﻿1
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
‫إذا، ها نحن في قمة.‏.‏.‏

2
00:00:06,966 --> 00:00:08,426
‫سوف تمطر بغزارة الليلة.‏

3
00:00:09,760 --> 00:00:11,721
‏-‏ أنت مجنون.‏
‫ -‏ أحتاج إلى المطر.‏

4
00:00:12,972 --> 00:00:15,683
‏-‏ حتى يمحو كل الهراء.‏
‫ -‏ لا، إنه مجرد رذاذ فحسب.‏

5
00:00:17,768 --> 00:00:20,187
‫ماذا؟ هل تظن
‫ أن المباراة ستلغى بسبب شدة الأمطار؟

6
00:00:22,189 --> 00:00:24,275
‫لن يلعبوا كل الأشواط، ذلك أكيد.‏

7
00:00:25,776 --> 00:00:28,946
‫كيف أصبحت فجأة عالم مناخ محترفا؟

8
00:00:37,955 --> 00:00:39,290
‫أوشك الوقت.‏

9
00:02:16,720 --> 00:02:19,056
‫المشتبه به يتحرك بسرعة، أظنه كشفني.‏

10
00:02:19,390 --> 00:02:21,559
‫يتجه نحو قطار الأنفاق.‏
‫ لو أسرعت يمكنني اللحاق به.‏

11
00:02:21,600 --> 00:02:23,352
‫هل أراقب سيارته في حال عودته؟

12
00:02:23,394 --> 00:02:25,980
‏-‏ إن لم يعد؟ يجب أن نقبض عليه الليلة.‏
‫ -‏ أتريد دعما؟

13
00:02:26,480 --> 00:02:28,482
‏-‏ سأرى كيف تجري الأمور.‏
‫ -‏ سألحق بك على الفور.‏

14
00:03:28,042 --> 00:03:29,585
‫ "‏مارياتشي بلازا" ‏.‏

15
00:04:15,965 --> 00:04:17,257
‫ "‏كارنال" ‏.‏

16
00:04:34,858 --> 00:04:36,193
‫أرني يديك يا رجل.‏

17
00:04:45,494 --> 00:04:46,537
‫توقف!‏

18
00:05:21,155 --> 00:05:22,322
‫ "‏بوش" ‏.‏

19
00:05:23,073 --> 00:05:24,241
‫أيها الرئيس.‏

20
00:05:28,996 --> 00:05:30,622
‫حبا بالله يا "‏بوش" ‏، شخص آخر؟

21
00:05:32,249 --> 00:05:33,834
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

22
00:06:28,388 --> 00:06:31,558
‫المحقق "‏بوش"‏

23
00:06:45,072 --> 00:06:47,866
‫بعد عامين

24
00:06:48,033 --> 00:06:49,785
‫محكمة المنطقة في "‏الولايات المتحدة"‏

25
00:06:49,827 --> 00:06:54,081
‫هذا الصباح، تستأنف شهادة المحاكمة المدنية
‫ لمحقق شرطة "‏لوس أنجلوس"‏، "‏هاري بوش"‏.‏

26
00:06:54,456 --> 00:06:57,376
‫إن العواقب وخيمة،
‫ حيث يرفع المدعي دعوى أضرار غير محددة

27
00:06:57,459 --> 00:06:59,670
‫عن الوفاة غير المشروعة ﻠ "‏روبرتو فلوريس" ‏.‏

28
00:07:00,003 --> 00:07:02,005
‫قد يصل التعويض إلى ملايين الدولارات.‏

29
00:07:02,047 --> 00:07:04,133
‫منطقة محظور فيها التدخين

30
00:07:11,265 --> 00:07:13,684
‏-‏ أيها الرئيس.‏ أيها النقيب.‏
‫ -‏ "‏بوش" ‏.‏

31
00:07:16,145 --> 00:07:17,354
‫وغد.‏

32
00:07:18,856 --> 00:07:20,983
‏-‏ المعذرة؟
‫ -‏ هل أتيت لتراني أخطئ أيضا؟

33
00:07:22,359 --> 00:07:23,861
‫لقد أخطأت فهمي أيها المحقق.‏

34
00:07:24,695 --> 00:07:26,113
‫أنا هنا لأدعمك.‏

35
00:07:26,738 --> 00:07:29,658
‫هدفي الأساسي دوما هو حماية سمعة

36
00:07:29,700 --> 00:07:31,326
‫قسم شرطة "‏لوس أنجلوس" ‏،

37
00:07:31,660 --> 00:07:36,081
‫وربما حان الوقت لك لتعيد التفكير
‫ في قرارك قبل أن تشهد.‏

38
00:07:36,373 --> 00:07:38,250
‫هل تخشى أن شهادتي ستحرج القسم؟

39
00:07:38,792 --> 00:07:41,879
‫على النقيض، لقد برأك القسم.‏

40
00:07:42,671 --> 00:07:45,215
‫كانوا مضطرين إلى ذلك،
‫ فقد كان إطلاق نار مبررا.‏

41
00:07:48,886 --> 00:07:50,220
‫أيها المحقق "‏إدغار" ‏،

42
00:07:50,304 --> 00:07:53,765
‫عندما قال المحقق "‏بوش"‏ إنه سيلحق
‫ بالسيد "‏فلوريس"‏ سيرا على الأقدام،

43
00:07:54,391 --> 00:07:56,393
‫فهل هذا إجراء عادي لدى الشرطة،

44
00:07:56,852 --> 00:07:58,395
‫أن تنفصل عن شريكك،

45
00:07:59,146 --> 00:08:00,522
‫وألا تطلب الدعم؟

46
00:08:01,565 --> 00:08:04,860
‏-‏ لا يا سيدتي.‏
‫ -‏ هل هذا خرق لسياسة شرطة "‏لوس أنجلوس" ‏؟

47
00:08:09,489 --> 00:08:10,741
‫أجل، إنه كذلك.‏

48
00:08:11,241 --> 00:08:12,576
‫منذ متى وأنتما شريكان؟

49
00:08:13,410 --> 00:08:15,287
‫أربع ونصف، خمس سنوات.‏

50
00:08:16,246 --> 00:08:18,832
‫وخلال ذلك الوقت،
‫ هل كان من عادة المحقق "‏بوش"‏

51
00:08:18,916 --> 00:08:21,418
‫أن يخرق سياسة شرطة "‏لوس أنجلوس" ‏ أحيانا؟

52
00:08:21,752 --> 00:08:23,086
‫ليس بهذا الوضوح.‏

53
00:08:23,503 --> 00:08:25,422
‫أحيانا يكون على المرء
‫ أن يستجيب لحدث اللحظة

54
00:08:25,464 --> 00:08:27,090
‫ليتحكم في الموقف الذي يواجهه.‏

55
00:08:27,299 --> 00:08:29,176
‫وهل كان من عادة المحقق "‏بوش"‏

56
00:08:29,760 --> 00:08:31,803
‫أن "‏يستجيب لحدث اللحظة" ‏، كما تسمي ذلك؟

57
00:08:32,054 --> 00:08:34,556
‫أجل، أظن أن ذلك
‫ يعتمد على تعريفك للاستجابة.‏.‏.‏

58
00:08:34,598 --> 00:08:38,143
‫تجاهل التشريعات،
‫ خرق القواعد، عصيان الأوامر.‏.‏.‏

59
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
‫لا أسئلة أخرى للشاهد، سيادة القاضي.‏

60
00:08:50,239 --> 00:08:51,490
‫سيد "‏بيلك" ‏؟

61
00:08:52,783 --> 00:08:54,618
‫لا توجد أسئلة للشاهد، سيادة القاضي.‏

62
00:08:55,244 --> 00:08:56,787
‫يمكنك النزول أيها المحقق.‏

63
00:08:59,164 --> 00:09:00,540
‫آسف يا رجل.‏

64
00:09:01,124 --> 00:09:03,460
‫آنسة "‏تشاندلر" ‏.‏ شاهدك التالي.‏

65
00:09:03,710 --> 00:09:05,712
‫سيادة القاضي،
‫ أنا أستدعي المحقق "‏هاري بوش" ‏.‏

66
00:09:16,473 --> 00:09:18,809
‫من أجل السجل، رجاء ذكر اسمك الكامل ورتبتك.‏

67
00:09:19,434 --> 00:09:23,063
‫"‏هيرونيموس بوش"‏.‏ محقق ثالث.‏
‫ شرطة "‏لوس أنجلوس"‏، قسم "‏هوليوود"‏.‏

68
00:09:23,730 --> 00:09:25,565
‫أيها المحقق، كم شخصا قتلت؟

69
00:09:29,069 --> 00:09:30,529
‫لا أدري.‏

70
00:09:32,155 --> 00:09:33,907
‫ألا تعلم كم شخصا قتلت؟

71
00:09:34,992 --> 00:09:36,201
‫كيف يمكن ذلك؟

72
00:09:36,994 --> 00:09:39,162
‫لقد كنت في الجيش، في حرب الخليج الأولى،

73
00:09:39,246 --> 00:09:41,999
‫استدعيت بعد ١١ سبتمبر،
‫ قمت بجولة في "‏أفغانستان" ‏.‏

74
00:09:42,374 --> 00:09:43,917
‏-‏ هل شهدت قتالا؟
‫ -‏ أجل.‏

75
00:09:44,835 --> 00:09:46,670
‏-‏ هل كنت في الجيش؟
‫ -‏ أجل.‏

76
00:09:47,129 --> 00:09:48,922
‏-‏ المشاة؟
‫ -‏ القوات الخاصة.‏

77
00:09:49,298 --> 00:09:50,299
‫ "‏القوات الخاصة" ‏؟

78
00:09:51,466 --> 00:09:55,220
‫إذا، يمكن للمرء
‫ أن يقول إنك قاتل خبير جيد التدريب

79
00:09:55,304 --> 00:09:59,182
‏-‏ ولك سجل قتلى أكبر من أن تتذكره.‏
‫ -‏ سيادة القاضي، اعتراض.‏

80
00:09:59,266 --> 00:10:00,600
‫آنسة "‏تشاندلر" ‏،

81
00:10:00,684 --> 00:10:02,853
‫رجاء وفري مهاجمة شخص المتهم

82
00:10:02,894 --> 00:10:04,646
‫حتى المرافعات الختامية حيث يجب أن تكون.‏

83
00:10:04,771 --> 00:10:06,398
‫أجل يا سيادة القاضي.‏ أنا أعتذر.‏

84
00:10:07,357 --> 00:10:09,359
‫ماذا عن فترة عملك كضابط شرطة؟

85
00:10:10,068 --> 00:10:12,070
‫كم شخصا قتلت أثناء تأدية الخدمة؟

86
00:10:12,612 --> 00:10:13,697
‫خمسة.‏

87
00:10:14,614 --> 00:10:18,368
‫إذا، فقتل السيد "‏فلوريس" ‏
‫ لم يكن تجربتك الوحيدة؟

88
00:10:18,410 --> 00:10:20,454
‏-‏ اعتراض، سيادة القاضي.‏
‫ -‏ أسحب السؤال.‏

89
00:10:21,872 --> 00:10:25,876
‫أيها المحقق، تلك الليلة، بعد أن صوبت
‫ على السيد "‏فلوريس" ‏ وقتلته، ماذا فعلت؟

90
00:10:26,293 --> 00:10:27,419
‫البرتوكول المعتاد.‏

91
00:10:27,961 --> 00:10:29,796
‫أجريت مقابلة ومراجعة ميدانية لمسرح الحادث

92
00:10:29,880 --> 00:10:31,798
‫مع محقق قسم التحقيقات وممثل الاتحاد.‏

93
00:10:32,382 --> 00:10:34,843
‫وعندما عدنا إلى القسم،
‫ تحدثت مع محققي قسم التحقيقات

94
00:10:34,885 --> 00:10:36,386
‫وأخذوا إفادتي أيضا.‏

95
00:10:36,887 --> 00:10:38,889
‏-‏ قسم التحقيقات؟
‫ -‏ أجل.‏

96
00:10:39,264 --> 00:10:41,058
‫هل هذا تقليد في شرطة "‏لوس أنجلوس" ‏؟

97
00:10:41,141 --> 00:10:44,227
‫بعد قتل مشتبه به، أن تذهب تلك الليلة

98
00:10:44,269 --> 00:10:47,481
‫أو التي تليها مع ضباط آخرين،
‫ لتحتسي شرابا أو اثنين؟

99
00:10:48,023 --> 00:10:50,317
‏-‏ ما كنت لأسميه تقليدا.‏
‫ -‏ لكن من المعروف أنه يحدث.‏

100
00:10:51,026 --> 00:10:53,236
‫أحيانا، لنسترخي قليلا.‏

101
00:10:53,528 --> 00:10:54,821
‫ "‏لتسترخوا" ‏؟

102
00:10:55,655 --> 00:10:57,616
‫أمر مفهوم، كل هذا التوتر.‏

103
00:10:59,242 --> 00:11:03,080
‫هل حدث تجمع مثل ذلك
‫ بعد أن قتلت "‏روبرتو فلوريس" ‏؟

104
00:11:03,246 --> 00:11:05,332
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ هل تذكر اسم الحانة؟

105
00:11:05,957 --> 00:11:07,209
‫ "‏إل كومبادري" ‏.‏

106
00:11:07,250 --> 00:11:09,503
‫وهل كان هناك ضباط آخرون معك تلك الليلة؟

107
00:11:09,628 --> 00:11:10,712
‫أجل.‏

108
00:11:10,754 --> 00:11:13,465
‫هل يوجد لهذا التجمع اسم، داخل القسم؟

109
00:11:14,091 --> 00:11:15,425
‫إنه يدعى حفل "‏ق" ‏.‏

110
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
‫ "‏حفل ’ق‘" ‏؟

111
00:11:18,345 --> 00:11:21,973
‫وهل تسمح بأن تخبرنا إلام يرمز حرف "‏ق" ‏.‏

112
00:11:22,265 --> 00:11:23,308
‫ "‏قتل" ‏.‏

113
00:11:23,600 --> 00:11:27,562
‫هل انضممت إلى حفل قتل
‫ لتحتفل بقتل السيد "‏فلوريس" ‏؟

114
00:11:27,687 --> 00:11:29,106
‫لم يكن احتفالا.‏

115
00:11:29,356 --> 00:11:30,565
‫أعترف بأنني أخطأت الظن.‏

116
00:11:30,607 --> 00:11:32,943
‫حفل قتل في حانة ليس احتفالا بالقتل.‏

117
00:11:33,026 --> 00:11:34,778
‏-‏ لا.‏
‫ -‏ حتى لو كان يضم فرقة موسيقية؟

118
00:11:35,237 --> 00:11:36,363
‫ "‏فرقة موسيقية" ‏؟

119
00:11:36,446 --> 00:11:38,949
‫ألم تكن هناك فرقة موسيقية
‫ تلك الليلة في "‏إل كومبادري" ‏؟

120
00:11:39,783 --> 00:11:41,118
‫فرقة مكسيكية؟

121
00:11:54,297 --> 00:11:56,258
‫لو غيرت رأيك خلال عطلة الأسبوع، أعلمني.‏

122
00:11:57,300 --> 00:11:58,552
‫سأفعل.‏

123
00:12:07,144 --> 00:12:08,520
‫سوف يقتلك التدخين.‏

124
00:12:09,896 --> 00:12:11,273
‫كما أسمع.‏

125
00:12:11,648 --> 00:12:14,151
‫أنت بحال مزر يا "‏بوش" ‏.‏ هل نال منك الضغط؟

126
00:12:14,484 --> 00:12:15,610
‫دعني أسألك أيها النقيب.‏

127
00:12:15,652 --> 00:12:17,487
‫من أين علمت "‏تشاندلر"‏ بأمر حفل "‏ق"‏؟

128
00:12:17,529 --> 00:12:19,990
‫هذه تفاصيل خصوصية.‏ ألديك فكرة؟

129
00:12:20,490 --> 00:12:21,867
‫يسرني أنك لم تقبل بالتسوية يا "‏بوش" ‏.‏

130
00:12:22,409 --> 00:12:24,077
‫يا لها من متعة رؤيتك وأنت تدمر نفسك.‏

131
00:12:28,331 --> 00:12:29,666
‫ماذا، لا شيء يقال يا "‏تشاستين" ‏؟

132
00:12:30,542 --> 00:12:33,712
‫وكيف حال الرجال الشجعان
‫ في الشؤون الداخلية هذه الأيام؟

133
00:12:34,504 --> 00:12:37,924
‫مكتب المعايير المهنية يا "‏بوش" ‏.‏
‫ هذا هو الاسم الحديث للقسم.‏

134
00:12:38,175 --> 00:12:40,010
‫مهما يكن ما تسمون به أنفسكم أيها المهرجون.‏

135
00:12:41,094 --> 00:12:42,345
‫فرقة الواشين.‏

136
00:12:42,804 --> 00:12:44,598
‫إن سئمت القبض على الشرطيين الحقيقيين،

137
00:12:44,681 --> 00:12:46,308
‫سمعت أن إدارة أمن النقل تبحث عن تحريين.‏

138
00:12:47,058 --> 00:12:48,852
‫أعرف رجلا يمكنه مساعدتك باجتياز الامتحان.‏

139
00:12:49,519 --> 00:12:51,188
‫لست من عليه التفكير في مهنة جديدة.‏

140
00:13:09,122 --> 00:13:10,707
‫إنه موسم عيد الميلاد.‏

141
00:13:25,514 --> 00:13:27,766
‫سطو -‏ سرقة -‏ قتل

142
00:13:27,849 --> 00:13:30,227
‫أعتقد أن منزل الحجر البني يناسبني كثيرا.‏.‏.‏

143
00:13:39,903 --> 00:13:41,112
‫حسنا.‏

144
00:13:42,280 --> 00:13:43,615
‫هل سنقدم العرض اليوم؟

145
00:13:46,535 --> 00:13:47,953
‫طلبات وسائل الإعلام، مقابلة.‏

146
00:13:49,329 --> 00:13:50,497
‫انهض وحرك مؤخرتك واقرع الأبواب

147
00:13:51,289 --> 00:13:52,666
‫سوف أتصل بك بأسرع ما يمكن.‏

148
00:13:53,750 --> 00:13:55,252
‫"تشين تشينغ يو" -‏ "سيالو أزول"
‫ "ديفينا روزا"

149
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
‫أنا آسف عما حدث اليوم يا رجل.‏

150
00:13:59,589 --> 00:14:01,633
‫جعلتني "‏تشاندلر" ‏ أجعلك تبدو سيئا.‏

151
00:14:01,883 --> 00:14:03,093
‫إنهم يلقبونها "‏مال" ‏ لسبب وجيه.‏

152
00:14:03,134 --> 00:14:04,803
‫قلت الحقيقة يا "‏إدغار" ‏،
‫ لا تقلق حيال الأمر.‏

153
00:14:10,267 --> 00:14:12,102
‫"‏كرايت"‏ و"‏بارل"‏، هما من أبحث عنهما بالضبط.‏

154
00:14:12,769 --> 00:14:15,438
‫ "‏بوش" ‏، ماذا تفعل هنا؟
‫ اعتقدت أنك خارج المناوبة.‏

155
00:14:15,480 --> 00:14:18,567
‫استراحة لنهاية الأسبوع يا "‏بارل"‏.‏
‫ سأؤدي دور "‏سانتا كلوز"‏.‏ "‏كرايت"‏.‏

156
00:14:21,903 --> 00:14:23,196
‫مباراة "‏ليكرز-‏ ثاندر" ‏.‏

157
00:14:23,780 --> 00:14:25,115
‏-‏ هل تمازحني؟
‫ -‏ ليلة السبت.‏

158
00:14:25,198 --> 00:14:28,118
‫القسم المركزي، ثمانية صفوف خلف المقعد
‫ الذي اعتاد "‏جاك" ‏ الجلوس فيه.‏

159
00:14:28,493 --> 00:14:30,370
‏-‏ سنعمل في عطلة الأسبوع.‏
‫ -‏ سآخذ مناوبتكما.‏

160
00:14:30,954 --> 00:14:33,790
‏-‏ ما هو المقابل؟
‫ -‏ لا يوجد مقابل أيها المحقق المرتاب.‏

161
00:14:33,873 --> 00:14:36,459
‫لقد كنت في المحكمة طوال الأسبوع.‏
‫ سأجن من الملل.‏ يا إلهي.‏

162
00:14:36,501 --> 00:14:38,628
‫طوال عطلة الأسبوع؟ كل مكالمة سيئة واردة؟

163
00:14:38,670 --> 00:14:40,463
‏-‏ حتى الجثث المتحللة؟
‫ -‏ كل جثة متحللة،

164
00:14:40,589 --> 00:14:43,466
‫كل وفاة بجرعة زائدة خلال عطلة،
‫ كل سكتة قلبية بسبب شراب البيض.‏

165
00:14:43,508 --> 00:14:45,385
‏-‏ ألا مانع لدى "‏إدغار" ‏؟
‫ -‏ دعني أقلق بشأنه.‏

166
00:14:45,468 --> 00:14:47,220
‏-‏ أتريدانهما أم لا؟
‫ -‏ أجل بالطبع.‏

167
00:14:48,388 --> 00:14:50,473
‏-‏ تذكرتي.‏
‫ -‏ مرحى.‏

168
00:14:53,977 --> 00:14:54,978
‫ "‏هاري" ‏.‏

169
00:14:57,022 --> 00:15:00,025
‫لماذا تبادلت المناوبات
‫ مع "‏كرايت"‏ و"‏بارل"‏ ولم تسألني أولا؟

170
00:15:00,108 --> 00:15:01,484
‫لدي خطط يا رجل.‏

171
00:15:01,568 --> 00:15:04,321
‏-‏ سآخذ أطفالي إلى فيلم "‏الأسد الملك" ‏ غدا.‏
‫ -‏ لا تقلق.‏ سأتولى ذلك.‏

172
00:15:05,155 --> 00:15:07,949
‫قد تكون عطلة أسبوع هادئة عل كل حال،
‫ بضع قضايا غير محددة،

173
00:15:07,991 --> 00:15:10,619
‫ربما جثة متحللة،
‫ أعلم كم تكره الجثة المتحللة.‏

174
00:15:11,620 --> 00:15:13,330
‫يا رجل، يجب أن تحظى بحياة.‏

175
00:15:13,913 --> 00:15:15,790
‫يحب معظم الرجال التوقف مؤقتا عن العمل.‏

176
00:15:15,915 --> 00:15:17,584
‫أجل، لا أكون جيدا وأنا محبط.‏

177
00:15:18,001 --> 00:15:19,377
‫ "‏هاري بوش" ‏.‏

178
00:15:21,588 --> 00:15:23,506
‫أيتها الملازمة.‏ تلك الطلقة سوف تقضي عليك.‏

179
00:15:25,008 --> 00:15:27,177
‏-‏ ظننتك أقلعت عن التدخين.‏
‫ -‏ هذا ما ظننته أيضا.‏

180
00:15:30,597 --> 00:15:32,015
‫ماذا تفعل هنا يا "‏بوش" ‏؟

181
00:15:33,850 --> 00:15:35,852
‫فكرت في أن أعرج وأتفقد رسائلي، كما تعلمين.‏

182
00:15:35,894 --> 00:15:37,354
‫كلا، لا أعلم.‏

183
00:15:37,896 --> 00:15:39,522
‫أنت في عطلة حتى يصدر قرار محكمة.‏

184
00:15:39,564 --> 00:15:41,107
‫لذا عد إلى البيت الآن.‏

185
00:15:44,319 --> 00:15:48,073
‫"‏هاري"‏.‏.‏.‏ لم يوجد أحد آخر هناك يا "‏هاري"‏.‏

186
00:15:49,449 --> 00:15:50,909
‫لم ير أحد ما رأيت.‏

187
00:15:51,660 --> 00:15:53,495
‫يحب العالم أجمع انتقاد قرار

188
00:15:53,536 --> 00:15:55,121
‫كان عليك أن تتخذه في طرفة عين.‏

189
00:15:56,373 --> 00:15:57,707
‫هكذا يقال.‏

190
00:16:49,843 --> 00:16:51,344
‫توقف!‏

191
00:17:16,035 --> 00:17:17,620
‫السيارة مسجلة باسم "‏ليندا فوستر" ‏،

192
00:17:18,121 --> 00:17:20,290
‫ "‏ستوديو سيتي" ‏، على افتراض أنها ملكها.‏

193
00:17:20,790 --> 00:17:23,460
‏-‏ لا توجد حقيبة، ولا هوية؟
‫ -‏ لم أفتشها بعد.‏

194
00:17:23,543 --> 00:17:25,837
‫كنت أنتظرك.‏ لو كانت سرقة.‏.‏.‏

195
00:17:25,962 --> 00:17:27,964
‫أجل، شكرا لعدم إفساد
‫ مسرح الجريمة أيها الضابط.‏

196
00:17:30,633 --> 00:17:32,510
‏-‏ أين الطبيب الشرعي؟
‫ -‏ سيكون هنا خلال ساعة.‏

197
00:17:36,264 --> 00:17:37,682
‫تبا.‏ سأحرك الجثة.‏

198
00:17:37,807 --> 00:17:39,142
‏-‏ انتظر، لكن.‏.‏.‏
‫ -‏ لا تقلق.‏.‏.‏

199
00:17:40,226 --> 00:17:41,227
‫سأعيدها.‏

200
00:18:38,993 --> 00:18:40,203
‫انتحار.‏

201
00:18:43,873 --> 00:18:46,543
‫فتاة جميلة كهذه.‏ أعني.‏.‏.‏

202
00:18:48,044 --> 00:18:49,045
‫لماذا؟

203
00:18:49,295 --> 00:18:51,214
‫يوم كهذا، من الذي لا يريد الحياة؟

204
00:18:52,882 --> 00:18:54,050
‫مهما حدث.‏

205
00:19:00,723 --> 00:19:01,933
‫ "‏بوش" ‏.‏

206
00:19:02,016 --> 00:19:03,935
‫مرحبا يا "‏هاري" ‏، كيف حال الأمور عندك؟

207
00:19:04,352 --> 00:19:06,771
‏-‏ تكاد تتضح.‏
‫ -‏ أجل، إنه ذلك الوقت من العام، صحيح؟

208
00:19:07,355 --> 00:19:09,232
‏-‏ أجل، ما الأمر؟
‫ -‏ اسمع، لدي.‏.‏.‏

209
00:19:09,566 --> 00:19:10,692
‫مواطن في "‏هيلز" ‏،

210
00:19:10,733 --> 00:19:13,570
‫ذهب كلبه للتنزه في الغابة، وعاد مع عظمة.‏

211
00:19:13,653 --> 00:19:15,280
‫بربك يا "‏مانك" ‏.‏ ليس تحقيقا في عظام مكتشفة.‏

212
00:19:15,572 --> 00:19:18,408
‫قبل أن تضايقني، أيمكنك سماعي فحسب؟

213
00:19:18,491 --> 00:19:19,951
‫أنا لا أضايق أحدا.‏

214
00:19:20,034 --> 00:19:21,160
‫أليس من الجيد معرفة هذا؟

215
00:19:21,452 --> 00:19:22,996
‫يقول الرجل إنها عظام بشرية يا "‏هاري" ‏.‏

216
00:19:23,079 --> 00:19:25,456
‫أجل، إنها كذلك دائما، حتى يتضح العكس.‏

217
00:19:25,540 --> 00:19:27,417
‫أنت محق، معظم الوقت،

218
00:19:27,750 --> 00:19:31,045
‫إنها عظام قيوط أو غزال أو بقرة أو أيا كان.‏

219
00:19:31,087 --> 00:19:33,464
‫لكن هذا الرجل طبيب يا "‏هاري" ‏.‏

220
00:19:33,715 --> 00:19:35,174
‫أجل، مقوم عظام؟

221
00:19:35,258 --> 00:19:36,759
‫إنه طبيب مختص أيها الحذق،

222
00:19:36,801 --> 00:19:39,679
‫وهو يقول إنها عظمة العضد،

223
00:19:40,388 --> 00:19:41,431
‫عظمة الذراع العليا.‏

224
00:19:41,973 --> 00:19:43,266
‫لذا، على كل حال، كنت أتساءل،

225
00:19:43,308 --> 00:19:45,435
‫أيمكنك أن تسايرنا

226
00:19:45,518 --> 00:19:47,395
‫وتذهب للتحقق من عظمة العضد تلك؟

227
00:19:50,607 --> 00:19:52,108
‫بربك يا "‏هاري" ‏.‏ كان ذلك مضحكا جدا.‏

228
00:19:52,358 --> 00:19:54,861
‫مضحك يا "‏مانك" ‏.‏ أعطني العنوان وحسب.‏

229
00:20:18,384 --> 00:20:19,719
‫أجل يا سيدي.‏

230
00:20:20,470 --> 00:20:22,221
‫يمكنني أن أرى بوضوح ما تتحدث عنه.‏

231
00:20:22,388 --> 00:20:23,973
‏-‏ "‏إدج"‏.‏
‫ -‏ "‏بوش"‏.‏

232
00:20:25,016 --> 00:20:27,060
‫هذا هو الطبيب "‏غيوت" ‏.‏ هو من وجد العظمة.‏

233
00:20:28,144 --> 00:20:29,979
‫لأكون دقيقا، كلبتي من وجدتها.‏

234
00:20:30,021 --> 00:20:31,314
‫أنا من أبلغ عن الأمر.‏

235
00:20:31,814 --> 00:20:33,816
‫كنت أري الضابط هنا.‏

236
00:20:35,652 --> 00:20:39,322
‫المنطقة المظللة هي خط لوحة النمو.‏

237
00:20:40,281 --> 00:20:42,742
‫لو قارناها بالعينة المكتشفة،

238
00:20:43,785 --> 00:20:47,622
‫فهذه عظمة طفل أيها المحقق، لا شك في ذلك.‏

239
00:20:50,041 --> 00:20:51,834
‏-‏ عظمة طفل؟
‫ -‏ أجل.‏

240
00:20:54,671 --> 00:20:56,339
‫منذ متى وأنت متقاعد أيها الطبيب؟

241
00:20:57,423 --> 00:21:00,134
‫هذا لا يعني
‫ أنني لا أعرف عظمة بشرية عندما أراها.‏

242
00:21:00,510 --> 00:21:02,178
‫لا، أنا لا أشكك في خبرتك.‏

243
00:21:02,679 --> 00:21:04,555
‫أنت تقول إنها عظمة بشرية،
‫ وأنا أصدقك، مفهوم؟

244
00:21:04,639 --> 00:21:06,015
‫أنا أحاول فهم الموقف هنا.‏

245
00:21:06,516 --> 00:21:08,518
‏-‏ هل صدف أن رأيت أين وجدتها الكلبة؟
‫ -‏ لم أفعل.‏

246
00:21:08,810 --> 00:21:10,645
‫في أعلى التل في الغابة بمكان ما.‏

247
00:21:11,187 --> 00:21:13,022
‫كلبة جميلة.‏ من نوع المسترد الذهبي، صحيح؟

248
00:21:13,481 --> 00:21:15,108
‏-‏ ما اسمها؟
‫ -‏ "‏كالاميتي" ‏.‏

249
00:21:16,776 --> 00:21:18,361
‫يمكنكم أن تنسحبوا.‏ سأتولى الأمر من هنا.‏

250
00:21:18,987 --> 00:21:20,863
‏-‏ أوقف الاتصال اللاسلكي.‏
‫ -‏ علم.‏

251
00:21:28,287 --> 00:21:29,956
‫إذا، ماذا يمكنك أن تخبرني عنها؟

252
00:21:38,715 --> 00:21:39,924
‫أترى التثليم؟

253
00:21:40,633 --> 00:21:42,218
‫هذا خط كسر أيها المحقق.‏

254
00:21:43,052 --> 00:21:44,512
‫كسر مجبور،

255
00:21:45,221 --> 00:21:46,764
‫تم كسره وتعديله،

256
00:21:46,848 --> 00:21:50,393
‫كسر لولبي، ناتج عن التواء شديد للطرف.‏

257
00:21:52,103 --> 00:21:53,563
‫كسر دوران.‏

258
00:21:53,896 --> 00:21:55,273
‫أجل، كسر دوران.‏

259
00:21:55,982 --> 00:21:57,400
‫نادرا ما يكون حادثا.‏

260
00:21:59,027 --> 00:22:00,236
‫أعلم.‏

261
00:22:02,155 --> 00:22:03,573
‫هل ستصعد لتلقي نظرة؟

262
00:22:03,906 --> 00:22:06,576
‫سأحاول، ربما لا تزال أمامي ساعة تقريبا
‫ من ضوء النهار.‏

263
00:22:07,577 --> 00:22:09,245
‫ "‏جوليا براشر" ‏.‏ أنا جديدة في القسم.‏

264
00:22:09,662 --> 00:22:12,415
‏-‏ "‏هاري بوش" ‏.‏
‫ -‏ أجل، أعلم.‏ سمعت بك.‏

265
00:22:14,083 --> 00:22:15,752
‫أنكر كل شيء.‏

266
00:22:16,794 --> 00:22:18,921
‫آسفة على تدخلي مع الطبيب هناك،

267
00:22:18,963 --> 00:22:20,631
‫أعلم أنك كنت تحاول إنشاء صلة،

268
00:22:21,758 --> 00:22:23,801
‏-‏ وتوقيتي سيئ قليلا اليوم.‏
‫ -‏ لا تقلقي حيال ذلك.‏

269
00:22:27,388 --> 00:22:29,432
‫لا أعلم إلى متى سأظل هناك.‏

270
00:22:30,433 --> 00:22:31,768
‫نسيت كشافي.‏

271
00:22:32,018 --> 00:22:34,020
‫أجل.‏ لا مشكلة.‏ استخدم كشافي.‏

272
00:22:34,103 --> 00:22:36,355
‏-‏ شكرا.‏
‫ -‏ يمكنني القدوم معك.‏

273
00:22:37,815 --> 00:22:39,484
‫لدي قضية مهمة يا شريكتي.‏ خلاف منزلي.‏

274
00:22:40,026 --> 00:22:41,027
‫حسنا.‏

275
00:22:41,444 --> 00:22:42,987
‫أكره الخلافات المنزلية، ألا تكرهها؟

276
00:22:43,071 --> 00:22:44,906
‫أجل، أكرهها، خاصة التي في منزلي.‏

277
00:22:46,115 --> 00:22:48,284
‏-‏ على كل حال، آسفة على ذلك.‏
‫ -‏ ربما المرة القادمة.‏

278
00:22:48,826 --> 00:22:51,913
‫لا بأس.‏ لدي واحد آخر في السيارة.‏
‫ يمكنك أن تعيده إلي متى شئت.‏

279
00:22:51,954 --> 00:22:53,623
‏-‏ حظا سعيدا.‏
‫ -‏ لك أيضا.‏ انتبهي.‏

280
00:22:59,045 --> 00:23:00,797
‏-‏ امرأة جذابة.‏
‫ -‏ بالنسبة لشرطية.‏

281
00:23:01,297 --> 00:23:03,132
‏-‏ لأي شخص.‏
‫ -‏ حسنا أيها الطبيب.‏

282
00:23:04,634 --> 00:23:05,718
‫اسمع.‏.‏.‏

283
00:23:06,469 --> 00:23:08,096
‫لا يمكنني تسلق ذلك التل وإمساك الكلبة.‏

284
00:23:08,137 --> 00:23:10,264
‫لذا أطلقها وحسب،
‫ وسأفعل ما بوسعي للحاق بها.‏

285
00:23:11,182 --> 00:23:12,433
‫لا يمكنك.‏

286
00:23:14,143 --> 00:23:15,561
‫اذهبي واجلبي العظمة يا فتاة.‏ انطلقي.‏

287
00:25:13,137 --> 00:25:16,140
‫تبا.‏

288
00:25:28,027 --> 00:25:29,028
‫تبا.‏

289
00:25:30,947 --> 00:25:31,948
‫الوغد.‏

290
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
‫آسف.‏

291
00:25:34,325 --> 00:25:37,828
‫أتمنى لو أمكنني أن أكتب لك وصفة
‫ لمسكن للألم، لكن بما أنني متقاعد.‏.‏.‏

292
00:25:38,371 --> 00:25:40,706
‫لا تقلق حيال الأمر أيها الطبيب.‏
‫ يمكنني التعامل مع ذلك.‏

293
00:25:42,124 --> 00:25:45,253
‫لقد قلت إنه يوجد مسرح جريمة بالأعلى هناك.‏

294
00:25:49,006 --> 00:25:50,299
‫وجدت عظاما أخرى.‏

295
00:25:51,550 --> 00:25:53,135
‫اعتقدت أنني أنظر إلى أغصان في البداية.‏.‏.‏

296
00:25:54,804 --> 00:25:56,722
‫ثم أدركت أنني أنظر إلى يد.‏

297
00:25:57,556 --> 00:25:59,100
‫يد طفل.‏

298
00:26:01,352 --> 00:26:02,561
‫يد طفل.‏

299
00:26:27,670 --> 00:26:30,172
‏-‏ لم لا تجيب على هاتفك النقال؟
‫ -‏ فرغت بطاريته منذ ساعة.‏

300
00:26:30,589 --> 00:26:31,632
‫لم تفرغ بطارية هاتفي.‏

301
00:26:32,174 --> 00:26:33,175
‫خرجت من السينما،

302
00:26:33,259 --> 00:26:36,220
‫وردتني رسائل من الجميع بدءا بقائد المناوبة
‫ وحتى مكتب الطبيب الشرعي

303
00:26:36,512 --> 00:26:38,848
‫يخبرونني عن قضية عظام
‫ تعمل عليها في "‏هيلز" ‏.‏

304
00:26:38,889 --> 00:26:41,350
‫كنت سأتصل بك،
‫ أردت أن أتحقق من الأشخاص المفقودين أولا.‏

305
00:26:44,061 --> 00:26:46,272
‫حيازة غير مرخصة لملكية القسم.‏

306
00:26:46,856 --> 00:26:50,067
‏-‏ يمكنني القضاء عليك بهذه فحسب يا "‏بوش" ‏.‏
‫ -‏ أجل، أظن أنه يمكنك.‏

307
00:26:50,693 --> 00:26:52,486
‫ما أريد معرفته حقا هو، من أعطاك الإذن

308
00:26:52,528 --> 00:26:54,113
‫بأن تأخذ مناوبة "‏جونسون"‏ و"‏مور"‏؟

309
00:26:54,196 --> 00:26:55,364
‫كانت معهما تذاكر مباراة "‏ليكرز" ‏، فعرضت.‏.‏.‏

310
00:26:55,448 --> 00:26:57,241
‫أنت أعطيتهما تذاكر مباراة "‏ليكرز" ‏.‏

311
00:26:57,658 --> 00:26:59,327
‫أجل، أظنني فعلت.‏

312
00:26:59,368 --> 00:27:00,953
‫ستمثل أمام المحكمة صباح الاثنين.‏

313
00:27:01,037 --> 00:27:04,040
‫ "‏هاري" ‏، ألديك أي فكرة كم هذا الوضع سخيف؟

314
00:27:04,123 --> 00:27:05,833
‫أجل.‏ لكن يمكنني معالجته.‏

315
00:27:06,083 --> 00:27:09,128
‫يجب أن تركز على قضية المحاكمة أيها المحقق.‏

316
00:27:09,211 --> 00:27:11,047
‫مستقبلك على المحك.‏

317
00:27:11,088 --> 00:27:13,924
‫يمكن لأي شخص مقاضاة أي أحد في هذا العالم.‏
‫ لقد برأني القسم.‏

318
00:27:14,008 --> 00:27:17,595
‫هل تظن أنه لو قررت هيئة المحلفين
‫ أنك قتلت رجلا أعزل،

319
00:27:17,678 --> 00:27:19,555
‫أن الأمر سينتهي هناك لأنها قضية "‏مدنية" ‏؟

320
00:27:19,638 --> 00:27:20,723
‫لم يكن أعزل.‏

321
00:27:20,765 --> 00:27:22,933
‫لو أن "‏تشاندلر" ‏ أقنعتهم بأنه كان كذلك،

322
00:27:23,434 --> 00:27:25,895
‫أتظن للحظة واحدة

323
00:27:25,978 --> 00:27:29,023
‫أن "‏إيرفينغ" ‏ لن يقصيك من قسم جرائم القتل؟

324
00:27:29,690 --> 00:27:32,193
‫ستتولى قضايا سرقة السيارات في "‏سان بيدرو" ‏،

325
00:27:32,234 --> 00:27:35,112
‫تعيش على الفطائر الشعبية
‫ والحساء الفوري في غرفة مستأجرة.‏

326
00:27:35,196 --> 00:27:37,239
‫حسنا، اسمعي، بادئ ذي بدء أيتها الملازمة،

327
00:27:37,323 --> 00:27:39,950
‫لا نعلم حتى ما لدينا بالأعلى هناك.‏
‫ ربما تكون جثة منذ عقود.‏

328
00:27:40,076 --> 00:27:43,120
‫بالضبط، ولهذا يوم الاثنين،
‫ ستعتبر هذه القضية بلا حل.‏

329
00:27:43,204 --> 00:27:45,247
‫لا.‏ ستبقى معي.‏

330
00:27:46,082 --> 00:27:47,333
‫أنا من وجدها.‏ وسأحتفظ بها.‏

331
00:27:49,960 --> 00:27:51,170
‫إنها قضية للهواة أيتها الملازمة.‏

332
00:27:51,253 --> 00:27:53,631
‫سننقب الموقع غدا ثم نقيم.‏

333
00:27:53,714 --> 00:27:55,299
‫يمكنني أن أنتهي من هراء المحكمة هذا

334
00:27:55,383 --> 00:27:56,801
‫حتى قبل نتيجة التحليل الجنائي.‏

335
00:27:57,385 --> 00:27:58,427
‫تبا!‏

336
00:28:04,642 --> 00:28:05,893
‫أحتاج العمل أيتها الملازمة.‏

337
00:28:07,812 --> 00:28:09,105
‫هذا هو العمل الذي أحبه.‏

338
00:28:10,106 --> 00:28:11,273
‫تعلمين هذا.‏

339
00:28:12,316 --> 00:28:15,319
‫أعلم أنه لو رأى النقيب اسمك في التقارير،

340
00:28:15,403 --> 00:28:16,737
‫سيشتاط غضبا.‏

341
00:28:16,904 --> 00:28:19,198
‫أخبري النقيب أن "‏إدغار" ‏
‫ يعمل عليها وأنا في المحاكمة.‏

342
00:28:19,281 --> 00:28:20,658
‫سأضع اسمه على كل شيء.‏

343
00:28:21,450 --> 00:28:23,285
‏-‏ "‏هاري" ‏.‏
‫ -‏ حسنا، اسمعي،

344
00:28:23,327 --> 00:28:26,455
‫ألقي نظرة على هذا وحسب.‏

345
00:28:40,010 --> 00:28:41,679
‫هذا ما نبحث عنه من ناحية الألوان.‏

346
00:28:42,471 --> 00:28:44,557
‫انتشروا في صف واحد بالتباعد مسافة ذراع

347
00:28:44,890 --> 00:28:46,434
‫وتحركوا ببطء عبر كل ربع دائرة.‏

348
00:28:47,226 --> 00:28:50,479
‫ببطء، فهمتم؟ خذوا وقتكم.‏
‫ هذه ليست مسابقة.‏ لدينا اليوم بطوله.‏

349
00:28:50,813 --> 00:28:52,481
‏-‏ حسنا، هيا، لننطلق.‏
‫ -‏ أجل يا سيدي.‏

350
00:28:57,361 --> 00:28:58,946
‫مرحبا، سمعت أنك بحاجة إلى متطوعين.‏

351
00:29:00,072 --> 00:29:01,323
‫يمكننا الاستفادة منك.‏

352
00:29:02,324 --> 00:29:04,118
‫تحققي من زميلي هناك.‏

353
00:29:04,410 --> 00:29:05,536
‫علم.‏

354
00:29:07,037 --> 00:29:09,582
‏-‏ هل وجدت مزيدا من العظام؟
‫ -‏ موقع مقبرة مؤكد.‏

355
00:29:10,207 --> 00:29:11,709
‫إذا، إنها جريمة قتل.‏

356
00:29:12,168 --> 00:29:14,295
‫لا يمكنني التفكير
‫ في سبب شرعي لدفن جثة هنا،

357
00:29:15,129 --> 00:29:16,505
‫خاصة طفل.‏

358
00:29:17,673 --> 00:29:19,091
‫عظمة الفخذ الأيمن.‏

359
00:29:27,516 --> 00:29:28,851
‫مدينة العظام.‏

360
00:29:29,185 --> 00:29:31,479
‫المخطط الذي رسمناه يشبه مباني مدينة،

361
00:29:31,520 --> 00:29:33,939
‫لذا نعلم بالضبط ما وجد هنا.‏

362
00:29:34,857 --> 00:29:36,859
‫ "في كل جريمة توجد حكاية عن مدينة.‏"

363
00:29:37,735 --> 00:29:39,653
‏-‏ من قال ذلك؟
‫ -‏ لا أدري.‏

364
00:29:40,529 --> 00:29:41,822
‫شخص ما.‏

365
00:29:42,740 --> 00:29:44,116
‫أتظن أنه صحيح؟

366
00:29:45,576 --> 00:29:47,203
‫أجل، أظن ذلك.‏

367
00:29:47,870 --> 00:29:50,873
‫المحقق "‏بوش" ‏، ١٩٨٩.‏

368
00:29:52,041 --> 00:29:55,002
‫وجدتها بالقرب من الجناح الأيسر من الحوض.‏
‫ ربما في جيب الضحية.‏

369
00:29:55,586 --> 00:29:57,713
‫علامة جيدة للغاية.‏ تضعنا في حدود ٢٥ سنة.‏

370
00:29:58,214 --> 00:29:59,965
‫أجل.‏ وأريد التركيز على شيئين آخرين.‏

371
00:30:00,382 --> 00:30:02,092
‫عمق القبر وتضاريس الموقع.‏

372
00:30:02,510 --> 00:30:04,762
‏-‏ تحدث أيها الطبيب.‏
‫ -‏ لدينا تناقض هنا.‏

373
00:30:05,054 --> 00:30:06,555
‫هذا قبر ضحل.‏

374
00:30:06,597 --> 00:30:08,390
‫أيا يكن من دفن هذه الجثة بالأساس

375
00:30:08,432 --> 00:30:09,892
‫فقد غطاها بالتراب والأوراق اليابسة،

376
00:30:09,934 --> 00:30:12,311
‫مما يوحي بالفزع وفقر التخطيط.‏

377
00:30:13,103 --> 00:30:15,481
‫من ناحية أخرى، الموقع البعيد،
‫ والتضاريس الصعبة.‏.‏.‏

378
00:30:16,607 --> 00:30:18,859
‏-‏ أتفهم ما أقوله؟
‫ -‏ مع سبق الإصرار.‏

379
00:30:18,943 --> 00:30:19,944
‫أجل.‏

380
00:30:23,280 --> 00:30:26,909
‫سوائل تحلل الجثة دمرت الملابس،
‫ لكن حقيبة الظهر سليمة بشكل عام.‏

381
00:30:27,868 --> 00:30:29,578
‫لذا، ربما كان دفنها مع الجثة خطأ.‏

382
00:30:29,745 --> 00:30:32,581
‫ربما.‏ حزام الخصر من سروال داخلي لصبي.‏

383
00:30:33,415 --> 00:30:35,668
‫تجمع الحوض يشير أيضا إلى أنه قد يكون ذكرا.‏

384
00:30:36,252 --> 00:30:39,547
‫بالحكم على بقايا الجمجمة،
‫ فهو طفل بعمر ٩ أو ١٠ سنوات.‏

385
00:30:39,630 --> 00:30:41,298
‫الطبيب الشرعي

386
00:31:01,652 --> 00:31:03,237
‫أعطني المجرفة.‏

387
00:31:08,450 --> 00:31:09,451
‫فرشاة.‏

388
00:31:27,136 --> 00:31:28,679
‫الفك السفلي مفقود.‏

389
00:31:38,814 --> 00:31:40,149
‫لا توجد أسنان في الفك العلوي.‏

390
00:31:40,566 --> 00:31:42,067
‫لكان تحديد الهوية من فحص الأسنان سهلا.‏

391
00:31:42,651 --> 00:31:44,069
‫لا تيأس أيها المحقق.‏

392
00:31:45,237 --> 00:31:48,365
‫تظهر الجمجمة دليلا واضحا
‫ على خطوط كسر وشفاء جراحي.‏

393
00:31:48,824 --> 00:31:50,242
‫سجلات المشفى.‏

394
00:31:50,326 --> 00:31:52,745
‫مؤشر آخر
‫ إلى أننا نتعامل مع عظام معاصرة نسبيا.‏

395
00:31:55,581 --> 00:31:57,499
‫كسر نجمي على مؤخرة الرأس.‏

396
00:31:58,417 --> 00:31:59,793
‫صدمة قوية؟

397
00:32:00,502 --> 00:32:02,087
‫ذلك هو التفسير الأكثر احتمالا.‏

398
00:32:15,517 --> 00:32:17,186
‫سأستطلع الحي في الصباح الباكر.‏

399
00:32:17,227 --> 00:32:19,563
‫سأبدأ مع الطبيب.‏
‫ أراهن أنه يسكن هنا منذ وقت طويل.‏

400
00:32:19,647 --> 00:32:21,982
‏-‏ هل ستراسلني لو طرأ شيء ما؟
‫ -‏ تعلم أين تجدني.‏

401
00:32:23,233 --> 00:32:24,610
‫هل وجدت أكثر من جثة هناك؟

402
00:32:24,693 --> 00:32:26,362
‏-‏ كلا، لا أدري.‏
‫ -‏ انتظر.‏

403
00:32:26,403 --> 00:32:28,739
‏-‏ أما زلت تبحث؟
‫ -‏ أجل، ما زالت لدي طواقم هناك.‏

404
00:32:28,822 --> 00:32:31,116
‏-‏ هيا يا رجل.‏ أعطني شيئا.‏
‫ -‏ فعلت.‏ لا شيء لدي لك.‏

405
00:32:31,200 --> 00:32:33,202
‫إلى متى ستظلون هناك يا رفاق، أتعلم؟

406
00:32:33,285 --> 00:32:34,703
‫لو علمت، سأخبرك.‏

407
00:32:34,912 --> 00:32:36,413
‫مهلا.‏ ماذا.‏.‏.‏

408
00:32:39,291 --> 00:32:41,627
‫لقد رأيتك من قبل.‏ ماذا تفعل هنا؟

409
00:32:41,710 --> 00:32:44,254
‏-‏ أتعرف هذا الشخص؟
‫ -‏ لقد كان في المحكمة طوال الأسبوع.‏

410
00:32:44,922 --> 00:32:46,465
‫"‏نايت تايلر"‏.‏ جريدة "‏التايمز"‏.‏

411
00:32:46,674 --> 00:32:48,467
‫مراسل.‏ وغد.‏

412
00:32:49,218 --> 00:32:50,803
‏-‏ حري بنا أن نقبض عليك.‏
‫ -‏ بأي تهمة؟

413
00:32:50,886 --> 00:32:52,304
‫لتواجدك في كل مكان ككلب حقير.‏

414
00:32:52,638 --> 00:32:55,015
‏-‏ هذه جناية، أليس كذلك؟
‫ -‏ من حيث أتيت.‏

415
00:32:55,391 --> 00:32:57,685
‫أنا في ملكية عامة أقدم تقريرا
‫ عن تحقيق جنائي.‏

416
00:32:57,726 --> 00:33:00,104
‫لا يمكنك الكتابة عن هذا.‏
‫ الوقت مبكر جدا، ستفسد الأمر.‏

417
00:33:00,688 --> 00:33:01,814
‫أنت تغطي المحاكمة.‏

418
00:33:02,398 --> 00:33:06,235
‫وأنت هنا الآن تتلصص في المكان؟
‫ أنت تغطي أخباري.‏ مقال هجومي.‏

419
00:33:06,944 --> 00:33:08,362
‫أنت تكتب مقالا هجوميا عن شخصي.‏

420
00:33:08,612 --> 00:33:10,948
‫إنه مقال متعمق وغير متحيز عن شرطي

421
00:33:11,949 --> 00:33:14,743
‫لديه ماض متقلب نوعا ما، إن أنصفنا القول.‏

422
00:33:15,077 --> 00:33:16,161
‫شريكي محق.‏

423
00:33:16,745 --> 00:33:17,955
‫هذا تقرير سابق لأوانه.‏

424
00:33:18,038 --> 00:33:19,748
‫هل تريد أن تكتب عني؟ تفضل.‏

425
00:33:19,790 --> 00:33:21,542
‫لكن امنحنا فرصة أولا كي نعرف ما لدينا هنا.‏

426
00:33:22,042 --> 00:33:23,544
‫عندما يحين الوقت، ستعطيني مقالا حصريا؟

427
00:33:23,627 --> 00:33:25,671
‏-‏ بالضبط.‏
‫ -‏ أستجعلني على إطلاع بكل التطورات؟

428
00:33:26,130 --> 00:33:27,756
‏-‏ أعطيك وعدا.‏
‫ -‏ أود مساعدتك يا "‏بوش" ‏،

429
00:33:27,798 --> 00:33:30,259
‫حقا أود ذلك.‏ لكن هذا ليس كالأيام الخوالي.‏

430
00:33:30,718 --> 00:33:32,970
‫لا يمكنني الانتظار لنشر قصة كهذه.‏
‫ إنها قصة عامة بالفعل.‏

431
00:33:33,053 --> 00:33:35,514
‫إن لم أكتب عنها، سيكتب عنها مدون أحمق ما.‏

432
00:33:35,973 --> 00:33:38,308
‫أنا المخطئ.‏ لقد اعتقدت أنك مدون أحمق.‏

433
00:33:38,600 --> 00:33:40,769
‫تبا لك.‏ آسف، لا يمكنني.‏

434
00:33:44,815 --> 00:33:46,108
‫تبا له.‏

435
00:33:48,277 --> 00:33:50,112
‫هل انتهينا هنا؟ علي القيام بأمور كثيرة.‏

436
00:33:50,154 --> 00:33:51,447
‫لقد انتهينا هنا.‏

437
00:33:51,613 --> 00:33:54,491
‏-‏ لاحقا.‏ أحسنت عملا اليوم أيتها المتدربة.‏
‫ -‏ شكرا.‏

438
00:33:56,618 --> 00:33:58,954
‫ "‏متدربة" ‏؟ أنت متدربة؟

439
00:33:59,455 --> 00:34:00,664
‫قصة طويلة.‏

440
00:34:00,789 --> 00:34:02,082
‫يمكننا أن نقف لنسمع.‏

441
00:34:03,041 --> 00:34:04,752
‫يمكنك أن تخبريني عنها
‫ ونحن نشرب مشروبا دافئا،

442
00:34:04,793 --> 00:34:07,296
‫أو يمكننا أن نذهب
‫ إلى "‏موسو آند فرانكس" ‏ لشرب مارتيني مثلج؟

443
00:34:07,921 --> 00:34:10,132
‫اختيار صعب.‏ نختار بالعملة؟

444
00:34:18,098 --> 00:34:19,308
‫نخبك.‏

445
00:34:24,438 --> 00:34:26,815
‏-‏ أحسنت عملا اليوم أيتها المتدربة.‏
‫ -‏ شكرا.‏

446
00:34:27,816 --> 00:34:29,234
‫لا تبدين كمبتدئة.‏

447
00:34:30,486 --> 00:34:33,030
‏-‏ أعلم.‏ أنا كبيرة في السن.‏
‫ -‏ ليس هذا ما قصدته.‏

448
00:34:34,490 --> 00:34:36,116
‫لا، لقد انتابني هوس لأكون شرطية مؤخرا.‏

449
00:34:36,825 --> 00:34:39,495
‫استغرقني الأمر وقتا
‫ لأكتشف ما أريد فعله في حياتي.‏

450
00:34:40,662 --> 00:34:41,997
‫إذا ماذا فعلت قبل هذا؟

451
00:34:43,123 --> 00:34:47,294
‫الجامعة.‏ السفر.‏ كلية الحقوق.‏ محامية.‏

452
00:34:48,504 --> 00:34:49,797
‫محامية.‏

453
00:34:50,255 --> 00:34:51,465
‫أعطني الحساب من فضلك.‏

454
00:34:53,509 --> 00:34:56,345
‫لم أستمر طويلا.‏
‫ مجرد عامين في مكتب محاماة والدي.‏

455
00:34:57,012 --> 00:34:59,640
‫لابد أنه كان سيئا جدا،
‫ أن تقايضي حقيبة الأوراق بمسدس الشرطي.‏

456
00:35:00,432 --> 00:35:01,892
‫ليس سيئا، ممل وحسب.‏

457
00:35:02,226 --> 00:35:04,561
‫إذا، هذا هو الأمر؟ هل تحقق الحلم؟

458
00:35:04,686 --> 00:35:06,188
‏-‏ حتى الآن، أجل.‏
‫ -‏ صحيح.‏

459
00:35:07,356 --> 00:35:08,649
‫من يمكنه مقاومة كل هذا؟

460
00:35:09,066 --> 00:35:10,400
‫عمل الشرطة، مبهر جدا.‏

461
00:35:11,527 --> 00:35:13,070
‫تقومين بعملك.‏ تخاطرين بحياتك.‏

462
00:35:13,487 --> 00:35:15,781
‫يمكنهم سحبك إلى المحكمة،
‫ لجعلك تبدين كالسفاحين

463
00:35:15,864 --> 00:35:17,616
‫بينما الطرف الآخر هو السفاح حقا.‏

464
00:35:18,867 --> 00:35:20,994
‫هل أنت قلق بشأن المحاكمة؟

465
00:35:21,537 --> 00:35:23,956
‫لست قلقا بشأن ما فعلته.‏
‫ أعلم أن ما فعلته كان صحيحا.‏

466
00:35:25,666 --> 00:35:27,501
‫يقلقني ما قد تظن هيئة المحلفين أنني فعلته.‏

467
00:35:30,087 --> 00:35:31,922
‫على كل حال، تبا لهم.‏

468
00:35:33,382 --> 00:35:34,675
‫أيعجبك المارتيني؟

469
00:35:35,634 --> 00:35:38,178
‫مذهل.‏ هذا مكان رائع.‏

470
00:35:38,387 --> 00:35:40,430
‫ "‏لوس أنجلوس" ‏ القديمة.‏
‫ لم يبق منها الكثير الآن.‏

471
00:35:44,685 --> 00:35:45,978
‫كيف أصبت بهذه الندوب؟

472
00:35:46,937 --> 00:35:48,313
‫قصة طويلة.‏

473
00:35:52,818 --> 00:35:54,945
‫ما زلت أعتقد أنها أحد أنبل المهن.‏

474
00:35:55,737 --> 00:35:58,532
‏-‏ ماذا، عمل الشرطة؟
‫ -‏ جرائم القتل، ما تقوم به.‏

475
00:35:59,199 --> 00:36:00,450
‫جرائم القتل مملة.‏

476
00:36:00,534 --> 00:36:03,161
‫بعد وقوعها.‏ شخص أزهق روح شخص آخر.‏

477
00:36:03,996 --> 00:36:06,081
‏-‏ نظهر نحن.‏
‫ -‏ لا تبدو مملة بالنسبة إلي.‏

478
00:36:07,165 --> 00:36:10,085
‫جديا، فأنت تنزع بعض الأشخاص المتأصل
‫ بهم الشر من المجتمع.‏

479
00:36:10,377 --> 00:36:12,754
‫أحيانا.‏ عندما يحالفنا الحظ.‏

480
00:36:13,589 --> 00:36:15,173
‫لا، أظن أن الأمر يتعلق بشيء أكثر من الحظ.‏

481
00:36:16,174 --> 00:36:19,136
‫يتعلق بأهمية ذلك.‏ ما تفعله له أهميته.‏

482
00:37:45,722 --> 00:37:46,723
‫تبا.‏

483
00:37:47,182 --> 00:37:48,266
‫هراء.‏

484
00:37:56,358 --> 00:37:57,859
‫أكره أيام الاثنين يا رجل.‏

485
00:37:58,860 --> 00:38:00,529
‫كلانا نكرهها يا أخي.‏

486
00:38:02,698 --> 00:38:03,824
‫تبا.‏

487
00:38:06,576 --> 00:38:07,828
‏-‏ جديا؟
‫ -‏ أجل.‏

488
00:38:08,745 --> 00:38:10,038
‫أنا أقلع عن التدخين.‏ بصدق.‏

489
00:38:17,921 --> 00:38:19,673
‫محاكمة محقق متهور:
‫ "هاري بوش"

490
00:38:21,216 --> 00:38:23,552
‫نستأنف اليوم من حيث توقفنا يوم الجمعة،

491
00:38:24,094 --> 00:38:27,180
‫استجواب الآنسة "‏تشاندلر"‏ المباشر
‫ للمحقق "‏بوش"‏.‏

492
00:38:27,848 --> 00:38:30,892
‫لقد اشتبهت بأن السيد "‏فلوريس" ‏
‫ قتل عدة نساء، أذلك صحيح؟

493
00:38:31,101 --> 00:38:32,853
‫كان أحد المتشبه بهم، أجل.‏

494
00:38:33,020 --> 00:38:34,771
‏-‏ كم عدد الضحايا؟
‫ -‏ كنا متأكدين من ثلاث،

495
00:38:34,855 --> 00:38:36,273
‫مع احتمال وجود المزيد.‏

496
00:38:36,398 --> 00:38:38,400
‫وكم عدد المشتبه بهم الذين كنت تتحرى عنهم

497
00:38:38,483 --> 00:38:39,735
‫لعلاقتهم بهذه الجرائم؟

498
00:38:39,860 --> 00:38:42,904
‫كان فريق العمل يحقق
‫ في أكثر من ١٢ مشتبها به.‏ تقريبا.‏

499
00:38:43,238 --> 00:38:44,281
‫ "‏أكثر من ١٢" ‏؟

500
00:38:45,574 --> 00:38:46,742
‫وأنت، شخصيا؟

501
00:38:46,825 --> 00:38:49,703
‫أنا وشريكي كنا مكلفين
‫ بالتحري عن "‏روبرتو فلوريس" ‏.‏

502
00:38:50,245 --> 00:38:52,539
‫هل كان للسيد "‏فلوريس" ‏ سجل إجرامي؟

503
00:38:53,123 --> 00:38:54,166
‫لا.‏

504
00:38:54,249 --> 00:38:56,460
‫هل تم اعتقاله من قبل بأية تهمة؟

505
00:38:56,585 --> 00:38:57,627
‫لا.‏

506
00:38:57,919 --> 00:39:00,422
‫هل تم اعتقال السيد "‏فلوريس" ‏
‫ من قبل بسبب هذه الجرائم؟

507
00:39:00,922 --> 00:39:02,841
‏-‏ تعلمين أنه لم يعتقل.‏
‫ -‏ سيادة القاضي؟

508
00:39:03,759 --> 00:39:05,260
‫رجاء أجب على السؤال أيها المحقق.‏

509
00:39:05,969 --> 00:39:07,929
‏-‏ لا.‏
‫ -‏ ولماذا لم يعتقل؟

510
00:39:08,430 --> 00:39:10,348
‫مات قبل أن نلقي القبض عليه.‏

511
00:39:10,557 --> 00:39:12,392
‏-‏ هل قتلته؟
‫ -‏ أشهر مسدسا بوجهي.‏

512
00:39:12,809 --> 00:39:15,145
‏-‏ هذا ما تقوله.‏
‫ -‏ تم العثور على سلاحه في مسرح الحادث.‏

513
00:39:15,395 --> 00:39:17,731
‫هل وجدوا حمضه النووي على السلاح؟

514
00:39:18,190 --> 00:39:19,274
‫لا.‏

515
00:39:19,357 --> 00:39:21,943
‫هل وجد التحليل الجنائي
‫ أية علاقة له بالسلاح؟

516
00:39:21,985 --> 00:39:23,028
‫لا.‏

517
00:39:23,111 --> 00:39:25,614
‫أمن الممكن أن يكون شخص آخر
‫ قد دس ذلك السلاح في مسرح الحادث

518
00:39:25,655 --> 00:39:26,948
‫بعد أن صوبت عليه وقتلته؟

519
00:39:27,115 --> 00:39:28,283
‏-‏ لا.‏
‫ -‏ اعتراض.‏

520
00:39:28,450 --> 00:39:29,451
‫مقبول.‏

521
00:39:29,743 --> 00:39:31,578
‫حسنا، لنتحول إلى شيء يمكنك إثباته.‏

522
00:39:32,204 --> 00:39:34,498
‫هل كان هناك نمط لهؤلاء الضحايا؟

523
00:39:35,290 --> 00:39:36,875
‫هل كانت توجد بينهن أي نقاط تشابه؟

524
00:39:37,459 --> 00:39:38,668
‫كن جميعا شابات.‏

525
00:39:39,294 --> 00:39:40,587
‫آسيويات أو إسبانيات.‏

526
00:39:41,129 --> 00:39:43,673
‫شعرهن غامق.‏ نفس الطول، ونمط الجسم.‏

527
00:39:43,882 --> 00:39:45,967
‏-‏ ومن كن هن؟
‫ -‏ لم يتم تحديد هوياتهن قط.‏

528
00:39:46,384 --> 00:39:48,345
‏-‏ ألا تعرف أسماءهن الحقيقية؟
‫ -‏ لا نعرف.‏

529
00:39:49,179 --> 00:39:50,514
‫وما السبب؟

530
00:39:50,639 --> 00:39:53,558
‫فرضيتنا هي أنهن كن مهاجرات غير شرعيات
‫ يعملن كباغيات.‏

531
00:39:53,850 --> 00:39:56,186
‫تم تجريد أجسادهن من كل هوية

532
00:39:56,269 --> 00:39:58,730
‫ولم نتمكن من إيجاد أي تطابق لهن
‫ بالتحليل الجنائي.‏

533
00:39:58,980 --> 00:40:02,442
‫ولم يتقدم أحد لتحديد هوياتهن
‫ أو للمطالبة ببقاياهن؟

534
00:40:02,484 --> 00:40:03,527
‫لا.‏

535
00:40:03,944 --> 00:40:05,278
‫مهاجرات غير موثقات؟

536
00:40:05,779 --> 00:40:07,739
‏-‏ تلك كانت فرضيتنا.‏
‫ -‏ عاهرات؟

537
00:40:08,532 --> 00:40:09,950
‫كما قلت، أفضل تخمين لدينا.‏

538
00:40:10,492 --> 00:40:12,244
‫نساء هامشيات ضعيفات.‏

539
00:40:12,327 --> 00:40:14,412
‫غالبا ما يقعن ضحايا ويتم افتراسهن.‏
‫ هل توافق؟

540
00:40:14,496 --> 00:40:15,997
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ هل شعرت بتعاطف معهن؟

541
00:40:16,456 --> 00:40:19,334
‫لدي تعاطف مع كل ضحايا القتل
‫ الذين أحقق بشأنهم.‏

542
00:40:19,501 --> 00:40:21,837
‫ألا يستهدف القتلة المتسلسلون البغايا عادة؟

543
00:40:22,212 --> 00:40:23,839
‫كما قلت، إنهن ضعيفات.‏

544
00:40:23,922 --> 00:40:26,508
‫ألا توجد لديك أي مصلحة معينة
‫ بهذا النوع من الجرائم؟

545
00:40:26,550 --> 00:40:27,968
‫مصلحة خاصة؟

546
00:40:28,343 --> 00:40:29,719
‫أنا أتعامل مع كل قضية على حدة.‏

547
00:40:29,803 --> 00:40:33,473
‫لا توجد قضية أو نوع قضايا
‫ أهتم به أكثر من غيره.‏

548
00:40:33,974 --> 00:40:36,184
‫أيها المحقق، ماذا كانت تعمل والدتك؟
‫ لكسب قوتها؟

549
00:40:40,772 --> 00:40:42,107
‫كانت باغية.‏

550
00:40:46,444 --> 00:40:48,363
‫كانت والدتك باغية؟

551
00:40:49,030 --> 00:40:50,115
‫أجل.‏

552
00:40:50,615 --> 00:40:51,783
‫أما زالت والدتك حية؟

553
00:40:52,534 --> 00:40:53,618
‫لا.‏

554
00:40:53,702 --> 00:40:55,996
‏-‏ كم كان عمرك عندما ماتت؟
‫ -‏ في الثانية عشرة.‏

555
00:40:56,246 --> 00:40:57,664
‫كيف ماتت؟

556
00:40:58,039 --> 00:40:59,332
‫لقد قتلت.‏

557
00:41:00,208 --> 00:41:01,710
‫وهل تم حل جريمة قتلها؟

558
00:41:02,878 --> 00:41:03,879
‫لا.‏

559
00:41:04,838 --> 00:41:06,548
‫ماذا حدث لك بعد مقتلها؟

560
00:41:07,299 --> 00:41:08,675
‫انتقلت إلى نظام رعاية الأطفال.‏

561
00:41:09,718 --> 00:41:11,970
‫مآوي الشباب.‏ بيوت التبني.‏

562
00:41:12,304 --> 00:41:14,306
‫إذا لم يقبض على القاتل قط؟ لم يعاقب قط؟

563
00:41:14,764 --> 00:41:15,807
‫لا.‏

564
00:41:16,057 --> 00:41:17,976
‫أيها المحقق، عندما صوبت
‫ وقتلت السيد "‏فلوريس" ‏،

565
00:41:18,059 --> 00:41:19,936
‫ألم تكن، في الواقع، تنتقم لموت والدتك؟

566
00:41:20,020 --> 00:41:21,938
‏-‏ اعتراض.‏
‫ -‏ تتمتعين بكثير من الوقاحة اللعينة.‏

567
00:41:22,230 --> 00:41:23,440
‫أنا أسبقك يا سيد "‏بيلك" ‏.‏

568
00:41:24,566 --> 00:41:26,568
‫أيتها المستشارة، أنت تعلمين أفضل من هذا.‏

569
00:41:26,651 --> 00:41:28,612
‏-‏ أعتذر يا سيادة القاضي.‏
‫ -‏ أيها المحقق،

570
00:41:29,404 --> 00:41:31,740
‫غضب آخر مثل ذلك وأتهمك بإهانة المحكمة.‏

571
00:41:32,949 --> 00:41:34,576
‫أنا آسف يا سيادة القاضي، لن يحدث مجددا.‏

572
00:41:35,577 --> 00:41:37,746
‫اسحب ذلك السؤال الأخير والإجابة من السجل.‏

573
00:41:49,925 --> 00:41:52,427
‏-‏ كيف سار الأمر؟
‫ -‏ نصبت لي "‏تشاندلر" ‏ كمينا.‏

574
00:41:52,469 --> 00:41:54,429
‏-‏ أعطاها أحدهم تاريخ حياتي.‏
‫ -‏ يا إلهي.‏

575
00:41:56,765 --> 00:41:59,517
‫ "‏غاليهر" ‏ مستعد لنا.‏
‫ لو أمكنك التعامل مع الأمر.‏

576
00:41:59,684 --> 00:42:02,145
‫بعد هذا الهراء؟ ستكون المشرحة نزهة جميلة.‏

577
00:42:06,733 --> 00:42:07,859
‫قسم الطب الشرعي
‫ إدارة العمليات

578
00:42:07,943 --> 00:42:09,778
‫استعدنا ٦٠ بالمائة
‫ من الهيكل العظمي في الموقع.‏

579
00:42:09,819 --> 00:42:11,863
‫بالنظر إلى الطبيعة الضحلة للقبر،

580
00:42:11,947 --> 00:42:14,616
‫بلا شك أن بقايا الجثة الأخرى
‫ قد بعثرتها الحيوانات عبر السنين.‏

581
00:42:14,658 --> 00:42:16,159
‫أذلك يكفي؟ ستون بالمائة؟

582
00:42:16,826 --> 00:42:19,204
‫أكثر من كاف لهذه القضية أيها المحقق.‏

583
00:42:19,829 --> 00:42:22,290
‏-‏ أخبرنا ما لديك أيها الطبيب.‏
‫ -‏ لنبدأ بالأساسيات.‏

584
00:42:23,833 --> 00:42:25,460
‫ذكر صغير قوقازي.‏

585
00:42:25,543 --> 00:42:27,671
‫مقارنة بمؤشرات "‏ماريش" ‏ للنمو

586
00:42:27,754 --> 00:42:29,839
‫تحدد عمره بحوالي ١٠ سنوات.‏

587
00:42:31,091 --> 00:42:33,885
‫لكن هذا الطفل كان تحت وطأة
‫ إساءة جسدية شديدة وطويلة الأمد.‏

588
00:42:34,177 --> 00:42:36,888
‫ضحايا الإساءة المزمنة
‫ عادة ما يعانون من اضطراب النمو،

589
00:42:36,972 --> 00:42:39,641
‫تقزم بسبب الإساءة الجسدية
‫ يضلل تقدير العمر.‏

590
00:42:40,308 --> 00:42:43,395
‫ما لدينا هو هيكل عظمي
‫ أصغر مما يجب أن يكون عليه.‏

591
00:42:43,478 --> 00:42:46,064
‫عظام الأطراف الطويلة أقصر مما هو متوقع.‏

592
00:42:46,356 --> 00:42:47,649
‫كم عمره، حقيقة؟

593
00:42:48,149 --> 00:42:50,110
‫أعتقد، بأفضل تخمين، ١٢ أو ١٣ سنة.‏

594
00:42:50,819 --> 00:42:51,987
‫وقت الوفاة؟ لدينا العملة المعدنية.‏

595
00:42:52,153 --> 00:42:54,155
‫والتي تعطينا المحدد الأول وهو عام ١٩٨٩.‏

596
00:42:54,447 --> 00:42:57,033
‫إذا أتظن أنه في الأرض من حينها؟
‫ منذ خمسة وعشرون عاما؟

597
00:42:57,117 --> 00:42:59,160
‫لدينا دليل جراحي يدعم تقدير

598
00:42:59,202 --> 00:43:01,162
‫١٨ وحتى ٢٤ عاما.‏

599
00:43:02,038 --> 00:43:04,833
‏-‏ سبب الوفاة؟
‫ -‏ لنوفر سبب الوفاة إلى النهاية.‏

600
00:43:05,667 --> 00:43:07,585
‫قبل أن نصل إليه، أريد أن أعطيكما فكرة

601
00:43:07,669 --> 00:43:09,921
‫عما كان على هذا الفتى تحمله
‫ خلال عمره القصير.‏

602
00:43:11,089 --> 00:43:12,549
‫حسنا، أخبرنا بطريقتك أيها الطبيب.‏

603
00:43:13,383 --> 00:43:15,552
‫حتى مع البقايا الجزئية، لدينا دليل مؤكد

604
00:43:15,635 --> 00:43:18,847
‫عن صدمة هائلة بالجمجمة وإساءة مزمنة.‏

605
00:43:19,514 --> 00:43:20,807
‫العظام تعافت بنفسها.‏

606
00:43:20,849 --> 00:43:22,267
‫ومن خلال دراسة تجدد العظام،

607
00:43:22,350 --> 00:43:24,102
‫يمكننا تحديد تاريخ الإساءة.‏

608
00:43:25,186 --> 00:43:27,188
‫على هذه العظام جروح متعددة

609
00:43:27,230 --> 00:43:30,150
‫في مراحل شفاء متعددة، وكسور، قديمة وحديثة.‏

610
00:43:30,608 --> 00:43:32,193
‫لدينا اثنان فحسب من الأطراف الأربعة،

611
00:43:32,277 --> 00:43:34,362
‫لكن كلاهما يظهران حوادث صدمات متعددة.‏

612
00:43:35,447 --> 00:43:37,574
‫أحصيت ٤٤ موقعا مختلفا

613
00:43:38,116 --> 00:43:41,119
‫تشير إلى صدمة منفصلة
‫ في مراحل مختلفة من الشفاء.‏

614
00:43:41,202 --> 00:43:44,039
‏-‏ يا إلهي.‏ أربع وأربعون؟
‫ -‏ أجل، وتلك العظام فحسب.‏

615
00:43:44,998 --> 00:43:47,917
‫الضرر الذي قد يكون ألحق
‫ بالأعضاء الحيوية والأنسجة

616
00:43:48,376 --> 00:43:49,794
‫لابد أنه كان هائلا.‏

617
00:43:51,171 --> 00:43:54,174
‫بدون شك،
‫ أحدهم أبرح هذا الطفل ضربا بشكل يومي.‏

618
00:43:56,009 --> 00:43:57,510
‫دعاني أريكما شيئا.‏

619
00:44:00,388 --> 00:44:02,432
‫عظمة الفخذ، الفخذ العلوي.‏

620
00:44:04,184 --> 00:44:06,895
‫هذا الخط هنا،
‫ حيث تتغير الألوان، هو أحد الجروح.‏

621
00:44:07,479 --> 00:44:10,023
‫هذا الطفل عانى من ضربة قوية
‫ قبل أسابيع من وفاته.‏

622
00:44:10,065 --> 00:44:11,900
‫لم تكسر العظام، لكنها ألحقت بها الضرر.‏

623
00:44:11,983 --> 00:44:14,235
‫بدون شك قد سببت له كدمة وأثرت في مشيته.‏

624
00:44:14,319 --> 00:44:16,404
‏-‏ لابد أن أحدهم لاحظها.‏
‫ -‏ قد تظن هذا.‏

625
00:44:18,948 --> 00:44:23,078
‫عظمة العضد الأيمن
‫ تظهر كسرين منفصلين ملتئمين،

626
00:44:24,954 --> 00:44:27,040
‫وكسرا لولبيا واحدا، وكسرا منحنيا.‏

627
00:44:27,374 --> 00:44:30,752
‫الكسر اللولبي
‫ هو نتيجة لوي الذراع بقوة كبيرة.‏

628
00:44:31,419 --> 00:44:35,090
‫الكسر المنحني
‫ ينتج عن سحب الذراع بنفس نوع العنف.‏

629
00:44:35,757 --> 00:44:38,593
‫الآن، عظمة الزند، في أسفل الذراع،

630
00:44:39,260 --> 00:44:43,014
‫تظهر كسرا عرضيا ملتئما، كسرا دفاعيا.‏

631
00:44:43,848 --> 00:44:46,893
‫سبب الكسر انحرافا بسيطا في وضع العظمة.‏

632
00:44:46,935 --> 00:44:48,645
‫اشرح ماذا يعني هذا لشريكي.‏

633
00:44:48,728 --> 00:44:51,606
‫يعني أن العظم سمح له بالالتئام
‫ في مكانه بعد الإصابة.‏

634
00:44:51,815 --> 00:44:54,109
‏-‏ لم يأخذه أحد إلى الطبيب.‏
‫ -‏ من الواضح لا.‏

635
00:44:55,110 --> 00:44:57,946
‫إنها إصابة عرضية شائعة،
‫ لكن يمكن أن تكون دفاعية أيضا.‏

636
00:44:58,446 --> 00:45:00,031
‫درء ضربة باستخدام الساعد.‏

637
00:45:00,365 --> 00:45:01,783
‫بسبب نقص الرعاية الطبية،

638
00:45:01,866 --> 00:45:04,577
‫فرضيتي أن تلك لم تكن إصابة عرضية

639
00:45:05,453 --> 00:45:07,122
‫بل جزءا من نمط إساءة جسدية.‏

640
00:45:07,747 --> 00:45:09,457
‫سأذهب للتبول.‏ تابع.‏

