39,622 --> 00:25:41,666
‫السندويشات الصغيرة.

516
00:25:41,749 --> 00:25:44,585
‫عليك أن تتذوقي واحداً
‫قبل أن تغادري.

517
00:25:46,629 --> 00:25:49,048
‫أجل، نناقش الموضوع لاحقاً

518
00:25:51,634 --> 00:25:53,552
‫لا، لا.

519
00:25:53,636 --> 00:25:56,430
‫لا، هيا.

520
00:25:59,100 --> 00:26:01,185
‫أنا اسف "نانسي"

521
00:26:01,269 --> 00:26:02,979
‫أعتذر عن كل شيء.

522
00:26:06,274 --> 00:26:07,441
‫ "انها الحياة."

523
00:26:09,694 --> 00:26:11,028
‫هذا ما قاله لي "شاين".

524
00:26:11,112 --> 00:26:12,863
‫اليوم يحدث شيء

525
00:26:12,947 --> 00:26:14,532
‫غداً يحدث شيء اخر.

526
00:26:17,702 --> 00:26:18,911
‫أجل.

527
00:26:19,829 --> 00:26:22,206
‫مهلاً، ان الطقس بارد في الخارج.

528
00:26:22,290 --> 00:26:23,708
‫خذي.

529
00:26:25,710 --> 00:26:27,336
‫لن أذهب الى أي مكان.

530
00:26:27,420 --> 00:26:29,797
‫أخبر الصبيين أنني سأوافيهما
‫الى السيارة.

531
00:26:31,299 --> 00:26:33,634
‫تأتمنينني على ولديك؟

532
00:26:34,593 --> 00:26:36,012
‫جميعنا محطمون.

533
00:26:39,181 --> 00:26:40,683
‫أعلم، انتهى الوقت.

534
00:26:40,766 --> 00:26:42,685
‫لم لا نتمشى قليلاً في الخارج؟

535
00:26:42,768 --> 00:26:43,728
‫تبدين جميلة.

536
00:26:44,687 --> 00:26:47,648
‫شكراً، أنت أيضاً تبدين جميلة.

537
00:26:47,732 --> 00:26:49,650
‫ "غييرمو".

538
00:26:49,734 --> 00:26:52,653
‫خيار ممتاز.

539
00:26:52,737 --> 00:26:54,655
‫ "غييرمو"؟

540
00:26:54,739 --> 00:26:56,657
‫أنا معجبة بالشجعان.

541
00:26:58,242 --> 00:27:00,661
‫في المرة المقبلة، استخدمي

542
00:27:00,745 --> 00:27:02,413
‫من لا يعمل لحسابي

543
00:27:02,496 --> 00:27:05,333
‫ومن ليس مستاء منك
‫لأنك وشيت به.

544
00:27:06,751 --> 00:27:09,670
‫سأتذكر ذلك...في المرة المقبلة

545
00:27:09,754 --> 00:27:10,838
‫هلا تعذرينني

546
00:27:10,921 --> 00:27:13,507
‫ثمة ساقطة قالت انه يجدر بي
‫أن أغادر باكراً.

547
00:27:15,760 --> 00:27:18,220
‫ان الاظفار الاصطناعية
‫تغرز في يدي

548
00:27:18,304 --> 00:27:20,181
‫أتظنين انها مزحة؟

549
00:27:20,264 --> 00:27:22,600
‫أطلقت علي النار وضربت ابني

550
00:27:22,683 --> 00:27:24,268
‫وجردت زوجي من رجولته.

551
00:27:24,352 --> 00:27:27,313
‫انت تدينين لي بثلاثة أمور أو أربعة
‫اذا أخذنا الخصيتين بعين الاعتبار

552
00:27:28,439 --> 00:27:30,149
‫فلتكن ستة.

553
00:27:30,232 --> 00:27:31,484
‫هل سنعد خصيتيك أيضاً؟

554
00:27:32,485 --> 00:27:34,695
‫يحتاج اليك "استيبان" مع الطفل
‫من أجل الصور

555
00:27:34,779 --> 00:27:39,700
‫لكن "سايلاس" و"شاين"
‫انهما...ما هي العبارة؟

556
00:27:39,784 --> 00:27:40,993
‫غريبان.

557
00:27:42,953 --> 00:27:45,790
‫لا نحتاج اليهما لتصبح الصور
‫الجميلة كاملة.

558
00:27:46,457 --> 00:27:50,002
‫اذا اقتربت من ولدي
‫أقتلك بيدي المجردتين.

559
00:27:50,086 --> 00:27:52,713
‫تبدين فاتنة باللون الاسود

560
00:27:52,797 --> 00:27:54,715
‫سيتعاطف الناس

561
00:27:54,799 --> 00:27:56,717
‫مع والدة ثكلى

562
00:27:56,801 --> 00:28:01,514
‫خسرت ولديها الرائعين في...

563
00:28:01,597 --> 00:28:02,765
‫حادث سيارة مأساوي؟

564
00:28:02,848 --> 00:28:05,768
‫أو ربما تحطم طائرة

565
00:28:05,851 --> 00:28:06,852
‫أو ربما...

566
00:28:09,855 --> 00:28:11,524
‫ "مطرقة كروكيه"؟

567
00:28:12,817 --> 00:28:14,693
‫لم أجد مضرب غولف

