﻿1
00:00:08,259 --> 00:00:09,677
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:09,760 --> 00:00:12,763
‫أراك في الأعلى تراقبني.

3
00:00:12,847 --> 00:00:14,140
‫أنا حاخام.

4
00:00:14,223 --> 00:00:16,016
‫لا يمكنني الاستمرار
‫في اتخاذ القرارات نفسها.

5
00:00:16,100 --> 00:00:17,143
‫إذاً لا تفعلي.

6
00:00:17,226 --> 00:00:18,394
‫أنا حامل.

7
00:00:18,477 --> 00:00:19,979
‫لنقم بالأمر، لننجب طفلاً.

8
00:00:20,062 --> 00:00:21,480
‫لا بد من أنك تمازحيني.

9
00:00:21,564 --> 00:00:23,149
‫ما زلت نضرة من الداخل.

10
00:00:23,232 --> 00:00:24,567
‫سأحصل على وظيفة.

11
00:00:24,650 --> 00:00:26,485
‫- "ماريتور."
‫- إنه وعاء صناعي.

12
00:00:26,569 --> 00:00:28,612
‫لدي مجموعة كبيرة
‫من السلع الجديدة التي نعمل عليها.

13
00:00:28,696 --> 00:00:30,114
‫مع المادة السعيدة الحقيقية.

14
00:00:30,197 --> 00:00:31,490
‫- أنا "غريغ".
‫- "سايلاس."

15
00:00:31,574 --> 00:00:32,658
‫هواء!

16
00:00:32,742 --> 00:00:34,326
‫الآن يعرف يا "زاكري".

17
00:00:34,410 --> 00:00:36,412
‫مرحباً سيد "دوغ".

18
00:00:36,495 --> 00:00:37,830
‫- مرحباً "ميغويل".
‫- اسمي "ماريا".

19
00:00:37,913 --> 00:00:39,123
‫سنؤسس جمعية خيرية؟

20
00:00:39,206 --> 00:00:40,666
‫حصلت مؤسستك على ترخيص

21
00:00:40,750 --> 00:00:43,544
‫لإدارة مؤسسة تعنى بأمور
‫المشردين في هذه البلاد.

22
00:00:43,627 --> 00:00:45,755
‫لديك 48 ساعة لتهيئ
‫مبنى شرعياً.

23
00:00:45,838 --> 00:00:48,132
‫وتجنب الملاحقة القضائية
‫بتهمة التزوير.

24
00:00:48,299 --> 00:00:49,800
‫هل أخبرتك "أنجيلا"

25
00:00:49,884 --> 00:00:51,510
‫بأنها عينت
‫في دائرة والدها القديمة؟

26
00:00:51,594 --> 00:00:53,429
‫- إلى أين ستذهب أنت؟
‫- لدي شرط متعلق بالعمر.

27
00:00:53,512 --> 00:00:54,513
‫عليّ أن أنتظر عاماً.

28
00:00:54,597 --> 00:00:55,931
‫لدي سيارة لك.

29
00:00:56,015 --> 00:00:58,184
‫أهلاً بك يا بني.
‫وصلت إلى دائرة الأصدقاء.

30
00:00:59,268 --> 00:01:00,936
‫ "مارك باول" ، المدير الإقليمي.

31
00:01:01,020 --> 00:01:02,563
‫لم أر نتائج كهذه من قبل.

32
00:01:02,646 --> 00:01:04,315
‫لدينا منجم ذهب أمامنا.

33
00:01:12,865 --> 00:01:15,743
‫ "(أغريستيك)"

34
00:01:20,456 --> 00:01:25,211
‫ "أهلاً وسهلاً في (رين مار)"

35
00:01:25,294 --> 00:01:29,840
‫"(الولايات المتحدة)
‫(المكسيك)"

36
00:01:36,555 --> 00:01:39,517
‫ "الرب حب مذهل"

37
00:01:39,767 --> 00:01:44,855
‫ "أهلاً بكم في (ديربورن)"

38
00:01:48,067 --> 00:01:49,527
‫ "السجن"

39
00:01:49,652 --> 00:01:52,863
‫ "(فيهيمنت كابيتال)"

40
00:01:52,947 --> 00:01:57,117
‫ "(أولد سندويتش) تأسست عام 1704"

41
00:02:06,585 --> 00:02:08,128
‫أردت رؤيتي؟

42
00:02:08,212 --> 00:02:10,297
‫أريد مفاتيح سيارتك، أعطني إياها.

43
00:02:10,381 --> 00:02:11,715
‫لماذا؟

44
00:02:11,799 --> 00:02:13,300
‫في شهر واحد، جمعت...

45
00:02:13,384 --> 00:02:16,220
‫نصوصاً عن حبة المخدرات
‫أكثر من "بيكي لبستين".

46
00:02:19,139 --> 00:02:20,558
‫من هي "بيكي لبستين"؟

47
00:02:20,641 --> 00:02:21,934
‫إلهة.

48
00:02:22,017 --> 00:02:23,894
‫لقد أسديت لي خدمة
‫والآن أنا أرد لك الجميل.

49
00:02:23,978 --> 00:02:25,896
‫سأبدأ بإعطائك سيارة أفضل.

50
00:02:25,980 --> 00:02:28,524
‫وستحتاجين إليها.
‫هذه أنت الآن.

51
00:02:28,607 --> 00:02:30,317
‫ما هي أنا؟

52
00:02:30,401 --> 00:02:31,819
‫غربي "نيوإنغلاند"،
‫شمالي "نيويورك".

53
00:02:31,902 --> 00:02:33,195
‫أجزاء من "بنسلفانيا".

54
00:02:33,279 --> 00:02:35,406
‫ستقضين أسبوعين هنا
‫وأسبوعين في الخارج.

55
00:02:35,489 --> 00:02:37,241
‫هذه ترقية
‫إن كنت ترغبين فيها.

56
00:02:37,324 --> 00:02:39,994
‫يمكنني فعل المزيد.

57
00:02:40,077 --> 00:02:41,203
‫إنها منطقة كبيرة.

58
00:02:41,287 --> 00:02:42,997
‫لا، أقصد أكثر من "ماريتور".

59
00:02:43,080 --> 00:02:44,290
‫أريد مزيداً من الأصناف...

60
00:02:44,373 --> 00:02:46,292
‫أن أتفوق على "بيكي لبستين".

61
00:02:46,375 --> 00:02:48,586
‫هذا عادل، المفضل لديك.

62
00:02:49,920 --> 00:02:52,590
‫منظم الدهون، البروستات،

63
00:02:52,673 --> 00:02:55,217
‫مضاد الذهان، السكري...

64
00:02:56,260 --> 00:02:58,596
‫هذه ممتعة.

65
00:02:58,679 --> 00:03:00,598
‫إنها أقراص الـ "أديرال".

66
00:03:00,681 --> 00:03:03,225
‫إنها جنسية، ولدينا ألفا عينة.

67
00:03:03,309 --> 00:03:05,394
‫وهو عقار شعبي الآن.

68
00:03:05,477 --> 00:03:07,605
‫تحتاج إلى كل عينة
‫إلى موافقة من طبيب.

69
00:03:07,688 --> 00:03:09,565
‫رائع.

70
00:03:09,648 --> 00:03:10,858
‫باشري محلياً وانطلقي إلى الخارج.

71
00:03:10,941 --> 00:03:12,234
‫حددي المواعيد ونظمي طريقك.

72
00:03:12,318 --> 00:03:13,360
‫اقضي عليهم.

73
00:03:18,532 --> 00:03:20,576
‫ما هو سبب سعادتك؟

74
00:03:20,659 --> 00:03:21,702
‫سأذهب للعمل اليوم.

75
00:03:21,785 --> 00:03:22,953
‫هل تحب عملك؟

76
00:03:23,037 --> 00:03:24,705
‫هل تمزح؟

77
00:03:27,458 --> 00:03:28,959
‫غادرت المكان لدقيتين.

78
00:03:29,043 --> 00:03:30,669
‫كنت في قسم المطالبة بالحقائب
‫أهتم بابنة أخي...

79
00:03:30,753 --> 00:03:32,296
‫سيدي، إن تركت سيارتك
‫في المنطقة الحمراء،

80
00:03:32,379 --> 00:03:33,714
‫سيتم سحبها.

81
00:03:33,797 --> 00:03:35,799
‫وعليك أن تدفع 300 دولار
‫لمدينة "نيويورك".

82
00:03:35,883 --> 00:03:37,134
‫300 دولار؟

83
00:03:37,217 --> 00:03:39,053
‫هل أبدو شخصاً يملك 300 دولار؟

84
00:03:39,136 --> 00:03:42,389
‫لدي ثلاثة أولاد!
‫وزوجتي السابقة انتقلت إلى "كندا".

85
00:03:42,473 --> 00:03:45,142
‫ولدي دودة شريطية
‫تخرج من مؤخرتي.

86
00:03:45,225 --> 00:03:47,811
‫- هل من مشكلة؟
‫- إنه سيئ.

87
00:03:47,895 --> 00:03:49,146
‫هيا، تراجع عشرة أقدام.

88
00:03:50,022 --> 00:03:51,815
‫هيا.

89
00:03:51,899 --> 00:03:55,653
‫واحد، اثنان، خمسة، تسعة
‫شكراً.

90
00:03:55,736 --> 00:03:58,322
‫هذا هراء!

91
00:03:58,405 --> 00:04:00,282
‫تبدو ظريفاً في ملابس الرياضة.

92
00:04:00,366 --> 00:04:02,451
‫اعتقدت بأن هذا العمل
‫سيكون ممتعاً.

93
00:04:02,534 --> 00:04:03,619
‫والآن أريد أن أقتل نفسي.

94
00:04:04,995 --> 00:04:07,164
‫- ما هذا؟
‫- أقزام هلامية.

95
00:04:07,247 --> 00:04:09,375
‫أنت لطيفة معي.

96
00:04:09,458 --> 00:04:11,585
‫هيا بنا يا "مولين"!
‫لدينا هجوم بنية القتل.

97
00:04:11,669 --> 00:04:13,003
‫رائع! لنذهب!

98
00:04:13,087 --> 00:04:14,672
‫انا أريد قضية كهذه.

99
00:04:14,755 --> 00:04:15,923
‫اصمد.

100
00:04:16,006 --> 00:04:18,467
‫توخي الحذر، إلى اللقاء.

101
00:04:18,550 --> 00:04:20,469
‫هذا صحيح، لوّح.

102
00:04:20,552 --> 00:04:21,804
‫لوّح بيدك مثل القذرة.

103
00:04:26,475 --> 00:04:28,519
‫سأكون في منطقتك...

104
00:04:29,770 --> 00:04:31,021
‫الخميس المقبل.

105
00:04:31,105 --> 00:04:33,273
‫هل يناسبك الأمر؟

106
00:04:33,357 --> 00:04:36,443
‫رائع، أحب "نيوهمبشر"
‫إلى اللقاء.

107
00:04:36,527 --> 00:04:38,779
‫ما الذي تفعلينه؟

108
00:04:38,862 --> 00:04:41,699
‫أتناول وجبة خاصة
‫بعيداً عن الناس.

109
00:04:41,782 --> 00:04:44,368
‫حوضك جميل.

110
00:04:44,451 --> 00:04:45,494
‫حوضي يشبه التابوت.

111
00:04:45,577 --> 00:04:47,830
‫أيجب ألا تكوني هنا؟

112
00:04:47,913 --> 00:04:49,373
‫هل هذا "باتي"؟

113
00:04:49,456 --> 00:04:51,000
‫أغلقي الباب.

114
00:04:52,126 --> 00:04:53,335
‫أجل!

115
00:04:53,419 --> 00:04:54,753
‫كبد الأوزة.

116
00:04:54,837 --> 00:04:57,881
‫اشتريت صندوقاً بسعر رائع.
‫تباً للأوز السمين.

117
00:04:57,965 --> 00:04:59,717
‫لا يمكنك أكله، أنت حامل.

118
00:04:59,800 --> 00:05:00,968
‫هل تشربين النبيذ؟

119
00:05:04,555 --> 00:05:06,932
‫لست حاملاً.

120
00:05:08,308 --> 00:05:09,518
‫سن اليأس.

121
00:05:09,601 --> 00:05:13,522
‫سن يأس مبكر وسادي.

122
00:05:13,605 --> 00:05:17,359
‫أطلق جهازي الهرموني
‫تحليلاً خاطئاً.

123
00:05:17,443 --> 00:05:21,113
‫ذهبت إلى طبيب نسائي.
‫أنا كبيرة في السن.

124
00:05:23,157 --> 00:05:25,117
‫أنا متقدمة في السن
‫ولا يمكنني إنجاب الأطفال.

125
00:05:25,200 --> 00:05:29,329
‫أنا والدتنا مع كيس
‫من العنب المجمد على وجهها.

126
00:05:30,581 --> 00:05:33,042
‫ما يعني أنك التالية.

127
00:05:33,125 --> 00:05:35,294
‫هل اكتشفت الأمر مؤخراً
‫متى حدث كل ذلك؟

128
00:05:35,377 --> 00:05:37,421
‫أجل، منذ ثلاثة أسابيع.

129
00:05:37,504 --> 00:05:40,340
‫ثلاثة أسابيع؟ يا الهي، "جيل".

130
00:05:40,424 --> 00:05:41,675
‫ماذا؟

131
00:05:41,759 --> 00:05:43,594
‫أحب الأسرار
‫إنها كل ما أملكه.

132
00:05:43,677 --> 00:05:44,845
‫اشربي معي.

133
00:05:44,928 --> 00:05:47,598
‫عليك أن تخبري "آندي".

134
00:05:47,681 --> 00:05:49,516
‫هذا ليس قرارك.

135
00:05:49,600 --> 00:05:51,685
‫أجل، إنه قراري.

136
00:05:51,769 --> 00:05:53,520
‫نبيذي، حمامي، زوج أختي.

137
00:05:53,604 --> 00:05:54,938
‫قراري.

138
00:05:55,022 --> 00:05:58,358
‫هناك ثغرات كثيرة في حياتي.

139
00:05:58,442 --> 00:06:00,194
‫حاولت أن أملأها

140
00:06:00,277 --> 00:06:03,864
‫بأمور تتعلق بالرجال والأطفال،

141
00:06:03,947 --> 00:06:06,533
‫ولكن الثغرات كثيرة.

142
00:06:06,617 --> 00:06:09,203
‫بحيث أنني تحولت إلى ثغرة.

143
00:06:09,286 --> 00:06:14,374
‫جوفاء، راقدة، فارغة.

144
00:06:16,001 --> 00:06:18,754
‫باستثناء "آندي".

145
00:06:18,837 --> 00:06:22,633
‫أحبه وتعلمين أنه سيتركني.

146
00:06:22,716 --> 00:06:26,804
‫سيتفهم الأمر.

147
00:06:26,887 --> 00:06:28,013
‫أنت حتى لا تريدين
‫أن نكون معاً.

148
00:06:28,097 --> 00:06:29,306
‫هل تمازحيني؟

149
00:06:29,389 --> 00:06:31,975
‫هل استمعت لـ "آندي"  مؤخراً؟

150
00:06:32,059 --> 00:06:34,978
‫لم يسرد قصة خيالية واحدة
‫من الايام الخوالي.

151
00:06:35,062 --> 00:06:39,399
‫لم يقل يوماً "هل تذكرين تلك
‫الفترة التي ظهر لي جني"

152
00:06:39,483 --> 00:06:40,943
‫وقصص أخرى.

153
00:06:41,026 --> 00:06:43,821
‫جعلته يتطلع إلى الأمام
‫لا تفسدي الأمر.

154
00:06:43,904 --> 00:06:47,324
‫سأخبره...

155
00:06:47,407 --> 00:06:48,450
‫عندما أخبره.

156
00:06:48,534 --> 00:06:50,452
‫- أو أخبره أنا.
‫- لا!

157
00:07:07,761 --> 00:07:10,347
‫آسفة، لقد تأخر.

158
00:07:10,430 --> 00:07:13,517
‫هل ترغبين في قهوة فنجانه؟
‫إنه لا يشربه أبداً.

159
00:07:13,600 --> 00:07:15,227
‫لا، شكراً، أبكرت المجيء.

160
00:07:15,310 --> 00:07:17,771
‫ما الذي تبيعينه؟

161
00:07:18,939 --> 00:07:21,066
‫ "آي دي أتش دي".

162
00:07:21,150 --> 00:07:22,192
‫ "أديريال" ، عقار جنسي.

163
00:07:22,276 --> 00:07:23,819
‫نوع من المخدرات.

164
00:07:25,237 --> 00:07:27,698
‫يرتاد حفيدي جامعة "كون".

165
00:07:27,781 --> 00:07:30,993
‫في "نيولندن".

166
00:07:33,287 --> 00:07:35,873
‫يمكنني توزيع الدواء
‫بسعر عشرة دولارات للقرص الواحد.

167
00:07:35,956 --> 00:07:38,125
‫في حرم الجامعة.

168
00:07:38,208 --> 00:07:39,543
‫20 دولاراً خلال أسبوع التزاحم.

169
00:07:39,626 --> 00:07:42,546
‫فيبقى الاحتفال مستمراً.
‫هل أنت موافقة؟

170
00:07:44,298 --> 00:07:45,549
‫حسناً.

171
00:07:45,632 --> 00:07:47,384
‫إنني لا أمزح.

172
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
‫أريد 30 بالمئة بالإضافة
‫إلى علاوة شهرية قيمتها ألفا دولار.

173
00:07:49,720 --> 00:07:51,471
‫وأنا أتدبر كل شيء.

174
00:07:51,555 --> 00:07:53,223
‫ليس عليك أن تحركي أصبعاً.

175
00:07:53,307 --> 00:07:54,474
‫أنا "جون".

176
00:07:54,558 --> 00:07:56,810
‫ "نانسي."

177
00:07:56,894 --> 00:07:59,646
‫إذاً، هل اتفقنا؟

178
00:07:59,730 --> 00:08:02,441
‫لماذا تحاولين أذيتي

179
00:08:02,524 --> 00:08:06,320
‫من أجل شخص قد...

180
00:08:06,403 --> 00:08:09,364
‫هل تشع مني العلامات الإجرامية،

181
00:08:09,448 --> 00:08:10,908
‫وشم السجن على كتفك.

182
00:08:10,991 --> 00:08:12,868
‫صحيح.

183
00:08:12,951 --> 00:08:14,328
‫هذا بالإضافة إلى أنه
‫لم يرفض عرضي من قبل.

184
00:08:17,873 --> 00:08:19,499
‫د. "فريدمان" يمكنه رؤيتك الآن.

185
00:08:21,084 --> 00:08:22,544
‫فكري في الأمر.

186
00:08:24,922 --> 00:08:27,591
‫تعالا هنا، انظرا.

187
00:08:27,674 --> 00:08:29,927
‫هل تريان الشعيرات البيضاء
‫على الساق؟

188
00:08:30,010 --> 00:08:31,553
‫أجل.

189
00:08:31,637 --> 00:08:33,055
‫إن دفنتماها تحت الأرض

190
00:08:33,138 --> 00:08:34,264
‫تتحول جذوراً.

191
00:08:34,348 --> 00:08:36,350
‫يمكنكما طمر النبتة كلها
‫لو كنا في الخارج.

192
00:08:37,851 --> 00:08:39,811
‫انظرا إلى هذا
‫إنها جاهزة للأكل.

193
00:08:41,313 --> 00:08:44,107
‫يا الهي، إنها لذيذة، خذا.

194
00:08:44,191 --> 00:08:45,943
‫لا أحب الطماطم.

195
00:08:46,026 --> 00:08:48,070
‫ولكنها ليست طماطم عادية.

196
00:08:48,153 --> 00:08:49,905
‫إنها طماطم "شايلا" و"تايلور".

197
00:08:49,988 --> 00:08:51,740
‫أنتما اللتان زرعتماها؟

198
00:08:54,284 --> 00:08:55,327
‫مذهل!

199
00:08:55,410 --> 00:08:58,247
‫أليس كذلك؟
‫أتريدين تذوقها يا "جيل"؟

200
00:09:01,083 --> 00:09:02,626
‫ايتها الفتاتان، ادخلا إلى المنزل.

201
00:09:09,925 --> 00:09:12,261
‫أي نوع من السلالة الموروثة
‫القذرة تعمل عليها؟

202
00:09:12,344 --> 00:09:13,553
‫رائحتها نتنة.

203
00:09:13,637 --> 00:09:16,139
‫أتريد أن ترى مدى
‫تطابق الرائحتين؟

204
00:09:16,223 --> 00:09:17,474
‫يمكننا أن نتنافس.

205
00:09:17,557 --> 00:09:19,476
‫هيا بنا إذاً.

206
00:09:19,559 --> 00:09:20,894
‫أنفخ الدخان بوجه
‫حيوانات راكون مأسورة

207
00:09:20,978 --> 00:09:22,521
‫ونرى أي منها
‫يأكل كمية أكبر من رقائق الجبن

208
00:09:22,604 --> 00:09:23,647
‫ضمن فترة زمنية محددة؟

209
00:09:23,730 --> 00:09:25,816
‫لك ذلك.

210
00:09:27,943 --> 00:09:29,778
‫ما هو عددك؟
‫أنا وصلت إلى 34.

211
00:09:29,861 --> 00:09:30,988
‫ليس لدي فكرة،
‫لم أعد قادراً على العد.

212
00:09:31,071 --> 00:09:32,155
‫.62

213
00:09:32,239 --> 00:09:34,324
‫62؟ هراء.

214
00:09:34,408 --> 00:09:36,952
‫من لديه الطعام؟

215
00:09:37,035 --> 00:09:39,496
‫أجل! 63!

216
00:09:39,579 --> 00:09:41,081
‫مستحيل. تباً لك أيها الراكون.

217
00:09:41,164 --> 00:09:43,625
‫أيها السادة، لا
‫لا نفعل ذلك.

218
00:09:43,709 --> 00:09:46,336
‫لا نتلف 15 مليون دولار
‫من البحوث والتطوير

219
00:09:46,420 --> 00:09:47,963
‫وندخنها.

220
00:09:48,046 --> 00:09:49,840
‫تباً لذلك.

221
00:09:49,923 --> 00:09:51,133
‫هذه الأقفاص كانت معلمة.

222
00:09:51,216 --> 00:09:53,427
‫أحدهما مصاب بسرطان الخصية.

223
00:09:53,510 --> 00:09:55,429
‫الآن، لا أعرف أين هو.

224
00:09:55,512 --> 00:09:57,014
‫يريد "بيتا" إحراق المكان.

225
00:09:57,097 --> 00:09:59,057
‫ولكن من فاز؟

226
00:10:01,059 --> 00:10:03,145
‫مثير للاهتمام.

227
00:10:03,228 --> 00:10:04,563
‫أرني نبتتك.

228
00:10:12,237 --> 00:10:15,699
‫"بروفيدانس" إلى "فول ريفر".

229
00:10:15,782 --> 00:10:20,537
‫"فول ريفر" إلى "كوينسي".

230
00:10:20,620 --> 00:10:23,332
‫"كوينسي" إلى "ناشوا".

231
00:10:24,499 --> 00:10:28,754
‫"ستيفي".
‫ما هي عاصمة "نيويورك"؟

232
00:10:28,837 --> 00:10:30,547
‫الكعك؟

233
00:10:30,630 --> 00:10:32,716
‫هذه ليست...

234
00:10:32,799 --> 00:10:35,761
‫ماذا عن "بنسلفانيا"؟

235
00:10:35,844 --> 00:10:36,887
‫ "بيتسبرغ"؟

236
00:10:36,970 --> 00:10:39,222
‫- من علمك ذلك؟
‫- "شاين".

237
00:10:40,223 --> 00:10:43,060
‫"ستيفي"، ما هي
‫عاصمة "كونكتيكات"؟

238
00:10:43,143 --> 00:10:44,186
‫لا أدري.

239
00:10:44,269 --> 00:10:46,313
‫بل تعرفها، فكر، هيا.

240
00:10:46,396 --> 00:10:47,731
‫السجن؟

241
00:10:47,814 --> 00:10:52,569
‫ماذا؟ هذا ليس مدينة
‫أيها السخيف.

242
00:10:52,652 --> 00:10:53,987
‫عشت هناك.

243
00:10:58,408 --> 00:10:59,242
‫مرحباً أيتها الجميلة.

244
00:10:59,326 --> 00:11:02,746
‫هل تمانعين الجلوس هنا؟
‫شكراً لك.

245
00:11:02,829 --> 00:11:04,915
‫أنا: "دوغ ويلسون".

246
00:11:04,998 --> 00:11:07,709
‫أنت: سيدة متشردة
‫على صندوق حليب من الكرتون.

247
00:11:07,793 --> 00:11:12,547
‫جئت من أرض الشطائر
‫والثراء الكبير.

248
00:11:12,631 --> 00:11:16,385
‫يبعد ذلك المكان
‫ثلاثة أيام سيراً من هنا.

249
00:11:16,468 --> 00:11:19,221
‫أو عشر دقائق في السيارة.

250
00:11:19,304 --> 00:11:21,890
‫هناك أدير ملجئي.

251
00:11:21,973 --> 00:11:24,393
‫للذين لا يملكون سقفاً.

252
00:11:24,476 --> 00:11:27,604
‫هل تفهمين معنى السقف؟

253
00:11:27,687 --> 00:11:30,440
‫هذه صور لملجئي.

254
00:11:32,067 --> 00:11:33,610
‫خال من السكان أمثالك.

255
00:11:33,693 --> 00:11:35,779
‫مفتش الولاية سيقفل المركز.

256
00:11:37,030 --> 00:11:38,448
‫لهذا السبب نحتاج إليك.

257
00:11:38,532 --> 00:11:41,284
‫ما رأيك؟ هل أعجبتك الفكرة؟

258
00:11:44,204 --> 00:11:45,580
‫يا الهي!

259
00:11:50,794 --> 00:11:52,504
‫ثلاثة أسابيع؟

260
00:11:52,587 --> 00:11:55,465
‫جعلتني أفكر في أسماء.

261
00:11:55,549 --> 00:11:58,802
‫جلعتني اشتري الفيتامينات لك.

262
00:11:58,885 --> 00:12:00,262
‫حصلت على وظيفة.

263
00:12:00,345 --> 00:12:02,764
‫بحث عن كتاب
‫ "اخلد إلى النوم".

264
00:12:02,848 --> 00:12:04,599
‫اتصلت بـ "أودرا".

265
00:12:04,683 --> 00:12:05,767
‫من هي "أودرا"؟

266
00:12:05,851 --> 00:12:07,394
‫زوجتي السابقة، إنها طبيبة نسائية.

267
00:12:07,477 --> 00:12:09,229
‫أردت أن أعرف
‫متى يركل الطفل.

268
00:12:09,312 --> 00:12:10,564
‫في أسبوعه الرابع عشر.

269
00:12:10,647 --> 00:12:12,774
‫اسألني أنا، لا داعي
‫لأن تتصل بزوجتك السابقة.

270
00:12:12,858 --> 00:12:14,151
‫لم تكوني هنا!

271
00:12:14,234 --> 00:12:16,153
‫كنت في مكان ما
‫غير حامل.

272
00:12:16,236 --> 00:12:17,904
‫وتثملين حتى النهاية.

273
00:12:17,988 --> 00:12:19,322
‫وهذا لا يهم الآن.

274
00:12:19,406 --> 00:12:20,740
‫لم تجب على الهاتف
‫وتركت رسالة صوتية.

275
00:12:20,824 --> 00:12:23,577
‫ولكنني نشرت الخبر.

276
00:12:23,660 --> 00:12:25,662
‫أخبرت الناس.

277
00:12:27,914 --> 00:12:29,166
‫طلبت صنع قالب.

278
00:12:29,249 --> 00:12:30,333
‫ما معنى ذلك؟

279
00:12:30,417 --> 00:12:31,835
‫لأصابع قدم صناعية.

280
00:12:31,918 --> 00:12:33,503
‫لماذا تريد أصابع قدم مزيفة؟

281
00:12:33,587 --> 00:12:38,008
‫لتكون قدمي كاملة.
‫كي لا أكون أباً مخيفاً.

282
00:12:38,091 --> 00:12:40,677
‫كي نستمتع بوقتنا على الشاطئ.

283
00:12:40,760 --> 00:12:42,512
‫جوارب مع صندل؟

284
00:12:42,596 --> 00:12:45,182
‫هذا غريب يا أبي!

285
00:12:45,265 --> 00:12:47,642
‫إنه سن اليأس يا "آندي"
‫ليس خياراً.

286
00:12:47,726 --> 00:12:50,312
‫سأذهب إلى العمل
‫الصغار بحاجة إلي.

287
00:12:50,395 --> 00:12:51,438
‫لقد كذبت.

288
00:12:51,521 --> 00:12:52,772
‫لا تغادر الغرفة.

289
00:12:52,856 --> 00:12:54,858
‫إياك أن تغادر الغرفة.

290
00:12:56,902 --> 00:12:58,487
‫يعمل ابناي.

291
00:12:58,570 --> 00:13:00,989
‫أختي وصديقي المفضل

292
00:13:01,072 --> 00:13:05,827
‫يعيشان مأساة جنسية
‫في السر.

293
00:13:05,911 --> 00:13:08,246
‫وآخر نصائح قدمتها لي،

294
00:13:08,330 --> 00:13:12,334
‫حسناً، لقد نجحت.

295
00:13:12,417 --> 00:13:14,169
‫تسرني رؤيتك مجدداً.

296
00:13:14,252 --> 00:13:18,715
‫أرى الإغراء حيثما أنظر.

297
00:13:18,798 --> 00:13:19,966
‫أنا أيضاً.

298
00:13:21,259 --> 00:13:23,053
‫أقصد، كلنا يرى ذلك.

299
00:13:23,136 --> 00:13:24,721
‫ماذا تفعل حيال الأمر؟

300
00:13:24,804 --> 00:13:30,227
‫كما ترين، التلمود هو أشبه
‫بالإنجيل الملحق.

301
00:13:30,310 --> 00:13:34,064
‫ويقول إن الله يضع كل إنسان
‫على مسافة متساوية،

302
00:13:34,147 --> 00:13:36,233
‫من الخير.

303
00:13:36,316 --> 00:13:38,443
‫ومن الشر.

304
00:13:38,527 --> 00:13:40,737
‫- الشر!
‫- أجل.

305
00:13:40,820 --> 00:13:42,239
‫ولكن ليس الشر بعينه.

306
00:13:42,322 --> 00:13:44,574
‫إنه يصف الميّل
‫فينا جميعاً.

307
00:13:44,658 --> 00:13:46,326
‫لنفسد احتياجاتنا الأساسية.

308
00:13:46,409 --> 00:13:47,661
‫لذا، يصبح الطعام نهماً.

309
00:13:47,744 --> 00:13:49,829
‫والمال طمعاً.

310
00:13:49,913 --> 00:13:52,040
‫والحب شهوة.

311
00:13:54,125 --> 00:13:55,752
‫أتعملين، تلك الليلة
‫قرب حوض السباحة.

312
00:13:55,835 --> 00:13:57,170
‫أردت أن أقبلك.

313
00:13:57,254 --> 00:13:59,756
‫إذاً لماذا لم تفعل؟

314
00:13:59,839 --> 00:14:01,466
‫لا أدري.

315
00:14:03,009 --> 00:14:05,929
‫أقصد، اتخذت قراراً.

316
00:14:06,012 --> 00:14:07,597
‫أجل، لم آت إلى هنا

317
00:14:07,681 --> 00:14:09,391
‫للتحدث عن تلك الليلة
‫قرب حوض السباحة.

318
00:14:10,850 --> 00:14:12,394
‫إذاً عمّ نتحدث؟

319
00:14:12,477 --> 00:14:14,563
‫إنني أتصارع

320
00:14:14,646 --> 00:14:17,107
‫مع قرار عمل موضع شك.

321
00:14:20,694 --> 00:14:22,612
‫- ليس مختلفاً.
‫- لا؟

322
00:14:22,696 --> 00:14:24,030
‫لا.

323
00:14:24,114 --> 00:14:27,117
‫يضع الله الجميع على
‫مسافة خمسة أميال عن الشر،

324
00:14:27,200 --> 00:14:28,618
‫وخمسة أميال عن الخير.

325
00:14:28,702 --> 00:14:30,120
‫ولكنه لا يدفع.

326
00:14:30,203 --> 00:14:32,205
‫يريدنا أن نختار القرار الصحيح.

327
00:14:32,289 --> 00:14:34,583
‫يمنح الجميع فرصة
‫ليكونوا كاملين.

328
00:14:36,167 --> 00:14:40,422
‫أليس الكمال...

329
00:14:40,505 --> 00:14:41,756
‫غير موضوعي؟

330
00:14:41,840 --> 00:14:44,593
‫طبعاً.

331
00:14:56,688 --> 00:14:58,481
‫أنت امرأة يا "مانويل"
‫ستصغي إليك.

332
00:14:58,565 --> 00:15:00,108
‫اسمي "ماريا".

333
00:15:00,191 --> 00:15:01,985
‫تحتاج إلى مساعدتنا
‫ونحن نقوم بعمل يرضي الله.

334
00:15:02,068 --> 00:15:03,612
‫من دون الجمعية الخيرية
‫أنا مفلس.

335
00:15:03,695 --> 00:15:05,780
‫لا مال ولا بزة
‫نحتاج إليها.

336
00:15:05,864 --> 00:15:07,198
‫حسناً، سأحاول.

337
00:15:07,282 --> 00:15:11,328
‫مرحباً، صديقي رجل صالح.

338
00:15:11,411 --> 00:15:12,454
‫يريد مساعدتك، حسناً؟

339
00:15:16,541 --> 00:15:18,501
‫حسناً، اسأليها مجدداً وبلطف.

340
00:15:18,585 --> 00:15:19,961
‫- لا!
‫- اسأليها بلطف.

341
00:15:20,045 --> 00:15:21,421
‫- لا!
‫- مرة واحدة فقط.

342
00:15:21,504 --> 00:15:23,298
‫لا بأس، هيا
‫تخلصي من الألم سيراً.

343
00:15:24,424 --> 00:15:25,800
‫أي حافة؟ أين؟

344
00:15:25,884 --> 00:15:28,637
‫يمكننا ممارسة الكثير من الجنس.

345
00:15:28,720 --> 00:15:31,181
‫جنس من دون وقاية
‫وبحرية تامة.

346
00:15:31,264 --> 00:15:34,017
‫ولن يكون هناك انتفاخ
‫ولا تشنجات.

347
00:15:34,100 --> 00:15:36,186
‫وفق أحد المعلقين
‫في أحد المواقع.

348
00:15:36,269 --> 00:15:38,605
‫سأحصل على تدفق سريع
‫من الأناقة والنعمة.

349
00:15:38,688 --> 00:15:40,940
‫ألا يمكن إعادة البيوض
‫إلى داخلك؟

350
00:15:41,024 --> 00:15:42,359
‫لماذا لا نستخدم بيوض "نانسي"؟

351
00:15:45,362 --> 00:15:47,280
‫ماذا؟ إنها أختك
‫هل هذا غريب؟

352
00:15:47,364 --> 00:15:48,615
‫ماذا تريد؟

353
00:15:48,698 --> 00:15:50,033
‫أطفال يبكون
‫أم رعشات صارخة.

354
00:15:54,037 --> 00:15:55,997
‫لنتبنى طفلاً.

355
00:16:05,423 --> 00:16:09,177
‫مرحباً، أنا "نانسي"
‫جئت مسبقاً.

356
00:16:10,679 --> 00:16:13,682
‫فكرت ملياً
‫ومن منظار ديني

357
00:16:13,765 --> 00:16:15,684
‫في ما تحدثنا عنه

358
00:16:15,767 --> 00:16:18,895
‫الجامعة...
‫والأمر لا يلائمني.

359
00:16:19,979 --> 00:16:21,231
‫خذي، انتهى الأمر.

360
00:16:21,314 --> 00:16:24,025
‫لا يكون الأمر
‫اسهل من ذلك.

361
00:16:29,322 --> 00:16:31,658
‫- ماذا عن "الصين"؟
‫- أحب "الصين".

362
00:16:31,741 --> 00:16:33,243
‫ولكن لائحة الانتظار طويلة.

363
00:16:33,326 --> 00:16:34,744
‫يتطلب الأمر ثلاث سنوات
‫ولديهم فتيات فقط.

364
00:16:34,828 --> 00:16:36,913
‫أريد واحدة من الرياضيات.

365
00:16:39,165 --> 00:16:40,333
‫ماذا عن "روسيا"؟

366
00:16:41,334 --> 00:16:42,419
‫ "روسيا."

367
00:16:42,502 --> 00:16:44,421
‫الروس يتأقلمون بسرعة.

368
00:16:44,504 --> 00:16:45,714
‫ولكنهم مستقلون عاطفياً.

369
00:16:45,797 --> 00:16:48,049
‫قد يخنقوننا اثناء نومنا.

370
00:16:49,676 --> 00:16:51,261
‫ماذا عن الفرنسيين؟

371
00:16:51,344 --> 00:16:53,263
‫هل يمكن تبني فرنسياً؟

372
00:16:53,346 --> 00:16:54,597
‫ربما لا.

373
00:16:54,681 --> 00:16:55,932
‫ "أفريقيا"؟

374
00:16:57,392 --> 00:16:58,768
‫لسنا مؤهلين.

375
00:16:58,852 --> 00:17:01,104
‫"كامبوديا"؟ "فيتنام"؟

376
00:17:01,187 --> 00:17:02,272
‫سيكون علينا أن نسافر.

377
00:17:02,355 --> 00:17:03,940
‫قد أسافر معك.

378
00:17:04,023 --> 00:17:05,942
‫حقاً؟

379
00:17:06,025 --> 00:17:07,444
‫يمكننا السفر بالدرجة الأولى.

380
00:17:07,527 --> 00:17:10,113
‫يمكننا استخدام أميال "سكوت"
‫لديه الكثير منها.

381
00:17:10,196 --> 00:17:13,491
‫يا الهي.

382
00:17:18,663 --> 00:17:21,916
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير

383
00:17:22,000 --> 00:17:24,294
‫بما قد يبدو عليه طفلي.

384
00:17:26,421 --> 00:17:28,715
‫ومن سيكون.

385
00:17:38,391 --> 00:17:41,269
‫حاولنا.

386
00:17:44,606 --> 00:17:46,524
‫هذا صحيح.

387
00:17:57,869 --> 00:18:01,956
‫ما هي المسافة
‫من البداية إلى النهاية؟

388
00:18:02,040 --> 00:18:03,666
‫بعيدة جداً.

389
00:18:06,503 --> 00:18:08,463
‫ما الأمر؟

390
00:18:08,546 --> 00:18:09,839
‫إنني أستقيل.

391
00:18:12,217 --> 00:18:13,802
‫إليك حصتك.

392
00:18:13,885 --> 00:18:15,678
‫أي حصة؟

393
00:18:15,762 --> 00:18:16,805
‫بعنا الـ "بانتيرا".

394
00:18:16,888 --> 00:18:18,681
‫والـ"بورش" والـ"مرسيدس".

395
00:18:18,765 --> 00:18:21,518
‫إنه "الحمام (مايك)"
‫وذلك لأنه يحب طيور الحمام.

396
00:18:21,601 --> 00:18:22,936
‫أحب طيور الحمام.

397
00:18:23,019 --> 00:18:24,854
‫سيحتاج "مايك" إلى مفاتيحك
‫أعطها إياه.

398
00:18:24,938 --> 00:18:26,439
‫ولكن السيارات قد احتجزت
‫خلال عملية اعتقال.

399
00:18:26,564 --> 00:18:28,066
‫مهلاً، اسمع يا فتى
‫نصف السيارات هنا

400
00:18:28,149 --> 00:18:30,527
‫مأخوذة من تجار مخدرات
‫ورجال عصابات.

401
00:18:30,610 --> 00:18:32,529
‫يخرج تاجر المخدرات
‫بفضل نقطة فنية.

402
00:18:32,612 --> 00:18:34,280
‫يأتي لأخذ سيارته
‫فلا يجدها.

403
00:18:34,364 --> 00:18:37,200
‫لأننا سبق أن بعناها
‫ونقول إنها ضاعت،

404
00:18:37,283 --> 00:18:39,536
‫ضاعت وسط بيانات الحاسوب.

405
00:18:39,619 --> 00:18:40,870
‫أتعلم ما نسمي ذلك؟

406
00:18:40,954 --> 00:18:43,456
‫عدالة؟

407
00:18:43,540 --> 00:18:46,709
‫من يحمل المفتاح
‫يحصل على قطعة الجبن.

408
00:18:46,793 --> 00:18:50,338
‫أما زلت تريد الانسحاب؟

409
00:18:55,385 --> 00:18:58,638
‫"دعني أخبرك قصة
‫عن نبتة صغيرة

410
00:18:58,721 --> 00:19:00,807
‫تبدو كاملة.

411
00:19:00,890 --> 00:19:04,394
‫تحوي كل أساسيات
‫الحمض الأميني.

412
00:19:04,477 --> 00:19:07,063
‫ملفوفة في بذرتها الصغيرة.

413
00:19:07,146 --> 00:19:10,817
‫إنها مصدر للألياف
‫والورق والثياب.

414
00:19:10,900 --> 00:19:13,152
‫إنها محصول (كاليفورنيا) الأول.

415
00:19:13,236 --> 00:19:16,155
‫إنها مصدر وقود
‫وأجل، فعلاً.

416
00:19:16,239 --> 00:19:18,825
‫إنها عضوية
‫وعشبة مصدق عليها.

417
00:19:18,908 --> 00:19:21,327
‫الحشيش.

418
00:19:21,411 --> 00:19:24,664
‫ثلاثة أنواع من الحشيش.

419
00:19:24,747 --> 00:19:27,542
‫مهما تسميها
‫فأنا أحب هذه العشبة.

420
00:19:27,625 --> 00:19:30,378
‫حسناً، انظر إلى الوقت،
‫أليس غريباً؟

421
00:19:30,461 --> 00:19:34,549
‫ما أدراك، إنها الساعة الرابعة وعشرون
‫دقيقة.

422
00:19:34,632 --> 00:19:36,759
‫كيس صغير من الحشيش.

423
00:19:36,843 --> 00:19:39,721
‫إنها عضوية وعشبة مصدقة.

424
00:19:39,804 --> 00:19:43,558
‫يمكنك الاحتفاظ بالتبغ.

425
00:19:43,641 --> 00:19:47,145
‫بالكافيين والشراب.

426
00:19:47,228 --> 00:19:51,024
‫الحشيش هو

427
00:19:51,399 --> 00:19:56,154
‫الدواء الذي أختاره.

428
00:19:58,656 --> 00:20:00,742
‫كيس صغير من الحشيش.

429
00:20:00,825 --> 00:20:04,120
‫إنها عضوية وعشبة مصدقة".

430
00:20:06,873 --> 00:20:08,124
‫لماذا أنت سعيد؟

431
00:20:08,583 --> 00:20:10,543
‫لدي أروع عمل في العالم.

432
00:20:11,920 --> 00:20:13,379
‫هنيئاً لك.

433
00:20:20,011 --> 00:20:21,763
‫لقد رحل.

434
00:20:21,846 --> 00:20:23,598
‫رجل آخر يرحل.

435
00:20:23,681 --> 00:20:26,643
‫أنا غاضبة منك
‫عيناي تؤلمانني.

436
00:20:26,726 --> 00:20:30,313
‫نسيت، وضعت طفلاً مزيفاً فيك.

437
00:20:30,396 --> 00:20:32,148
‫أنا المذنبة.

438
00:20:32,231 --> 00:20:33,608
‫تباً لي.

439
00:20:33,691 --> 00:20:35,109
‫هل تظنين أنك رقيقة
‫بتلاعباتك؟

440
00:20:35,193 --> 00:20:36,653
‫كان لدي خطة.

441
00:20:36,736 --> 00:20:38,988
‫ما كانت خطتك؟

442
00:20:39,072 --> 00:20:40,657
‫أن أصبح سمينة.

443
00:20:40,740 --> 00:20:44,494
‫من ثم أحصل على طفل
‫من متجر الأطفال.

444
00:20:45,578 --> 00:20:46,829
‫تابعي.

445
00:20:46,913 --> 00:20:48,998
‫كان في إمكاني
‫الانتظار أسبوعاً آخر.

446
00:20:49,082 --> 00:20:50,667
‫كنت دفعته ليطلب يدي للزواج.

447
00:20:50,750 --> 00:20:52,835
‫إغراء، رائع.

448
00:20:52,919 --> 00:20:54,170
‫انظري إليّ!

449
00:20:54,253 --> 00:20:55,880
‫ماذا تريدين؟

450
00:20:55,964 --> 00:20:57,382
‫هل تريدين أن أكلمه؟

451
00:20:57,465 --> 00:20:59,133
‫هل تريدين حسائي المثلج؟
‫ماذا؟

452
00:21:00,468 --> 00:21:03,346
‫لا! لا أريد حساءك المثلج!

453
00:21:03,429 --> 00:21:06,015
‫أريد أن أذيب روحك.

454
00:21:06,099 --> 00:21:08,559
‫أيتها الوحشة القذرة.

455
00:21:09,936 --> 00:21:12,188
‫أريد وضع ذلك
‫في ثقب رأسك.

456
00:21:12,271 --> 00:21:15,358
‫حسناً يا "جيل"
‫لا يوجد ثقب، أترين؟

457
00:21:15,441 --> 00:21:16,818
‫إنه مقفل.

458
00:21:16,901 --> 00:21:19,028
‫صحيح، طبعاً
‫ليس لديك ثقوب.

459
00:21:19,112 --> 00:21:22,031
‫تعيشين حياة جنونية ومذهلة.

460
00:21:22,115 --> 00:21:23,700
‫محفوفة بالمخاطر والغموض.

461
00:21:23,783 --> 00:21:26,369
‫حيث تخالفين القانون
‫وتنجين بفعلتك.

462
00:21:26,452 --> 00:21:28,037
‫ولا تموتي أبداً.

463
00:21:28,121 --> 00:21:31,165
‫أنت لا تموتين!
‫وأنا لا يمكنني حتى النزف.

464
00:21:31,249 --> 00:21:36,170
‫حسناً، أنا مسرورة.

465
00:21:36,254 --> 00:21:40,675
‫أنا لا أقهر وفاتنة.

466
00:21:40,758 --> 00:21:43,177
‫من وجهة نظرك،
‫وبعملي الجديد،

467
00:21:43,261 --> 00:21:46,347
‫أتجول بين الجسور المسقوفة
‫في "نيوإنغلاند".

468
00:21:46,431 --> 00:21:50,852
‫حيث يجب أن أتخلى عن
‫ابني أسبوعين كل شهر.

469
00:21:50,935 --> 00:21:52,812
‫وعليه أن يتوسل إلى شخص آخر

470
00:21:52,895 --> 00:21:54,689
‫ليعد له فطائر
‫على شكل دب.

471
00:21:54,772 --> 00:21:58,901
‫ويظن أن الكعك هو مدينة.

472
00:21:58,985 --> 00:22:01,237
‫بينما أبيع أقراص إثارة.

473
00:22:01,320 --> 00:22:04,490
‫لذا قبل أن يتجزأ هذا الحوار

474
00:22:04,574 --> 00:22:06,159
‫إلى البند الخامس من "ميديا"،

475
00:22:06,242 --> 00:22:07,618
‫دعيني أبدأ بـ:

476
00:22:07,702 --> 00:22:10,163
‫أنت والدة أفضل مني!

477
00:22:11,622 --> 00:22:12,999
‫ماذا؟

478
00:22:13,082 --> 00:22:14,709
‫تمنحنيهما الوقت.

479
00:22:14,792 --> 00:22:20,590
‫تقدمين مثالاً جيداً
‫بشكل عام.

480
00:22:20,673 --> 00:22:22,550
‫فتاتاك ذكيتان.

481
00:22:22,633 --> 00:22:27,513
‫سيحتاج "سيتفي"
‫إلى معلمين وعلاج نفسي.

482
00:22:27,597 --> 00:22:31,684
‫ "ستيفي"  يلعب كرة القدم
‫سيكون ذكراً متفوقاً.

483
00:22:31,768 --> 00:22:33,186
‫كل شيء بخير.

484
00:22:33,269 --> 00:22:35,688
‫تريد "تايلور" طعن
‫ملكة حفل التخرج.

485
00:22:35,772 --> 00:22:37,690
‫وستتعرض "شايلا"
‫للاغتصاب على يد صياد سمك.

486
00:22:37,774 --> 00:22:40,026
‫أرجوك، أضيفي القليل مني
‫والقليل منك،

487
00:22:40,109 --> 00:22:41,527
‫وستكونان بخير.

488
00:22:41,611 --> 00:22:45,281
‫لأنك تكترثين لأمرهما
‫وهما يعلمان ذلك.

489
00:22:45,364 --> 00:22:48,826
‫- حقاً؟
‫- أجل.

490
00:22:57,210 --> 00:22:58,419
‫كيف حال الفتاتين؟

491
00:22:58,503 --> 00:23:00,963
‫هل هما بخير
‫مع كل ما يجري؟

492
00:23:01,047 --> 00:23:02,799
‫ستكونان بخير.

493
00:23:02,882 --> 00:23:06,469
‫سنعود إلى المدرسة
‫قبل بداية العام الجديد.

494
00:23:06,552 --> 00:23:09,472
‫ستعودان إلى صديقاتهما.

495
00:23:09,555 --> 00:23:13,434
‫سأبحث عن وظيفة.
‫سأكون في حجيرة.

496
00:23:13,518 --> 00:23:15,436
‫أو علي أن أتوسل إلى "سكوت"
‫لأحصل على بدل نفقات.

497
00:23:15,520 --> 00:23:18,147
‫سأعود إلى حياتي المملة.

498
00:23:18,231 --> 00:23:22,068
‫قد أشتري كلباً
‫من نوع "لابرادودول".

499
00:23:22,151 --> 00:23:23,986
‫ماذا ستفعلين غداً؟

500
00:23:24,070 --> 00:23:27,573
‫سأوضب أغراضي، لماذا؟

501
00:24:29,260 --> 00:24:31,179
‫"تختبئ القطة قرب صغارها

502
00:24:31,262 --> 00:24:34,348
‫نامت الحملان مع الأغنام.

503
00:24:34,432 --> 00:24:36,225
‫تشعر بالراحة والدفء
‫في سريرك يا عزيزي.

504
00:24:36,309 --> 00:24:39,979
‫أرجوك، اخلد إلى النوم".

505
00:25:03,002 --> 00:25:04,921
‫هنا الطوارئ، ما هي حالتك؟

506
00:25:05,004 --> 00:25:06,547
‫مرحباً.

507
00:25:06,631 --> 00:25:12,887
‫أجل، لقد سرقت سيارتي.

508
00:25:12,970 --> 00:25:15,556
‫حسناً، أريد أخذ بعض المعلومات.

509
00:25:15,640 --> 00:25:17,934
‫حسناً.

510
00:25:30,529 --> 00:25:32,740
‫أنا آسفة جداً.

511
00:25:32,823 --> 00:25:34,158
‫لا بأس، صدقاً.

512
00:25:34,242 --> 00:25:38,412
‫احتوت كل أقراصي وعملي.

513
00:25:38,496 --> 00:25:39,997
‫لهذا السبب لدينا تأمين.

514
00:25:40,081 --> 00:25:43,167
‫لا أفهم كيف حدث ذلك.

515
00:25:45,253 --> 00:25:46,587
‫لا.

516
00:27:15,551 --> 00:27:17,219
‫انظري إليّ.

517
00:27:19,347 --> 00:27:21,640
‫انظري إليّ.

518
00:27:26,520 --> 00:27:28,272
‫مرحباً.

519
00:27:28,356 --> 00:27:30,316
‫مرحباً.

520
00:27:43,287 --> 00:27:45,706
‫ "الباني"...

521
00:27:45,790 --> 00:27:49,043
‫ "هاريسبورغ."

522
00:27:49,126 --> 00:27:50,878
‫ "هارتفورد."

523
00:27:50,961 --> 00:27:54,548
‫ "أتلانتيس."

524
00:27:54,632 --> 00:27:55,883
‫ "تين..."

525
00:27:55,966 --> 00:27:58,552
‫ "تيليسي."

526
00:27:58,636 --> 00:28:00,721
‫ "تيليسي."

527
00:28:00,805 --> 00:28:02,223
‫ "أو..."

528
00:28:02,306 --> 00:28:03,724
‫ "أوستين."

529
00:28:03,808 --> 00:28:06,894
‫ "أوستين."

