﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,800
بينمــا كـنت نائمــاً

2
00:00:09,900 --> 00:00:18,000
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

3
00:00:35,800 --> 00:00:40,000
بينمــا كـنت نائمــاً

4
00:00:43,310 --> 00:00:48,190
! يا إلهي ، أيها  المدعي العام جيونغ ، ما هو هذا الحدث؟  تُعطيني مكالمة

5
00:00:48,200 --> 00:00:53,200
أنا بتحقيق في حادث القطط الضالة في مركز شرطة منطقة سانغ جو الآن

6
00:00:53,200 --> 00:00:57,200
لدي طلب لك يا وو تاك -
أستطيع أن أفعل ذلك لك مهما كانت المدة طالما أنهُ ليس معروف -

7
00:00:57,200 --> 00:01:00,200
أرجوك تحدث بشكلٍ مُريح . ما هو ؟

8
00:01:05,400 --> 00:01:11,400
الحادي عشر من  أبريل ، 10:12 مساءً . سانغ جو دونغ ، سطح مبنى برج المياه

9
00:01:11,400 --> 00:01:12,800
كان لدي حلم

10
00:01:12,800 --> 00:01:17,000
في ذلك الوقت و في ذلك المكان ،   هونغ جو ستُهاجم  من قبل رجل يدعى كانغ داي هي

11
00:01:17,000 --> 00:01:19,100
كانغ داي هي ؟ من هذا ؟

12
00:01:19,100 --> 00:01:22,400
هو المدعى عليه الذي تجري محاكمته للقتل الآن

13
00:01:22,400 --> 00:01:23,400
قتل ؟

14
00:01:23,400 --> 00:01:27,800
لا توجد طريقة بأنهُ يتلقى حكماً غير مذنب ، و لكن ليس لدي أي فكرة لماذا كان لدي مثل هذا الحلم

15
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
لا تقلق

16
00:01:29,800 --> 00:01:35,000
أنا سوف لن أدع هونغ جو تكون لوحدها في هذا المكان و الزمان

17
00:01:35,000 --> 00:01:39,200
مرحباً ؟

18
00:01:39,200 --> 00:01:42,600
مرحباً ؟ مرحباً ؟

19
00:01:44,600 --> 00:01:47,600
هاتفك قد فشل بالأتصال

20
00:01:47,600 --> 00:01:49,400
هل نطلب بعض المساعدة من مراكز الشرطة في المنطقة ؟

21
00:01:49,400 --> 00:01:50,800
نعم ، أرجوك  أفعل

22
00:01:50,800 --> 00:01:53,200
طلب المساعدة -
حسناً -

23
00:01:53,200 --> 00:01:56,700
إذا رأيت هذه اللحظة في أحلامك ، من فضلك لا تنسى و تعال

24
00:01:56,700 --> 00:02:02,400
أنا في حي سانغ جو دونغ ، على سطح مبنى برج المياه . أنهُ في  11 أبريل

25
00:02:02,400 --> 00:02:05,300
10:12 مساءً

26
00:02:18,400 --> 00:02:22,200
... هذه هي الشرطة ! هنا في الـ

27
00:02:22,200 --> 00:02:25,200
! يوجد رجل ساقط !  أرجوكم أرسلوا سيارة أسعاف
! هان وو تاك ! وو تاك -

28
00:02:25,200 --> 00:02:26,800
أنهُ يتنفس

29
00:02:26,800 --> 00:02:29,400
! أتركهُ لي !  أسرع  و أذهب للأمساك  بذلك الوغــ **ـــد

30
00:02:29,400 --> 00:02:32,000
! هو هرب  إلى السطح

31
00:02:32,000 --> 00:02:34,800
أرجوك ، أنا أطلب منك -
... أيها المدعي العام -

32
00:02:34,800 --> 00:02:38,000
أنت سد الطريق و حافظ على مسرح الجريمة -
حسناً -

33
00:02:38,000 --> 00:02:39,600
! أيها المدعي العام

34
00:02:39,600 --> 00:02:43,400
... سيارة أسعاف ... سيارة أسعاف

35
00:02:46,800 --> 00:02:51,400
! أيها المدعي العام ! من الخطير أن تذهب إلى هناك لوحدك !  أيها المدعي العام جيونغ

36
00:02:52,600 --> 00:02:57,600
... أيها المدعي العام ... لماذا تأخذ السلالم

37
00:03:46,260 --> 00:03:47,400
! أبقى ساكناً ، أيها الوغد

38
00:03:47,400 --> 00:03:51,200
...  يمكنك أستئجار  محامٍ -
أنا سأكون غير مذنب و يُطلق سراحي  -

39
00:03:51,200 --> 00:03:55,400
! أتصل بالمحامي لي يو بيوم !  أتصل بـ  لي يو بيوم، أيها الوغــ ** ــد

40
00:03:55,400 --> 00:03:58,800
... هو هرب بدلاً من أخذ المصعد، ذلك الفاسق

41
00:03:59,800 --> 00:04:03,700
...  لقد أكلت المعكرونة للعشاء و هو جعلني أركض

42
00:04:18,600 --> 00:04:21,800
أيها المدعي العام ، إذا ذهبت بسرعة هكذا  ، فما نحن من المفترض أن نفعل؟

43
00:04:21,800 --> 00:04:25,600
أيها المدعي العام ، ساقيك  هي ساقي نعامة . أرجلنا هي مجرد أرجل عادية

44
00:04:25,600 --> 00:04:28,700
هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ ؟

45
00:04:36,800 --> 00:04:39,800
لقد أنتهى . لا بأس الآن

46
00:04:39,800 --> 00:04:43,200
...  أنهُ بخير ... بخير

47
00:04:51,000 --> 00:04:54,600
ماذا عن وو تاك ؟ هل  وو تاك بخير؟

48
00:05:23,000 --> 00:05:24,700
هل أنت مستيقظ ؟

49
00:05:24,700 --> 00:05:27,200
هل أنت بخير ؟

50
00:05:27,200 --> 00:05:30,400
!يا طبيب ! أستعاد المريض وعيه

51
00:05:30,400 --> 00:05:33,800
! يا زميلي الأقدم ! يا زميلي الأقدم أوه! أين أنت ؟ ضابط الشرطة هان هو مستيقظ

52
00:05:33,800 --> 00:05:38,400
هل هونغ جو بأمان؟

53
00:05:38,400 --> 00:05:41,800
نعم ، أنا هنا . أنا بأمان

54
00:05:43,400 --> 00:05:47,000
هذا هو مُريح  ... بأنكِ آمنة

55
00:05:55,400 --> 00:05:57,600
أنت الشخص الوحيد الذي ليس بخير

56
00:05:57,600 --> 00:06:01,900
أنت الشخص الوحيد الذي أغرقت نفسك في نهر الأردن، أيها الوغد

57
00:06:01,900 --> 00:06:05,000
هل أنت حقاً على ما يرام ؟  أيمكنك التعرف على الناس ؟

58
00:06:05,000 --> 00:06:09,400
من أنا ؟ -
زميلي الأقدم أوه كيونغ هان -

59
00:06:12,200 --> 00:06:15,900
...  أنهُ أنا  ... أوه كيونغ هان ... زميلك الأقدم

60
00:06:17,600 --> 00:06:20,200
هو أخيراً تعرف على  الناس

61
00:06:22,500 --> 00:06:24,400
ماذا عن الجاني ؟

62
00:06:24,400 --> 00:06:27,200
نحن قبضنا عليه

63
00:06:31,400 --> 00:06:35,600
يا كانغ داي هي ،  أنت تعمل بهذه الطريقة ... أنت تطلب مني أن أملئ جرة مع شق على القاع

64
00:06:35,600 --> 00:06:38,200
... عليك أن تُخبرني بوضوح أين الشق هو

65
00:06:38,200 --> 00:06:42,600
حتى أستطيع أن أُصححه و أختار لملئة بالماء أم لا. أليس كذلك؟

66
00:06:42,600 --> 00:06:48,200
هو يمكنهُ تصحيح الشق و ملئه مرةً أخرى . فعل ذلك آخر مرة . لماذا لا يستطيع أن يفعل ذلك هذه المرة؟

67
00:06:54,600 --> 00:06:59,000
المعذرة ،  أرجوك أتصل بـ المحامي لي يو بيوم لأجلي . أرجوك ؟

68
00:06:59,000 --> 00:07:02,400
!مهلاً ! مهلاً ،  أتصل بـ  المحامي لي يو بيوم

69
00:07:02,400 --> 00:07:05,000
! أتصل بـ محاميّ !  أسرع  و أتصل به

70
00:07:05,000 --> 00:07:08,600
! أسرع ! أجلب لي يو بيوم إلي

71
00:07:12,200 --> 00:07:18,800
! أجلبه ! هاه ؟ أجلب  لي المحامي لي يو بيوم

72
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
أنا طُعنت بسكين للمرة الأولى و كانت تلك الأفلام كلها كذب

73
00:07:25,000 --> 00:07:28,100
فيها ، هم يقاتلون جيداً حتى بعد الطعن عدة مرات

74
00:07:28,100 --> 00:07:31,000
عندما في الواقع ، لا يمكنك أن تفعل ذلك على الأطلاق

75
00:07:31,000 --> 00:07:34,400
بمجرد أن  تُطعن ، كل القوة تترك جسدك

76
00:07:34,400 --> 00:07:36,200
أنا لم أستطع حتى تحريك أصابعي

77
00:07:36,200 --> 00:07:39,400
أنا آسف . حدث هذا بسبب ما قُلتهُ بلا جدوى

78
00:07:39,400 --> 00:07:41,800
أي كلمات ؟

79
00:07:41,800 --> 00:07:45,200
أنظر ، أنا لا أستطيع حتى فتح الغطاء

80
00:07:45,610 --> 00:07:47,000
هذا صحيح

81
00:07:47,000 --> 00:07:48,800
طلبت منك أن تحمي  هونغ جو

82
00:07:48,800 --> 00:07:50,290
ماذا تقول ؟

83
00:07:50,290 --> 00:07:54,000
أنا ممتن حقاً لك لأنك أخبرتني

84
00:07:58,380 --> 00:08:00,200
ما الذي سيحدث لـ كانغ داي هي؟

85
00:08:00,200 --> 00:08:01,610
سيكون من الصعب بالنسبة له للخروج من هذا

86
00:08:01,610 --> 00:08:06,000
لقد أكتسبنا أدلة على أنهُ سمم أخاه و أخته قالت بأنها ستكون كـ شاهدة

87
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
آه ! و المدعي العام المسؤول عن هذه القضية هو جدير بالثقة حقاً

88
00:08:10,000 --> 00:08:12,600
فهمت . من هو ؟

89
00:08:13,600 --> 00:08:17,200
أنهُ أنا -
ماذا ؟ -

90
00:08:23,090 --> 00:08:25,780
محقق -
حسناً فهمت -

91
00:08:25,780 --> 00:08:30,060
يا إلهي  ، أيها  المدعي العام جيونغ ، أنظر الى وجهك
هل تعرضت للضرب من هذا الوغد كانغ داي هي ؟

92
00:08:30,060 --> 00:08:35,020
انا لم اضرب، هذا خدش بسيط في عملية اخضاع المجرم تحت سن القانون

93
00:08:35,020 --> 00:08:37,960
اذاً لماذا انتَ تبدو بخير و المدعي العام جيونغ قد تضرر ؟

94
00:08:37,960 --> 00:08:39,070
ألم تذهب معه ؟

95
00:08:39,070 --> 00:08:41,630
! لقد ذهبت! لقد ذهبت معه الى مسرح الجريمة

96
00:08:41,630 --> 00:08:47,260
لكنه ركض أربع درجات مرة واحدة! كيف يمكنني اللحاق به ؟
يمكنني ان أخطو أثنين فقط في نفس الوقت

97
00:08:47,260 --> 00:08:49,720
!أربعة في نفس الوقت ؟

98
00:08:49,720 --> 00:08:53,830
اظن مع هذه الارجل الطويلة، يمكنه فعل ذلك

99
00:08:53,830 --> 00:08:54,730
... أنتظري، اه

100
00:08:54,730 --> 00:08:57,750
انتظر، اذاً لقد قمت بقتال ذلك المجرم لوحدك ؟

101
00:08:57,750 --> 00:09:02,420
هذا ما اقوله، فقط لانه في الدرجة الرابعة من الحزام الاسود للتايكواندو، لقد ذهب بدون خوف

102
00:09:02,420 --> 00:09:04,500
الدرجة الرابعة للتايكواندو؟ ماذا عنك؟

103
00:09:04,500 --> 00:09:09,760
لدي درجة ايضاً! الرجال عندما يذهبون للجيش، لديهم الدرجة الاولى الاساسية

104
00:09:10,700 --> 00:09:17,580
ركلة أمامية! ركلة جانبية! فقط انظر، ما زل لدي زاوية حادة من القدم

105
00:09:17,580 --> 00:09:21,900
أيها المدعي العام جيونغ، عندما كنتَ تنفذ امر المذكرة، ما هو أهم شيء؟

106
00:09:21,900 --> 00:09:23,590
ايها المحقق،لماذا لا نتحدث عن ذلك بشكل مفصل بالداخل ؟

107
00:09:23,590 --> 00:09:28,040
لا! اخبرني الجواب الآن ! ما هو ؟

108
00:09:28,820 --> 00:09:30,610
توقيف المشتبه فيه؟

109
00:09:30,610 --> 00:09:32,610
!لا! ليس هذا

110
00:09:32,610 --> 00:09:36,520
!أنها سلامتي الخاصة! ثم القبض

111
00:09:39,070 --> 00:09:42,610
.أنت على حق، ولكن فقط لأنه تم تبديل النظام، فإنه لا يتطلب محاضرة

112
00:09:42,610 --> 00:09:43,630
نعم يا رئيس الأدعاء العام

113
00:09:43,630 --> 00:09:47,410
عمل جيد. لم أكن أعلم أنك عملت بجد بنفسك

114
00:09:47,410 --> 00:09:49,490
لا، المحقق أيضا فعل الكثير من العمل

115
00:09:49,490 --> 00:09:52,950
عمل جيد. ووه، ذراعك صلبة مثل الصخور

116
00:09:52,950 --> 00:09:56,710
معينا جيونغ  الموهوب مع ذكائه واللياقة البدنية

117
00:09:57,590 --> 00:09:59,380
استمر بالعمل الجيد

118
00:10:00,340 --> 00:10:04,260
يا رفاق كلاكما ذكور، لكن الان مختلف جداً

119
00:10:04,260 --> 00:10:08,500
أشكركم على الأنتقاد الساخن. سوف أحتفظ به في قلبي

120
00:10:09,400 --> 00:10:11,190
سوف اذهب اولاً

121
00:10:14,150 --> 00:10:17,570
!متى انتقدته؟ هل هذا انتقاد؟ انتقاد؟

122
00:10:17,570 --> 00:10:21,360
انه ليس انتقاذ، انما انتقاذ ذاتي

123
00:10:21,360 --> 00:10:26,580
"!وبعبارة أخرى، ضع نفسك في ألاسفل. "ركلة

124
00:10:33,290 --> 00:10:35,570
أصعد

125
00:10:45,600 --> 00:10:48,100
أليس من الصعب ان تكون محامي بعد ان كنت مدعي عام ؟

126
00:10:48,100 --> 00:10:53,970
أخذ جانب مجرم واضح ... اظن بأنه سيكون صعب مهما حققت من ارباح

127
00:10:55,480 --> 00:10:59,330
لا تحاول مقاضاتي, يومي لن يكون غدك ابداً

128
00:10:59,330 --> 00:11:00,910
ألن تساعد كانغ داي هي ؟

129
00:11:00,910 --> 00:11:06,020
اظن بانكَ قد حصلت على الادلة ، حصلت على الشراب المسموم وكذلك شهادة شقيقته

130
00:11:06,020 --> 00:11:09,150
بهذه الطريقة يمكنك مضاعفة رسومك

131
00:11:11,400 --> 00:11:13,030
لن افعل

132
00:11:14,700 --> 00:11:21,070
مهما كانت الأجور جيدة، وأنا لا أراهن على  قضية خاسرة ابداً

133
00:11:28,810 --> 00:11:33,130
يا كانغ داي هي، في الوقت الحالي انتَ تعلم بانه يتم التحقيق معك
بجريمة قتل و محاولة قتل واصابات بدنية شخصية

134
00:11:33,200 --> 00:11:37,600
والتدمير والأضرار في الممتلكات، وانتهاك قانون حماية الحيوان، أليس كذلك؟

135
00:11:37,650 --> 00:11:40,460
الناس هنا غير مضيفين جداً، ليس هُنالك حتى قهوة للضيف

136
00:11:40,460 --> 00:11:43,470
يا كانغ داي هي، أنت هنا كمشتبه به

137
00:11:43,470 --> 00:11:46,540
هذا الرجل لا يبدو أنه يعرف عن أفتراض البراءة

138
00:11:46,540 --> 00:11:51,960
إلى أن يكتمل التحقيق، و تنتقل المحاكمة، ويصدر القاضي الحكم، فأنا بريء

139
00:11:51,960 --> 00:11:56,900
اذا كنتَ تتصرف هكذا لأنكَ تؤمن بالمحامي لي يو بيوم، اذاً استسلم
لقد رفض قضيتك

140
00:11:56,900 --> 00:12:01,620
بعد أن شهدت محاكمتي الأخيرة، أصبحت في الأساس محاميا تقريباً

141
00:12:01,620 --> 00:12:04,610
إذا نظرتم إلى المادة 12-4 من الدستور

142
00:12:04,610 --> 00:12:07,270
"أي شخص يعتقل أو يحتجز"

143
00:12:07,270 --> 00:12:11,440
لهم الحق في الحصول على مساعدة سريعة من المحامين". أليس هذا صحيح؟"

144
00:12:11,440 --> 00:12:14,350
أنا محمي بموجب الدستور، فلماذا؟

145
00:12:14,350 --> 00:12:17,690
لماذا  ؟ لماذا انتم رجال القانون تعترضون طريقنا ؟

146
00:12:17,690 --> 00:12:19,700
:المادة 12-4 من الدستور

147
00:12:19,700 --> 00:12:23,090
"عندما يكون المتهم الجنائي غير قادر على تأمين محام من خلال جهوده الخاصة"

148
00:12:23,090 --> 00:12:26,890
"تعين الدولة محامياً للمدعى عليه على النحو المنصوص عليه في هذا الفعل"

149
00:12:28,420 --> 00:12:30,460
يقع كانغ داي هي تحت هذا البند

150
00:12:30,460 --> 00:12:34,540
لهذا السبب لقد قمتُ بجلب احد من عندي، لكنكَ تقف في الطريق

151
00:12:34,540 --> 00:12:38,160
اتصل بالمحامي لي يو بيوم، اذا اتصلت سوف يأتي الي

152
00:12:38,160 --> 00:12:40,330
المحامي لي يو بيوم قال هذا

153
00:12:40,330 --> 00:12:46,560
السبب في انهُ لا يأخذ هذه القضية هو لا يهم كم سوف تدفع
انهُ لا يأخذ قضية خاسرة

154
00:12:50,150 --> 00:12:52,550
وقال ايضاً بأن اوصل هذا لك

155
00:12:54,520 --> 00:13:00,820
اذا قابلت كانغ داي هي، اخبره بانهُ حوض مكسور بالفعل، مهما يفعل الان

156
00:13:00,820 --> 00:13:05,010
مهما يكُن لا يمكنكَ ان تملئه بالماء

157
00:13:07,570 --> 00:13:11,630
لقد قال بانكَ سوف تفهم -
لا -

158
00:13:11,630 --> 00:13:14,500
هل انتَ تفهم ؟ -
لقد قلتُ لا -

159
00:13:14,500 --> 00:13:16,680
حسناً يبدو بانكَ فهمت

160
00:13:16,680 --> 00:13:18,980
.الآن دعنا نبدأ الاستجواب

161
00:13:18,980 --> 00:13:22,930
! اجلب لي يو بيوم!  هو سوف يأتي لو اخبرته، الآن

162
00:13:22,930 --> 00:13:25,590
! اسرع! اجلبه الآن

163
00:13:25,590 --> 00:13:28,350
! اجلبه الآن

164
00:13:28,350 --> 00:13:31,080
! اجلبه الآن! اتصل به الآن

165
00:13:31,080 --> 00:13:32,630
! انت -
! اتركني -

166
00:13:32,630 --> 00:13:36,460
! توقف! اجلب لي يو بيوم الآن

167
00:13:36,460 --> 00:13:39,750
! اتركني، اتركني ايها الـوغــ...ــد

168
00:13:46,750 --> 00:13:51,990
حتى الأزاليات الملكية تأتي في إزهار كامل في أوائل مايو، باقة زهور الربيع ستستمر

169
00:13:51,990 --> 00:13:53,690
متى سوف تظهر قضيتك ؟

170
00:13:53,690 --> 00:13:56,100
سوف تظهر قريباً -
في محاكمة  حيث القاتل  قتل بها  شقيقه -

171
00:13:56,100 --> 00:13:58,060
اوه انها هي -
واحد من المشتبه بهم الذكور -

172
00:13:58,060 --> 00:14:01,530
في يوم حكمه بانه بريء، اعتقل في تلك الليلة

173
00:14:01,530 --> 00:14:03,720
المراسلة نام هونغ جو لديها القصة

174
00:14:03,720 --> 00:14:06,790
اوه، أختي الكبيرة هونغ جو -
في مدينة سيئول، منطقة سكنية في سانغ جو دونغ -

175
00:14:06,790 --> 00:14:11,600
منذ يناير الماضي، العديد من القطط الضالة الميتة التي تم تسميمها
(اكتشاف القطط الميتة المسممة)

176
00:14:11,600 --> 00:14:13,670
التي رأيتها في هذه المنطقة

177
00:14:13,670 --> 00:14:17,490
والمشتبه فيه هو السيد كانغ البالغ من العمر 37 عاماً و يدير مطعم دجاج

178
00:14:17,490 --> 00:14:23,760
وكان السيد كانغ قد سبق له أن حاول قتل شقيقه بتمويه وفاته كحادثة سيارة لأموال التأمين

179
00:14:23,760 --> 00:14:27,290
لكنه تلقى قرار غير مذنب لعدم كفاية الأدلة

180
00:14:27,290 --> 00:14:31,480
ومع ذلك فقد كشف في تحقيق الادعاء أنه مع سيانيد البوتاسيوم الذي كان يستخدمه لقتل القطط الضالة

181
00:14:31,480 --> 00:14:34,870
قتل شقيقه الأصغر عن طريق خلطه في منشط العشبية و جعله يشربه

182
00:14:34,870 --> 00:14:39,830
بقناعة بانهُ حادث سيارة، و أحتال و أخذ   مال التأمين 2.7 مليار وون لأخيه

183
00:14:39,830 --> 00:14:42,960
وألقى مكتب المدعي العام القبض على السيد كانغ مرة أخرى

184
00:14:42,960 --> 00:14:46,140
درب الجريمة التي تركت القطط الميتة

185
00:14:46,140 --> 00:14:50,690
أصبحت أدلة مقنعة للقبض على السيد كانغ الذي اطلق سراحه

186
00:14:50,690 --> 00:14:53,590
معكم نام هونغ جو من اخبار اس بي سي

187
00:14:53,590 --> 00:14:57,540
الا يعجبك ذلك؟ لماذا تبدو كانكَ تقول بان هذا غير منصف

188
00:14:57,540 --> 00:15:01,530
اخبرني لماذا انت ترى هذا غير عادل

189
00:15:03,420 --> 00:15:05,080
... إنهُ مسطح

190
00:15:05,080 --> 00:15:06,140
البيرة؟

191
00:15:06,140 --> 00:15:09,880
لا، انت -
ما الذي تقوله ؟  -

192
00:15:11,630 --> 00:15:14,230
الضحية والشقيق الأصغر للمتهم كانغ بيونغ هي

193
00:15:14,230 --> 00:15:17,630
انه كسب لقمة العيش من خلال العمل كـ ساعي بريد خلال النهار وسائق بديل في الليل

194
00:15:17,630 --> 00:15:23,690
كان شاباً سعيداً بشراء هدية عيد ميلاد لأخيه الأكبر وقدم إعانة لأخته الأصغر بهذه الأموال

195
00:15:23,690 --> 00:15:28,060
بسبب جشعه، أخُذ بعيداً

196
00:15:28,060 --> 00:15:31,950
كل البهجة العديدة التي كان أخيه لديهُ الحق في تجربتها في حياته في المستقبل

197
00:15:31,950 --> 00:15:36,390
على الرغم من أن المدعى عليه ارتكب أسوأ جريمة يمكنك ارتكابها بموجب القانون

198
00:15:36,390 --> 00:15:40,640
بكى بدموع خسيسة أمام جثة الضحية وخدع فريق التحقيق

199
00:15:40,640 --> 00:15:45,020
انه لا يظهر موقفاً مخلصاً من التفكير الذاتي ولا التكفير

200
00:15:45,020 --> 00:15:51,540
إذا فصلنا مثل هذا المُدعى عليه من المجتمع بشكل دائم، انها لن تكون عقوبة شديدة

201
00:15:51,540 --> 00:15:57,660
أطلب منك الحكم بالسجن المؤبد على المُدعى عليه

202
00:16:08,990 --> 00:16:20,530
الحلـقــــ  7  ــــة
سر لا يمكن وصفه

203
00:16:24,230 --> 00:16:25,250
ايمانك، خطئي

204
00:16:25,250 --> 00:16:30,600
شيء رهيب كان يمكن أن يحدث، ولكن المدعي العام جيونغ اوقفه لنا

205
00:16:30,600 --> 00:16:33,650
ويرجع ذلك كله إلى فضيلة المدعي العام جيونغ

206
00:16:33,650 --> 00:16:36,760
انه ليس هنا ولكن دعونا نعطي جولة من التصفيق للمدعي العام جيونغ

207
00:16:37,990 --> 00:16:43,000
وانهُ خطئي بان كانغ داي هي افرج عنه

208
00:16:43,000 --> 00:16:46,500
كنت أعرف جيداً أن المدعي العام لي متسرع. ولكن خلال تشريح الجثة

209
00:16:46,500 --> 00:16:50,210
لماذا لم أراجعه بعناية أكبر؟

210
00:16:50,210 --> 00:16:54,230
وكنا نتوقع أن تؤدي غطرسة المدعية  شين إلى خطأ يوماً ما

211
00:16:54,230 --> 00:16:56,950
لماذا وثقت  بأعطاء هذه القضية الكبيرة إلى المدعية شين؟

212
00:16:56,950 --> 00:16:59,720
هذا كله خطئي

213
00:16:59,720 --> 00:17:04,300
لا، إنه خطئي، كان ينبغي أن أتحقق من ذلك بدقة أكبر

214
00:17:04,300 --> 00:17:08,830
لا، كمرشد مباشر كان يجب أن أنظر  في ذلك بعناية أكبر. هذا خطئي

215
00:17:08,830 --> 00:17:12,890
نعم، أنا اؤمن بانه كان خطأ المرشدين

216
00:17:20,050 --> 00:17:22,470
أنتِ تقولين أنهُ لا دخل لكِ بأي شيء وانه كله مسؤوليتي ؟

217
00:17:22,470 --> 00:17:28,820
نعم، لو اجريت تشريح الجثة، لم يطلق سراح كانغ داي هي

218
00:17:30,460 --> 00:17:35,590
ليس لدي أي عذر لذلك. ولكن أنتِ المدعية العامة الرئيسية في هذه القضية

219
00:17:35,590 --> 00:17:38,760
لماذا لم تستطيعي ايجاد حزمة المنشط العشبي خلال بحثك
فقط لو تمكنتي من ايجاد هذه

220
00:17:38,760 --> 00:17:43,450
لو اجريت التشريح وقمت باظهار النتأج بانه مات عن طريق السم، كنت قد

221
00:17:43,450 --> 00:17:46,000
لقد وصلت الى انه حادث سيارة

222
00:17:46,000 --> 00:17:48,960
!كنت أبحث فقط عن الأدلة التي تتعلق بذلك وحده وهذا ما حدث

223
00:17:48,960 --> 00:17:50,880
هل قلت بانني قمت بعمل جيد ؟

224
00:17:50,880 --> 00:17:55,230
انا اقول بأنني لم اقم بعمل جيداً ايضاً
لكنكِ لستِ في موقف يسمح لكِ بلومي ايضاً

225
00:17:55,230 --> 00:17:59,310
طعن شرطي بسببنا، وكان يمكن أن يكون هناك المزيد من الضحايا

226
00:17:59,310 --> 00:18:03,350
!ألا تخافين ؟ يديّ لا تزال ترتجف من الخوف

227
00:18:03,350 --> 00:18:10,110
على الاطلاق. حتى لو حدث كل هذا ، أنا لا أعتقد أنه خطئي

228
00:18:10,110 --> 00:18:12,460
سوف يكون خطئك يا زميلي الأقدم

229
00:18:33,090 --> 00:18:37,520
إبقي هنا وإذا حدث أي شئ أتصلي بالشرطة، حسناً؟

230
00:18:42,330 --> 00:18:44,320
.أهربي

231
00:19:04,900 --> 00:19:09,000
يونغ ديوك السلطعون العملاق

232
00:19:11,090 --> 00:19:13,200
لماذا تتصل بهذا الوقت؟

233
00:19:13,200 --> 00:19:15,020
أين أنتِ؟

234
00:19:15,020 --> 00:19:16,320
لماذا؟

235
00:19:16,320 --> 00:19:19,510
.وعدتك أني سأوصلك

236
00:19:19,510 --> 00:19:22,440
.أه، أنا في مقر الشرطة

237
00:19:22,440 --> 00:19:25,450
.عليك أن تتحمل لبضعه أيام

238
00:19:25,450 --> 00:19:28,470
!أه! نعم!  يا زميلي الأقدم ، أنا نجحت

239
00:19:28,470 --> 00:19:32,540
.ماذا أفعل؟ أنا مشغولة جداً ليس هنالك وقت لكي أخاف فيه حتى

240
00:19:32,540 --> 00:19:35,570
--لذا ليس عليك أن توصلني في المستقبل

241
00:19:42,270 --> 00:19:47,860
♫ قلبي يتسارع ♫

242
00:19:47,860 --> 00:19:49,610
أهذا مقر الشرطة؟
♫  هذا الشعور بالسعادة والخفة ♫

243
00:19:49,610 --> 00:19:52,020
هل تغطين التقارير في الحديقة؟

244
00:19:52,020 --> 00:19:54,760
و أين هو زميلكِ الأقدم ؟

245
00:19:54,760 --> 00:20:02,240
♫  رائحتك العطره تنتشر برقة ♫

246
00:20:05,150 --> 00:20:08,910
جاي تشان، كيف عرفت أنني سأكون هنا؟
♫ مع أنه متأخر لكن لا بأس ♫

247
00:20:08,910 --> 00:20:14,360
.حلمت...تأتين إلى هنا لوحدكِ، تلومين نفسكِ وتبكين بقرف
♫  في النهايه لأنه أنت لي. خطوة بخطوة ♫

248
00:20:17,700 --> 00:20:19,640
أبكي؟
♫  أنت تطرق على قلبي ♫

249
00:20:19,640 --> 00:20:21,720
أنا؟ بقرف؟

250
00:20:21,720 --> 00:20:25,080
!واو، خيال جيونغ جاي تشان رائع

251
00:20:25,080 --> 00:20:28,860
أعني كيف يمكنك أن تحلم بحلم أحمق؟

252
00:20:35,320 --> 00:20:39,080
.توقفي عن البكاء أرجوكِ. إذا أستمريتي على البكاء هكذا، فإن مخاط أنفكِ سيملأ معدتكِ

253
00:20:39,080 --> 00:20:41,510
!أه يالهي

254
00:20:43,350 --> 00:20:46,780
أتعتقدين أنه خطأك أن هان وو تاك تعرض للأذى؟

255
00:20:47,920 --> 00:20:51,350
.بسببي... إذا لم أسأل عن مطعم الدجاج

256
00:20:51,350 --> 00:20:53,390
أنتِ تلقين اللوم على نفسكِ هكذا، صحيح؟

257
00:20:53,390 --> 00:20:58,210
.لايمكنني النوم حتى. بسبب ذلك التفكير

258
00:21:03,200 --> 00:21:07,090
.ذلك يعني أنه يجب علي البكاء، والبقاء مستيقظ طوال الليل

259
00:21:08,890 --> 00:21:11,350
.أنا أيضاً أدين بمعروف كبير لوو تاك

260
00:21:11,350 --> 00:21:13,920
أي نوع من الديون؟

261
00:21:13,920 --> 00:21:17,420
.دين أكبر من دينك، لذا أنا ألوم نفسي أيضاً

262
00:21:17,420 --> 00:21:20,180
أنت تلوم نفسك، لكنك تبدو طبيعياً، أتعلم؟

263
00:21:20,180 --> 00:21:22,360
كيف يمكنك القيام بذلك؟

264
00:21:23,110 --> 00:21:25,060
.لقد فكرت بالموضوع

265
00:21:25,060 --> 00:21:30,980
.إذا كنت أنا وو تاك لما تشكيت من ألمي أو لمت أي أحد

266
00:21:30,980 --> 00:21:35,060
صحيح؟ هو سيريد أن تكوني بأمان

267
00:21:35,060 --> 00:21:37,690
.ويعتقد أنه لمن المريح ذلك

268
00:21:41,110 --> 00:21:44,730
.لذا أبكي لفترة قصيرة فقط

269
00:21:46,990 --> 00:21:54,070
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

270
00:22:11,360 --> 00:22:13,180
ألقي اللوم على نفسك لفترة قصيرة

271
00:22:13,180 --> 00:22:16,240
.وبالمقابل، لاتنسي لمدة طويلة

272
00:22:16,240 --> 00:22:18,600
.هكذا ستفين دينك

273
00:22:22,160 --> 00:22:24,750
!مرحباً-
.أه! تعالي هنا-

274
00:22:24,750 --> 00:22:27,100
.علي الذهاب لمكان ما

275
00:22:27,100 --> 00:22:31,410
!أذهبي. لنذهب

276
00:22:31,410 --> 00:22:33,190
!!!في التحقيق
!!!بلا مقاطعة

277
00:22:33,190 --> 00:22:37,380
.ما الذي يمكنكِ فعله إذا ندمتي؟ إنها مياه قد سكبت بالفعل

278
00:22:37,380 --> 00:22:41,100
الشيء الوحيد الذي يمكنك القيام به هو التعويض

279
00:22:41,100 --> 00:22:43,960
.بما أن الزمن لا يعود إلى الوراء

280
00:22:45,410 --> 00:22:47,210
أهذه كلمات أغنية ؟

281
00:22:47,210 --> 00:22:49,040
ماذا؟

282
00:22:49,040 --> 00:22:51,870
.أنه لا يبدو كشيء يمكنك أنت أن تقوله

283
00:22:51,870 --> 00:22:54,290
أنه شيء وضعته في قلبك، صحيح؟

284
00:22:55,860 --> 00:22:57,800
هل أنتِ شبح؟

285
00:23:00,490 --> 00:23:02,790
لقد زيفت بطاقات تقاريري

286
00:23:02,790 --> 00:23:07,310
إه؟ لماذا تكذب حول شيء كهذا؟

287
00:23:09,770 --> 00:23:12,860
رئيس؟ -
رئيس؟ -

288
00:23:14,710 --> 00:23:18,160
مركز الشرطة

289
00:23:23,100 --> 00:23:24,640
! مهلاً

290
00:23:26,110 --> 00:23:27,930
!أبن الرئيس

291
00:23:28,780 --> 00:23:30,930
ما أسمك؟

292
00:23:32,400 --> 00:23:35,020
ما الذي ستفعله إذا عرفت؟

293
00:23:36,330 --> 00:23:38,190
أتبكي؟

294
00:23:38,190 --> 00:23:40,660
.أنا لا أبكي

295
00:23:40,660 --> 00:23:44,310
.يا فتى، فقط أمسح مخاطك

296
00:23:47,030 --> 00:23:50,240
لكان من اللطيف إذا أمكنك الرجوع بالزمن، لكن ما الذي يمكنك فعله؟

297
00:23:50,240 --> 00:23:52,720
.إنها مياه قد سكبت بالفعل

298
00:23:56,610 --> 00:23:58,250
.هنالك الكثير من الوقت من الأن فصاعداً

299
00:23:58,250 --> 00:24:01,850
يمكنك أن تعوض قليلاً قليلاً من الآن فصاعداً

300
00:24:01,850 --> 00:24:06,960
.و والدك أيضاً مع الوقت سينسى خيبة الأمل

301
00:24:06,960 --> 00:24:10,000
.لذا إبكي لوقت قصير فقط

302
00:24:10,000 --> 00:24:12,510
لم نفسك لوقت قصير و

303
00:24:12,510 --> 00:24:15,250
.بالمقابل لاتنسى لوقت طويل

304
00:24:15,250 --> 00:24:16,950
فهمت، صحيح؟

305
00:24:29,540 --> 00:24:32,650
.منذ وقت طويل، سمعته من شخص أخر

306
00:24:32,650 --> 00:24:35,130
.عرفت ذلك

307
00:24:35,130 --> 00:24:36,860
من هو؟

308
00:24:36,860 --> 00:24:39,350
.لا أعلم. الأن أنا لا أتذكر

309
00:24:39,350 --> 00:24:42,350
إذا هذا الشخص أو ذلك الشخص قاله. هل واساكِ قليلاً؟

310
00:24:49,330 --> 00:24:51,500
أيمكنني أن أتكئ عليك؟

311
00:25:04,490 --> 00:25:07,500
.أبكي لوقت قصير فقط

312
00:25:07,500 --> 00:25:10,010
.لوم نفسك لوقت قصير

313
00:25:11,690 --> 00:25:15,270
.بالمقابل لاتنسي لوقت طويل

314
00:25:16,110 --> 00:25:18,970
لايمكنني التخيل

315
00:25:20,150 --> 00:25:22,930
أن هذه الكلمات الدافئة والمريحة

316
00:25:24,080 --> 00:25:29,200
.قد تكون الكلمات الأخيره لأي أحد بأي وقت

317
00:25:51,770 --> 00:25:54,640
.أشرب البعض من هذا

318
00:25:56,150 --> 00:25:57,620
!شكراً

319
00:25:57,620 --> 00:26:00,410
أعتقد أنه أنتهى. لماذا لا تتحقي؟

320
00:26:00,410 --> 00:26:01,950
.حسناً

321
00:26:05,000 --> 00:26:08,230
بكين 2008

322
00:26:09,010 --> 00:26:09,930
.نعم

323
00:26:09,930 --> 00:26:13,640
أنه يعمل. هو لم يتوقف بسببي ، أليس كذلك؟

324
00:26:13,640 --> 00:26:16,900
.أعتقد أن أحد من منزل أخر خربه

325
00:26:21,140 --> 00:26:25,890
،نحن تقريباً نعيش على نقاط للخدمة الجيدة

326
00:26:25,890 --> 00:26:30,280
.لذا إذا تلقيتي مكالمة للأستطلاع عن الرأي، رجاءً أعطيني تقييم جيد-
.نعم-

327
00:26:30,280 --> 00:26:35,220
إذاً، هل تأخذ هذه الصناديق لسلة المهملات في طريقك للخارج؟

328
00:26:35,220 --> 00:26:37,150
.إنها أكثر من أن أحملها للخارج لوحدي

329
00:26:37,150 --> 00:26:41,900
.بدلاً من ذلك، سوف أطلب من الرياضية يو أن تعطيك النتيجة المثالية على تقييم الخدمة الخاصة بك

330
00:26:41,900 --> 00:26:44,390
. لا، لا. أنا سأتخلص منها لذا فقط أتركها

331
00:26:44,390 --> 00:26:48,430
.لا، لا بأس. سأتخلص منها . أنا في طريقي إلى الخارج على أية حال

332
00:26:53,260 --> 00:26:56,080
.أيتها العميلة،  أعطيني تغذية راجعة إيجابية على استطلاع الرأي رجاءً

333
00:26:56,080 --> 00:26:58,410
.نعم، إذهب بأمان

334
00:26:58,410 --> 00:27:00,120
.نعم. وداعاً

335
00:27:00,120 --> 00:27:01,910
.وداعاً

336
00:27:13,900 --> 00:27:16,760
دو هاك يونغ

337
00:27:16,760 --> 00:27:18,330
ما الذي تفكر به الآن؟

338
00:27:27,630 --> 00:27:30,150
أعلي أن  أغادر فقط ؟

339
00:27:32,070 --> 00:27:33,370
إعجاب

340
00:27:33,370 --> 00:27:38,290
أيها المريض، يمكنك الخروج بعد الظهيرة

341
00:27:38,290 --> 00:27:40,590
.وأدفع الفاتورة في مكتب الحساب

342
00:27:40,590 --> 00:27:42,000
.حسناً

343
00:27:44,050 --> 00:27:46,070
تم تأكيده

344
00:27:46,070 --> 00:27:48,190
مهلاً . نام هونغ جو. ماذا عن الصندوق الاسود؟

345
00:27:48,190 --> 00:27:50,220
سمعت بأنه تم تحويله الى الشرطة

346
00:27:50,220 --> 00:27:53,060
! أه ، دون ذلك سيكون هذا صعباً

347
00:27:53,060 --> 00:27:55,960
احصلي عليه بكل الاحوال
نعم

348
00:28:00,630 --> 00:28:04,840
نام هونغ جو سأخرج من المشفى ، هل يمكنك المجيء؟

349
00:28:07,540 --> 00:28:10,410
يا زميلي الأقدم ، سأغادر باكراً اليوم -
.نعم -

350
00:28:10,410 --> 00:28:13,770
وسأضغط على الصحفيين المتدربين لكي يحصلوا على الصندوق الأسود بكل الاحوال

351
00:28:13,770 --> 00:28:15,560
! ما الذي قلته؟ مهلاً

352
00:28:15,560 --> 00:28:17,670
مهلاً ! نام هونغ جو! الى أين أنتِ ذاهبة؟

353
00:28:17,670 --> 00:28:19,740
!نام هونغ جو

354
00:28:19,740 --> 00:28:21,770
(من المؤكد أن كبدها خرج من مكانه (الكبد مفترض أنه مكان ومصدر الجرأة

355
00:28:21,770 --> 00:28:23,720
أم خرج عقلها؟

356
00:28:24,710 --> 00:28:27,350
!لقد فقدت عقلها

357
00:28:32,020 --> 00:28:34,150
!يا إلهي، لديك جسد رائع

358
00:28:34,150 --> 00:28:37,000
كل الشرطيين الى هذا المقياس

359
00:28:37,000 --> 00:28:39,700
. الشرطي الذي تتسكع معه ليس هكذا

360
00:28:39,700 --> 00:28:41,640
!هان وو تاك

361
00:28:47,080 --> 00:28:48,620
ألا تطرقين؟

362
00:28:48,620 --> 00:28:50,930
! أوه ، أنت هنا أيضاً

363
00:28:52,190 --> 00:28:55,460
! لم تغطيه؟ لماذا؟ لننظر معاً
ما الذي تنظرين اليه؟

364
00:28:55,460 --> 00:28:56,940
!ألبس بسرعة

365
00:28:56,940 --> 00:28:59,440
.اذهبي وانظري الى مكانٍ آخر

366
00:29:00,570 --> 00:29:02,690
مهلاً ، حقاً -
هل أنت بخير؟ قالوا بأن بإمكانك الخروج من هنا؟ -

367
00:29:02,690 --> 00:29:03,850
نعم

368
00:29:03,850 --> 00:29:06,930
نام هونغ جو. هل يمكنني البقاء في منزلك لبضع ايام؟

369
00:29:06,930 --> 00:29:08,730
لماذا؟

370
00:29:11,200 --> 00:29:13,310
أعني، لم منزلها هي؟

371
00:29:13,310 --> 00:29:18,100
الطبيب قال أن أرتاح في المنزل لبضعة أيام ، لكن لا يمكنني الأعتناء بنفسي وحدي

372
00:29:18,100 --> 00:29:20,300
ولا أود الذهاب الى والديّ

373
00:29:20,300 --> 00:29:22,460
هل هو بعيد جداً ؟ هل تود أن أقوم بإيصالك؟

374
00:29:22,460 --> 00:29:25,720
لا ، هذا ليس الأمر. أنا الأبن الوحيد للجيل الثالث في عائلتي

375
00:29:25,720 --> 00:29:29,520
.عندما كنت صغيراً تأذيت بسقوطي من على شجرة الكاكا

376
00:29:29,520 --> 00:29:33,180
في ذاك اليوم، قام والداي بقطع أشجار الكاكا جميعها في الحي

377
00:29:33,180 --> 00:29:36,960
كتبت رسالة أعدهما بأني سأستقيل إن تأذيت وأنا شرطي

378
00:29:36,960 --> 00:29:40,150
إن تم كشفي بأنني تأذيت علي أن أكتب رسالة أستقالتي

379
00:29:40,150 --> 00:29:43,110
أطلب منكِ معروفاً -
بالطبع ، بالطبع شكراً لطلبك معروفٍ مني -

380
00:29:43,110 --> 00:29:45,460
يمكنك الأرتياح في منزلي

381
00:29:45,460 --> 00:29:50,710
أه، لدي ما أطلبه منك أيضاً

382
00:29:59,360 --> 00:30:02,980
! ما هذا؟ أخي ! أخي

383
00:30:07,370 --> 00:30:11,480
ما أنت؟ ناديت على أخي، لم أتيت أنت؟

384
00:30:16,790 --> 00:30:19,980
ما الذي تفعله هناك؟ لما لم تضئ الأنوار؟

385
00:30:19,980 --> 00:30:21,310
لا تُضيئها

386
00:30:21,310 --> 00:30:23,440
لم أنت هكذا؟ إنك تخيفني

387
00:30:24,480 --> 00:30:26,070
البيت المقابل يقوم بحفلة شواء لحم

388
00:30:26,070 --> 00:30:28,530
!أوه؟ ذاك ووتاك

389
00:30:32,060 --> 00:30:35,070
اشرب سوجو المرة القادمة

390
00:30:35,070 --> 00:30:37,190
المدعي 7 ، الشرطي 1

391
00:30:37,190 --> 00:30:40,760
سمعت كل شيء من هونغ جو . سمعت أنك أنقذتها

392
00:30:40,760 --> 00:30:44,980
إنه لا شيء. على كل شرطي كوري فعل ذلك

393
00:30:44,980 --> 00:30:46,650
أنت كلي بسرعة أيضا. سأقطعه لك ، أعطني المقص

394
00:30:46,650 --> 00:30:48,600
لا بأس. لقد أكلت

395
00:30:48,600 --> 00:30:52,740
سأهتم بك بشكل ثلاثي الأبعاد حتى تتحسن

396
00:30:52,740 --> 00:30:56,080
شرطي هان، أي نوع من الطعام تحب؟

397
00:30:56,080 --> 00:30:59,630
هناك الكثير، سأفكر وأكتب لكِ تقريراً بذلك

398
00:30:59,630 --> 00:31:01,220
!نعم، سيدي

399
00:31:03,700 --> 00:31:06,810
هل تبحث عن شيء
ليس هناك أوراق بريلا . اللحم  يُنادي لها

400
00:31:06,810 --> 00:31:08,670
فقط كل الخس. وسلطة البصل الأخضر موجودة أيضا

401
00:31:08,670 --> 00:31:11,970
لا لا . اللحم لا يمكن أكله دون أوراق البريلا

402
00:31:11,970 --> 00:31:13,740
انتظري لحظة

403
00:31:18,400 --> 00:31:19,760
نعم، وو تاك

404
00:31:19,760 --> 00:31:22,990
أه، جاي تشان، هل لديك بعض أوراق البريلا في منزلك؟

405
00:31:22,990 --> 00:31:24,440
لا، ليس لدي

406
00:31:24,440 --> 00:31:26,100
إذن هل يمكنك أن تشتريها لي؟

407
00:31:26,100 --> 00:31:29,760
لا يمكنني حقاً أكل اللحم دون أوراق البريلا

408
00:31:29,760 --> 00:31:32,940
أه، نعم . علي أن أشتريها

409
00:31:32,940 --> 00:31:36,770
وبما أنك ستذهب هناك ، فأرجوك أشتري بعض الفجل

410
00:31:36,770 --> 00:31:41,180
حسناً ، أوراق بريلا وفجل

411
00:31:42,850 --> 00:31:47,930
سيونغ وون، بيت من الشعر طرأ في بالي
شعر؟

412
00:31:47,930 --> 00:31:50,730
عليك أن تنظر من بعيد ليبدو جميلا

413
00:31:50,730 --> 00:31:54,210
إن نظرت اليه للحظة إنه محبوب

414
00:31:54,210 --> 00:31:57,420
هناك. هو كذلك

415
00:31:57,420 --> 00:31:59,630
هناك شعر كهذا؟

416
00:31:59,630 --> 00:32:02,480
!هل تظن أن هناك واحد؟ غبي

417
00:32:02,480 --> 00:32:05,190
نظف المكان. أنا سأعود

418
00:32:06,800 --> 00:32:08,390
! لماذا علي

419
00:32:14,980 --> 00:32:18,370
لنذهب معاً -
كلانا عليه شراء أوراق بريلا؟ -

420
00:32:19,460 --> 00:32:21,140
هناك الكثير لشرائه

421
00:32:21,140 --> 00:32:23,820
طلب مني أن أشتري ملابس نوم وجوارب

422
00:32:23,820 --> 00:32:25,680
علينا أن نذهب الى مركز التسوق ، لشراء هذه صحيح؟

423
00:32:25,680 --> 00:32:28,420
!مركز التسوق بعيد قليلاً ؟ خذا سيارتي

424
00:32:28,420 --> 00:32:31,160
سأعطيكما مفاتيح سيارتي. ألتقطها

425
00:32:33,920 --> 00:32:37,050
نعم، شكرا

426
00:32:38,210 --> 00:32:40,490
أركبي -
حسناً -

427
00:32:49,090 --> 00:32:50,880
أوه، إنه وو تاك

428
00:32:50,880 --> 00:32:52,410
هان وو تاك

429
00:32:53,620 --> 00:32:54,920
لما تتصل مع فيديو؟

430
00:32:54,920 --> 00:32:57,330
.كنت فضولياً حول ما تشترونه

431
00:32:58,060 --> 00:33:00,730
أوه، هذا البطريق لطيف ، اشتريه

432
00:33:00,730 --> 00:33:02,290
هذا؟

433
00:33:04,430 --> 00:33:07,340
ذوقك غريب. تحب الألعاب كهذه؟

434
00:33:07,340 --> 00:33:09,640
لا. لأنه يبدو مثلك

435
00:33:09,640 --> 00:33:11,520
أنا؟

436
00:33:11,520 --> 00:33:15,970
إنه يبدو مثلك. اليدين والساقان قصيرتان. والعينان متباعدتان. والفم بارز قليلا

437
00:33:22,370 --> 00:33:24,830
أوه، جاي تشان. ما هذا بجانبك؟

438
00:33:24,830 --> 00:33:26,820
هل يمكنك تجربة ذلك؟

439
00:33:26,820 --> 00:33:28,360
هذا؟هنا؟
نعم

440
00:33:28,360 --> 00:33:29,970
علي أن أراهم كي أشتريهم

441
00:33:29,970 --> 00:33:32,100
...حقا

442
00:33:33,270 --> 00:33:35,010
! مفاجأة

443
00:33:40,220 --> 00:33:41,710
! مفاجأة

444
00:33:41,710 --> 00:33:43,490
!إنه لطيف

445
00:33:45,340 --> 00:33:47,600
هذا لطيف! ما رأيك بهذه؟

446
00:33:47,600 --> 00:33:49,590
هذا أفضل؟

447
00:33:49,590 --> 00:33:51,690
...  يا إلهي، لما علي

448
00:33:51,690 --> 00:33:54,690
هونغ جو. ما هذا الطويل على يسارك؟

449
00:33:54,690 --> 00:33:57,100
.هذا؟ هذا يبدو كالمساج

450
00:33:57,100 --> 00:34:00,570
شرطي أوه سيحب هذا. يشعر بشد في كتفيه عند العمل

451
00:34:00,570 --> 00:34:02,500
حقاً ؟ إذا هل نشتري إحدى هذه؟

452
00:34:02,500 --> 00:34:05,220
لا .لا. ليس الصوص بل الدب

453
00:34:05,220 --> 00:34:07,440
الدب؟ هذا؟

454
00:34:07,440 --> 00:34:11,010
أم لا؟هل التنين أفضل؟
التنين؟

455
00:34:11,010 --> 00:34:15,210
!التنين أفضل. حسنا! لنأخذ الصوص

456
00:34:25,630 --> 00:34:28,360
دعيه. إنه ثقيل. سأحمله أنا

457
00:34:28,360 --> 00:34:30,170
لا بأس، إنه أمامي مباشرة

458
00:34:30,170 --> 00:34:32,950
لا أود أن أظل مدينة لك

459
00:34:32,950 --> 00:34:36,090
مدينة؟ أتظنين أنك مدينة لي؟

460
00:34:36,090 --> 00:34:39,880
.نعم. لا يمكنني أن أرده لك وأظل أجمعهم

461
00:34:39,880 --> 00:34:42,060
هل تكرهين أن تكوني مدينة الى ذاك الحد؟

462
00:34:42,060 --> 00:34:44,590
نعم. أكره ذلك

463
00:34:44,590 --> 00:34:49,280
.يا غلهي. أود أن أرده كله مرة واحدة لكن لا أستطيع

464
00:34:49,280 --> 00:34:52,960
ماذا يمكنني أن أفعل؟ علي أن أرده شيئاً فشيئاً

465
00:34:54,170 --> 00:34:57,990
الا يمكنني أن أكون أستثناء؟
ماذا؟

466
00:34:57,990 --> 00:35:01,520
حتى وأنك مدينة لي لا تريه ، بشكل غير لائق

467
00:35:01,520 --> 00:35:03,080
ألا يمكنك ذلك؟

468
00:35:03,080 --> 00:35:06,490
لم أنت استثناء؟ عندما تنظر الي ، هل تود مساعدتي؟

469
00:35:06,490 --> 00:35:10,850
تود حمايتي، وتقلق بشأني شيء من هذا؟

470
00:35:11,560 --> 00:35:12,790
نعم

471
00:35:12,790 --> 00:35:18,060
♫ أتمنى لو أن الريح تتوقف ♫

472
00:35:18,060 --> 00:35:19,550
لم أنت هكذا مؤخراً ؟

473
00:35:19,550 --> 00:35:24,300
.أرمي النكات وأنت تردها بشكل رومانسي

474
00:35:25,540 --> 00:35:27,740
يجعلني أتوتر

475
00:35:29,760 --> 00:35:35,530
!تعامل كما تتعامل دائماً ! بشكل طبيعي

476
00:35:35,530 --> 00:35:38,650
♫ قلب لا يمكن تفاديه ♫

477
00:35:38,650 --> 00:35:43,040
لنقل أنكِ رددتِ دينكِ كله بهذا

478
00:35:43,040 --> 00:35:44,550
هاه؟

479
00:35:45,600 --> 00:35:53,030
♫ هذا صحيح، عندما أنظر اليك، أحبك ♫

480
00:35:53,030 --> 00:35:55,290
♫ هذا صحيح ♫

481
00:36:15,870 --> 00:36:19,430
ما الذي.. تفعله؟

482
00:36:31,030 --> 00:36:38,010
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

483
00:36:46,800 --> 00:36:49,000
هل ذهبوا الى مكان ما؟

484
00:36:50,730 --> 00:36:53,710
هل ناموا بالفعل ؟

485
00:36:53,710 --> 00:36:55,870
احمل هذه عني للحظة

486
00:36:55,870 --> 00:36:58,050
سأبحث عن المفاتيح

487
00:36:58,920 --> 00:37:01,090
! بسرعة افتحيه

488
00:37:01,090 --> 00:37:03,530
أنا أبحث عنها

489
00:37:07,650 --> 00:37:10,330
... لكن جاي تشان، قبل قليل في السيارة

490
00:37:10,330 --> 00:37:12,400
!  فقط دعي ذلك يمر

491
00:37:12,400 --> 00:37:16,340
.تعلمين، شيء مماثل حدث لك عندما أردت أن تفكي المئزر عني

492
00:37:16,340 --> 00:37:19,670
.كيف كان الأمر لكِ آنذاك؟ من أجلكِ ، لم أقل شيئا وتركت الأمر يمر

493
00:37:19,670 --> 00:37:22,240
... لذا أنت عليك أيضاً

494
00:37:36,760 --> 00:37:40,630
ألم يكن هذا الشعور؟

495
00:37:40,630 --> 00:37:44,120
ظننت أنهُ كان هذا

496
00:37:44,120 --> 00:37:46,580
يبدو أنه ليس كذلك

497
00:37:52,190 --> 00:37:55,230
إذن، لنعتبر أن هذا لم يحدث

498
00:38:29,860 --> 00:38:31,670
لابد أنني جُننت

499
00:38:31,670 --> 00:38:34,200
لقد قمت بإرغام نفسي عليه كما يحلو لي

500
00:38:34,200 --> 00:38:37,830
أه، كيف سأواجههُ غداً ؟

501
00:38:41,430 --> 00:38:43,930
أنتِ هنا؟
أوه، كنت هنا

502
00:38:43,930 --> 00:38:45,580
نعم.تأخرتِ كثيراً

503
00:38:45,580 --> 00:38:48,030
.أه، أسفة كانت هناك أزمة سير

504
00:38:48,030 --> 00:38:51,160
.أنظر الى ما أشتريت. أن لم يعجبك أي منها . سأقوم بتبديلها

505
00:38:52,580 --> 00:38:55,820
لا. أحببتها كلها

506
00:39:07,780 --> 00:39:11,390
ماذا؟ لم ينظر حتى و أحبها جميعها

507
00:39:20,850 --> 00:39:25,800
♬    أنت تنتمي إلى عالمي    ♬

508
00:39:25,800 --> 00:39:30,780
♬   أنت تنتمي إلى قلبي    ♬

509
00:39:30,780 --> 00:39:33,670
♫  حتى إذا مر الوقت  ♫

510
00:39:33,670 --> 00:39:35,460
... تباً

511
00:39:35,460 --> 00:39:39,950
♫  طالما كنتِ دائماً معي  ♫

512
00:39:39,950 --> 00:39:42,950
أخي ، مشكلة كبيرة. هذا الرجل تغوط في المطبخ مرةً أخرى

513
00:39:42,950 --> 00:39:45,140
... حقاً ؟ تباً

514
00:39:45,980 --> 00:39:49,800
هل هو تغوط  مرةً أخرى؟ هل تشعر بالأرتياح ؟

515
00:39:49,800 --> 00:39:51,880
هل شربت؟ -
لا -

516
00:39:51,880 --> 00:39:56,360
هل أكلت ؟ هل كان لذيذاً ؟ هل كان جيداً ؟

517
00:40:03,140 --> 00:40:05,760
أخي ، أنهُ جاء مرةً أخرى

518
00:40:05,760 --> 00:40:07,150
ماذا فعل ؟

519
00:40:07,150 --> 00:40:13,630
ذلك  الرجل أرسل لنا المال مرةً أخرى . على الرغم من أننا أنتقلنا، فهو وجد عنواننا

520
00:40:14,640 --> 00:40:18,290
كان يرسل لنا المال تقريباً من 10 سنوات. ألا يمكننا قبول هذا المال الآن؟

521
00:40:18,290 --> 00:40:21,420
أنا ذاهب لأعادته عندما أجده . أين هو المال؟

522
00:40:21,420 --> 00:40:25,170
تركته على مكتبك. كما هو

523
00:40:25,170 --> 00:40:27,090
عمل جيد

524
00:40:31,810 --> 00:40:34,640
(سيئول هانغ جو  حي سانغ جو مركز 27  شارع  201 973-254 جيونغ جاي تشان  (لا يوجد عنوان للمرسل

525
00:40:40,420 --> 00:40:42,600
قاعة جنازة جنوب سيئول

526
00:40:58,650 --> 00:41:00,670
رأيتهما بوضوح يسيران بهذا الطريق

527
00:41:00,670 --> 00:41:01,530
هل أنتِ متأكدة ؟

528
00:41:01,530 --> 00:41:06,360
نعم . الشخص الذي يرتدي ملابس الجنازة هو أبن ضابط الشرطة و الواحد الذي يرتدي زي البيسبول هو أبن سائق الحافلة

529
00:41:06,360 --> 00:41:07,680
! يا زميلي الأقدم ، يا زميلي الأقدم

530
00:41:07,680 --> 00:41:12,880
هذا ليس الوقت المناسب للبحث عن الأبن .  سمعت الأخ الأكبر للمتوفى هو هنا الآن -
الأخ الأكبر ؟ -

531
00:41:12,880 --> 00:41:17,950
سمعت أنهُ هرب ، جاء لرؤية أخيه الأكبر، و تسبب بهذه المشكلة . و علاوة على ذلك ، أنهُ شرطي

532
00:41:17,950 --> 00:41:19,540
!ضابط شرطة ؟ -
! نعم -

533
00:41:19,540 --> 00:41:23,440
! لنذهب ! أكثر من الأبن ، هو سيكون أكثر من قصة

534
00:41:23,440 --> 00:41:25,410
! لنذهب

535
00:41:27,280 --> 00:41:31,220
هل أنت الأبن لسائق الحافلة الذي توفي؟

536
00:41:31,220 --> 00:41:35,720
... هاه ؟  نعم

537
00:41:36,590 --> 00:41:38,510
ما الأمر ؟

538
00:41:38,510 --> 00:41:43,590
هناك . يوجد شخصٌ ما هناك

539
00:41:43,590 --> 00:41:45,440
من ... ؟

540
00:41:52,750 --> 00:41:54,550
سيدي

541
00:41:59,510 --> 00:42:05,480
هل أنت ضابط الشرطة الذي يتحدث عنهُ الصحفيون؟

542
00:42:09,920 --> 00:42:12,050
أنا آسف

543
00:42:13,730 --> 00:42:19,350
أخيك الأصغر هو الذي قتل والدي؟

544
00:42:20,850 --> 00:42:25,900
لم أكُن أعرف بأن أخي سيفعل شيئاً  كهذا

545
00:42:32,970 --> 00:42:38,180
... أنا آسف. أنا آسف حقاً

546
00:42:38,180 --> 00:42:40,420
! قُلت هناك الكثير من الوقت المتبقي

547
00:42:40,420 --> 00:42:44,290
قُلت يمكنني أن أبدو رائعاً أمام والدي في المستقبل

548
00:42:44,290 --> 00:42:48,030
! لقد قُلت ذلك بنفسك

549
00:42:48,030 --> 00:42:53,340
ماذا تعني بـ هناك وقت متبقي ؟! ليس هناك مستقبل

550
00:42:53,340 --> 00:42:57,180
والدي رحل . كيف يمكنني أن أُريه ؟

551
00:42:57,180 --> 00:42:59,360
!كيف ؟

552
00:43:50,050 --> 00:43:56,930
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

553
00:44:13,180 --> 00:44:15,560
ماذا تفعلين هناك ؟

554
00:44:21,930 --> 00:44:26,630
أمي ! هل جاي تشان ينتظرني الآن في الخارج؟

555
00:44:27,840 --> 00:44:29,410
نعم

556
00:44:30,460 --> 00:44:33,780
أخبريه بأنني غادرت للعمل أولاً

557
00:44:33,780 --> 00:44:35,920
حسناً

558
00:44:44,470 --> 00:44:47,410
هونغ جو تريد مني أن أخبرك بأنها غادرت للعمل بالفعل

559
00:44:47,410 --> 00:44:49,590
هل حدث شيء بينكما ؟ هل تشاجرتما ؟

560
00:44:49,590 --> 00:44:51,250
لا ، لا على الأطلاق

561
00:44:51,250 --> 00:44:55,180
يا نام هونغ جو !  أخرجي بالفعل .  فـ أنتِ ستكونين متأخرة

562
00:44:55,180 --> 00:44:57,090
! أمي

563
00:44:57,090 --> 00:44:59,540
! يا نام هونغ جو

564
00:44:59,540 --> 00:45:01,820
! نعم

565
00:45:07,650 --> 00:45:10,160
آسفة ، أنا تأخرت

566
00:45:10,160 --> 00:45:11,890
لنذهب

567
00:45:11,890 --> 00:45:14,490
أمي ، أنا مُغادرة للعمل

568
00:45:14,490 --> 00:45:17,540
نعم، أياً كان

569
00:45:17,540 --> 00:45:20,730
أنا مُغادر للعمل -
أراك لاحقاً -

570
00:45:41,570 --> 00:45:44,620
هل تتجنبينني بسبب الأمس؟

571
00:45:44,620 --> 00:45:48,670
الأمس؟ ماذا حدث؟

572
00:45:48,670 --> 00:45:53,220
هل رأينا بعضنا البعض بالأمس ؟ أنا لا أتذكر

573
00:45:54,550 --> 00:45:58,700
إذا كنتِ لا تذكرين ، دعينا نتصرف كأن ذلك لم يحدث. هل تحبين ذلك؟

574
00:45:59,850 --> 00:46:04,740
ماذا تعني ؟ أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

575
00:46:07,120 --> 00:46:10,790
لم يحدث شيء أمس . أسعيدة؟

576
00:46:11,680 --> 00:46:13,520
نعم

577
00:46:13,520 --> 00:46:18,860
لذلك لا تجنبينني . و توقفي عن  الأختفاء عني عندما كنت أبحث عنكِ مثل براز الكلب

578
00:46:24,830 --> 00:46:26,570
لنذهب

579
00:46:39,350 --> 00:46:45,520
أيمكنك أصلاحه للأفضل هذه المرة ؟  أنها بالفعل المرة الثالثة هذا الشهر

580
00:46:45,520 --> 00:46:50,180
أنهُ موسم متحرك الآن .  الشركات الأخرى تبقى  تعبث مع شركة شبكة الأتصالات

581
00:46:50,180 --> 00:46:53,260
الموسم المتحرك قد أنتهى تقريباً ، لذلك فأن مثل هذه الأمور لن تحدث مرةً أخرى

582
00:46:53,260 --> 00:46:57,220
أنت دائماً تقول ذلك ، و لكنهُ ينتهي بالكسر مرةً أخرى

583
00:46:59,560 --> 00:47:02,360
أذاً ، يمكنكِ الأتصال بي مرةً أخرى

584
00:47:05,120 --> 00:47:11,480
يا عميلة ،  أرجو أن تكوني لطيفة عندما تتلقين مكالمة سعيدة هذه المرة

585
00:47:11,480 --> 00:47:14,500
أستطيع أن أفعل ذلك فقط إذا بقيت ثابتة

586
00:47:22,260 --> 00:47:25,610
أعلي أن أُخرج ذلك لكِ ؟

587
00:47:28,510 --> 00:47:30,680
! وداعاً

588
00:47:42,550 --> 00:47:45,010
يا زميلي الأقدم ، متى الملازم هان يعود إلى العمل؟

589
00:47:45,010 --> 00:47:46,690
الأسبوع القادم

590
00:47:46,690 --> 00:47:51,260
حقاً ؟  أذاً أيجب أن ندعو هان كيونغ للأنضمام إلينا لتناول العشاء؟

591
00:47:51,260 --> 00:47:53,180
فقط أتركِ الصبي يستريح لوحده

592
00:47:53,180 --> 00:47:55,960
وأنتِ ... كنتِ تقومين بالجولات معي

593
00:47:55,960 --> 00:47:58,960
لماذا تريدين دعوته لتناول العشاء؟

594
00:47:58,960 --> 00:48:02,720
هذا ما أعنيه .  بما أنني أقوم بالجولات معك يا زميلي الأقدم

595
00:48:02,720 --> 00:48:06,550
أريد أن أتناول العشاء معه على الأقل

596
00:48:06,550 --> 00:48:10,630
! سانغ جو دورية  52 !  أذهب إلى مسرح الموت

597
00:48:10,630 --> 00:48:13,040
سيارة دورية سانغ جو حُشدت

598
00:48:19,550 --> 00:48:21,560
ما هي المسألة ؟ -
هل أنتِ بخير؟ -

599
00:48:21,560 --> 00:48:26,750
... أنا ... أنا أعمل هنا . عندما فتحت الباب

600
00:48:28,170 --> 00:48:30,220
ما هذا ؟

601
00:48:30,220 --> 00:48:32,290
آه يا إلهي

602
00:48:32,290 --> 00:48:34,750
يا إلهي ! كيف حدث هذا؟

603
00:48:44,050 --> 00:48:48,490
سبب الوفاة لصاحبة الميدالية الذهبية للرماية يو سو كيونغ في الحادي والعشرين

604
00:48:48,490 --> 00:48:51,430
قد يكون القتل ، تم الكشف عنه

605
00:48:51,430 --> 00:48:55,680
وضعت الشرطة القاتل لـ يو سو كيونغ المشتبه به دو هاك  يونغ على قائمة المطلوبين
[ أحتمال وفاة الرياضية يو سو كيونغ هي جريمة قتل ]

606
00:48:55,680 --> 00:48:57,970
المراسلة نام هونغ جو لديها الأخبار

607
00:48:57,970 --> 00:49:03,590
وجدت الجسم البارد لأنثى الرماية يو سو كيونغ في منزلها على  الحادي والعشرين

608
00:49:03,590 --> 00:49:08,580
الشرطة تقول بأنها ماتت من نزيف مفرط بسبب جرح في حنجرتها

609
00:49:08,580 --> 00:49:13,250
سبب الوفاة هو القتل بسبب رسم هندسي لشخصية أنسانية

610
00:49:13,250 --> 00:49:17,070
تم رسمهُ من قبل شخص أكتشفت بجوار جثة الآنسة يو

611
00:49:17,070 --> 00:49:23,000
تشير نتائج تشريح الجثة إلى أن الآنسة يو قد قُتلت في صباح اليوم الحادي والعشرين

612
00:49:23,000 --> 00:49:27,970
الشخص الوحيد الذي دخل منزلها في ذلك الوقت كان مثبت الأنترنت

613
00:49:27,970 --> 00:49:32,080
العمر 29 عاماً ،  دو هاك يونغ

614
00:49:32,080 --> 00:49:34,350
لماذا تشاهد بأهتمام شديد ؟ هل تعرفه ؟

615
00:49:34,350 --> 00:49:36,400
هاه ؟   لا، أول مرة أراه

616
00:49:36,400 --> 00:49:38,020
... في العملية

617
00:49:38,020 --> 00:49:42,920
أمي ، كتبت بالأسفل الأطباق الجانبية التي أود أن أكلها . أيمكنني أن أمتلكهم  للخارج؟

618
00:49:42,920 --> 00:49:44,630
أود أن أكلهم في المنزل

619
00:49:44,630 --> 00:49:48,200
بالتأكيد، بالتأكيد، بالطبع . أنتظرت لهذه . فهمتك

620
00:49:48,200 --> 00:49:49,090
هل أنت ذاهب للمنزل ؟

621
00:49:49,090 --> 00:49:51,970
نعم ، أنا سأعود للعمل قريباً . علي  أن أعود

622
00:49:51,970 --> 00:49:54,540
!حقاً ؟ -
حقاً ؟ -

623
00:49:58,400 --> 00:50:01,230
هذا  سيء للغاية .  ماذا علينا أن نفعل ؟

624
00:50:02,470 --> 00:50:04,360
ما الأمر مع ذلك حلم الأمس مرةً أخرى؟

625
00:50:04,360 --> 00:50:05,580
متأخر. أنت متأخر يا أخي

626
00:50:05,580 --> 00:50:07,750
أنا أعرف ، صحيح ؟

627
00:50:13,300 --> 00:50:17,100
غريب جداً . يبدو كأنني جمعت أشياء أكثر مقارنة بالأشياء التي أحضرتها معي

628
00:50:17,100 --> 00:50:20,180
أنا متأكد من أنك فعلت .  طلبت مني أن أشتري لك أشياء كثيرة

629
00:50:20,180 --> 00:50:23,150
وعلاوة على ذلك ، لديك الكثير من الطعام المعبأ

630
00:50:24,720 --> 00:50:29,430
قُلت علينا أن نواصل التسديد  ، لفترة طويلة ، دون أي أعذار

631
00:50:29,430 --> 00:50:33,160
أنا أُسدد له . كم  ألطف يمكنني أن أكون ؟

632
00:50:36,910 --> 00:50:39,650
أركب ،  أنا سأقود -
أشكرك  -

633
00:50:39,650 --> 00:50:41,780
ليس هناك مشكلة

634
00:50:47,350 --> 00:50:49,020
أعلي فتح فتحة السقف؟

635
00:50:49,020 --> 00:50:52,000
هل تشعر بخير؟ أنا أقود بعناية فائقة

636
00:50:52,000 --> 00:50:54,360
أشعر بنحوٍ رائع

637
00:50:54,360 --> 00:50:55,180
! أنها تشو هي

638
00:50:55,180 --> 00:50:57,020
حقاً ؟

639
00:51:00,740 --> 00:51:03,240
أنا مُرتاحة . لقد كنت قلقة

640
00:51:03,240 --> 00:51:06,060
أعرف. أنهُ جيد

641
00:51:16,540 --> 00:51:18,330
ماذا ؟

642
00:51:19,150 --> 00:51:21,100
فقط لسبب

643
00:51:29,500 --> 00:51:33,570
هذا هو كيمتشي الفجل و هذا هو كيمتشي البصل الأخضر

644
00:51:34,290 --> 00:51:37,960
و هذا هو حساء الأعشاب البحرية.  سأضعهُ في الثلاجة . دافئه و كُله

645
00:51:37,960 --> 00:51:39,750
حسناً

646
00:51:44,500 --> 00:51:46,330
أليس عليك أن تعود إلى المستشفى الآن؟

647
00:51:46,330 --> 00:51:49,260
لا ، تمت إزالة الغرز أمس

648
00:51:49,260 --> 00:51:51,890
أتريد أن ترى ؟ -
هاه ؟ -

649
00:51:51,890 --> 00:51:56,500
لماذا، لماذا، لماذا أنظر فيها ؟ لماذا تستمر في القيام بذلك؟

650
00:51:56,500 --> 00:51:57,710
لقد فهمت

651
00:51:57,710 --> 00:51:58,630
أعلي أن ألقي نظرة على ذلك؟

652
00:51:58,630 --> 00:52:01,320
أنا بخير . لا -
أنت لست في ألم، أليس كذلك؟ -

653
00:52:01,320 --> 00:52:04,680
أنت متعب جداً

654
00:52:05,400 --> 00:52:07,830
أمي تقول أن تتأكد من أن تأتي لتناول الأفطار و لا تتخطى ذلك

655
00:52:07,830 --> 00:52:09,280
علينا فقط أن نضع مجموعة أخرى من الأواني من أجلك

656
00:52:09,280 --> 00:52:12,050
و أخبرني عند نفاد الأطباق الجانبية -
لقد فهمت -

657
00:52:12,050 --> 00:52:14,470
و أتصل بي إذا كنت بحاجة إلى أي شيء .  فأنا سآتي حالاً

658
00:52:14,470 --> 00:52:17,310
أنا بخير. هذا هو كافي

659
00:52:17,310 --> 00:52:18,130
ماذا ؟

660
00:52:18,130 --> 00:52:22,980
أشكركما ، قضيت الأيام القليلة الماضية بشكلٍ جيد للغاية . لنفترض أنكما سددتما لي بكل هذا

661
00:52:22,980 --> 00:52:24,800
لا تكونا مُثقلين

662
00:52:24,800 --> 00:52:27,580
... ماذا تقصد
ما أنت تفكر به هو الصحيح يا جاي تشان -

663
00:52:27,580 --> 00:52:31,920
أنا لا أريد أن أكون مبتسماً حول الأذى و أنا لا ألومك

664
00:52:31,920 --> 00:52:36,380
أنا فقط أعتقد بأنني سعيد لأنكِ بأمان

665
00:52:38,140 --> 00:52:41,480
لذلك، لا تبكي حتى للحظة

666
00:52:41,480 --> 00:52:44,910
لا تلومي نفسكِ أيضاً . حسناً ؟

667
00:52:47,680 --> 00:52:49,630
... أنتظر ، بالصدفة ، هل تقصد

668
00:52:49,630 --> 00:52:51,720
بالصدفة، هل جئت إلى الحديقة؟

669
00:52:51,720 --> 00:52:57,580
لا، رأيتكما  في حلمي . كنتما مثيرين للشفقة في الحديقة

670
00:53:03,240 --> 00:53:05,180
هل هذا هو السبب الذي جعلك تستخدمنا عن قصد ؟

671
00:53:05,180 --> 00:53:08,260
أنت أدركت للتو ؟  يا للهول ، أنا خائب الأمل

672
00:53:08,260 --> 00:53:12,660
أكنت تعتقد بأنني أزعج الآخرين بدون سبب ؟  أسرعا و أدخلا

673
00:53:22,660 --> 00:53:28,180
لقد أستخدمنا عن قصد حتى نشعر بالسلام ؟ لم تكُن لدي فكرة

674
00:53:30,990 --> 00:53:33,090
لماذا تبدو هكذا ؟ هل أنت غاضب ؟

675
00:53:33,090 --> 00:53:35,300
أعني ، هو جعلنا نُعاني بشدة هكذا

676
00:53:35,300 --> 00:53:38,720
أنهُ غش أذا كان يبدو رائعاً جداً هكذا فقط لقول  ذلك

677
00:53:38,720 --> 00:53:40,620
يجعلني أبدو كأنني زاحف

678
00:53:40,620 --> 00:53:42,230
ماذا ؟

679
00:53:42,230 --> 00:53:47,070
لم أكُن أعتقد بأن وو تاك سيكون هكذا  ، لكنهُ ماكر جداً في بعض الأحيان

680
00:53:49,740 --> 00:53:51,680
أنا الأبن الوحيد للجيل الثالث على التوالي في عائلتي

681
00:53:51,680 --> 00:53:55,590
ضربت على الرأس من قبل البرسيمون فسقطت أمام  شجرة ذات مرة  عندما كنت طفلاً

682
00:53:55,590 --> 00:54:00,290
و في ذلك اليوم ، قطع والديّ جميع أشجار البرسيمون في حينا

683
00:54:01,600 --> 00:54:06,990
أعرف. هو ماكر

684
00:54:29,390 --> 00:54:30,810
ما هي علاقتك مع دو هاك يونغ؟

685
00:54:30,810 --> 00:54:34,690
كُنا زملاء الدراسة في المدرسة الثانوية و هو كان زميلي في الغرفة حتى عام ونصف

686
00:54:34,690 --> 00:54:40,030
يا هان وو تاك ، عندما بدأت العمل لأول مرة في هذه القضية، هل أعتقدت أن دو هاك يونغ قد يكون الجاني؟

687
00:54:40,030 --> 00:54:41,710
نعم

688
00:55:01,980 --> 00:55:04,920
هونغ جو

689
00:55:04,920 --> 00:55:05,890
مرحباً ؟

690
00:55:05,890 --> 00:55:07,720
هل أنت بخير ؟ لم يحدث شيء ؟

691
00:55:07,720 --> 00:55:09,480
لم يحدث شيء. لماذا  ؟

692
00:55:09,480 --> 00:55:13,690
أنا فقط كان لدي حلمٌ عنك . أنت تعرف المشتبه به على قائمة المطلوبين من مسرح الجريمة ، دو هاك يونغ

693
00:55:13,690 --> 00:55:15,630
حلمت بأن الرجل أقتحم منزلك

694
00:55:15,630 --> 00:55:18,210
لما قد يأتي إلى منزلي؟

695
00:55:18,210 --> 00:55:21,440
أنت تعرف دو هاك يونغ ، أليس كذلك ؟ و أنت تدعي عدم معرفته، أليس كذلك؟

696
00:55:21,440 --> 00:55:27,000
لا . أنا حقاً لا أعرفه . أعتقد بأن حلمكِ لا يعني شيء هذه المرة

697
00:55:27,690 --> 00:55:29,160
هل أقفلت بابك ؟

698
00:55:29,160 --> 00:55:33,470
هذا لن يُجدي يا  وو تاك .  أتصل بالشرطة الآن

699
00:55:34,320 --> 00:55:36,400
مهلاً ، أنا شرطي . لما قد أتصل بالشرطة؟

700
00:55:36,400 --> 00:55:39,420
! في حلمي ، هذا الرجل أمسكك للأسفل و هددك

701
00:55:39,420 --> 00:55:41,940
فهمت. فهمت. لا تقلقي

702
00:55:41,940 --> 00:55:44,910
سأكون متأكداً  من أنني أقفل الأشياء عندما أذهب للنوم . لا تقلقي و أذهبي إلى السرير

703
00:55:44,910 --> 00:55:46,750
أنا أُغلق

704
00:55:58,510 --> 00:56:02,560
لماذا جئت إلى هنا يا دو هاك يونغ؟

705
00:56:12,610 --> 00:56:15,330
أنت لم تقُم بتغيير رمز المرور

706
00:56:16,830 --> 00:56:22,200
هل كان مضى أكثر من عام على مغادرتي المنزل؟

707
00:56:23,330 --> 00:56:28,420
هذا الرجل لا يزال يتذكرني

708
00:56:52,010 --> 00:56:56,850
أنت لا تزال لم تُجيبني . لماذا أتيت هنا؟

709
00:56:59,860 --> 00:57:01,390
يا وو تاك

710
00:57:05,460 --> 00:57:07,660
لقد أصبحت قاتلاً

711
00:57:11,010 --> 00:57:13,910
لقد رأيت الأخبار.  أنت على قائمة المطلوبين

712
00:57:17,220 --> 00:57:19,370
أنا حقاً لم أفعل ذلك

713
00:57:19,370 --> 00:57:22,590
كل ما فعلته هو الذهاب إلى ذلك  المنزل و أصلاح الأنترنت لها

714
00:57:22,590 --> 00:57:27,360
لكن !  هم يقولون بأنني قتلتها .  أنهُ حقاً ليس أنا

715
00:57:27,360 --> 00:57:30,120
العالم كُله يقول بأنني قاتل

716
00:57:32,250 --> 00:57:35,750
كيف يمكن أن يكون هناك مثل هذا الوضع الملتوي ؟

717
00:57:37,860 --> 00:57:40,390
فهمت. لتُسلم نفسك في البداية

718
00:57:40,390 --> 00:57:43,160
و أنا سأذهب معك ، حسناً ؟

719
00:57:43,160 --> 00:57:47,140
... أنا سأُسلم  نفسي . أنا سأفعل ، ولكن

720
00:57:50,640 --> 00:57:56,800
يا وو تاك . أنت. أنت ستساعدني، أليس كذلك؟

721
00:57:56,800 --> 00:58:02,990
من جميع الرجال أنا أعلم ، بأنك الأكثر نجاحاً .  بما أنك شرطي ، فلديك بعض النفوذ و أنت ذكي

722
00:58:02,990 --> 00:58:07,390
لهذا السبب جئت إلى هنا.  أنت تُصدقني، أليس كذلك؟

723
00:58:07,390 --> 00:58:09,880
أنت ستكون على جانبي، أليس كذلك؟

724
00:58:12,840 --> 00:58:18,160
أنت ستسلم نفسك  فقط إذا كنت أقول بأنني أصدقك ؟

725
00:58:21,790 --> 00:58:23,790
يا هاك يونغ

726
00:58:26,640 --> 00:58:32,720
مهلاً ، إذا أصبحت قاتلاً  هكذا

727
00:58:34,300 --> 00:58:37,500
فأنا سأكشف كل أسرارك للشرطة

728
00:58:53,480 --> 00:58:56,180
يا دو هاك يونغ  -
أنت لا تحب ذلك، أليس كذلك؟ -

729
00:58:56,180 --> 00:59:04,580
لذلك ، مهما كان عليك القيام به ،  فـ جدني بريئاً

730
00:59:06,970 --> 00:59:14,020
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

731
00:59:17,120 --> 00:59:21,240
♬   أنا بحاجة حبك ، خذني بعيداً    ♬

732
00:59:21,240 --> 00:59:25,880
♬    أنا بحاجتك الآن ، فأرجوك أمسكني بشدة   ♬

733
00:59:25,880 --> 00:59:33,990
♬    أنا أبكي لوحدي ، على الذكريات التي قد فقدتها     ♬
بينما كنت نائماً

