﻿1
00:00:05,798 --> 00:00:07,967
‫ "في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,050 --> 00:00:09,552
‫(غايل) معجب بي."

3
00:00:09,635 --> 00:00:10,803
‫انهم خطرون يا "أندي".

4
00:00:10,886 --> 00:00:12,138
‫زناة!

5
00:00:12,430 --> 00:00:14,140
‫سأطلب من "أودري" الزواج بي

6
00:00:14,390 --> 00:00:16,142
‫أريد أن أعطيها خاتم خطوبة أمي

7
00:00:16,392 --> 00:00:18,561
‫الذي اعطاك اياه "جودا"
‫لذا أيمكنني الحصول عليه؟

8
00:00:18,644 --> 00:00:20,479
‫في هذه الحالة، أحبك.

9
00:00:20,563 --> 00:00:22,022
‫أحبك أكثر.

10
00:00:26,485 --> 00:00:27,945
‫تباً لك!

11
00:00:31,490 --> 00:00:32,825
‫اسمها "بيلار زوازو"

12
00:00:32,908 --> 00:00:35,703
‫انها تحمي صورتي أمام المجتمع.

13
00:00:35,786 --> 00:00:37,079
‫لا، لأنها تمتلكك.

14
00:00:37,163 --> 00:00:39,165
‫كرة الحليب هذه كانت خطأ

15
00:00:39,415 --> 00:00:42,585
‫خطأ سينهي مهنة سياسي واعد.

16
00:00:42,668 --> 00:00:44,754
‫أنا هنا لتصحيح هذا الخطأ.

17
00:00:46,672 --> 00:00:48,507
‫أمي؟

18
00:00:48,591 --> 00:00:50,968
‫أطلقت النار علي وأصبت ابني.

19
00:00:51,051 --> 00:00:53,471
‫ "استيبان"  يحتاج اليك والى الطفل
‫من أجل الصور

20
00:00:53,554 --> 00:00:56,474
‫ولكن "سايلس" و"شاين"

21
00:00:56,557 --> 00:00:59,518
‫انهما... ما هي الكلمة؟ دخيلان.

22
00:01:02,021 --> 00:01:04,899
‫لا نحتاج اليهما
‫لاكمال صورنا الجميلة

23
00:01:04,982 --> 00:01:08,486
‫اذا اقتربت من ولديّ
‫فسأقتلك بنفسي.

24
00:01:08,569 --> 00:01:11,363
‫تبدين مذهلة باللون الأسود.

25
00:01:11,447 --> 00:01:15,034
‫سيتعاطف الناس كثيراً
‫مع الأم الثكلى

26
00:01:15,117 --> 00:01:18,412
‫التي فقدت ابنيها الوسيمين

27
00:01:19,872 --> 00:01:21,123
‫في حادث سيارة مأساوي؟

28
00:01:21,373 --> 00:01:23,876
‫أو ربما في تحطم طائرة

29
00:01:23,959 --> 00:01:25,169
‫أو ربما...

30
00:01:27,505 --> 00:01:30,466
‫- "بمدقة الكروكيت؟"
‫- لم أجد مضرب الغولف.

31
00:01:57,076 --> 00:01:59,411
‫رائع كيف تتغير ألوان الأضواء.

32
00:01:59,495 --> 00:02:00,871
‫أتساءل اذا ما كانت المياه مالحة

33
00:02:00,955 --> 00:02:02,915
‫فهي لا تحرق العينين
‫قدر ما يفعل الكلورين.

34
00:02:05,501 --> 00:02:06,627
‫ليس وكأنها ستهتم بذلك.

35
00:02:12,007 --> 00:02:13,843
‫ "شاين"؟

36
00:02:13,926 --> 00:02:16,762
‫لا تترك هذه العصى... الشيء.

37
00:02:16,971 --> 00:02:18,472
‫انها تدعى المدقة.

38
00:02:18,556 --> 00:02:20,432
‫نظهر على الة التصوير.

39
00:02:22,142 --> 00:02:24,436
‫- ماذا؟
‫- قد تكون معطلة.

40
00:02:24,520 --> 00:02:25,771
‫أعطني هذه لبرهة وجيزة

41
00:02:28,899 --> 00:02:32,069
‫تدعى المدقة، شكلها يشبه المدقة

42
00:02:32,152 --> 00:02:33,654
‫لضرب الأشياء بعنف.

43
00:02:33,737 --> 00:02:35,155
‫مدقة.

44
00:02:35,447 --> 00:02:38,492
‫عليك أن تصمت.

45
00:02:39,451 --> 00:02:40,703
‫أنت تؤذين شعري.

46
00:02:51,672 --> 00:02:52,923
‫أين كنتما؟

47
00:02:53,007 --> 00:02:55,676
‫كان بوسعي الدخول
‫وتناول الشطائر الصغيرة

48
00:02:55,759 --> 00:02:57,720
‫والكلام عن توافه الأمور
‫مع ملك "نيكاراغوا".

49
00:02:57,803 --> 00:02:59,597
‫ "نيكاراغوا"  دولة ديموقراطية دستورية.

50
00:02:59,680 --> 00:03:03,350
‫هل يمكننا أن ننطلق؟ علي الوصول
‫الى المنزل لاطعام الطفل.

51
00:03:04,602 --> 00:03:06,896
‫الان أصبحت مستعجلة؟
‫ولكن عندما أكون بانتظاركما...

52
00:03:06,979 --> 00:03:10,900
‫هل يجدر بك فعل ذلك
‫وأنت في طريقك لارضاع الطفل؟

53
00:03:10,983 --> 00:03:12,693
‫مهلاً!

54
00:03:12,776 --> 00:03:14,695
‫أنت قاصر.

55
00:03:14,778 --> 00:03:15,946
‫لحسن الحظ.

56
00:03:16,030 --> 00:03:17,573
‫أظنني أستحق كأساً.

57
00:03:17,656 --> 00:03:18,949
‫سبق ان تورطت في أفعال متهورة.

58
00:03:19,033 --> 00:03:20,784
‫- أفعال متهورة.
‫- لا!

59
00:03:23,078 --> 00:03:23,996
‫ماذا يحدث؟

60
00:03:24,079 --> 00:03:25,581
‫سنتحدث عن الأمر لاحقاً.

61
00:03:26,165 --> 00:03:27,791
‫ماذا فعلت؟

62
00:03:27,875 --> 00:03:29,043
‫فزت بضرب الوتد.

63
00:03:33,005 --> 00:03:36,383
‫لم لا يمكنني الحصول
‫على اجابة واضحة منكما؟

64
00:03:36,967 --> 00:03:40,512
‫لا أمتلك الكلمات المناسبة.

65
00:03:42,348 --> 00:03:43,390
‫أمر سيىء إلى هذه الدرجة؟

66
00:03:57,363 --> 00:03:59,031
‫كيف كانت حفلتك؟

67
00:03:59,114 --> 00:04:03,118
‫وضبي أغراضك
‫ووضبي أغراض الطفل.

68
00:04:03,202 --> 00:04:05,287
‫علينا أن نخرج من هنا
‫بغضون خمس دقائق

69
00:04:05,371 --> 00:04:06,580
‫لن نعود.

70
00:04:16,048 --> 00:04:19,301
‫لماذا أتكلم معك بالاسبانية؟

71
00:04:19,385 --> 00:04:25,057
‫افعلي ذلك، الان، هيا.
‫أغراض الطفل، سنغادر.

72
00:04:25,140 --> 00:04:28,018
‫انتظري لحظة، يعجبني هذا الطفل.

73
00:04:28,102 --> 00:04:31,146
‫كلانا يتمتع بالروحية النارية اللاتينية.

74
00:04:31,230 --> 00:04:35,734
‫ومن الأفضل ألا تدعي شيئاً
‫يحصل لهذا الطفل، هل تسمعينني؟

75
00:04:35,985 --> 00:04:37,486
‫سأفعل ما بوسعي.

76
00:04:37,569 --> 00:04:38,737
‫سيدة مجنونة.

77
00:04:39,238 --> 00:04:40,781
‫هيا، فلنلعب لعبة الهوكي الهوائي.

78
00:04:41,156 --> 00:04:42,449
‫أود الدخول الى المنزل.

79
00:04:42,533 --> 00:04:43,951
‫تمهل لحظة.

80
00:04:44,034 --> 00:04:45,452
‫اذا دخل كلانا

81
00:04:45,536 --> 00:04:49,415
‫وأمي خرجت وكنا لا نزال
‫في الداخل فستصاب بالذعر.

82
00:04:51,625 --> 00:04:52,501
‫واحد مقابل لا شيء، هيا.

83
00:04:52,876 --> 00:04:55,087
‫ "شاين" ، ماذا حدث في الحفلة؟

84
00:04:55,212 --> 00:04:57,423
‫قتلت "بيلار" بمدقة
‫كروكيت بجانب الحوض.

85
00:04:59,508 --> 00:05:01,802
‫- هدف!
‫- أنا جاد، ماذا حدث؟

86
00:05:01,885 --> 00:05:05,973
‫أنا جاد
‫قتلت "بيلار" بمدقة كروكيت.

87
00:05:07,016 --> 00:05:09,184
‫كانت ستقتلنا لذا أصبت السافلة

88
00:05:09,268 --> 00:05:11,770
‫على رأسها تماماً ضربة مفاجئة.

89
00:05:12,229 --> 00:05:13,188
‫وماتت.

90
00:05:15,482 --> 00:05:16,442
‫ "هل ستلعب؟"

91
00:05:18,777 --> 00:05:20,612
‫ثلاثة، صفر أنت لاعب فاشل.

92
00:05:25,075 --> 00:05:26,493
‫أنت جاد.

93
00:05:26,577 --> 00:05:28,037
‫بجدية نوبة أبي القلبية.

94
00:05:28,120 --> 00:05:31,373
‫بشكل عام
‫لا أحب استخدام هذا التشبيه

95
00:05:31,457 --> 00:05:34,877
‫لأن بعض النوبات القلبية
‫ليست بهذه الجدية

96
00:05:34,960 --> 00:05:37,880
‫فالمرء يتعافى ويقلل
‫من الملح والدهون

97
00:05:37,963 --> 00:05:40,883
‫ويخسر بضعة كيلوغرامات
‫والحياة تستمر

98
00:05:40,966 --> 00:05:43,635
‫ولكن نوبة أبي كانت جادة.

99
00:05:44,595 --> 00:05:45,763
‫قتلت أحداً؟

100
00:05:45,846 --> 00:05:48,515
‫نعم، ولكنني من أفراد الأسرة.

101
00:05:48,599 --> 00:05:53,562
‫ما زال عليك أن تدعوني الى حفلات
‫بطولات كرة القدم ومناسبات كهذه.

102
00:05:55,689 --> 00:05:57,399
‫أفترض أنك انسحبت من اللعبة؟

103
00:05:57,483 --> 00:05:58,525
‫تبا يا "شاين".

104
00:05:59,568 --> 00:06:01,737
‫دافعت عن العائلة.

105
00:06:01,820 --> 00:06:03,697
‫كان حظ أمي ينفد، قلت ذلك بنفسك.

106
00:06:03,781 --> 00:06:06,492
‫أنت مجنون.

107
00:06:06,575 --> 00:06:09,119
‫قالت أمي انك وقفت وتبولت
‫على قدمها عندما كنت بعمر الثالثة.

108
00:06:09,369 --> 00:06:10,579
‫هذا غريب نوعاً ما.

109
00:06:11,872 --> 00:06:13,874
‫كم أنك مضطرب

110
00:06:13,957 --> 00:06:16,168
‫لتظن أن تبويلي بعمر الثالثة
‫لجذب الانتباه

111
00:06:16,251 --> 00:06:18,670
‫هو نفس الشيء كقتل امرأة
‫بعصا كروكيت؟

112
00:06:19,338 --> 00:06:20,714
‫انها مدقة!

113
00:06:20,798 --> 00:06:22,091
‫سأكون في السيارة.

114
00:06:38,398 --> 00:06:39,733
‫كيف فعلت هذا؟

115
00:06:39,817 --> 00:06:41,693
‫أعمل لحسابك
‫أنا دوماً جاهزة للهرب.

116
00:06:41,777 --> 00:06:43,529
‫يجب أن تعرفي نفسك بشكل أفضل.

117
00:06:45,280 --> 00:06:48,200
‫هلا تنادين الأحمقين

118
00:06:48,659 --> 00:06:49,701
‫وتقولين لهما

119
00:06:51,203 --> 00:06:55,833
‫اننا ذهبنا الى السينما
‫كي لا تكون هناك غرابة عند الباب

120
00:06:56,083 --> 00:06:58,168
‫تعلمين بالاسبانية.

121
00:06:58,418 --> 00:06:59,294
‫نعم.

122
00:06:59,378 --> 00:07:02,005
‫نعم سيدتي، بالاسبانية.

123
00:07:02,089 --> 00:07:06,718
‫هل تعلمين بوجود أي مكان يخبىء
‫فيه "استيبان" بعض النقود؟

124
00:07:06,802 --> 00:07:09,972
‫في خزانته وفي جزمته السوداء الكبيرة

125
00:07:10,055 --> 00:07:13,809
‫في الجيب الأيسر لمعطفه الشتوي.

126
00:07:13,892 --> 00:07:17,062
‫ولديه مجوهرات جميلة في درج حمامه

127
00:07:17,354 --> 00:07:18,856
‫أزرار أكمام القمصان وساعات.

128
00:07:18,939 --> 00:07:20,482
‫هل كنت تقيمين في منزلي؟

129
00:07:20,566 --> 00:07:23,485
‫لا ألمس شيئاً ولكنني شخص فضولي

130
00:07:23,569 --> 00:07:24,653
‫هيا، هيا، هيا...

131
00:07:38,417 --> 00:07:39,376
‫أين شقيقك؟

132
00:07:40,794 --> 00:07:42,796
‫هنا.

133
00:07:42,880 --> 00:07:45,966
‫أظننا لن نقصد مركز الشرطة.

134
00:07:46,049 --> 00:07:48,510
‫- يسرني أنكما تحدثتما.
‫- ادخل.

135
00:07:48,594 --> 00:07:49,803
‫هل سنعود الى هنا؟

136
00:07:49,887 --> 00:07:51,096
‫على الأرجح لا.

137
00:07:51,388 --> 00:07:54,391
‫حسناً اذاً، تسنى لك الدخول
‫واحضار كل أغراضك.

138
00:07:54,474 --> 00:07:56,768
‫ولكن علي أن أقف هنا بدون حراك

139
00:07:56,852 --> 00:07:59,605
‫وأترك كل شيء ورائي
‫هل هذا صحيح؟

140
00:08:01,565 --> 00:08:02,858
‫اسفة.

141
00:08:02,941 --> 00:08:05,360
‫اسفة، اسفة جداً.

142
00:08:05,444 --> 00:08:08,572
‫بشأن كل المرات

143
00:08:08,655 --> 00:08:12,534
‫التي تركتك فيها بلا حراك

144
00:08:12,618 --> 00:08:15,078
‫اسفة، ولكن باتت لديك الان قائمة
‫بما لا يجدر بك فعله

145
00:08:15,329 --> 00:08:18,665
‫وفيما نقود السيارة بعيداً عن هنا

146
00:08:18,749 --> 00:08:20,959
‫يمكنك التحدث
‫عنهم بأي حال،

147
00:08:21,043 --> 00:08:23,086
‫أو يمكننا أن نلعب لعبة
‫لوحات التسجيل.

148
00:08:23,337 --> 00:08:24,463
‫سأدعك تقرر.

149
00:08:28,508 --> 00:08:30,427
‫- ابتعد.
‫- تسلق فوقي.

150
00:08:30,510 --> 00:08:31,637
‫لن أجلس على الحدبة، ابتعد.

151
00:08:31,720 --> 00:08:32,721
‫سبق ووضعت حزام الأمان.

152
00:08:32,804 --> 00:08:35,432
‫انزعه وانتقل الى الوسط.

153
00:08:35,515 --> 00:08:37,100
‫يجب ألا تغضبني كما تعلم.

154
00:08:37,351 --> 00:08:38,393
‫تحرك الان!

155
00:08:39,686 --> 00:08:41,897
‫ما بك مع العنف؟

156
00:08:41,980 --> 00:08:43,815
‫لا تؤدِ دور القاتل الان

157
00:08:43,899 --> 00:08:44,900
‫هذا غير مقبول.

158
00:08:44,983 --> 00:08:46,068
‫حسناً.

159
00:08:46,151 --> 00:08:47,611
‫هل أنت قاتل؟

160
00:08:47,694 --> 00:08:49,404
‫لا أحب التصنيفات.

161
00:08:49,488 --> 00:08:50,822
‫ربما لا يجدر بي أن أعلم عن هذا.

162
00:08:50,906 --> 00:08:52,699
‫صحيح، ولا تعرفين

163
00:08:52,783 --> 00:08:53,992
‫لا تعلمين شيئاً.

164
00:09:00,624 --> 00:09:02,793
‫ "سايلاس" ، قد السيارة
‫أظنني مخمورة

165
00:09:04,044 --> 00:09:05,671
‫أنا مدفون
‫عليك أن تنبشيني الى الخارج.

166
00:09:22,771 --> 00:09:24,481
‫حسناً، هل وضع الجميع
‫حزام الأمان؟

167
00:09:24,564 --> 00:09:26,316
‫- أمي لم تضعه.
‫- انطلق.

168
00:09:26,400 --> 00:09:28,568
‫اذا اصطدمنا بشيء فكل هذا الهراء
‫سيخفف من الصدمة.

169
00:09:28,652 --> 00:09:30,362
‫لن أنطلق حتى يضع الجميع
‫أحزمة الأمان.

170
00:09:30,445 --> 00:09:32,364
‫على أحد أن يكون مثالاً أعلى هنا.

171
00:09:34,866 --> 00:09:38,495
‫أريدك أن تنزلني عند
‫محطة الحافلة لو سمحت.

172
00:09:38,578 --> 00:09:39,913
‫أنا و "ستيفي".

173
00:09:39,997 --> 00:09:41,456
‫ما رأيك في خروج شخص واحد فقط؟

174
00:09:41,540 --> 00:09:43,083
‫ألا يمكنني أن أقنعك بهذا؟

175
00:09:43,375 --> 00:09:44,793
‫أنا أحمل بهم وأنا أحتفظ بهم.

176
00:09:44,876 --> 00:09:46,962
‫ربما عليك عادة التفكير في هذا.

177
00:09:47,045 --> 00:09:48,380
‫اصمت.

178
00:09:48,463 --> 00:09:52,092
‫هل سنظل هكذا طوال الليل؟
‫فخذاي أصبحتا خدرتين.

179
00:09:53,677 --> 00:09:55,721
‫لا، لن نظل هكذا.

180
00:09:55,804 --> 00:09:58,015
‫"سايلاس"، قد الى "رينمار".

181
00:09:58,098 --> 00:09:59,683
‫سنحتاج الى قارب أكبر.

182
00:10:00,600 --> 00:10:02,686
‫بالطبع.

183
00:10:02,769 --> 00:10:04,980
‫لا نريد أن تشعر أسماك
‫القرش بالضيق.

184
00:10:07,107 --> 00:10:09,318
‫تباً، هذا عال.

185
00:10:10,527 --> 00:10:14,197
‫ستموت، فأضاجع زوجتك أيضاً.

186
00:10:14,281 --> 00:10:16,074
‫هذا ليس طريفاً.

187
00:10:16,158 --> 00:10:20,245
‫بلى انه كذلك لأن زوجتك
‫ليست مثيرة جداً.

188
00:10:21,204 --> 00:10:26,710
‫ضاجع والدتك، افتح الباب فحسب.

189
00:10:27,002 --> 00:10:28,628
‫تباً، ليس هناك مفتاح.

190
00:10:28,712 --> 00:10:31,048
‫هل لديك سكين أو ما شابه؟

191
00:10:35,469 --> 00:10:38,597
‫يا الهي يا "أمبرتو"!
‫هل سرقتها من "بيلار"؟

192
00:10:38,889 --> 00:10:43,435
‫ظننتك ذهبت الى مركز اعادة
‫تأهيل لأجل ذلك.

193
00:10:43,518 --> 00:10:46,646
‫تباً! السافلة لن تفتقدها.

194
00:10:52,319 --> 00:10:53,153
‫لا تنظر.

195
00:10:53,236 --> 00:10:55,572
‫ابتعد الى الوراء وتحضر للجري
‫سأعلمك متى يجب أن تقفز.

196
00:10:59,034 --> 00:11:00,619
‫هل تبدو المياه نظيفة بالنسبة اليك؟

197
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
‫أتساءل اذا ما كان أحدهم
‫قد تغوط في حوض "بيلار".

198
00:11:03,205 --> 00:11:06,375
‫ألن يكون ذلك رائعاً؟

199
00:11:06,458 --> 00:11:07,584
‫يا الهي!

200
00:11:15,258 --> 00:11:18,595
‫نعم! هكذا تفعلانها أيها الأحمقان!

201
00:11:18,887 --> 00:11:22,182
‫تدينان لي بعشرين أيها السافلان!

202
00:11:22,265 --> 00:11:26,186
‫من الجبان الان؟

203
00:11:26,269 --> 00:11:27,562
‫ماذا؟ ما الأمر؟

204
00:11:38,156 --> 00:11:41,159
‫- "(نانس)، لا تدخلي الى هناك."
‫- "أندي"؟

205
00:11:43,620 --> 00:11:45,122
‫أحتاج الى مفاتيح شاحنتك سأرحل...

206
00:11:45,205 --> 00:11:48,166
‫سأرحل، يمكنك الاحتفاظ
‫بسيارة الـ "بريوس"

207
00:11:48,250 --> 00:11:49,334
‫ "أودرا"  موجودة هنا.

208
00:11:49,418 --> 00:11:51,294
‫وأنا على عجلة من أمري.

209
00:11:51,378 --> 00:11:53,964
‫هربت يا "نانسي".

210
00:11:54,047 --> 00:11:57,092
‫عندما ان الأوان لأعبّر
‫عن موقفي كرجل

211
00:11:57,175 --> 00:11:59,177
‫تخليت عن سيدتي.

212
00:11:59,261 --> 00:12:01,930
‫هل تخليت عنها
‫وظلت مفاتيحك في جيبك؟

213
00:12:02,013 --> 00:12:03,849
‫لا، تحب قيادة الشاحنة.

214
00:12:04,891 --> 00:12:05,725
‫سأدخل.

215
00:12:05,934 --> 00:12:09,104
‫شخص مناهض للاجهاض
‫يحتجزها كرهينة حاملاً قوساً.

216
00:12:11,606 --> 00:12:14,151
‫تباً يا "أندي" أنا في حاجة
‫ماسة إلى هذه المفاتيح.

217
00:12:14,234 --> 00:12:17,070
‫لا أعلم ما الذي أفعله.

218
00:12:17,154 --> 00:12:21,032
‫هل يعني هذا أنني لا أحبها؟
‫لأنني أحبها.

219
00:12:21,116 --> 00:12:25,704
‫ولكنني هربت وتركتها بمفردها
‫مع رجل مجنون مسلح.

220
00:12:25,787 --> 00:12:27,205
‫- سأواجهه.
‫- هذا ما يجب أن أفعله بنفسي.

221
00:12:27,956 --> 00:12:29,040
‫اذاً افعل ذلك.

222
00:12:29,124 --> 00:12:30,417
‫- لماذا لم أفعل ذلك بعد؟
‫- لا أعلم.

223
00:12:30,500 --> 00:12:32,878
‫هل لديك شيء
‫يمكنني أن أضربه به؟

224
00:12:32,961 --> 00:12:37,883
‫نعم، لدي مضرب ومكنسة كبيرة
‫وتمثال للمرجة.

225
00:12:38,508 --> 00:12:39,843
‫تباً!

226
00:12:40,135 --> 00:12:42,804
‫لن تسامحني أبداً
‫هل يمكننا أن نتكلم لبرهة وجيزة؟

227
00:12:42,888 --> 00:12:45,765
‫سيكونان بخير في الداخل
‫انه يتلو لها ايات من الانجيل.

228
00:12:45,849 --> 00:12:47,767
‫لا أمتلك الوقت لهذا.

229
00:12:47,851 --> 00:12:50,187
‫أنت أنانية جداً، أنا أواجه أزمة.

230
00:12:50,270 --> 00:12:54,274
‫ "أندي" ، قتل طفلي أحدهم
‫علي أن أغادر البلدة الان.

231
00:12:55,108 --> 00:12:56,985
‫ماذا؟

232
00:12:57,068 --> 00:12:59,654
‫ماذا حدث؟ من قتل "شاين"؟

233
00:12:59,738 --> 00:13:01,364
‫لماذا تفترض أنه "شاين"؟

234
00:13:03,158 --> 00:13:05,911
‫على أية حال، الوضع سيىء جداً.

235
00:13:05,994 --> 00:13:08,622
‫- انه "استيبان".
‫- لا، ليس "استيبان".

236
00:13:08,705 --> 00:13:10,790
‫- هل قتل "استيبان"؟
‫- ليس "استيبان".

237
00:13:10,874 --> 00:13:13,168
‫طفلي لم يقتل "استيبان"
‫هل ستدخل أم أدخل أنا؟

238
00:13:13,251 --> 00:13:15,337
‫لماذا تفترضين أنني سأمنحك
‫شاحنتي الجديدة

239
00:13:15,587 --> 00:13:16,838
‫التي اشتريتها لي ولـ "أودرا"

240
00:13:16,922 --> 00:13:18,965
‫كرمز لحبنا ومستقبلنا معا؟

241
00:13:19,049 --> 00:13:20,926
‫- أنت هربت.
‫- هربت...

242
00:13:21,009 --> 00:13:22,928
‫اسمع...

243
00:13:23,011 --> 00:13:26,598
‫سأشتته، وبفعله ينم عن الرجولة والتفاني

244
00:13:26,681 --> 00:13:29,809
‫تضربه على رأسه وتنقذ سيدتك.

245
00:13:29,893 --> 00:13:32,771
‫وبعد ذلك تعطيني مفاتيح
‫شاحنتك وحينها

246
00:13:32,854 --> 00:13:34,731
‫سيصبح كل شيء على ما يرام، موافق؟

247
00:13:34,814 --> 00:13:37,150
‫- هل كنت تشربين؟
‫- طفلي قتل أحدهم.

248
00:13:37,234 --> 00:13:38,318
‫هذا عادل.

249
00:13:38,401 --> 00:13:41,154
‫دائماً ما أفعل هذا، أختلق الأعذار.

250
00:13:41,238 --> 00:13:44,741
‫ولكنه طريف ومجنون في السرير.

251
00:13:44,824 --> 00:13:46,201
‫لا أحتاج الى سماع ذلك.

252
00:13:46,284 --> 00:13:48,286
‫لماذا أختار الفاشلين دوماً؟

253
00:13:48,495 --> 00:13:50,789
‫ذلك الرجل الذي كان يقود
‫سيارة الـ "ماستنغ"  بدا لطيفاً.

254
00:13:50,872 --> 00:13:52,290
‫يعاني مشكلات تتعلق بوالدته.

255
00:13:52,374 --> 00:13:55,794
‫هل كنت تطاردني كل تلك المدة؟
‫انفصلنا منذ ثلاث سنوات.

256
00:13:55,877 --> 00:13:58,713
‫دعيني أنقذك يا "أودرا" ، أرجوك.

257
00:13:58,797 --> 00:14:01,299
‫فلنغسل دماء الجنين عن يديك

258
00:14:01,383 --> 00:14:03,134
‫ولنعش معا بنور الله.

259
00:14:03,218 --> 00:14:06,096
‫سننجب الأطفال
‫لدي صندوق ائتمان!

260
00:14:06,179 --> 00:14:08,306
‫أنت شخص متوهم بالدين
‫ومنفصم الشخصية.

261
00:14:08,390 --> 00:14:11,184
‫أنت قاتلة أطفال بلا رحمة!

262
00:14:11,268 --> 00:14:16,690
‫ولكنني مستعد للتعامل معك
‫لأنني أحبك.

263
00:14:16,773 --> 00:14:20,026
‫- سفر الخروج، الفصل 21...
‫- هل تتناول الأدوية المهدئة؟

264
00:14:20,110 --> 00:14:22,904
‫بدون انتظام، انها تجعلني سميناً.

265
00:14:22,988 --> 00:14:24,864
‫مرحباً "أودرا"، أنا "نانس".

266
00:14:24,948 --> 00:14:27,826
‫أتساءل اذا ما كان بامكاني
‫الحصول على اجهاض سريع.

267
00:14:27,909 --> 00:14:29,411
‫اجلسي.

268
00:14:29,661 --> 00:14:31,162
‫سأجلس.

269
00:14:31,246 --> 00:14:33,164
‫بالطبع اتصل بك.

270
00:14:33,248 --> 00:14:36,001
‫مررت فعلاً بكما، هل يمكنني
‫الحصول على مفاتيح الشاحنة؟

271
00:14:36,293 --> 00:14:37,377
‫لا تتكلمي.

272
00:14:39,087 --> 00:14:40,255
‫خذي هذا!

273
00:14:42,382 --> 00:14:44,175
‫- حسناً.
‫- تباً!

274
00:14:44,259 --> 00:14:46,344
‫يجب أن أؤذيك بشدة الان.

275
00:14:46,428 --> 00:14:49,681
‫يا نصير مذهب اللذة الشيطاني!

276
00:14:53,351 --> 00:14:55,061
‫أبعديه عني، انه ثقيل.

277
00:14:55,520 --> 00:14:56,813
‫امل أن يسحقك.

278
00:14:59,107 --> 00:15:01,610
‫أظننا أمضينا نصف حياتنا
‫بانتظار أمنا.

279
00:15:01,693 --> 00:15:04,446
‫تبقي الناس بانتظارها.
‫انه اعلانها الى العالم

280
00:15:04,571 --> 00:15:07,198
‫أن وقتها أهم من وقت الجميع.

281
00:15:07,282 --> 00:15:11,244
‫لست واثقاً مما اذا كان ذلك يدل
‫على الغرور أم على الشجاعة المزيفة.

282
00:15:11,328 --> 00:15:14,331
‫- هل تعلم لِما تبولت على رجلها؟
‫- متى؟

283
00:15:14,414 --> 00:15:18,043
‫ليلة البارحة، متى تظن؟
‫عندما كنت في الثالثة.

284
00:15:18,126 --> 00:15:20,337
‫لأنك اضطررت إلى التبول
‫وكانت تتجاهلك.

285
00:15:20,420 --> 00:15:23,089
‫نعم، هذا يلخص الأمر.

286
00:15:24,382 --> 00:15:26,259
‫أين تظننا سنرحل؟

287
00:15:27,093 --> 00:15:29,262
‫لا أمتلك أدنى فكرة.

288
00:15:36,311 --> 00:15:37,354
‫كيف هو الشعور؟

289
00:15:37,437 --> 00:15:39,522
‫بماذا؟

290
00:15:39,606 --> 00:15:44,194
‫بقتل أحدهم
‫هل تشعر بأنك مختلف؟

291
00:15:44,736 --> 00:15:45,779
‫لا.

292
00:15:46,696 --> 00:15:48,865
‫هل تشعر بالسوء؟

293
00:15:48,948 --> 00:15:50,950
‫لا أشعر بالسوء.

294
00:15:51,034 --> 00:15:53,119
‫على الأقل ليس بعد.

295
00:15:56,331 --> 00:15:58,625
‫ستقول لي عندما تنتابك المشاعر؟

296
00:15:59,292 --> 00:16:00,627
‫طبعاً.

297
00:16:05,507 --> 00:16:08,259
‫ماذا لديها في هذه الحقائب
‫على أية حال؟

298
00:16:13,390 --> 00:16:16,601
‫هذا السوار صغير جداً.
‫هل رسغ أمي ضعيف إلى هذه الدرجة؟

299
00:16:16,685 --> 00:16:19,646
‫لا، ولكن القضيب المكسيكي كذلك.

300
00:16:22,232 --> 00:16:25,652
‫لقد عدت، عدت مسلحاً.

301
00:16:25,735 --> 00:16:27,654
‫كنت أدافع عنك
‫كان لا بد لي من الهرب.

302
00:16:27,737 --> 00:16:32,701
‫لو قيد كلينا
‫ووجه الينا القوس والنشاب.

303
00:16:32,784 --> 00:16:35,578
‫هذا هراء، تخليت عني.

304
00:16:35,662 --> 00:16:37,539
‫وعندما عدت مع الوالدة

305
00:16:37,622 --> 00:16:38,665
‫اضطرت الى انقاذك.

306
00:16:38,748 --> 00:16:42,502
‫كنت أمر بكما فحسب، هل يمكنني
‫الحصول على مفاتيح الشاحنة الان؟

307
00:16:42,585 --> 00:16:46,548
‫نعم، حسناً، أنت محقة.

308
00:16:46,631 --> 00:16:49,467
‫خفت وذعرت ولا أعلم ما الذي حدث.

309
00:16:49,551 --> 00:16:51,219
‫أنا أعلم، فشلت مجدداً.

310
00:16:51,302 --> 00:16:53,388
‫سمحت لنفسي بأن أتعلق بك.
‫هذا خطأ فادح كما هو واضح.

311
00:16:53,471 --> 00:16:54,639
‫- لا.
‫- المفاتيح.

312
00:16:58,476 --> 00:17:01,438
‫يا الهي! اهدأي!

313
00:17:01,521 --> 00:17:03,565
‫أنقذتك، ما رأيك في شكري؟

314
00:17:03,648 --> 00:17:06,693
‫ما رأيك في قولي تباً لك أيتها الساقطة؟
‫أيتها الساقطة المجنونة.

315
00:17:06,776 --> 00:17:09,779
‫أنت متزوجة، لديك أطفال
‫لماذا لا يمكنك الابتعاد عنه.

316
00:17:10,029 --> 00:17:12,991
‫تبقينه كجرو متعلق بك وتستغلينه.

317
00:17:13,074 --> 00:17:16,745
‫امل بصدق أن تحلا المشكلات بينكما
‫ولكن علي الذهاب.

318
00:17:16,995 --> 00:17:21,207
‫- خذيه معك.
‫- لا، لن أورطه في مشكلاتي بعد الان.

319
00:17:21,291 --> 00:17:24,461
‫- لم يمنعك شيء عن فعل ذلك سابقاً
‫- تغيرت الأمور.

320
00:17:24,544 --> 00:17:26,254
‫ألا تظن أن بوسعي احتمالها؟

321
00:17:26,337 --> 00:17:28,465
‫لم لا تحاول حل المشكلات مع خطيبتك؟

322
00:17:28,548 --> 00:17:30,091
‫ليس هناك من شيء لنحله.

323
00:17:30,175 --> 00:17:33,261
‫كل ما يود فعله هو اللحاق بك الى أي
‫طريق ملتو تسلكينه، انتهى الأمر.

324
00:17:33,344 --> 00:17:35,597
‫ "أودرا" ، أرجوك لا تفعلي هذا.

325
00:17:35,680 --> 00:17:38,266
‫اتركها أيها الجبان.

326
00:17:38,349 --> 00:17:42,187
‫- أنت لا تستحقها وتعلم ذلك.
‫- اخرس أيها العاجز.

327
00:17:42,270 --> 00:17:43,730
‫ "أندي"  رائع،

328
00:17:43,813 --> 00:17:49,152
‫انه مخلص ويحب
‫الجدال ويجيد التعامل مع الأطفال.

329
00:17:49,235 --> 00:17:51,446
‫انه واسع الحيلة...

330
00:17:54,115 --> 00:17:56,284
‫يمكنك القدوم اذا أردت ذلك، عليك

331
00:17:56,367 --> 00:18:02,207
‫أن تعلم أنه ليس خياراً حكيماً ولكن...
‫يمكنك القدوم، أريدك أن تأتي

332
00:18:02,290 --> 00:18:03,792
‫لا يجدر بك ذلك
‫هل تريد القدوم؟ هيا.

333
00:18:04,042 --> 00:18:08,129
‫لا، أريد البقاء هنا وبدء حياتي
‫مع هذه المرأة التي أحبها.

334
00:18:08,213 --> 00:18:11,216
‫لم يعد هذا خياراً متوفراً يا "أندي"
‫لأن العلاقة بيننا لن تنجح.

335
00:18:14,677 --> 00:18:19,307
‫امل أن تغيري رأيك فعلاً
‫لأنه رجل صالح.

336
00:18:19,390 --> 00:18:21,100
‫هذه لي.

337
00:18:21,184 --> 00:18:23,645
‫باتت ملكي الان.

338
00:18:23,728 --> 00:18:26,356
‫الأمثال، الفصل 12، الاية 22.

339
00:18:26,439 --> 00:18:29,192
‫لا أكترث البتة وما زلت مخمورة.

340
00:18:29,275 --> 00:18:31,778
‫ "أندي" ، لاقني عند الشاحنة
‫اذا أردت القدوم.

341
00:18:37,450 --> 00:18:39,410
‫لن أذهب، سأبقى هنا.

342
00:18:41,246 --> 00:18:42,539
‫لن تغير رأيها.

343
00:18:43,873 --> 00:18:45,124
‫لن أغيره.

344
00:18:49,671 --> 00:18:51,339
‫اذاً فالأمر سيان اذا ذهبت مع "نانسي".

345
00:18:51,422 --> 00:18:52,465
‫- علمت ذلك!
‫- ماذا؟

346
00:18:52,549 --> 00:18:53,716
‫علمت ذلك! لقد رسبت.

347
00:18:53,800 --> 00:18:56,427
‫نلت علامة راسبة.

348
00:18:56,511 --> 00:18:59,264
‫- قلت انه ليست هناك فرصة.
‫- كان يفترض بك أن تقاتل من أجلي.

349
00:18:59,347 --> 00:19:00,974
‫ارحل، ارحل فحسب.

350
00:19:01,057 --> 00:19:03,309
‫أيها السافل اللقيط.

351
00:19:03,393 --> 00:19:05,395
‫سمعتها، اخرج من هنا.

352
00:19:05,478 --> 00:19:06,980
‫ماذا؟ هذا منزلي، أنت اخرج.

353
00:19:07,230 --> 00:19:08,606
‫أنت مقيد الى الكرسي.

354
00:19:08,690 --> 00:19:12,443
‫وستبقى هكذا حتى تصل الشرطة. "غايل"
‫أنا معجبة بك ولكنك بحاجة الى العون.

355
00:19:12,527 --> 00:19:14,153
‫الرب يمدني بكل المساعدة
‫التي احتاج إليها.

356
00:19:14,279 --> 00:19:16,114
‫نعم، فكر على هذا النحو
‫هذا يفيدك.

357
00:19:19,993 --> 00:19:21,244
‫عليك أن تذهب يا "أندي".

358
00:19:24,956 --> 00:19:26,541
‫أنا أحبك فعلاً.

359
00:19:28,710 --> 00:19:34,674
‫الشرطة؟ نعم، أنا في المنزل 124
‫طريق "أبالوني" في "رينمار".

360
00:19:34,757 --> 00:19:37,051
‫نعم، اقتحم رجل المنزل
‫واحتجزني كرهينة.

361
00:19:37,302 --> 00:19:38,845
‫هذا صحيح.

362
00:19:38,928 --> 00:19:41,598
‫لا، قيدته الان، تمكنت من اخضاعه.

363
00:19:42,056 --> 00:19:44,475
‫لا، أنا فقط.

364
00:19:44,559 --> 00:19:47,437
‫لدي أمر من المحكمة
‫يحظر عليه الاقتراب مني.

365
00:19:47,520 --> 00:19:48,730
‫شكراً، سأبقى على الخط.

366
00:19:49,856 --> 00:19:50,732
‫ "أودرا"...

367
00:20:03,578 --> 00:20:04,746
‫نعم، ما زلت أنتظر.

368
00:20:13,338 --> 00:20:14,547
‫ "أندي"  قادم؟

369
00:20:15,965 --> 00:20:17,091
‫طبعا، لم لا؟

370
00:20:18,676 --> 00:20:20,845
‫لم يتبق لي شيء هنا.

371
00:20:20,929 --> 00:20:25,850
‫أصبحت بمفردي مجدداً.
‫بطبيعة الحال أفسدت الأمور.

372
00:20:25,934 --> 00:20:28,895
‫- هذا صادم.
‫- "سايلاس" ، كن لطيفاً.

373
00:20:28,978 --> 00:20:31,606
‫اسف، كانت لطيفة.

374
00:20:32,690 --> 00:20:34,359
‫شكراً.

375
00:20:34,442 --> 00:20:39,822
‫تعجبني "أودرا" ولكنك ستتجاوز
‫الأمر، الوقت يشفي كل الجروح.

376
00:20:39,906 --> 00:20:41,616
‫ليس كل الجروح.

377
00:20:44,494 --> 00:20:47,789
‫أظنك سمعت بالخبر، نعم.
‫قتلت أحداً، هل لديك أي سؤال؟

378
00:20:49,791 --> 00:20:51,751
‫لا، أظنني فهمت الموضوع.

379
00:20:52,752 --> 00:20:55,922
‫اذاً ما كل هذه الأغراض؟

380
00:20:56,005 --> 00:20:58,466
‫- جميعها لوالدتي.
‫- ليس كل شيء.

381
00:20:58,549 --> 00:21:00,093
‫لم يسمح لنا باخراج أغراضنا.

382
00:21:00,343 --> 00:21:01,886
‫أحضرت بعض أغراضكم.

383
00:21:01,970 --> 00:21:04,389
‫وسنذهب للتسوق، انها مجرد أغراض.

384
00:21:04,472 --> 00:21:05,890
‫مجرد أغراض؟ حسناً اذاً، لا بأس.

385
00:21:05,974 --> 00:21:08,977
‫ماذا لو تركنا بعض أغراضك هنا؟

386
00:21:09,060 --> 00:21:10,770
‫ماذا عن كيس الأحذية الجميل هذا؟

387
00:21:10,853 --> 00:21:13,564
‫لا يسهل العثور على قياس قدمي
‫ضعه في السيارة فحسب.

388
00:21:13,648 --> 00:21:16,359
‫الأمر يصبح سخيفاً بعض الشيء.

389
00:21:16,442 --> 00:21:18,653
‫هل تنوون لعب الكروكيت في طريقكم؟

390
00:21:19,654 --> 00:21:21,489
‫هذا سلاح الجريمة.

391
00:21:25,535 --> 00:21:28,037
‫قتلت أحداً بمدقة؟
‫هذا عمل قاس.

392
00:21:28,329 --> 00:21:30,415
‫هل رأيتما؟ "أندي" يعرف اسمها.

393
00:21:30,498 --> 00:21:32,583
‫ربما يجدر بنا وضعها
‫على موقع "ايباي".

394
00:21:32,667 --> 00:21:33,751
‫سلاح جريمي أصلي، سنحتاج

395
00:21:33,835 --> 00:21:36,004
‫الى المال بسبب حاجتنا الى التسوق.

396
00:21:38,840 --> 00:21:41,342
‫- "أندي" ؟
‫- ماذا؟

397
00:21:41,426 --> 00:21:43,428
‫اسفة لأنني مضطرة الى فعل ذلك بك

398
00:21:43,511 --> 00:21:44,762
‫ "سايلاس"  محق بشأن المال.

399
00:21:44,846 --> 00:21:47,932
‫عليك أن تعود الى المنزل
‫وتستعيد خاتم "بوبي" من "أودرا".

400
00:21:49,851 --> 00:21:52,562
‫قد نحتاج اليه وهو خاتم "بوبي".

401
00:21:56,524 --> 00:21:57,692
‫أنت تمازحينني.

402
00:22:01,362 --> 00:22:03,865
‫على هذا أن يختفي.

403
00:22:03,948 --> 00:22:06,617
‫أدرك ذلك.

404
00:22:06,701 --> 00:22:08,661
‫هل سأضطر الى قتلك يا "دانييل"؟

405
00:22:11,831 --> 00:22:14,959
‫لا أريد أن أجعل شقيقتي أرملة.

406
00:22:15,043 --> 00:22:17,462
‫لن يكون هناك من داع لذلك.

407
00:22:17,545 --> 00:22:19,547
‫هل هناك نسخة اخرى؟

408
00:22:19,630 --> 00:22:21,591
‫لا، تم محوها.

409
00:22:23,051 --> 00:22:24,218
‫من الأفضل أن يكون هذا صحيحاً.

410
00:22:38,566 --> 00:22:41,569
‫- الخاتم؟
‫- لا خاتم، قودي فحسب.

411
00:23:03,549 --> 00:23:05,968
‫- "مرحباً، أنا (جاد أمبرومبراد).
‫- وأنا (روبرت كرولويش).

412
00:23:06,052 --> 00:23:10,264
‫هنا برنامج مختبر الاذاعة وموضوعنا
‫اليوم... الدبور الطفيلي.

413
00:23:10,348 --> 00:23:14,852
‫انه يقوم بالطيران
‫ويبحث عن الصرصار.

414
00:23:14,936 --> 00:23:17,647
‫يقوم بوخزه بحيث لا يمكنه الهرب.

415
00:23:17,730 --> 00:23:19,732
‫اتصال وارد من استيبان.

416
00:23:20,441 --> 00:23:22,360
‫ولكن الطفيليات حريصة جداً.

417
00:23:22,443 --> 00:23:25,613
‫انها لا تأكل الكائنات الحية
‫التي يمكن أن تقتلها.

418
00:23:25,696 --> 00:23:31,577
‫لا يجب لوم الله
‫على خلق الدبور الطفيلي.

419
00:23:31,661 --> 00:23:37,542
‫يمكن للدبور الطفيلي أن يدخل معقصه
‫الواخز الى مكان محدد في دماغ الصرصار.

420
00:23:37,625 --> 00:23:42,046
‫ولكن حينها يجعل الصرصار
‫عبداً له بطريقة أنيقة جداً.

421
00:23:42,296 --> 00:23:48,719
‫بالنسبة الي، هذا يبدو أطهر
‫وصف يمكنني أن أتخيله لطبيعة الشر"

