1
00:00:20,080 --> 00:00:23,760
‫‫يمكن للبؤة أن تتزاوج أكثر من 100 مرة
‫في خلال 3 أيام.‬

2
00:00:23,840 --> 00:00:26,960
‫‫هدفها ليس ضمان وجود جيل جديد فحسب،‬

3
00:00:27,040 --> 00:00:31,240
‫‫بل وأيضا رغبتها في تحقيق
‫متعتها الشخصية قوية جدا.‬

4
00:00:46,400 --> 00:00:49,600
‫‫لا يستمر سيد "كالين" كل تلك المدة أبدا.‬

5
00:01:05,800 --> 00:01:08,760
‫‫قد يدعى الأسد بملك الغابة،‬

6
00:01:08,840 --> 00:01:14,480
‫‫لكن في أثناء الجماع،
‫تكون اللبؤة هي المسيطرة.‬

7
00:01:21,720 --> 00:01:24,320
‫‫"راجا"، أقوى.‬

8
00:01:24,400 --> 00:01:25,640
‫‫أقوى!‬

9
00:01:27,240 --> 00:01:28,360
‫‫"راجا"!‬

10
00:01:34,840 --> 00:01:37,320
‫‫سيدتي، أنا اقتربت جدا.‬

11
00:01:37,440 --> 00:01:38,280
‫‫اخرس!‬

12
00:02:06,400 --> 00:02:07,760
‫‫حان الوقت لعشاء "باوجي".‬

13
00:02:10,880 --> 00:02:14,600
‫‫حالما يلقحها وتتحقق متعتها،‬

14
00:02:14,680 --> 00:02:17,000
‫‫لم تعد للأسد فائدة بالنسبة إلى اللبؤة.‬

15
00:02:17,120 --> 00:02:19,400
‫‫"ميرزابور"‬

16
00:03:47,400 --> 00:03:48,720
‫‫أجل؟ من الطارق؟ ادخل.‬

17
00:03:49,080 --> 00:03:50,800
‫‫مرحبا يا سيدي. هل طلبت حضوري؟‬

18
00:03:51,720 --> 00:03:52,960
‫‫أجل.‬

19
00:03:54,360 --> 00:03:55,400
‫‫"غولو".‬

20
00:03:58,040 --> 00:04:00,440
‫‫"غولو"، دعيني أدخل في صلب الموضوع.‬

21
00:04:00,880 --> 00:04:01,720
‫‫حسنا يا سيدي.‬

22
00:04:02,560 --> 00:04:04,480
‫‫أنت الأولى على الطلبة المتفوقين
‫في الجامعة.‬

23
00:04:07,040 --> 00:04:09,120
‫‫تلميذة مخلصة جدا.‬

24
00:04:09,200 --> 00:04:10,200
‫‫أنت محبوبة أيضا.‬

25
00:04:11,960 --> 00:04:16,080
‫‫ومؤخرا، لم تكن البيئة الجامعية مثالية.‬

26
00:04:17,720 --> 00:04:19,160
‫‫سيدي، أنت لم تدخل في صلب الموضوع بعد.‬

27
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
‫‫سأصل إلى بيت القصيد.‬

28
00:04:22,200 --> 00:04:23,040
‫‫أنا في الطريق.‬

29
00:04:27,040 --> 00:04:28,160
‫‫"لم أدخل في صلب الموضوع..."‬

30
00:04:31,360 --> 00:04:32,800
‫‫هلا تتنافسين في الانتخابات؟‬

31
00:04:34,120 --> 00:04:36,080
‫‫سحب "ديبو" ترشحه.‬

32
00:04:36,440 --> 00:04:40,000
‫‫ويرفض "مونا" تغيير سبله.‬

33
00:04:41,560 --> 00:04:42,840
‫‫إن ترشحت،‬

34
00:04:43,320 --> 00:04:44,520
‫‫فسيوجد من يتحداه.‬

35
00:04:45,960 --> 00:04:47,200
‫‫وإن فزت،‬

36
00:04:48,120 --> 00:04:49,400
‫‫فستستفيد الجامعة.‬

37
00:04:56,240 --> 00:04:57,720
‫‫لست متأكدة.‬

38
00:04:59,040 --> 00:05:00,560
‫‫أنت فاجأتني بالأمر.‬

39
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
‫‫لم أقصد هذا.‬

40
00:05:01,720 --> 00:05:03,120
‫‫لديك الكثير من الوقت لتقرري.‬

41
00:05:03,680 --> 00:05:06,200
‫‫فكري في الأمر، وأعلميني بقرارك.‬

42
00:05:08,680 --> 00:05:09,960
‫‫لن يكون الأمر سهلا.‬

43
00:05:11,200 --> 00:05:15,120
‫‫ولذلك أنا أطلب منك.‬

44
00:05:18,880 --> 00:05:19,720
‫‫حاضر يا سيدي.‬

45
00:05:22,560 --> 00:05:23,880
‫‫سأفكر في الأمر وأعلمك بقراري يا سيدي.‬

46
00:05:34,640 --> 00:05:36,960
‫‫يا صاح. لم أعد أعرف يا "غودو".‬

47
00:05:39,960 --> 00:05:41,160
‫‫لم لا تساعدنا على الاختيار؟‬

48
00:05:41,240 --> 00:05:42,640
‫‫سيدي، أريتكما أردية ساري كثيرة.‬

49
00:05:42,880 --> 00:05:43,760
‫‫اختارا واحدا.‬

50
00:05:45,160 --> 00:05:46,000
‫‫حسنا، انتظر.‬

51
00:05:51,640 --> 00:05:52,760
‫‫هذه أمنا.‬

52
00:05:53,880 --> 00:05:54,920
‫‫إنها جميلة حقا.‬

53
00:05:55,600 --> 00:05:56,960
‫‫الآن سأريكما النوعية الجيدة.‬

54
00:05:57,760 --> 00:05:58,760
‫‫ما هي ميزانيتكما؟‬

55
00:05:58,840 --> 00:06:00,160
‫‫لا تقلق بشأن ذلك، أرنا ما لديك.‬

56
00:06:02,960 --> 00:06:04,520
‫‫انظرا إلى هذا الساري الكلاسيكي.‬

57
00:06:05,440 --> 00:06:06,280
‫‫بـ10 آلاف روبية فقط.‬

58
00:06:14,600 --> 00:06:15,480
‫‫2500.‬

59
00:06:18,360 --> 00:06:19,200
‫‫أنت سمعته.‬

60
00:06:23,760 --> 00:06:25,880
‫‫تحتاج مائدة 3 إلى فاتورة.‬

61
00:06:29,000 --> 00:06:29,920
‫‫تفضل.‬

62
00:06:30,000 --> 00:06:30,880
‫‫أعطه لي.‬

63
00:06:31,800 --> 00:06:32,640
‫‫لنذهب.‬

64
00:06:34,320 --> 00:06:35,480
‫‫ماذا عن المال؟‬

65
00:06:36,320 --> 00:06:37,360
‫‫- هل أنت مجنون؟
‫- ماذا...‬

66
00:06:37,440 --> 00:06:38,280
‫‫"غودو"، إنه مجرد طفل.‬

67
00:06:38,360 --> 00:06:39,800
‫‫ونحن كذلك.‬

68
00:06:40,520 --> 00:06:41,400
‫‫لنذهب.‬

69
00:06:42,720 --> 00:06:43,880
‫‫ادفعا!‬

70
00:06:43,960 --> 00:06:44,800
‫‫هاك، امسك هذا.‬

71
00:06:54,960 --> 00:06:56,440
‫‫أرى أن "مقبول" جلب لك مسدسا جديدا.‬

72
00:06:58,000 --> 00:06:58,960
‫‫إنه يلمع.‬

73
00:07:00,800 --> 00:07:02,200
‫‫بحثنا عن القديم في كل مكان.‬

74
00:07:02,600 --> 00:07:03,520
‫‫يبدو أنه اختفى.‬

75
00:07:07,800 --> 00:07:08,640
‫‫تفضل.‬

76
00:07:18,000 --> 00:07:18,840
‫‫اجلسي.‬

77
00:07:35,000 --> 00:07:36,080
‫‫"أكاندا"...‬

78
00:07:37,160 --> 00:07:38,920
‫‫هل يعتني بك؟‬

79
00:07:41,720 --> 00:07:42,760
‫‫إنه منشغل جدا.‬

80
00:07:45,520 --> 00:07:48,080
‫‫وأنا لا أحتاج إلى من يعتني بي.
‫أنا أدير هذا المنزل.‬

81
00:07:54,560 --> 00:07:57,840
‫‫ولكن، يمكن لطفل أن يساعدني على التأقلم.‬

82
00:08:13,480 --> 00:08:14,720
‫‫هلا أذهب؟‬

83
00:08:16,120 --> 00:08:17,800
‫‫أجل.‬

84
00:08:31,800 --> 00:08:33,680
‫‫لماذا تتورطين في كل هذا يا "غولو"؟‬

85
00:08:34,640 --> 00:08:36,160
‫‫لهذا لم أوافق بعد.‬

86
00:08:37,080 --> 00:08:39,200
‫‫قلت له إنني أحتاج إلى وقت للتفكير.‬

87
00:08:41,400 --> 00:08:42,280
‫‫رغم أنه‬

88
00:08:42,840 --> 00:08:44,240
‫‫محق في أمر واحد.‬

89
00:08:45,320 --> 00:08:46,600
‫‫إنها جامعتنا.‬

90
00:08:50,160 --> 00:08:51,560
‫‫أعطني الشطكوك. أمامي نقطة لأفوز.‬

91
00:08:52,640 --> 00:08:53,840
‫‫ستفوزين على أي حال.‬

92
00:08:54,560 --> 00:08:55,440
‫‫هل أنت متفرغة الليلة؟‬

93
00:08:55,960 --> 00:08:56,800
‫‫لماذا؟‬

94
00:08:57,320 --> 00:08:59,960
‫‫ما رأيك في برغر بالجبن
‫في "مكدونالدز" على الطريق السريع؟‬

95
00:09:00,480 --> 00:09:01,320
‫‫في أي وقت؟‬

96
00:09:03,920 --> 00:09:04,960
‫‫في أي وقت؟‬

97
00:09:06,040 --> 00:09:09,240
‫‫أخبريني أنت. ما الوقت المناسب؟ الساعة 2...‬

98
00:09:09,320 --> 00:09:10,400
‫‫- لنذهب الساعة 4.
‫- الساعة 4؟‬

99
00:09:10,480 --> 00:09:11,320
‫‫أجل.‬

100
00:09:12,000 --> 00:09:13,600
‫‫يا للهول، تذكرت للتو.‬

101
00:09:14,280 --> 00:09:16,480
‫‫سآكل فطائر البطاطا مع شخص الساعة 4.‬

102
00:09:17,400 --> 00:09:18,320
‫‫إنه موعد غرامي.‬

103
00:09:18,720 --> 00:09:20,440
‫‫ماذا؟ من هو؟‬

104
00:09:20,520 --> 00:09:22,200
‫‫ما اسم فطيرة البطاطا هذا؟‬

105
00:09:22,280 --> 00:09:23,200
‫‫لماذا؟‬

106
00:09:23,880 --> 00:09:26,840
‫‫هل ستذهب إليه وتعرض يدها للزواج؟‬

107
00:09:35,760 --> 00:09:38,280
‫‫الحب أمر سيئ جدا يا "سويتي".‬

108
00:09:40,800 --> 00:09:42,320
‫‫لولاه،‬

109
00:09:43,040 --> 00:09:44,240
‫‫لقطعتكما إربا‬

110
00:09:44,320 --> 00:09:45,680
‫‫وألقيت بكما في البالوعة منذ وقت طويل.‬

111
00:09:49,560 --> 00:09:50,400
‫‫أصغ يا "مونا"،‬

112
00:09:51,200 --> 00:09:52,640
‫‫توجد أسماك كثيرة في البحر.‬

113
00:09:54,040 --> 00:09:57,120
‫‫أنا أعجبك. أنت لا تعجبني.‬

114
00:09:58,200 --> 00:09:59,040
‫‫تعامل مع الأمر.‬

115
00:10:06,800 --> 00:10:09,320
‫‫لم أنته بعد يا "سويتي".‬

116
00:10:12,400 --> 00:10:13,240
‫‫حسنا.‬

117
00:10:13,600 --> 00:10:14,440
‫‫حظا طيبا.‬

118
00:10:19,880 --> 00:10:21,080
‫‫أجل يا "كومباوندر"، أخبرني.‬

119
00:10:21,160 --> 00:10:22,000
‫‫أين أنت؟‬

120
00:10:22,880 --> 00:10:24,200
‫‫مع من ستخرجين؟‬

121
00:10:25,880 --> 00:10:27,040
‫‫لم أكن أخطط لهذا.‬

122
00:10:28,560 --> 00:10:29,560
‫‫لكنني سأخرج الآن.‬

123
00:10:33,000 --> 00:10:33,880
‫‫مرحبا.‬

124
00:10:34,480 --> 00:10:36,280
‫‫حسنا يا "سويتي". سأحضر.‬

125
00:10:36,360 --> 00:10:37,640
‫‫في أي وقت؟‬

126
00:10:38,280 --> 00:10:39,120
‫‫ماذا؟‬

127
00:10:40,040 --> 00:10:40,880
‫‫مرحبا؟‬

128
00:10:41,400 --> 00:10:42,240
‫‫مرحبا؟‬

129
00:10:46,480 --> 00:10:47,800
‫‫تبا. سأحطم لك هذا البوق.‬

130
00:10:47,880 --> 00:10:49,480
‫‫هل ستتحول إلى حوامة وتطير؟‬

131
00:10:49,560 --> 00:10:50,560
‫‫ألا ترى أنني على الهاتف؟‬

132
00:10:50,640 --> 00:10:51,760
‫‫أيها اللعين. اذهب!‬

133
00:10:52,280 --> 00:10:54,000
‫‫اذهب وإلا سأبرحك ضربا هنا. تحرك!‬

134
00:10:57,600 --> 00:10:58,440
‫‫مرحبا؟‬

135
00:10:59,200 --> 00:11:00,040
‫‫أجل، سأكون هناك.‬

136
00:11:00,120 --> 00:11:01,160
‫‫أجل، الساعة 4.‬

137
00:11:01,280 --> 00:11:03,520
‫‫صدف أنني لم أتناول فطائر البطاطا
‫منذ وقت طويل.‬

138
00:11:11,640 --> 00:11:12,480
‫‫تحياتي يا "ساتيابراكاش".‬

139
00:11:16,720 --> 00:11:18,160
‫‫أهلا يا سيد "مونا". تحياتي.‬

140
00:11:18,520 --> 00:11:19,360
‫‫هل بدأ الفيلم؟‬

141
00:11:19,920 --> 00:11:21,720
‫‫العرض السابق على الشاشة. سيتطلب بعض الوقت.‬

142
00:11:22,720 --> 00:11:23,640
‫‫أريد المشاهدة الآن.‬

143
00:11:24,040 --> 00:11:24,880
‫‫سيدي!‬

144
00:11:25,200 --> 00:11:26,960
‫‫حسنا، ليقف الجميع ويخرجون.‬

145
00:11:27,040 --> 00:11:27,960
‫‫ماذا تفعل يا رجل؟‬

146
00:11:28,040 --> 00:11:29,800
‫‫انتهى العرض.‬

147
00:11:29,880 --> 00:11:32,440
‫‫يجب أن نصلح النظام.‬

148
00:11:44,600 --> 00:11:47,840
‫‫أطفئ جهاز العرض أيها الأحمق! ألا تفهم؟‬

149
00:11:49,960 --> 00:11:52,240
‫‫ماذا حدث لهذه المدينة؟‬

150
00:11:52,320 --> 00:11:54,720
‫‫يوجد رماد ودخان في كل مكان.‬

151
00:11:56,000 --> 00:11:56,840
‫‫سيدي...‬

152
00:11:57,600 --> 00:11:58,440
‫‫أحضر بعض الثلج.‬

153
00:11:58,800 --> 00:11:59,640
‫‫حاضر يا سيدي.‬

154
00:12:01,240 --> 00:12:03,520
‫‫نفد صبرنا الآن.‬

155
00:12:03,600 --> 00:12:04,440
‫‫سيدي.‬

156
00:12:04,560 --> 00:12:06,840
‫‫لنتعهد على التخلص من كل منتجات
‫السجائر والتبغ.‬

157
00:12:07,880 --> 00:12:09,400
‫‫لماذا يجب أن أكون هنا؟‬

158
00:12:09,480 --> 00:12:11,160
‫‫أنا متوتر بشدة.‬

159
00:12:11,240 --> 00:12:12,560
‫‫طلبت "سويتي" الخروج معي.‬

160
00:12:13,120 --> 00:12:14,520
‫‫ماذا ستكون فائدتي؟‬

161
00:12:14,640 --> 00:12:15,920
‫‫دعم معنوي، ماذا غير ذلك؟‬

162
00:12:16,000 --> 00:12:16,920
‫‫الآن اصمت وتحرك.‬

163
00:12:19,760 --> 00:12:21,160
‫‫"بابلو"، أسرع.‬

164
00:12:21,240 --> 00:12:22,480
‫‫اهدأ.‬

165
00:12:25,360 --> 00:12:26,520
‫‫أجل، احمل الساري.‬

166
00:12:26,600 --> 00:12:27,560
‫‫هل أنا مساعدك؟‬

167
00:12:54,840 --> 00:12:55,680
‫‫مرحبا.‬

168
00:12:57,560 --> 00:12:58,400
‫‫مرحبا.‬

169
00:13:00,400 --> 00:13:01,240
‫‫مرحبا.‬

170
00:13:01,720 --> 00:13:02,560
‫‫انتهينا من الترحيب.‬

171
00:13:03,240 --> 00:13:04,080
‫‫أجل.‬

172
00:13:05,040 --> 00:13:07,120
‫‫ماذا ستطلبين؟‬

173
00:13:07,520 --> 00:13:08,480
‫‫فطائر البطاطا.‬

174
00:13:09,040 --> 00:13:10,040
‫‫كان هذا هو الاتفاق، صحيح؟‬

175
00:13:10,120 --> 00:13:10,960
‫‫أجل...‬

176
00:13:11,840 --> 00:13:12,680
‫‫اطلبها إذن.‬

177
00:13:22,400 --> 00:13:23,400
‫‫4 فطائر بطاطا.‬

178
00:13:23,920 --> 00:13:26,160
‫‫و4 مياه غازية بالليمون.‬

179
00:13:30,120 --> 00:13:32,640
‫‫فطيرتان ومياه غازية هنا.‬

180
00:13:32,720 --> 00:13:33,560
‫‫أجل.‬

181
00:13:33,640 --> 00:13:35,280
‫‫اذهبي، اجلسي هناك على المائدة الخاوية.‬

182
00:13:39,680 --> 00:13:40,520
‫‫"بابلو".‬

183
00:13:42,440 --> 00:13:43,280
‫‫"بابلو"!‬

184
00:13:43,360 --> 00:13:44,400
‫‫سأذهب!‬

185
00:13:44,800 --> 00:13:46,000
‫‫رباه، اهدأ.‬

186
00:13:46,640 --> 00:13:48,480
‫‫- لا سبب لتغضب.
‫- اذهب فحسب.‬

187
00:14:03,400 --> 00:14:04,240
‫‫هل تسمحين...‬

188
00:14:26,760 --> 00:14:28,760
‫‫هل تريدين شيئا؟ هل نطلب لك شيئا؟‬

189
00:14:28,840 --> 00:14:30,120
‫‫عليك أن تهدأ أيضا.‬

190
00:14:30,600 --> 00:14:31,640
‫‫اجلس في صمت.‬

191
00:14:31,920 --> 00:14:33,160
‫‫هذا ليس موعدا غراميا.‬

192
00:14:40,240 --> 00:14:41,520
‫‫ما هو طلبك يا سيدي؟‬

193
00:14:44,120 --> 00:14:45,400
‫‫كوب ماء من أجلي.‬

194
00:14:45,840 --> 00:14:49,080
‫‫ولا شيء من أجلها، لأنها لا تأكل
‫سوى في المواعيد الغرامية. اتفقنا؟‬

195
00:14:49,560 --> 00:14:50,400
‫‫اذهب، إذن.‬

196
00:15:02,960 --> 00:15:05,080
‫‫سألني شخص ذات مرة...‬

197
00:15:05,160 --> 00:15:09,120
‫‫"لماذا يلاحق الرجال النساء
‫اللواتي لا يريدون أن يتزوجوهن؟"‬

198
00:15:09,200 --> 00:15:11,520
‫‫مع من ستخرج "سويتي" في موعد غرامي في رأيك؟‬

199
00:15:13,680 --> 00:15:14,880
‫‫هل نبرحه ضربا؟‬

200
00:15:15,640 --> 00:15:16,480
‫‫بحقك يا سيد "مونا".‬

201
00:15:17,400 --> 00:15:20,280
‫‫لا أحد في "ميرزابور" يجرؤ
‫على الخروج في موعد مع "سويتي".‬

202
00:15:21,040 --> 00:15:21,880
‫‫هاك.‬

203
00:15:23,600 --> 00:15:24,440
‫‫أجل، أنت محق.‬

204
00:15:28,720 --> 00:15:30,440
‫‫لكن، "سويتي" تؤثر في حقا.‬

205
00:15:31,280 --> 00:15:33,880
‫‫سيدي، لماذا تتعب نفسك في أمور الحب هذه؟‬

206
00:15:33,960 --> 00:15:35,400
‫‫استمر في المضاجعة فحسب.‬

207
00:15:35,920 --> 00:15:39,640
‫‫لا أتجول حتى قرب مكان
‫حيث لا يوجد ما يفيدني.‬

208
00:15:39,720 --> 00:15:41,680
‫‫هل أصبحت مختلا عقليا أيها الوغد؟‬

209
00:15:42,920 --> 00:15:45,000
‫‫فقدت أذنا بالفعل،
‫سأطلق النار على الثانية أيضا.‬

210
00:15:47,760 --> 00:15:49,360
‫‫حيرتني حقا الآن.‬

211
00:15:49,880 --> 00:15:52,840
‫‫أنا جاد بشأن هذه الفتاة،
‫ليس الأمر كما مع الأخريات.‬

212
00:16:05,040 --> 00:16:05,920
‫‫هيا.‬

213
00:16:33,440 --> 00:16:34,560
‫‫لماذا طلبت الخروج معي؟‬

214
00:16:34,840 --> 00:16:35,680
‫‫لماذا؟‬

215
00:16:36,840 --> 00:16:37,760
‫‫ألم ترد أن أفعل؟‬

216
00:16:42,640 --> 00:16:44,240
‫‫قد أطلب منك الخروج مجددا.‬

217
00:16:45,920 --> 00:16:46,920
‫‫فكر في الأمر.‬

218
00:16:52,480 --> 00:16:53,320
‫‫فكرت.‬

219
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
‫‫"مهاديفي جي"؟‬

220
00:17:12,320 --> 00:17:13,560
‫‫أنا من أشد المعجبين بشعرها.‬

221
00:17:20,360 --> 00:17:21,200
‫‫لا...‬

222
00:17:21,640 --> 00:17:23,240
‫‫لا تسيئي فهمي.‬

223
00:17:23,320 --> 00:17:26,040
‫‫أنا معجب بها حقا، ولست أغازلك.‬

224
00:17:29,080 --> 00:17:31,000
‫‫سيد "مونا"، اعتقدنا أنك ستبرحهما ضربا.‬

225
00:17:31,080 --> 00:17:32,280
‫‫لقد هدداك.‬

226
00:17:33,280 --> 00:17:35,000
‫‫أردت ذلك يا "كومباوندر".‬

227
00:17:36,360 --> 00:17:38,200
‫‫لكن العمل سيكون لي على أي حال.‬

228
00:17:39,560 --> 00:17:40,920
‫‫وحينما أريد، سوف...‬

229
00:17:43,360 --> 00:17:44,600
‫‫هذا حقيقي يا سيد "مونا".‬

230
00:17:44,680 --> 00:17:46,920
‫‫الإمبراطورية كلها لك.‬

231
00:17:50,120 --> 00:17:51,440
‫‫أجل، هذا حقيقي.‬

232
00:17:52,480 --> 00:17:54,080
‫‫إنها مسألة وقت فحسب.‬

233
00:17:54,800 --> 00:17:56,120
‫‫عاجلا أم آجلا.‬

234
00:18:00,600 --> 00:18:02,520
‫‫إن أردت، يمكننا تعجيل الأمر يا سيد "مونا".‬

235
00:18:04,280 --> 00:18:06,360
‫‫من أجلك، يمكنني أن أقتل سيد "كالين" حتى...‬

236
00:18:15,520 --> 00:18:16,760
‫‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء يا سيد "مونا".‬

237
00:18:16,840 --> 00:18:17,680
‫‫ماذا قلت؟‬

238
00:18:17,760 --> 00:18:19,000
‫‫كانت زلة لسان يا سيد "مونا".‬

239
00:18:19,280 --> 00:18:21,200
‫‫أيها اللعين، هل تريد قتل أبي؟‬

240
00:18:23,000 --> 00:18:24,680
‫‫سأقطعك إربا وألقيك للكلاب.‬

241
00:18:26,360 --> 00:18:28,320
‫‫أنا ابنه، يمكنني قول أي شيء.‬

242
00:18:28,400 --> 00:18:29,360
‫‫وليس أنت!‬

243
00:18:34,760 --> 00:18:35,600
‫‫سيدي...‬

244
00:18:37,680 --> 00:18:38,960
‫‫سيدي، انس الأمر.‬

245
00:18:39,920 --> 00:18:41,360
‫‫إنه ثمل.‬

246
00:18:42,760 --> 00:18:44,440
‫‫سيدي، لم لا نطلب هذين الوغدين هنا‬

247
00:18:45,360 --> 00:18:46,320
‫‫ونبرحهما ضربا؟‬

248
00:18:48,680 --> 00:18:50,360
‫‫"كانت تدهنه بمعجون خشب الصندل،‬

249
00:18:50,440 --> 00:18:52,000
‫‫"كانت تعطينا معاناته،‬

250
00:18:54,080 --> 00:18:57,280
‫‫"مع ذلك لم ينبس بكلمة،
‫والدة ’تاكورجي‘ ساذجة حقا."‬

251
00:18:58,560 --> 00:19:00,400
‫‫هل تعرفين أن هذه كانت
‫أول قصيدة لـ"مهاديفي"؟‬

252
00:19:00,960 --> 00:19:03,160
‫‫وكتبتها وعمرها 6 سنوات فقط!‬

253
00:19:03,880 --> 00:19:04,720
‫‫تفضل.‬

254
00:19:08,240 --> 00:19:09,080
‫‫ما هذا؟‬

255
00:19:09,720 --> 00:19:11,040
‫‫لماذا تطلب ثمن فطيرة إضافية؟‬

256
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
‫‫أخذت واحدة مسبقا اليوم.‬

257
00:19:12,800 --> 00:19:14,200
‫‫وهربت من دون أن تدفع.‬

258
00:19:14,920 --> 00:19:15,760
‫‫أضفتها إلى الحساب.‬

259
00:19:20,440 --> 00:19:22,080
‫‫لا بد من وجود سوء تفاهم.‬

260
00:19:22,720 --> 00:19:23,840
‫‫سأحل الأمر فحسب.‬

261
00:19:28,800 --> 00:19:30,040
‫‫ما الأمر أيها الصغير؟‬

262
00:19:30,240 --> 00:19:31,120
‫‫هل ستأخذ مالا مني؟‬

263
00:19:31,400 --> 00:19:32,520
‫‫هل تعرف من أنا؟‬

264
00:19:32,600 --> 00:19:33,440
‫‫ما الفرق؟‬

265
00:19:33,960 --> 00:19:35,000
‫‫هل تعرف من أنا؟‬

266
00:19:35,640 --> 00:19:36,480
‫‫لا، صحيح؟‬

267
00:19:36,880 --> 00:19:40,440
‫‫وعلى أي حال، إن كان دفع 50 روبية
‫يجعلك ترتعش خوفا‬

268
00:19:40,520 --> 00:19:42,120
‫‫فلا بد أنك محتال.‬

269
00:19:42,200 --> 00:19:44,200
‫‫- أيها اللعين...
‫- ماذا حدث؟‬

270
00:19:45,160 --> 00:19:46,280
‫‫ذلك اللعين أعطاني فاتورة.‬

271
00:19:50,960 --> 00:19:51,880
‫‫تفضل.‬

272
00:19:52,800 --> 00:19:53,680
‫‫وبقشيشي؟‬

273
00:19:53,920 --> 00:19:55,360
‫‫- 10 بالمئة على الأقل.
‫- يا للهول...‬

274
00:19:55,640 --> 00:19:57,600
‫‫لم تطلب أي شيء حتى.‬

275
00:19:58,000 --> 00:19:59,200
‫‫وأخذت طاولة كاملة.‬

276
00:20:01,160 --> 00:20:02,000
‫‫أنت محق.‬

277
00:20:07,160 --> 00:20:08,000
‫‫ماذا حدث؟‬

278
00:20:09,400 --> 00:20:10,720
‫‫لا شيء، حللت الأمر.‬

279
00:20:10,800 --> 00:20:11,840
‫‫أعطيته بقشيشا أيضا.‬

280
00:20:15,720 --> 00:20:17,520
‫‫هلا نذهب لمشاهدة فيلم
‫في المرة القادمة يا "سويتي"؟‬

281
00:20:18,640 --> 00:20:20,360
‫‫سيكون موعدا طوله ساعتين ونصف.‬

282
00:20:20,960 --> 00:20:22,040
‫‫مزيد من الوقت معا...‬

283
00:20:23,360 --> 00:20:25,040
‫‫سأذهب إن كان فيلما لـ"سالمان خان".‬

284
00:20:25,640 --> 00:20:27,600
‫‫سآخذك إلى "شيلبي تاكيز". إنه ممتاز.‬

285
00:20:30,120 --> 00:20:30,960
‫‫مرحبا؟‬

286
00:20:32,320 --> 00:20:33,320
‫‫سيد "مونا"؟‬

287
00:20:35,840 --> 00:20:36,680
‫‫أجل.‬

288
00:20:38,200 --> 00:20:39,120
‫‫حسنا.‬

289
00:20:44,080 --> 00:20:45,280
‫‫سيد "مونا" يطلبنا.‬

290
00:20:47,760 --> 00:20:48,800
‫‫تبا لهذا.‬

291
00:20:48,880 --> 00:20:50,000
‫‫كم هذا محبط.‬

292
00:20:57,840 --> 00:20:58,920
‫‫تعالا يا طفلين.‬

293
00:20:59,560 --> 00:21:00,640
‫‫تعالا.‬

294
00:21:19,600 --> 00:21:20,920
‫‫هل هذه هدية لي؟‬

295
00:21:29,600 --> 00:21:31,240
‫‫لماذا هذه الجدية؟‬

296
00:21:32,880 --> 00:21:34,640
‫‫تم اختياركما.‬

297
00:21:35,400 --> 00:21:37,080
‫‫اعتقد أنه يمكنكما التسكع معنا.‬

298
00:21:38,160 --> 00:21:39,000
‫‫"لاليت"،‬

299
00:21:39,480 --> 00:21:41,000
‫‫حضر مشروبا قويا من أجلهما.‬

300
00:21:41,600 --> 00:21:42,440
‫‫لا أشرب.‬

301
00:21:42,600 --> 00:21:43,440
‫‫ولا أنا.‬

302
00:21:44,880 --> 00:21:46,960
‫‫الشرب معا هو علامة الوفاء.‬

303
00:21:56,720 --> 00:21:57,880
‫‫أنت وفي، أليس كذلك؟‬

304
00:22:03,080 --> 00:22:04,440
‫‫هل أنت وفي أم لا؟‬

305
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
‫‫اهدؤوا يا رفاق.‬

306
00:22:15,960 --> 00:22:17,840
‫‫أسمع أنك تريد أن تكون لاعب كمال أجسام.‬

307
00:22:18,200 --> 00:22:19,760
‫‫أجل يا سيدي. أنا أحاول.‬

308
00:22:25,320 --> 00:22:27,280
‫‫لا أقصد إهانة، لكن...‬

309
00:22:27,360 --> 00:22:28,600
‫‫جسمك ليس جيدا كفاية.‬

310
00:22:31,440 --> 00:22:32,320
‫‫ماذا ستفعل؟‬

311
00:22:34,040 --> 00:22:34,880
‫‫سأحسن حميتي الغذائية.‬

312
00:22:35,840 --> 00:22:37,640
‫‫لذلك طلبت منك البيض في ذلك اليوم.‬

313
00:22:37,880 --> 00:22:39,560
‫‫البيض وحده لن يكون كافيا.‬

314
00:22:40,640 --> 00:22:42,600
‫‫عم كنت تتحدث يا "كومباوندر"؟ أخبرنا.‬

315
00:22:42,920 --> 00:22:45,960
‫‫أجل، أن من أجل كمال الأجسام،‬

316
00:22:46,720 --> 00:22:47,920
‫‫تحصل على مكملات غذائية كثيرة.‬

317
00:22:48,520 --> 00:22:51,600
‫‫ستكون عضلاتك قوية جدا.‬

318
00:22:52,120 --> 00:22:53,640
‫‫أجل، قرأت عن هذا على الإنترنت.‬

319
00:22:54,800 --> 00:22:55,720
‫‫يمكنني ترتيب إحضار كمية.‬

320
00:22:56,160 --> 00:22:57,760
‫‫هل تريد بعضها؟ إنها مجانية.‬

321
00:22:57,960 --> 00:22:58,840
‫‫"غودو"...‬

322
00:22:58,920 --> 00:22:59,760
‫‫انتظر.‬

323
00:22:59,840 --> 00:23:01,760
‫‫لماذا ننتظر لنفعل أمرا جيدا؟‬

324
00:23:02,240 --> 00:23:03,760
‫‫لنحضر له الأقراص الآن.‬

325
00:23:03,840 --> 00:23:05,120
‫‫أجل، لنفعل.‬

326
00:23:06,440 --> 00:23:09,200
‫‫صيدلية "كومار"‬

327
00:23:14,200 --> 00:23:15,040
‫‫هاك.‬

328
00:23:17,920 --> 00:23:18,960
‫‫خذ قرصين يوميا.‬

329
00:23:20,240 --> 00:23:21,200
‫‫تذكر،‬

330
00:23:22,440 --> 00:23:23,400
‫‫إنها ستجعلك جائعا جدا.‬

331
00:23:23,840 --> 00:23:27,640
‫‫وشبقا جدا.‬

332
00:23:28,320 --> 00:23:29,640
‫‫اتفقنا؟ لذا، كن حذرا.‬

333
00:23:32,600 --> 00:23:33,640
‫‫يمكنك الحصول على المزيد لاحقا.‬

334
00:23:35,240 --> 00:23:36,080
‫‫أقراص أقوى.‬

335
00:23:37,600 --> 00:23:38,480
‫‫ابدأ بهذه فحسب.‬

336
00:23:39,200 --> 00:23:40,800
‫‫أردـ أن أسأل، قرأت هذا على الإنترنت،‬

337
00:23:41,720 --> 00:23:45,920
‫‫شيء آخر رائع لكمال الأجسام هو...‬

338
00:23:48,880 --> 00:23:49,800
‫‫حليب الثدي.‬

339
00:23:57,000 --> 00:23:59,200
‫‫أعني، هل توجد أي طريقة...‬

340
00:24:00,480 --> 00:24:01,320
‫‫لا؟‬

341
00:24:05,160 --> 00:24:06,080
‫‫لا، هذا حقيقي.‬

342
00:24:08,320 --> 00:24:09,440
‫‫هل جننت يا رجل؟‬

343
00:24:10,960 --> 00:24:11,840
‫‫اذهب الآن.‬

344
00:24:26,960 --> 00:24:27,800
‫‫"ديمبي"!‬

345
00:24:28,080 --> 00:24:28,920
‫‫أجل يا أبي؟‬

346
00:24:29,720 --> 00:24:30,560
‫‫هل أتيا؟‬

347
00:24:31,000 --> 00:24:31,840
‫‫أجل يا أبي.‬

348
00:24:32,720 --> 00:24:33,840
‫‫أعدي بعض الشاي رجاء.‬

349
00:24:33,920 --> 00:24:34,760
‫‫حسنا.‬

350
00:24:38,840 --> 00:24:41,680
‫‫أعتذر، تعطلت في المحكمة.‬

351
00:24:42,200 --> 00:24:43,760
‫‫أعطياني لحظة فحسب.‬

352
00:24:44,600 --> 00:24:46,880
‫‫ثم سنتحدث بشكل لائق.‬

353
00:24:47,440 --> 00:24:49,440
‫‫كان لدي بعض الأسئلة الإضافية عن القضية.‬

354
00:24:50,240 --> 00:24:51,080
‫‫اشربا بعض الماء.‬

355
00:24:55,960 --> 00:24:58,280
‫‫لا أستطيع النظر في عينيه.‬

356
00:25:12,480 --> 00:25:13,320
‫‫أنتما؟‬

357
00:25:14,920 --> 00:25:15,760
‫‫أجل.‬

358
00:25:16,520 --> 00:25:17,880
‫‫نحن ابنا السيد "بانديت".‬

359
00:25:19,880 --> 00:25:21,720
‫‫جئنا لنسحب ملف القضية.‬

360
00:25:23,320 --> 00:25:25,720
‫‫جيد. اتركا الخطاب واغربا عن وجهينا.‬

361
00:25:38,320 --> 00:25:41,160
‫‫سيدي. سنستأذن منك.‬

362
00:25:42,200 --> 00:25:44,080
‫‫نترك هذا الخطاب من أجلك.‬

363
00:25:44,720 --> 00:25:45,680
‫‫أرجوك اقرأه.‬

364
00:25:45,760 --> 00:25:47,960
‫‫سأقرأ الخطاب، لكن اجلسا رجاء.‬

365
00:25:52,600 --> 00:25:54,360
‫‫لا، شكرا لك.‬

366
00:25:56,520 --> 00:25:57,360
‫‫لكن...‬

367
00:26:04,560 --> 00:26:05,800
‫‫هل قلتما شيئا لهما؟‬

368
00:26:05,880 --> 00:26:06,760
‫‫ماذا قد نقول لهما؟‬

369
00:26:08,400 --> 00:26:09,680
‫‫أمي! تنحي جانبا.‬

370
00:26:10,760 --> 00:26:11,680
‫‫أمي!‬

371
00:26:21,640 --> 00:26:23,240
‫‫هل يعجبك أم لا؟‬

372
00:26:23,320 --> 00:26:24,960
‫‫يعجبني كثيرا.‬

373
00:26:25,040 --> 00:26:26,000
‫‫كم كلفكما؟‬

374
00:26:27,080 --> 00:26:29,280
‫‫إنها هدية يا أمي.
‫لست محتاجة إلى معرفة السعر.‬

375
00:26:29,720 --> 00:26:30,680
‫‫أجل، لكن مع ذلك.‬

376
00:26:30,760 --> 00:26:32,880
‫‫توقفي عن التصرف مثل الطبقة الوسطى.‬

377
00:26:34,120 --> 00:26:35,280
‫‫سيد "كالين" دفع لنا.‬

378
00:26:36,360 --> 00:26:37,520
‫‫"ديمبي"!‬

379
00:26:38,040 --> 00:26:40,360
‫‫أعطاكما دراجة بخارية مذهلة أيضا.‬

380
00:26:40,800 --> 00:26:42,240
‫‫لذلك طلبت أن تبارك.‬

381
00:26:44,440 --> 00:26:45,320
‫‫هل ناديت علي يا أخي؟‬

382
00:26:45,720 --> 00:26:46,920
‫‫أجل، ناديت عليك.‬

383
00:26:50,400 --> 00:26:51,560
‫‫أحضرنا هذا من أجلك.‬

384
00:26:57,000 --> 00:26:59,200
‫‫أنا في صف أبي. لن أقبل بهذا.‬

385
00:27:03,760 --> 00:27:04,680
‫‫ماذا تعنين بـ"صف"؟‬

386
00:27:06,360 --> 00:27:07,680
‫‫نحن عائلة منقسمة الآن.‬

387
00:27:08,800 --> 00:27:11,120
‫‫وهذان اللذان كانا هنا، سحبا ملف القضية.‬

388
00:27:11,640 --> 00:27:13,200
‫‫ويتجاهلان اتصالات أبي.‬

389
00:27:28,720 --> 00:27:30,440
‫‫أحضرنا بدلة من أجل أبي.‬

390
00:27:31,240 --> 00:27:32,600
‫‫لم يشتر شيئا لنفسه منذ سنوات.‬

391
00:27:33,440 --> 00:27:34,320
‫‫لذا اشتريناها له.‬

392
00:27:34,400 --> 00:27:35,240
‫‫عجبا.‬

393
00:27:35,320 --> 00:27:36,160
‫‫إنها جيدة، صحيح؟‬

394
00:27:37,240 --> 00:27:38,680
‫‫لست متأكدا أنه سيقبل بها.‬

395
00:27:40,520 --> 00:27:41,760
‫‫أعطيها أنت له.‬

396
00:27:43,760 --> 00:27:44,600
‫‫حسنا.‬

397
00:27:45,400 --> 00:27:47,960
‫‫يجب أن أذهب، يكاد العشاء أن يجهز.‬

398
00:27:48,560 --> 00:27:49,480
‫‫شكرا لك.‬

399
00:27:50,480 --> 00:27:51,320
‫‫أحبه.‬

400
00:27:59,360 --> 00:28:00,800
‫‫"غودو"، لماذا تتناول هذا؟‬

401
00:28:01,800 --> 00:28:02,720
‫‫أجربه فحسب يا أخي.‬

402
00:28:04,880 --> 00:28:05,720
‫‫لنر.‬

403
00:28:12,880 --> 00:28:15,240
‫‫صف؟ ماذا تعني؟‬

404
00:28:15,640 --> 00:28:17,640
‫‫ماذا يحدث هنا؟‬

405
00:28:29,120 --> 00:28:30,960
‫‫ما قلته عن أبي سابقا...‬

406
00:28:31,560 --> 00:28:33,160
‫‫ما كان علي أن أفعل يا سيد "مونا".‬

407
00:28:33,960 --> 00:28:34,800
‫‫آسف.‬

408
00:28:37,680 --> 00:28:39,120
‫‫هل ستفعلها حقا حين يكون الوقت مناسبا؟‬

409
00:28:45,200 --> 00:28:46,640
‫‫سأفعلها يا سيد "مونا".‬

410
00:29:17,480 --> 00:29:21,440
‫‫كانت "ديمبي" تقول إن "غودو" و"بابلو"
‫يعملان بدوام كامل الآن لدى سيد "كالين".‬

411
00:29:22,000 --> 00:29:22,960
‫‫إنهما بالكاد يحضران الجامعة.‬

412
00:29:26,440 --> 00:29:27,320
‫‫كلاهما؟‬

413
00:29:29,360 --> 00:29:30,760
‫‫أعتقد أنهما فعلا الصواب.‬

414
00:29:32,280 --> 00:29:36,080
‫‫لا ضير من العمل لدى أقوى رجل في المدينة.‬

415
00:29:39,440 --> 00:29:41,880
‫‫من الأفضل ألا ننتقدهما.‬

416
00:29:43,320 --> 00:29:47,800
‫‫فضيلة شخص يمكنها أن تكون رذيلة آخر.‬

417
00:30:23,440 --> 00:30:24,440
‫‫سيد "كالين"؟‬

418
00:30:25,600 --> 00:30:30,400
‫‫في واجهة عملك الشرعي،
‫أي نوع من الربح تجني؟‬

419
00:30:31,640 --> 00:30:33,640
‫‫ما يكفي لدفع الفواتير يا "غودو".‬

420
00:30:34,600 --> 00:30:36,800
‫‫يبدو أنك متحمس لمعرفة كل شيء عن أرباحي...‬

421
00:30:36,880 --> 00:30:37,800
‫‫الأمر ليس هكذا.‬

422
00:30:38,240 --> 00:30:39,480
‫‫لكن عليك أن تكتسب تلك الثقة.‬

423
00:30:40,320 --> 00:30:41,280
‫‫اتفقنا؟‬

424
00:30:42,120 --> 00:30:42,960
‫‫لنذهب.‬

425
00:30:55,400 --> 00:30:59,000
‫‫صرنا أقوياء جدا، وبسهولة شديدة.‬

426
00:31:15,320 --> 00:31:17,640
‫‫تطلب المزود بعض الإقناع...‬

427
00:31:18,600 --> 00:31:20,360
‫‫قبل أن يوافق.‬

428
00:31:21,400 --> 00:31:22,720
‫‫سيعطينا المزيد من الحرير...‬

429
00:31:23,200 --> 00:31:24,040
‫‫لكن...‬

430
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
‫‫رفع السعر.‬

431
00:31:27,720 --> 00:31:29,160
‫‫إن كنا سنشتري المزيد...‬

432
00:31:30,040 --> 00:31:31,240
‫‫ينبغي أن ينخفض السعر، صحيح؟‬

433
00:31:33,360 --> 00:31:34,960
‫‫أيها الشاب، تحدث مع أبيك.‬

434
00:31:41,560 --> 00:31:42,600
‫‫كم يريد؟‬

435
00:31:43,520 --> 00:31:44,360
‫‫15 بالمئة أكثر.‬

436
00:31:58,320 --> 00:31:59,160
‫‫أجل.‬

437
00:32:00,640 --> 00:32:01,960
‫‫أبي، سنحصل على الحرير،‬

438
00:32:04,720 --> 00:32:06,960
‫‫لكن... رفع "لالا" السعر بـ25 بالمئة.‬

439
00:32:12,640 --> 00:32:15,080
‫‫أبي، علي أن أقنع "لالا" حقا.‬

440
00:32:15,360 --> 00:32:16,280
‫‫إنه عنيد.‬

441
00:32:17,440 --> 00:32:20,360
‫‫لا تدخل في مفاوضات.
‫امنحني إشارة البدء فحسب.‬

442
00:32:22,400 --> 00:32:23,240
‫‫حسنا.‬

443
00:32:24,600 --> 00:32:25,800
‫‫إذن سأنهي الصفقة.‬

444
00:32:27,560 --> 00:32:28,400
‫‫أجل.‬

445
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
‫‫أخبرني يا سيد "تريباتي".‬

446
00:32:47,080 --> 00:32:49,160
‫‫لا. ليس أقل من 25 بالمئة.‬

447
00:32:50,920 --> 00:32:53,040
‫‫أي مبلغ أقل وسأتضرر.‬

448
00:32:54,200 --> 00:32:56,040
‫‫بالتأكيد، إن كنت أستطيع، فسأفعل.‬

449
00:33:01,160 --> 00:33:02,880
‫‫يا لك من وغد يا بني.‬

450
00:33:06,840 --> 00:33:07,880
‫‫كما تريان،‬

451
00:33:09,560 --> 00:33:11,400
‫‫إذا قمتما بتحسين عمل الأسلحة الشعبية،‬

452
00:33:13,080 --> 00:33:14,800
‫‫فسأضمكما إلى هذا العمل أيضا.‬

453
00:33:16,480 --> 00:33:18,280
‫‫اعتبرا هذا حافزا.‬

454
00:33:21,560 --> 00:33:24,000
‫‫إن كنت لا تريد إطلاعنا على العمل،‬

455
00:33:25,520 --> 00:33:26,760
‫‫فلماذا جلبتنا إلى هنا يا سيد "كالين"؟‬

456
00:33:32,800 --> 00:33:34,040
‫‫أنت ذكي.‬

457
00:33:36,560 --> 00:33:37,960
‫‫لكن تعلم أن تكون صبورا.‬

458
00:33:39,920 --> 00:33:40,760
‫‫"مقبول".‬

459
00:33:44,720 --> 00:33:45,920
‫‫هل ضربتما أحدا من قبل؟‬

460
00:33:46,280 --> 00:33:49,280
‫‫أجل، بالطبع، ذلك اليوم في المنزل.
‫ضربناهم بشدة...‬

461
00:33:49,360 --> 00:33:50,200
‫‫أقصد قتلتما؟‬

462
00:33:54,320 --> 00:33:55,280
‫‫هل قتلتما أحدا من قبل؟‬

463
00:34:32,280 --> 00:34:33,360
‫‫حان وقتكما.‬

464
00:34:38,040 --> 00:34:38,920
‫‫هل مسدساكما معكما؟‬

465
00:34:41,280 --> 00:34:42,120
‫‫سيدي؟‬

466
00:34:43,440 --> 00:34:44,280
‫‫اخرس.‬

467
00:34:45,320 --> 00:34:46,400
‫‫هل أتحدث معك؟‬

468
00:34:48,120 --> 00:34:49,120
‫‫إنهما يتدربان.‬

469
00:34:54,520 --> 00:34:55,360
‫‫هيا.‬

470
00:34:55,880 --> 00:34:56,720
‫‫أطلقا النار.‬

471
00:35:08,720 --> 00:35:09,560
‫‫أطلقا النار.‬

472
00:35:11,400 --> 00:35:12,240
‫‫أطلق النار يا رجل!‬

473
00:35:22,240 --> 00:35:23,120
‫‫يا رفاق!‬

474
00:35:28,240 --> 00:35:29,120
‫‫أرجوكما أطلقا سراحي.‬

475
00:35:29,880 --> 00:35:31,520
‫‫ماذا فعلت لكما؟‬

476
00:35:35,680 --> 00:35:37,920
‫‫اتركاني أمضي، رجاء.‬

477
00:35:40,080 --> 00:35:43,200
‫‫أطلقا النار على رأسه أو قلبه.‬

478
00:35:43,280 --> 00:35:45,760
‫‫اتركاني أمضي.‬

479
00:35:47,800 --> 00:35:49,400
‫‫أتوسل إليكما.‬

480
00:35:53,880 --> 00:35:56,120
‫‫اللعين.‬

481
00:36:03,000 --> 00:36:06,040
‫‫ليس في الجهة اليمنى، القلب ناحية اليسار.‬

482
00:36:10,600 --> 00:36:12,760
‫‫وغدان لعينان.‬

483
00:37:41,880 --> 00:37:44,200
‫‫اليوم، تحولتما أيها الصبيان إلى رجلين.‬

484
00:37:45,160 --> 00:37:47,040
‫‫اعتبرا نفسيكما فقدتما عذرتيكما.‬

485
00:38:02,960 --> 00:38:04,200
‫‫توجد قواعد للقتل.‬

486
00:38:06,160 --> 00:38:07,920
‫‫كلما عرفتما أقل عنهم...‬

487
00:38:08,880 --> 00:38:10,040
‫‫كان قتلهم أسهل.‬

488
00:38:10,880 --> 00:38:11,920
‫‫وإلا...‬

489
00:38:12,000 --> 00:38:13,520
‫‫سيرتعش إصبعيكما على الزناد.‬

490
00:38:17,200 --> 00:38:21,960
‫‫لنر إذا كنتما تستطيعان
‫نقل هذا السجاد إلى خارج المدينة.‬

491
00:38:24,200 --> 00:38:25,040
‫‫وتذكرا...‬

492
00:38:25,120 --> 00:38:27,240
‫‫لا يمكنكما استخدام اسمي
‫أو اسم السيد "كالين".‬

493
00:38:41,240 --> 00:38:43,120
‫‫في البداية لم يعمل عقلي فحسب.‬

494
00:38:45,280 --> 00:38:47,360
‫‫لكن بعد الطلقة الأولى...‬

495
00:38:48,920 --> 00:38:49,760
‫‫بدا الأمر سهلا.‬

496
00:38:54,560 --> 00:38:55,440
‫‫"بابلو"!‬

497
00:38:56,320 --> 00:38:57,680
‫‫لماذا أنت صامت هكذا؟‬

498
00:39:08,320 --> 00:39:09,960
‫‫فقدت رباطة جأشي هناك.‬

499
00:39:14,320 --> 00:39:16,520
‫‫أعرف... قتل شخص ليس أمرا سهلا.‬

500
00:39:19,640 --> 00:39:20,480
‫‫حسنا...‬

501
00:39:21,800 --> 00:39:26,040
‫‫من الآن فصاعدا، سأستخدم المسدس...
‫وأنت استخدم عقلك. هذا كل شيء.‬

502
00:39:49,560 --> 00:39:50,560
‫‫اللعين.‬

503
00:39:57,240 --> 00:39:58,080
‫‫"بابلو".‬

504
00:39:58,400 --> 00:39:59,280
‫‫أخفيها.‬

505
00:40:06,560 --> 00:40:07,560
‫‫ماذا يوجد في الشاحنة؟‬

506
00:40:07,640 --> 00:40:08,480
‫‫سجاد يا سيدي.‬

507
00:40:08,560 --> 00:40:09,400
‫‫اخرج، أرني.‬

508
00:40:09,920 --> 00:40:10,920
‫‫سيدي، إنه سجاد فحسب.‬

509
00:40:11,000 --> 00:40:12,320
‫‫قلت، أرني.‬

510
00:40:12,400 --> 00:40:13,240
‫‫أنا قادم.‬

511
00:40:13,880 --> 00:40:14,720
‫‫أسرع.‬

512
00:40:32,680 --> 00:40:33,800
‫‫اللعنة.‬

513
00:40:38,280 --> 00:40:39,120
‫‫افتح.‬

514
00:40:42,440 --> 00:40:43,400
‫‫تبا.‬

515
00:40:49,720 --> 00:40:50,680
‫‫افتح!‬

516
00:40:56,920 --> 00:40:57,760
‫‫افتح!‬

517
00:40:58,960 --> 00:41:00,680
‫‫لماذا تأخذ وقتا طويلا؟‬

518
00:41:00,760 --> 00:41:01,600
‫‫افتح!‬

519
00:41:03,560 --> 00:41:04,400
‫‫افتح!‬

520
00:41:07,680 --> 00:41:11,640
‫‫"ميرزابور"‬

