﻿1
00:00:06,090 --> 00:00:08,008
‫ "في الحلقات السابقة..."

2
00:00:08,092 --> 00:00:10,136
‫سأنطلق في المقطورة
‫واتبعيني أنت.

3
00:00:10,219 --> 00:00:11,303
‫هل سننام في ذلك الشيء الليلة؟

4
00:00:11,387 --> 00:00:14,140
‫الليلة ولبقية حياتنا
‫سنبقى هاربين.

5
00:00:14,223 --> 00:00:15,933
‫هل تعرف مكانها؟

6
00:00:16,016 --> 00:00:18,227
‫أريد أن تعمل الغسالات
‫على مدار الساعة.

7
00:00:18,310 --> 00:00:22,148
‫ستصنع هذه العائلة
‫الكثير من الحشيسة.

8
00:00:22,231 --> 00:00:23,774
‫أليس هذا جميلاً؟

9
00:00:23,858 --> 00:00:24,942
‫أنا مسؤول عن "آفي".

10
00:00:25,025 --> 00:00:27,111
‫- أنتم تؤثرون فيه سلباً.
‫- ماذا؟

11
00:00:27,194 --> 00:00:29,155
‫تأثيرك ليس سيئاً
‫لأنك تاجرة مخدرات.

12
00:00:29,238 --> 00:00:30,322
‫هذا صحيح.

13
00:00:30,406 --> 00:00:32,283
‫تأثيرك سيىء
‫لأنك تاجرة مخدرات فاشلة.

14
00:00:32,366 --> 00:00:36,704
‫لقد سئمت قطاع الطرق
‫لذا أراك لاحقاً.

15
00:00:36,787 --> 00:00:38,748
‫- لا أريد البقاء هنا إلى الأبد.
‫- لا بأس.

16
00:00:38,831 --> 00:00:40,416
‫أتعلم، يجب أن أقر.

17
00:00:40,499 --> 00:00:43,252
‫أعتقد أن روح القدس
‫قد تحرك في داخلي.

18
00:00:43,335 --> 00:00:46,046
‫أنت لا تصغين
‫هل تحتاجين إلى من يجبرك؟

19
00:00:46,922 --> 00:00:51,677
‫- عاشرت أحداً.
‫- أريد البقاء هنا لفترة.

20
00:00:51,761 --> 00:00:54,889
‫أيتها العاهرة القذرة!
‫هل قضيت ليلة جيدة؟

21
00:00:54,972 --> 00:00:56,515
‫- تباً!
‫- أجل.

22
00:00:56,599 --> 00:00:59,018
‫هل استمتعت بمعاشرة
‫زوج امرأة أخرى؟

23
00:00:59,101 --> 00:01:01,479
‫إلى الداخل!

24
00:01:07,777 --> 00:01:10,321
‫ "فتى مخيف".

25
00:01:17,912 --> 00:01:19,747
‫ "في مكان ما في (كولورادو)"

26
00:01:19,830 --> 00:01:22,625
‫لذا، ما أقوله...
‫ما نقوله فعلاً هو...

27
00:01:22,708 --> 00:01:26,504
‫قد ندخل المستوصف بأنفسنا
‫ولكن بما أنك الممول.

28
00:01:26,587 --> 00:01:28,506
‫نتخلص من الوسيط
‫أجل، عمليتنا هي.

29
00:01:28,589 --> 00:01:31,383
‫ننتقل من ولاية إلى أخرى
‫وننشر رسالتنا.

30
00:01:31,467 --> 00:01:34,804
‫أحياناً رسالة أمل عاطفية،

31
00:01:34,887 --> 00:01:37,097
‫- للأولاد المرضى.
‫- لكل المحتاجين.

32
00:01:37,181 --> 00:01:39,642
‫لأشخاص يعيشون أوضاعاً مختلفة.

33
00:01:39,725 --> 00:01:42,478
‫أقل تطوراً من الناحية
‫العقلية في "كولورادو".

34
00:01:42,561 --> 00:01:45,564
‫نريد فقط جزازة عشبك
‫الذي ترميه بأية حال.

35
00:01:45,648 --> 00:01:48,692
‫- ندفع لك المزيد.
‫- بينما ننشر كلام الله.

36
00:01:50,152 --> 00:01:51,529
‫إذاً أنتم تجار مخدرات؟

37
00:01:51,612 --> 00:01:52,738
‫أجل.

38
00:01:54,782 --> 00:01:56,534
‫رائع.

39
00:02:01,622 --> 00:02:03,666
‫ "نيبراسكا."

40
00:02:04,542 --> 00:02:07,336
‫الولاية الوحيدة
‫بمجلس تشريعي واحد.

41
00:02:07,419 --> 00:02:09,463
‫موطن الـ "كول إيد".

42
00:02:09,547 --> 00:02:12,842
‫ليس شيئاً تعلمته من الإنترنت.
‫هيا!

43
00:02:12,925 --> 00:02:16,095
‫ستة أيام! ماذا رأيت؟

44
00:02:16,178 --> 00:02:18,639
‫رأيت راهبة تقود شاحنة.

45
00:02:18,722 --> 00:02:21,433
‫حسناً، أفضل.
‫استمر في المراقبة.

46
00:02:21,517 --> 00:02:26,188
‫ليكن الطريق مدرستك
‫راقب واستمع.

47
00:02:26,272 --> 00:02:28,399
‫ما هذه الرائحة؟

48
00:02:28,482 --> 00:02:29,608
‫ "ستيفي".

49
00:02:30,609 --> 00:02:33,279
‫- بدل له الحفاض.
‫- أنا من يفعل ذلك دائماً.

50
00:02:33,362 --> 00:02:36,156
‫لا، أبدل له أنا
‫أحياناً، أليس كذلك؟

51
00:02:36,240 --> 00:02:38,409
‫هل تعرفين حتى مقاس حفاضه؟

52
00:02:40,744 --> 00:02:43,122
‫سأكتشف الأمر.

53
00:02:45,416 --> 00:02:47,042
‫ماذا حصل لذراعك؟

54
00:02:47,126 --> 00:02:49,920
‫أوقعت مفاتيحي في المرحاض
‫المتنقل، وحاولت إخراجها.

55
00:02:50,045 --> 00:02:52,089
‫كان هناك راكون في الداخل.

56
00:02:52,172 --> 00:02:53,799
‫فضربته.

57
00:02:59,763 --> 00:03:02,057
‫- "شاين" ؟
‫- نعم؟

58
00:03:02,141 --> 00:03:06,437
‫ألا تريد إخباري شيئاً
‫عن براز "ستيفي"؟

59
00:03:06,520 --> 00:03:07,730
‫تقصدين اللون الأخضر؟

60
00:03:07,813 --> 00:03:09,148
‫أجل.

61
00:03:09,231 --> 00:03:11,567
‫ظننت أنه طبيعي، لماذا؟
‫هل من خطب ما؟

62
00:03:11,650 --> 00:03:14,612
‫يبدو إشعاعياً.

63
00:03:14,695 --> 00:03:19,491
‫ويحوي خيوطاً مقرفة.

64
00:03:19,575 --> 00:03:22,703
‫هل تظنين أنه أكل الحشيش؟

65
00:03:22,786 --> 00:03:26,081
‫- هل أطعمته الحشيش؟
‫- لا!

66
00:03:28,709 --> 00:03:33,172
‫كان براز "سايلاس" و"شاين"
‫غريباً ولكن لم يكن أخضر اللون.

67
00:03:33,255 --> 00:03:36,050
‫وليس بهذه السن.

68
00:03:36,133 --> 00:03:38,260
‫لا، أريد طبيب أطفال.

69
00:03:40,846 --> 00:03:42,640
‫أي طبيب قانوني؟

70
00:03:42,723 --> 00:03:45,142
‫أعلم ما ستقوله.
‫"هناك مخاطرة" و"انسي الفكرة".

71
00:03:45,225 --> 00:03:47,436
‫وأعرف كل الأسباب.

72
00:03:47,519 --> 00:03:51,565
‫التأمين، الاستمارات
‫وبطاقات هوياتنا المزيفة.

73
00:03:51,649 --> 00:03:53,734
‫- أجل.
‫- ربما أنني أبالغ.

74
00:03:53,817 --> 00:03:55,653
‫حسناً، أتعلم شيئاً؟

75
00:03:55,736 --> 00:03:57,780
‫حسناً، تفحصه أنت وأخبرني.

76
00:04:03,994 --> 00:04:06,163
‫حسناً، نحتاج إلى طبيب.

77
00:04:18,300 --> 00:04:20,260
‫"مسرح (كولورادو)
‫حفل موسيقي هذه الليلة"

78
00:04:20,344 --> 00:04:22,846
‫حسناً، بيعوا قدر الإمكان
‫نحتاج إلى مال لشراء الوقود.

79
00:04:22,930 --> 00:04:25,516
‫"سايلاس"، أنت المسؤول.
‫"شاين"، استمع إلى أخيك.

80
00:04:25,599 --> 00:04:26,934
‫ "دوغ" ، ابق في خيمتك.

81
00:04:27,017 --> 00:04:28,644
‫لك ذلك.

82
00:04:28,727 --> 00:04:30,187
‫ "سايلاس."

83
00:04:30,270 --> 00:04:33,148
‫أنت فعلاً المسؤول، حسناً؟

84
00:04:36,902 --> 00:04:38,404
‫"اليوم، الكثير من المشاعر.
‫مهرجان (جام باند)".

85
00:04:38,487 --> 00:04:40,197
‫- "دايف ماثيوز".
‫- "أو آي آر".

86
00:04:40,280 --> 00:04:43,659
‫ذعر منتشر
‫فرقة تدعى "اركض أيها السنجاب".

87
00:04:43,742 --> 00:04:45,911
‫يمكن تسميته مهرجان
‫ "دخن ما تشاء".

88
00:04:45,995 --> 00:04:46,996
‫أجل، أليس كذلك؟

89
00:04:48,831 --> 00:04:51,375
‫"فرقة (زوبي ووبي)
‫ستغني مباشرة هذه الليلة".

90
00:04:51,458 --> 00:04:54,420
‫كيف سنبيع الحشيش
‫في حفل موسيقي للأولاد؟

91
00:04:56,672 --> 00:04:59,925
‫في الواقع، هذا جيد.

92
00:05:01,301 --> 00:05:05,431
‫أمي، سيبدأ العرض
‫سنفوت آلة الفقاقيع.

93
00:05:05,514 --> 00:05:08,976
‫لحظة يا عزيزتي.
‫أعطني هذه المادة.

94
00:05:09,059 --> 00:05:12,604
‫شكراً، استمتعي بالحفل.

95
00:05:12,688 --> 00:05:15,733
‫.25 -
‫- ولكنك قلت 15.

96
00:05:15,816 --> 00:05:17,234
‫ربما فعلت وربما لم أفعل.

97
00:05:17,317 --> 00:05:20,320
‫- أنا حائر.
‫- انتهى الأمر.

98
00:05:23,157 --> 00:05:24,491
‫مهلاً.

99
00:05:28,579 --> 00:05:32,791
‫ربما أنا من يجب أن يبيع
‫وأنت اجلس قرب الشجرة.

100
00:05:32,875 --> 00:05:35,586
‫- هيا، لقد تراجع.
‫- هذه ثالث عملية بيع فاشلة.

101
00:05:35,669 --> 00:05:38,297
‫اجلس، واحرس الخزنة.

102
00:05:38,380 --> 00:05:39,590
‫ماذا؟

103
00:05:39,673 --> 00:05:41,550
‫سمعت ما قالته أمي.
‫أنا المسؤول.

104
00:05:41,633 --> 00:05:43,177
‫لأنك أكبر سناً.

105
00:05:43,260 --> 00:05:48,557
‫لأنني أكثر مسؤولية
‫ولدي مهارات اجتماعية أفضل.

106
00:05:48,640 --> 00:05:49,892
‫أنت تخيف الناس.

107
00:05:49,975 --> 00:05:52,269
‫ليس علينا أن ننفذ
‫ما تقوله أمي.

108
00:05:52,352 --> 00:05:56,565
‫حسناً، كيف سنحصل على
‫مال الوقود في رأيك؟

109
00:05:56,648 --> 00:05:59,693
‫لا أهتم، أريد أن أشرب الجعة
‫وأن آكل طعام المدرج.

110
00:05:59,777 --> 00:06:01,111
‫لست رئيسي.

111
00:06:03,238 --> 00:06:05,365
‫أنت محق.

112
00:06:05,449 --> 00:06:08,994
‫لست رئيسك
‫ولا رغبة لي في أن أكونه.

113
00:06:09,078 --> 00:06:12,164
‫لذا، أتعلم؟
‫سأترك لك القيادة.

114
00:06:13,040 --> 00:06:14,833
‫حقاً؟

115
00:06:17,461 --> 00:06:19,421
‫- إلى أين تذهب؟
‫- اتبعني.

116
00:06:39,608 --> 00:06:42,528
‫كان علينا الذهاب إلى شخص سامي
‫أو أسيوي على الأقل.

117
00:06:42,611 --> 00:06:44,279
‫نحن نخاطر هنا.

118
00:06:44,363 --> 00:06:48,992
‫لم أظن أنني سأعود إلى هنا.

119
00:06:49,076 --> 00:06:50,661
‫على الأقل يدعونك
‫تدفعين نقداً.

120
00:06:50,744 --> 00:06:52,037
‫- ممل.
‫- ماذا؟

121
00:06:52,121 --> 00:06:54,540
‫ "اسم المريض: (آفي)"

122
00:07:07,302 --> 00:07:10,097
‫ "كلوفيس لودفيغ مكانزي نيومان"

123
00:07:10,180 --> 00:07:12,099
‫كنت أكثر مرحاً من ذلك.

124
00:07:12,182 --> 00:07:14,101
‫كنت فتاة لعوب.

125
00:07:14,184 --> 00:07:16,019
‫طفلي مريض.

126
00:07:16,103 --> 00:07:19,606
‫ "مهنة الأم"
‫هيا، تعلمين بأنك تريدين ذلك.

127
00:07:23,277 --> 00:07:26,071
‫- قافزة مظلات.
‫- مثير للاهتمام.

128
00:07:26,155 --> 00:07:28,615
‫أردت أن أقول مدمرة منازل
‫ولكن قافزة مظلات أكثر إيجابية.

129
00:07:28,699 --> 00:07:31,285
‫ربما أكثر أماناً.

130
00:07:31,368 --> 00:07:36,790
‫مهنة الأب هي فاعل خير
‫أو قائد جذاب.

131
00:07:36,874 --> 00:07:38,834
‫عاشق متجول.

132
00:07:38,917 --> 00:07:40,836
‫- ميت.
‫- ماذا؟ ميت؟

133
00:07:40,919 --> 00:07:42,713
‫هذا أسهل، ميت.

134
00:07:42,796 --> 00:07:45,215
‫أسهل من القول إنني حي؟

135
00:07:45,299 --> 00:07:46,884
‫من جاء على ذكرك؟

136
00:07:46,967 --> 00:07:48,886
‫أنا الوالد.
‫لقد اتفقنا على ذلك.

137
00:07:48,969 --> 00:07:50,804
‫طبعاً، للآن.

138
00:07:50,888 --> 00:07:53,473
‫- المعذرة؟
‫- أنت الوالد للآن.

139
00:07:53,557 --> 00:07:55,184
‫الأب "آندي" ، ليس ميتاً.
‫أرأيت؟ انظر.

140
00:07:55,267 --> 00:07:58,312
‫سأكتب الأب "راندي نيومان"

141
00:08:00,147 --> 00:08:01,523
‫دبلوماسي.

142
00:08:02,232 --> 00:08:04,818
‫ملحق ثقافي.

143
00:08:04,902 --> 00:08:06,236
‫إذاً، مهلاً
‫بهدف الاستيضاح فقط.

144
00:08:06,320 --> 00:08:09,948
‫هل تقولين إنني هنا
‫لمرحلة مؤقتة؟

145
00:08:10,032 --> 00:08:14,912
‫وبأنك تخططين لمستقبل خيالي
‫من دوني؟

146
00:08:14,995 --> 00:08:16,538
‫أنت من طلب مني الإبداع.

147
00:08:20,250 --> 00:08:23,921
‫"هل أنتم مستعدون للوثب
‫والرقص والهز؟"

148
00:08:24,004 --> 00:08:26,256
‫ "هيا، لنبدأ بالرقص"

149
00:08:33,847 --> 00:08:35,807
‫اسمها "ميدوسا".

150
00:08:42,022 --> 00:08:44,900
‫إذاً ماذا سنقول لـ "ستيفي" ؟
‫بأنني عمه؟

151
00:08:44,983 --> 00:08:46,818
‫لا أدري، سنفكر في الأمر
‫عندما نبلغ هذه المرحلة.

152
00:08:46,902 --> 00:08:49,947
‫وهل سيتم تحديد المسألة
‫عندما نبلغ هذه المرحلة؟

153
00:08:50,030 --> 00:08:54,534
‫هل تتخيلين أنني سأتزوج
‫بامراة دانماركية؟

154
00:08:54,618 --> 00:08:57,621
‫تعيش معنا وسط العلاقات
‫العاطفية المتعددة والمتحررة؟

155
00:08:57,704 --> 00:09:00,624
‫أم أننا سنحصل على وصاية مشتركة؟

156
00:09:00,749 --> 00:09:04,628
‫أنت تحتفظين به أيام الأسبوع
‫وأنا في عطل الأسبوع والعطل الرسمية.

157
00:09:04,711 --> 00:09:07,506
‫كل شيء ممكن
‫باستثناء تعدد الزوجات.

158
00:09:07,589 --> 00:09:09,841
‫قلت تعدد العلاقات.
‫أنا حائر بشأن القواعد هنا.

159
00:09:09,925 --> 00:09:13,470
‫- لا توجد قواعد.
‫- ولكن هناك.

160
00:09:13,553 --> 00:09:15,847
‫من الواضح
‫أنه يحق لك معاشرة آخرين.

161
00:09:15,931 --> 00:09:17,266
‫نادل حانة متزوج.

162
00:09:17,349 --> 00:09:19,893
‫ولكن ليس أنا.

163
00:09:19,977 --> 00:09:21,728
‫يمكنك معاشرة من تشاء.

164
00:09:21,812 --> 00:09:23,605
‫افعل ما تشاء.

165
00:09:23,689 --> 00:09:25,857
‫حسناً، سأفعل
‫إنني أخطط للأمر.

166
00:09:25,941 --> 00:09:28,193
‫- جيد.
‫- أجل، هل ترين تلك الممرضة؟

167
00:09:28,277 --> 00:09:29,611
‫اخترتها هي.

168
00:09:30,946 --> 00:09:32,614
‫- الدانماركية.
‫- ماذا؟

169
00:09:32,698 --> 00:09:34,866
‫العاشقة الدانماركية.

170
00:09:34,950 --> 00:09:38,453
‫أجل، النساء في "الدانمارك"
‫هن دانماركيات، والرجال أيضاً.

171
00:09:38,537 --> 00:09:40,789
‫وسأعيش في "الدانمارك" يوماً ما.

172
00:09:40,872 --> 00:09:44,042
‫ما دمت لست في سجن أميركي
‫بتهمة المساعدة والتحريض.

173
00:09:44,126 --> 00:09:45,919
‫منذ متى تريد العيش في "الدانمارك"؟

174
00:09:46,962 --> 00:09:49,840
‫منذ الأبد، إنها حلمي.

175
00:09:51,425 --> 00:09:54,511
‫كمدينة "شانغري لا"
‫أو "بيتسبرغ" أو "كاندي ماونتن".

176
00:09:54,594 --> 00:09:58,098
‫هل قرأت الأدب الروسي
‫أيتها الامرأة الجاهلة؟

177
00:09:58,181 --> 00:10:02,227
‫- تخصصت بالرقص.
‫- اصمت. قرأت كتباً.

178
00:10:04,646 --> 00:10:08,567
‫بقيت لي ما بين
‫خمس أو عشر سنوات.

179
00:10:08,650 --> 00:10:10,235
‫قبل أن أبدأ حياتي الحقيقية.

180
00:10:10,319 --> 00:10:13,947
‫إلا إذا كنت أربي "ستيفي".

181
00:10:14,573 --> 00:10:16,575
‫هل سأفعل؟

182
00:10:16,658 --> 00:10:19,036
‫- هل سأربي "ستيفي" ؟
‫- لا أدري.

183
00:10:23,123 --> 00:10:24,458
‫إذاً...

184
00:10:24,541 --> 00:10:25,584
‫قلت لك إننا سنفكر في الأمر.

185
00:10:25,667 --> 00:10:27,377
‫- متى؟
‫- عندما يتطلب الأمر.

186
00:10:27,461 --> 00:10:31,006
‫تقصدين عندما تجدين
‫الزوج الرابع.

187
00:10:31,089 --> 00:10:33,216
‫وفجأة أصبح خارج المجموعة.

188
00:10:33,300 --> 00:10:34,509
‫ما كنت...

189
00:10:34,593 --> 00:10:37,637
‫لست معلماً بديلاً يا "نانس"
‫أنا مستثمر.

190
00:10:37,763 --> 00:10:40,265
‫- أنا جزء من هذا الحوار.
‫- "آندي."

191
00:10:40,349 --> 00:10:44,061
‫لأنني جزء من حياة هذا الطفل.

192
00:10:44,144 --> 00:10:45,562
‫"أشخاص مفقودون
‫اتصلوا على رقم الضائعين"

193
00:10:45,687 --> 00:10:48,273
‫احملي "ستيفي" ، سنصل
‫إلى الباب في عشر ثوان.

194
00:10:48,357 --> 00:10:50,609
‫ "ناتالي نيومان"؟

195
00:10:51,902 --> 00:10:53,904
‫ "ناتالي نيومان"؟

196
00:10:54,863 --> 00:10:55,864
‫هنا.

197
00:11:13,006 --> 00:11:14,716
‫إذاً أنت الـ "زوبي ووبي".

198
00:11:14,800 --> 00:11:16,343
‫أنا البديل.

199
00:11:16,426 --> 00:11:19,346
‫أجل، المغني الرئيسي
‫في فترة راحة.

200
00:11:19,429 --> 00:11:21,014
‫مصاب بالتهاب الكبد.

201
00:11:23,392 --> 00:11:27,270
‫هذه الفرقة مقرفة جداً.

202
00:11:27,354 --> 00:11:31,024
‫أعرف ذلك، لا؟
‫أغنية عن سلطة الفاكهة؟

203
00:11:31,108 --> 00:11:33,860
‫تباً لهذه الأغنية.

204
00:11:33,944 --> 00:11:38,532
‫أقصد "كل حبة بابايا"
‫لا تتناغم مع "انضم الى الكورس".

205
00:11:38,615 --> 00:11:40,784
‫حسناً، لا تتناغم.

206
00:11:40,867 --> 00:11:42,160
‫يا لهم من قتلة التناغم.

207
00:11:43,620 --> 00:11:45,163
‫عمّ تغنون؟

208
00:11:45,247 --> 00:11:47,207
‫الحيوانات، الأخلاق.

209
00:11:47,290 --> 00:11:49,584
‫- جميل.
‫- شكراً.

210
00:11:49,668 --> 00:11:51,753
‫كان جدي ينشد أغنية
‫عن ذلك الحمل.

211
00:11:51,837 --> 00:11:54,381
‫الذي أبعد والده
‫واعتدى على والدته.

212
00:11:54,464 --> 00:11:55,757
‫وفي النهاية،

213
00:11:55,841 --> 00:11:59,219
‫يرمي الحمل نفسه من فوق
‫جسر ليكفر عن خطاياه.

214
00:12:00,554 --> 00:12:02,055
‫تشبه قصة جدي.

215
00:12:04,933 --> 00:12:08,603
‫أترى، هذا ما أتحدث عنه.

216
00:12:10,730 --> 00:12:12,107
‫أتريد الكعك المملح؟

217
00:12:16,528 --> 00:12:19,406
‫أحب لعق الملح عن الكعك.

218
00:12:19,489 --> 00:12:21,366
‫- ثم أعيده إلى الكيس.
‫- الكيس؟

219
00:12:21,450 --> 00:12:23,452
‫يأكلها الناس
‫ولا يعلمون بأنني لعقت الملح.

220
00:12:23,535 --> 00:12:25,203
‫الناس أغبياء.

221
00:12:26,455 --> 00:12:28,623
‫ماذا يجري يا "آندي"؟

222
00:12:28,748 --> 00:12:31,501
‫أجل، كل شيء بخير هنا
‫جو مرح.

223
00:12:31,585 --> 00:12:34,296
‫تصادقت مع ثلاثة أولاد
‫لسعتهم العنكبوت نفسها.

224
00:12:34,379 --> 00:12:37,632
‫وهم مقتنعون بأنهم
‫سيتحولون إلى أبطال خارقين.

225
00:12:37,757 --> 00:12:39,676
‫لم أجرؤ على إخبارهم
‫بأمر تعفن الدم.

226
00:12:39,801 --> 00:12:42,137
‫كانت صورة صغيرة، أليس كذلك؟

227
00:12:42,220 --> 00:12:45,515
‫وما هي هذه المحطة بأية حال؟

228
00:12:45,599 --> 00:12:48,768
‫هل تحب الرسوم المتحركة؟
‫خذ.

229
00:12:48,852 --> 00:12:50,479
‫- "ماذا؟"
‫- لا شيء، لا بأس.

230
00:12:50,562 --> 00:12:52,772
‫سيطرت على الوضع.

231
00:12:56,860 --> 00:12:59,279
‫كيف حال الطبيب؟

232
00:12:59,362 --> 00:13:01,573
‫ "لارسون" ؟ رأينا الممرضة فقط.

233
00:13:01,656 --> 00:13:03,783
‫أكره عيادات الأطباء.
‫كان ذلك غبياً.

234
00:13:03,867 --> 00:13:05,494
‫كانت فكرة سيئة.

235
00:13:09,080 --> 00:13:12,918
‫حسناً "كلوفيس"
‫لنر ناب الفرس.

236
00:13:15,504 --> 00:13:18,882
‫يمكنني أن أبيعك الجعة
‫ولكن لا يمكنك شربها داخل المدرج.

237
00:13:20,050 --> 00:13:22,052
‫ "سايلاس" ، أتريد الفستق؟
‫سأدفع ثمنها.

238
00:13:22,135 --> 00:13:24,262
‫طبعاً، الفستق من فضلك.

239
00:13:24,346 --> 00:13:26,723
‫- السعر 20 دولاراً.
‫- هذه سرقة.

240
00:13:26,806 --> 00:13:28,141
‫ادفع المال للرجل.

241
00:13:29,976 --> 00:13:32,604
‫- تباً.
‫- ماذا؟

242
00:13:32,687 --> 00:13:34,105
‫ليس هنا.

243
00:13:34,189 --> 00:13:36,316
‫- ما هو؟
‫- المال.

244
00:13:36,399 --> 00:13:39,236
‫- "شاين" ، قلت إنك وضعته هناك.
‫- لقد اختفى.

245
00:13:39,319 --> 00:13:41,530
‫هل تمزح؟ لقد أعطيتك إياه.

246
00:13:41,613 --> 00:13:44,574
‫- هل أقفلت الكيس؟
‫- أظن ذلك.

247
00:13:44,658 --> 00:13:48,537
‫- كف عن أكل الفشار.
‫- أيها الشابان، لدينا طابور ينتظر.

248
00:13:49,454 --> 00:13:52,582
‫- آسف جداً، ولكن...
‫- اسمع أيها الشاب.

249
00:13:52,666 --> 00:13:54,167
‫ادفع ثمن الفشار.

250
00:13:54,251 --> 00:13:58,547
‫أو سأنفخ هذه الصفارة
‫ومن ثم ألكمك.

251
00:13:58,630 --> 00:13:59,714
‫تفضل.

252
00:14:02,175 --> 00:14:05,178
‫- شكراً على رعايتك.
‫- أنت مدين لي بـ20 دولاراً.

253
00:14:05,262 --> 00:14:07,973
‫ومدين لأمي بـ400.

254
00:14:14,271 --> 00:14:17,649
‫إذاً، الأحمر والأبيض
‫هما لونا الخطر بالنسبة إليك.

255
00:14:17,774 --> 00:14:19,484
‫ليس الأخضر.

256
00:14:19,568 --> 00:14:24,739
‫من الجيد الاستماع الآن.
‫ليست لديك أدنى فكرة.

257
00:14:24,823 --> 00:14:28,118
‫إنني أنظر إلى تقريره
‫وأنا قلق بشأن الوزن.

258
00:14:28,952 --> 00:14:32,163
‫كان وزنه ستة أرطال وآونستين
‫عند الولادة.

259
00:14:32,247 --> 00:14:36,251
‫ولكن كتبت هنا أنه يخلد إلى
‫النوم ما بين الساعة السابعة والعاشرة؟

260
00:14:36,334 --> 00:14:40,422
‫أوقات متقلبة.
‫نحن نسافر عبر البلاد.

261
00:14:41,089 --> 00:14:46,553
‫أنا أقفز بالمظلمة
‫مرة في العام يوم مولدي.

262
00:14:46,636 --> 00:14:49,347
‫- هنيئاً لك.
‫- أجل، حسناً...

263
00:14:49,431 --> 00:14:51,683
‫إذاً، أنت لا ترضعينه؟

264
00:14:53,226 --> 00:14:54,394
‫حليب مركب.

265
00:14:54,477 --> 00:14:56,187
‫وماذا عن مزاجه؟

266
00:14:58,607 --> 00:15:00,275
‫طبيعي.

267
00:15:00,358 --> 00:15:04,696
‫هل هو متنبه بشكل عام،
‫يتجاوب معك ويبتسم؟

268
00:15:09,451 --> 00:15:13,913
‫إنه يبتسم، ماذا تقصد؟

269
00:15:13,997 --> 00:15:16,458
‫حسناً، سنعوض له
‫كل اللقاحات.

270
00:15:16,541 --> 00:15:19,044
‫وسأصف له تركيبة
‫سيال حراري عالية.

271
00:15:19,127 --> 00:15:23,048
‫إنها تشبه التركيبة العادية
‫ولكن امزجيها بالماء.

272
00:15:23,131 --> 00:15:26,760
‫وأنصحك بان تلتزمي
‫بأوقات منتظمة

273
00:15:26,843 --> 00:15:29,846
‫في مسألتي النوم والأكل.

274
00:15:29,929 --> 00:15:32,599
‫وهذا أساسي لانتظام الطفل.

275
00:15:32,682 --> 00:15:35,018
‫الاحتفاظ بالنمط نفسه.

276
00:15:35,101 --> 00:15:37,312
‫والأساس هو إزالة أي شيء،

277
00:15:37,395 --> 00:15:40,523
‫قد يسبب التوتر للطفل حالياً.

278
00:15:40,607 --> 00:15:46,237
‫الضجيح أو عدم الاستقرار
‫أو مشكلات أسرية.

279
00:15:46,321 --> 00:15:49,908
‫الطفل يشعر بهذه الأشياء.

280
00:15:49,991 --> 00:15:54,704
‫وطبعاً، هناك خيارات الحياة المهمة.

281
00:15:59,751 --> 00:16:01,461
‫ماذا يجري؟ ماذا قال؟

282
00:16:01,544 --> 00:16:04,881
‫لا شيء، طبيب عجوز وغبي.

283
00:16:04,964 --> 00:16:06,966
‫هذا أنت!

284
00:16:07,050 --> 00:16:09,511
‫هذا أنت!

285
00:16:18,728 --> 00:16:20,230
‫استمر في البحث.

286
00:16:20,313 --> 00:16:21,898
‫لا أجده، ليس هنا.

287
00:16:21,981 --> 00:16:24,818
‫عليك أن نستعيد خطواتنا.

288
00:16:24,901 --> 00:16:28,154
‫لا يوجد مكان آخر.
‫فتشنا المكبات كلها.

289
00:16:28,238 --> 00:16:30,865
‫ربما رماه شخص ما.
‫كان في كوب بلاستيكي.

290
00:16:30,949 --> 00:16:32,867
‫وهذه لم تكن فكرتي.

291
00:16:35,620 --> 00:16:36,663
‫توقف!

292
00:16:36,746 --> 00:16:37,914
‫آسف.

293
00:16:37,997 --> 00:16:40,417
‫أعطني جعتي.

294
00:16:40,500 --> 00:16:42,627
‫أعطني خمسة دولارات.

295
00:16:44,504 --> 00:16:46,381
‫ماذا عن شطيرة "بانيني"؟

296
00:16:46,464 --> 00:16:49,843
‫جد المال تحصل على الجعة.

297
00:16:49,926 --> 00:16:52,429
‫ربما هو تحت ذلك الطائر النافق.

298
00:16:52,512 --> 00:16:54,472
‫ما رأيك أن تعطيني جعتي؟

299
00:16:54,556 --> 00:16:56,850
‫ولن أخبر أمي
‫بأنك تريد الانتساب إلى الجامعة؟

300
00:16:57,976 --> 00:17:00,729
‫- عم تتحدث؟
‫- نعيش في مكان ضيق جداً.

301
00:17:00,812 --> 00:17:03,106
‫أنت تقرأ "هاك فين"
‫لا توجد أسرار بيننا.

302
00:17:03,189 --> 00:17:05,400
‫لا تلمس أغراضي.

303
00:17:05,483 --> 00:17:07,861
‫لا بأس، افعل ما تشاء.

304
00:17:09,738 --> 00:17:11,448
‫إنها خطة طوارئ.

305
00:17:11,531 --> 00:17:15,410
‫في حال قررت أمي
‫أن تتجول بنا بقية حياتنا.

306
00:17:16,911 --> 00:17:20,123
‫لا يهم، هل تقول إنك
‫لا تملك خطة بديلة؟

307
00:17:20,206 --> 00:17:23,251
‫لا، الطريق هي مدرستي الآن.

308
00:17:23,334 --> 00:17:25,962
‫وهذا المكب هو صفي.

309
00:17:26,045 --> 00:17:29,007
‫وأنا أتعلم من هذه الشطيرة المتعفنة.

310
00:17:30,467 --> 00:17:31,593
‫حسناً.

311
00:17:31,676 --> 00:17:35,805
‫أنت تسلك دربك
‫وأنا أسلك دربي.

312
00:17:35,889 --> 00:17:38,057
‫هيا، لن نجده أبداً.

313
00:17:39,017 --> 00:17:41,895
‫وأريد كوب جعة آخر.

314
00:17:41,978 --> 00:17:45,482
‫تلك المقطورة التي نقودها
‫تسير أربعة أميال بالغالون.

315
00:17:45,565 --> 00:17:47,734
‫ستقتلني أمي.

316
00:17:47,817 --> 00:17:51,738
‫حسناً، علينا أن نجد الوقود.

317
00:17:59,287 --> 00:18:02,248
‫"المركز الوطني للمفقودين،
‫كيف أساعدك"؟

318
00:18:02,332 --> 00:18:04,167
‫مرحباً.

319
00:18:04,250 --> 00:18:07,754
‫أنا أتصل بشأن أحد إعلاناتكم.

320
00:18:07,837 --> 00:18:10,131
‫أظن بأنني رأيت أحداً.

321
00:18:10,215 --> 00:18:11,800
‫ "أي قضية"؟

322
00:18:11,883 --> 00:18:15,178
‫ "بوتوين، نانسي"

323
00:18:16,805 --> 00:18:20,558
‫شعر طويل بني الللون
‫نسيت اسم الآخر.

324
00:18:20,642 --> 00:18:22,519
‫كان طفلاً.

325
00:18:22,602 --> 00:18:24,521
‫ "انتظري من فضلك"

326
00:18:25,772 --> 00:18:28,149
‫ "مكتب التحقيقات الفدرالي"

327
00:18:28,233 --> 00:18:29,275
‫يا الهي.

328
00:18:35,198 --> 00:18:37,575
‫أظن بأنها هي المتصلة.

329
00:18:39,577 --> 00:18:41,955
‫ "ميتة"

330
00:18:43,081 --> 00:18:45,834
‫هذا لن ينجح.

331
00:18:45,917 --> 00:18:48,419
‫لا أستطيع تربية "ستيفي"
‫في مؤخرة مقطورة.

332
00:18:48,503 --> 00:18:50,713
‫أجل، أوافقك الرأي.
‫أحب الطريق.

333
00:18:50,797 --> 00:18:53,466
‫وليست مكاناً ملائماً لطفل.

334
00:18:53,550 --> 00:18:58,596
‫لا يمكنني الاستقرار
‫والعيش في منزل ما.

335
00:18:58,680 --> 00:19:02,684
‫لأن هناك مذكرة توقيف بحقي.

336
00:19:02,767 --> 00:19:05,311
‫صحيح؟
‫من أين جاءت تلك الفكرة؟

337
00:19:05,395 --> 00:19:08,022
‫اعتقدت بأن الصورة كانت واضحة.

338
00:19:09,232 --> 00:19:12,944
‫لم أعد أملك الخيار.

339
00:19:13,027 --> 00:19:15,154
‫الكل يطاردني.

340
00:19:15,238 --> 00:19:17,657
‫والآن لدي هذا الطبيب اللعين،

341
00:19:17,740 --> 00:19:20,493
‫يقول لي إن "ستيفي"
‫بحاجة إلى فحص منتظم وتلقيح.

342
00:19:20,577 --> 00:19:23,830
‫وقد سئمت من هذه البلاد.

343
00:19:23,913 --> 00:19:27,542
‫يجب أن نذهب بعيداً.

344
00:19:27,625 --> 00:19:30,044
‫ "كوبنهيغن"

345
00:19:30,128 --> 00:19:32,380
‫معاكسة كلياً لـ "أميركا".

346
00:19:32,463 --> 00:19:34,966
‫أجل، "كوبنهيغن".

347
00:19:35,049 --> 00:19:37,176
‫لا بأس بـ "كابري".

348
00:19:37,260 --> 00:19:40,680
‫حسناً، اسمعي، سأذهب
‫إلى "كوبنهيغن" معك أو من دونك.

349
00:19:40,763 --> 00:19:44,017
‫إما تقررين مرافقة "آندي"

350
00:19:44,100 --> 00:19:48,521
‫أو يمكنك تربية "ستيفي"
‫لوحدك على الطريق.

351
00:19:48,605 --> 00:19:51,316
‫هل هذا إنذار أخير؟

352
00:19:52,066 --> 00:19:54,903
‫اسمعيني، سكان الشمال.

353
00:19:54,986 --> 00:19:57,822
‫مسالمون جداً
‫ومعدل الجريمة متدن.

354
00:19:57,906 --> 00:19:59,866
‫نمط حياة راق.

355
00:19:59,949 --> 00:20:01,367
‫نظام صحي شامل.

356
00:20:01,451 --> 00:20:04,621
‫شطائر قليلة الخبز.

357
00:20:04,704 --> 00:20:06,706
‫دراجات هوائية في كل مكان!

358
00:20:06,789 --> 00:20:08,666
‫درست الشوارع
‫من خلال خارطة "غوغيل".

359
00:20:08,750 --> 00:20:10,418
‫تشبه "سانتز فيلادج".

360
00:20:10,501 --> 00:20:13,504
‫حتى أنني اخترت حياً سكنياً.

361
00:20:13,588 --> 00:20:15,882
‫لا أعرف كيف ألفظه
‫ولكنه يبدأ بحرف الراء.

362
00:20:15,965 --> 00:20:19,677
‫القيمة الأساسية...
‫اسمعي ذلك.

363
00:20:21,346 --> 00:20:23,264
‫ما يعني الراحة.

364
00:20:23,348 --> 00:20:27,018
‫أي مرتاح وهادئ.

365
00:20:27,101 --> 00:20:28,978
‫خالية من التوتر.

366
00:20:31,481 --> 00:20:32,649
‫ "كوبنهيغن."

367
00:20:34,817 --> 00:20:37,236
‫ "كوبنهيغن."

368
00:20:38,947 --> 00:20:40,490
‫سنحتاج إلى جوازات سفر.

369
00:20:42,200 --> 00:20:43,368
‫حسناً، أجل.

370
00:20:44,869 --> 00:20:46,454
‫قد يكون الأمر صعباً
‫ولكن مقبول.

371
00:20:48,164 --> 00:20:49,499
‫والكثير من المال.

372
00:20:49,582 --> 00:20:51,501
‫حسناً، سنبيع الكثير
‫من المخدرات.

373
00:20:51,584 --> 00:20:53,586
‫لا.

374
00:20:53,670 --> 00:20:56,506
‫عملية بيع ضخمة
‫وينتهي الأمر.

375
00:20:57,715 --> 00:20:58,967
‫رائع، حسناً.

376
00:21:00,718 --> 00:21:03,054
‫- هل أنت جادة؟
‫- "موسكو."

377
00:21:03,805 --> 00:21:05,223
‫- "إيلسا"...
‫- امرأة شمالية.

378
00:21:05,306 --> 00:21:06,849
‫لا يهم.

379
00:21:09,769 --> 00:21:11,437
‫ورائع جداً.

380
00:21:11,521 --> 00:21:12,981
‫ماذا؟

381
00:21:13,064 --> 00:21:15,066
‫قلت لي هذا مرة.

382
00:21:16,609 --> 00:21:18,111
‫حقاً؟

383
00:21:18,194 --> 00:21:19,320
‫أجل.

384
00:21:34,293 --> 00:21:37,714
‫تحمل مسؤولية أفعالك.

385
00:21:37,797 --> 00:21:39,716
‫كن بطلاً.

386
00:21:39,799 --> 00:21:41,467
‫أجل.

387
00:21:47,849 --> 00:21:51,728
‫لا أستطيع، الدخان.
‫سأتقيأ.

388
00:21:51,811 --> 00:21:54,939
‫العائلة كلها تعتمد عليك.

389
00:21:57,108 --> 00:22:00,570
‫افعل ذلك...

390
00:22:09,287 --> 00:22:12,498
‫خذ كيس السيارة.

391
00:22:18,588 --> 00:22:21,424
‫أنا بطل!

392
00:22:21,507 --> 00:22:23,217
‫أجل!

393
00:22:27,805 --> 00:22:29,557
‫ما عدت أشعر بطعم الجعة.

394
00:22:32,351 --> 00:22:34,187
‫أحسنت فعلاً.

395
00:22:34,270 --> 00:22:35,855
‫شكراً.

396
00:22:41,986 --> 00:22:43,738
‫شكراً لك على المعاشرة.

397
00:22:43,821 --> 00:22:46,324
‫مهلاً، افعل هذا.

398
00:22:47,241 --> 00:22:49,452
‫رائع، هناك من استمتع بوقته.

399
00:22:49,535 --> 00:22:51,204
‫سأعالج المسألة لاحقاً.

400
00:22:51,287 --> 00:22:53,331
‫فقدت...

401
00:22:53,414 --> 00:22:55,333
‫400 دولار.
‫اقبلي بها أو ارفضيها.

402
00:22:55,416 --> 00:22:58,169
‫أحسنت عملاً يا "سايلاس".

403
00:22:58,252 --> 00:23:01,589
‫لا بد من أنه سقط من الكيس
‫عندما تركته مفتوحاً.

404
00:23:01,672 --> 00:23:03,966
‫ويمكن لأي شخص أن يأخذه.

405
00:23:04,050 --> 00:23:05,593
‫وغد.

406
00:23:17,647 --> 00:23:19,315
‫إذاً، ماذا الآن؟

407
00:23:19,398 --> 00:23:21,400
‫حفل موسيقي آخر؟

408
00:23:23,069 --> 00:23:25,822
‫ "بيونير سيتي" ، الجزء الثاني؟

409
00:23:27,698 --> 00:23:29,408
‫أمي؟

410
00:23:31,410 --> 00:23:33,579
‫ "كوبنهيغن."

411
00:23:33,663 --> 00:23:37,708
‫ولكن محطة واحدة أخيرة.

412
00:23:41,337 --> 00:23:44,048
‫"أختي (نانسي)

413
00:23:44,132 --> 00:23:46,676
‫يا لها من مفاجأة كبيرة.

414
00:23:47,343 --> 00:23:51,639
‫هذه لي.

415
00:23:51,722 --> 00:23:57,395
‫كلها أعمال قيد الإنشاء
‫مثلي أنا.

416
00:23:58,813 --> 00:24:00,690
‫أنا مطلقة.

417
00:24:01,732 --> 00:24:04,152
‫أنت ظريف.

418
00:24:04,235 --> 00:24:06,821
‫آسفة، ما كان السؤال؟

419
00:24:06,904 --> 00:24:09,365
‫أجل، (مشيغين)
‫صحيح.

420
00:24:10,700 --> 00:24:12,243
‫(مشيغين) مملة.

421
00:24:12,326 --> 00:24:14,453
‫أخبرني عن نفسك.

422
00:24:17,373 --> 00:24:21,169
‫حسناً، عمل أبي في شركة (فورد).

423
00:24:21,252 --> 00:24:24,755
‫مثل كل شخص
‫كان يعيش في محيط (ديترويت).

424
00:24:24,839 --> 00:24:29,677
‫أمي شربت كثيراً.
‫إنهما ميتان الآن.

425
00:24:30,219 --> 00:24:34,974
‫المنزل؟ كان صندوق قذارة.

426
00:24:35,057 --> 00:24:40,897
‫صدقاً، ولكن لا أدري.
‫لقد أحببته.

427
00:24:40,980 --> 00:24:42,607
‫كان مريحاً.

428
00:24:44,108 --> 00:24:49,030
‫كان هناك صندوق بريد
‫عل شكل حورية

429
00:24:49,113 --> 00:24:51,282
‫وقد صنعه أبي".

430
00:24:57,622 --> 00:25:00,208
‫استدر يميناً، بعد قليل.

