﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:04,800
بينمــا كـنت نائمــاً

2
00:00:16,930 --> 00:00:25,150
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

3
00:00:35,200 --> 00:00:40,000
بينمــا كـنت نائمــاً

4
00:00:42,800 --> 00:00:46,200
هذا ضحية الموت الدماغي ...  هو لن يبقى على قيد الحياة  لأسبوع . قلبه سيتوقف

5
00:00:46,200 --> 00:00:49,200
قُم بتشريح الجثة حينها . أحرص على ذلك بعدم الموافقة على هذا

6
00:00:49,200 --> 00:00:54,500
يا رئيس الأدعاء العام ... أيمكننا أجراء عملية زرع الأعضاء و تشريح الجثة في نفس الوقت ؟

7
00:00:54,500 --> 00:00:56,100
... مُدهش

8
00:00:57,200 --> 00:01:00,200
مُدهش ! هل تعرفون ضحية الموت الدماغي  في قضية المدعي العام جيونغ؟

9
00:01:00,200 --> 00:01:03,400
سمعت بأنهم يقومون بجراحة زرع الأعضاء و تشريح الجثة في نفس الوقت

10
00:01:03,400 --> 00:01:07,000
هذا متهور جداً . و هذه حالة نادرة جداً

11
00:01:07,000 --> 00:01:10,400
و لكن هذه الحالة النادرة مشابهة جداً لهذه القضية

12
00:01:10,400 --> 00:01:14,200
لم يتأذى  جميع الضحايا بأعضائهم بل رؤوسهم

13
00:01:14,200 --> 00:01:16,600
و نتيجة للفحص ، هم وجدوا كسر في الرقبة

14
00:01:16,600 --> 00:01:19,800
... و بدون فحص الأعضاء الرئيسية ، فحصوا الرأس و الرقبة فقط

15
00:01:19,800 --> 00:01:23,000
أعتقد بأنهُ يمكننا معرفة سبب وفاته

16
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
هو يقول بأنهُ سيكشف الحقيقة مهما كانت . ما الأمر مع المدعي العام جيونغ؟

17
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
ماذا لديه بأنهُ واثق جداً ؟

18
00:01:29,000 --> 00:01:32,600
هو لا يثق بأي شيء -
عذراً ؟  -

19
00:01:32,600 --> 00:01:37,400
ألا تدركين من هو المدعي العام جيونغ بعد رؤيته كل هذا الوقت ؟ نموذجه هو أنهاء اليوم بسرعة

20
00:01:37,400 --> 00:01:41,000
هو  لا يفكر في الغد و يقفز مباشرةً  في النار . هذا هو أسلوبه

21
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
بصراحة ، هذه القضية هي ضخمة

22
00:01:44,000 --> 00:01:47,190
أنا أيجابي بأنهُ أنهار في مكانٍ  ما

23
00:01:47,200 --> 00:01:50,000
يمزق  شعره

24
00:01:50,800 --> 00:01:52,400
الحلـقــــ  12  ــــة

25
00:01:52,400 --> 00:01:56,700
هذا الفم لي  ... أنت تقوم بكل عمل لجعل بقية جسدي يُعاني

26
00:01:57,600 --> 00:01:59,200
هذا الفم

27
00:02:00,200 --> 00:02:03,800
... كيف تعتقد بأنك ستتعامل مع هذا لصنع مثل هذه الضجة

28
00:02:03,800 --> 00:02:06,400
أنهُ  ليس مثل الفوز باليانصيب  ماذا علي أن أفعل؟

29
00:02:07,800 --> 00:02:09,800
ما هذا ؟  أنا لستُ في مزاجٍ للحديث

30
00:02:09,800 --> 00:02:11,400
براز الكلب

31
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
آه . ما الأمر ؟

32
00:02:16,000 --> 00:02:19,600
فقط  أردت أن أعرف ما قررت أن تفعل

33
00:02:19,600 --> 00:02:21,400
نفس القرار مثلكِ

34
00:02:21,400 --> 00:02:24,500
أنت  ذهبت لأصعب خيار . هل أنت واثق؟

35
00:02:24,500 --> 00:02:26,600
بالتأكيد . لقد أخترت ذلك لأنني واثق

36
00:02:26,600 --> 00:02:28,600
أنا لا أصدقك

37
00:02:28,600 --> 00:02:33,000
أنت لست في زاوية في مكانٍ ما تمزق شعرك؟

38
00:02:36,720 --> 00:02:39,840
أنتِ رأيتِ هذا في حلم، أليس كذلك؟

39
00:02:43,800 --> 00:02:48,200
لا . أنا تابعت نغمة رنينك الى  هنا -
... هونغ جو -

40
00:02:48,200 --> 00:02:53,600
! آه ! فأر ! فأر ! فأر -
آه يا إلهي ! أين ؟ أين ؟ أين ؟  -

41
00:02:56,600 --> 00:02:58,700
لا . أعني بأنني فقدت الشعور في ساقي

42
00:02:59,800 --> 00:03:02,100
( آه، ذلك ... تشنج ...  (الكلمات الكورية للتشنج و الفأر هي مشابهة

43
00:03:10,600 --> 00:03:13,100
أنت حقاً ليست بتلك الثقة ؟ -
نعم -

44
00:03:13,100 --> 00:03:16,000
أشعر كأنني تعلمت لقراءة الكورية و غداً هو أمتحان القبول في كليتي

45
00:03:16,000 --> 00:03:19,400
أشعر كأنني سلحفاة بطيئة تُطارد خلف أثنين من الأرانب

46
00:03:26,100 --> 00:03:31,400
لا تقلق . أنتِ ستُعاني لأنك بطيء ، و لكن سيظل بأمكانك الأمساك بهم  جميعاً

47
00:03:31,400 --> 00:03:34,000
ماذا ؟ -
كان لدي حلم -

48
00:03:34,000 --> 00:03:39,400
ستسير عملية زرع الأعضاء بشكلٍ جيد و ستضع المشتبه فيه بعيداً في السجن

49
00:03:39,400 --> 00:03:41,200
حقاً ؟  -
! نعم -

50
00:03:41,200 --> 00:03:47,500
بعد قتل أثنين من الطيور ، دعنا نذهب لرؤية المحيط . الواحد بقرب  محطة الحافلات

51
00:03:47,500 --> 00:03:49,800
آه. هذا مُريح

52
00:03:49,800 --> 00:03:52,400
لماذا أخبرتني عن هذا الحلم الآن ؟

53
00:03:52,400 --> 00:03:55,400
فقط بسبب . لم أكُن أريد منك أن تترك حذرك  يهبط

54
00:03:55,400 --> 00:03:58,100
لا تقلقي .  فأنا لن أدع حذري يهبط

55
00:03:58,100 --> 00:04:01,500
لقد تم ذلك الآن .  أذهب إلى العمل الآن

56
00:04:08,400 --> 00:04:10,900
آه، لقد نسيت حقيبتي -
يا إلهي -

57
00:04:15,600 --> 00:04:17,700
أشكركِ لأخباري  بـ حلمكِ

58
00:04:30,200 --> 00:04:33,400
أي كاشف للكذب بشري ؟

59
00:04:50,400 --> 00:04:54,500
يا زميلتي الأقدم ، أعتقد بأنكِ بحاجة للعودة إلى المستشفى

60
00:04:55,500 --> 00:04:56,840
لماذا ؟

61
00:04:58,360 --> 00:05:01,650
المدعي العام جيونغ وافق على حصاد العضو

62
00:05:04,200 --> 00:05:05,500
ماذا ؟

63
00:05:25,200 --> 00:05:27,200
... أيها المدعي العام

64
00:05:28,900 --> 00:05:34,200
عندما أرسلت هوان بعيداً إلى غرفة العمليات ، أنا وضعت شيئاً في يده

65
00:05:35,200 --> 00:05:41,000
أكان ذلك عندما كان عمره 16 عاماً ؟ أعطيتهُ لهُ كهدية عيد ميلاد

66
00:05:42,190 --> 00:05:45,970
قال بأنهُ تلقى ذلك و حكم  عقله

67
00:05:48,180 --> 00:05:50,850
ليصبح كاتباً

68
00:05:53,580 --> 00:05:55,780
... أنت ترى

69
00:05:56,800 --> 00:06:03,060
أنا لا يمكنني أن أغفر أبداً للوغد الذي سرق بعيداً حلم عزيزي هوان

70
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
لا تقلق يا أبي

71
00:06:12,800 --> 00:06:17,400
فأنا سأحصل على الحكم بالذنب بالتأكيد في المحاكمة

72
00:06:29,800 --> 00:06:33,600
أنا سأقطع الأبهر -
حسناً -

73
00:06:51,800 --> 00:06:56,000
تاريخ الوفاة هو 2 يونيو، 17: 17 مساءً

74
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
نحن سنبدأ حصاد العضو

75
00:07:13,750 --> 00:07:17,400
نحن سنبدأ بزراعة العضو .  أمسكهُ بحزم

76
00:07:17,400 --> 00:07:19,500
أعطيني مقص التشريح

77
00:08:14,400 --> 00:08:18,000
الحلـقــــ  12  ــــة
الطرق على باب السماء

78
00:08:18,000 --> 00:08:23,900
هناك موضوع واحد فقط في السماء. المحيط

79
00:08:33,400 --> 00:08:35,000
! يا نام هونغ جو

80
00:08:35,800 --> 00:08:37,000
هان وو تاك

81
00:08:37,000 --> 00:08:39,200
هل أنتِ في طريقكِ إلى العمل؟ -
نعم -

82
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
أركبي .  أنا سأُوصلكِ الى  هناك

83
00:08:41,200 --> 00:08:43,500
لا ، لا بأس . إذا أخذت الحافلة ،  فأنا سأكون هناك على الفور

84
00:08:44,400 --> 00:08:47,200
أركبي .  أنا سأوصلكِ هناك حتى أسرع

85
00:08:47,200 --> 00:08:51,100
كنت أقول فقط ذلك من خارج الأدب . أنا لم أكُن متأكدة مما إذا كنت فعلاً تذهب أم لا

86
00:08:53,000 --> 00:08:55,800
دعني أشحن  بطاريتي الأحتياطية . هل لديك شاحن ؟

87
00:08:55,800 --> 00:08:57,200
نعم ، هنا

88
00:08:57,200 --> 00:09:00,400
يا وو تاك . أنت لم تحلم بهذه المحاكمة عن طريق الصدفة؟

89
00:09:00,400 --> 00:09:02,400
لا . أنا لم حلم

90
00:09:02,400 --> 00:09:05,900
و لكن قُلتِ بأنكِ حلمتِ بـ جاي تشان يحصل على الحكم بالذنب

91
00:09:05,900 --> 00:09:08,400
أنا لم يكُن لدي حلم . لقد كانت كذبة

92
00:09:08,400 --> 00:09:11,200
ماذا ؟ لماذا كذبتِ هكذا في ذلك الحين؟

93
00:09:11,200 --> 00:09:17,200
هو  كان كلهُ شعور بالإحباط. أردت أن أشجعه

94
00:09:19,400 --> 00:09:23,000
هل ذهبت بمبالغة ؟ عندما يكتشف جاي تشان فهو سيكون مستاءً ، أليس كذلك؟

95
00:09:23,000 --> 00:09:27,400
أخبرتكِ . إذا كنتِ تكذبين حتى النهاية ، فإنها ليست كذبة

96
00:09:29,200 --> 00:09:35,100
إذا أصبحت قاتلاً بهذه الطريقة ،  فأنا سأكشف سرك للشرطة

97
00:09:41,700 --> 00:09:44,400
يا وو تاك ، هل سبق لك أن كذبت هكذا  ؟

98
00:09:44,400 --> 00:09:46,200
كذبة التي تمكنت من الحفاظ عليها حتى النهاية ؟

99
00:09:46,200 --> 00:09:48,700
لا، ليس لدي أياً من ذلك

100
00:09:53,400 --> 00:09:57,180
ليس عليكَ أن ترتدي هذه الثياب إلى المحاكمة. لقد قمتُ بطلبٍ خاصٍّ

101
00:09:57,180 --> 00:09:59,620
آه هذا مريحٌ جدًّا

102
00:09:59,620 --> 00:10:03,160
يا إلهي، كلّ هذا بسبب ذلك المجنون المخبول لي هوان

103
00:10:03,160 --> 00:10:06,300
...يا إلهي، فمُ أهمّ كاتبٍ في كوريا

104
00:10:06,300 --> 00:10:08,440
بسبب ذلك الوغد

105
00:10:08,440 --> 00:10:12,540
يبدو وكأنّني سأدعى قاتلًا

106
00:10:13,670 --> 00:10:18,320
لكن ألا تستحقّ أن تدعى قاتلًا؟

107
00:10:19,000 --> 00:10:24,490
لقد قمتَ بخنق مساعد الأستاذ ذلك، ثمّ أخذتَ ذلك المسكين الغائب عن الوعي

108
00:10:24,490 --> 00:10:27,560
ودفعتَه إلى قناة المصعد

109
00:10:27,560 --> 00:10:31,140
مع النيّة لقتله

110
00:10:34,300 --> 00:10:38,680
لذا إنّها جريمة وأنتَ مجرمٌ

111
00:10:41,610 --> 00:10:45,800
إعتقدتُ بأنّكَ ستبرّئني

112
00:10:45,800 --> 00:10:47,740
سأجعل هذا يحصل لكَ

113
00:10:48,600 --> 00:10:51,680
لكن لا تنسى الخطيئة الّتي ارتكبتَها

114
00:10:51,680 --> 00:10:56,030
بهذه الطريقة، ثمن الساعة الثمين هذا لن يكون هدرًا

115
00:10:57,670 --> 00:11:01,250
هل هو ممكنٌ حقًّا أن تحصل على البراءة؟

116
00:11:01,250 --> 00:11:05,470
كان سيكون من الصعب أن تحصل على البراءة لو اتُّهمتَ بالقتل الغير متعمّد

117
00:11:05,470 --> 00:11:08,230
لكن لحسن الحظّ، اتّهمكَ المدّعي العام بالجرم

118
00:11:08,230 --> 00:11:12,010
إذا كانتْ التهمة هي القتل، فمن الأسهل أن تبرّأ في الواقع

119
00:11:12,010 --> 00:11:14,900
إذا اتّهمتَه بالقتل فمن الممكن بأنّه سيُبرّأ

120
00:11:14,900 --> 00:11:18,340
لكن هذه جريمة، لذا اتهمتُه بالقتل. بماذا يمكن أن أتّهمه بعد؟

121
00:11:18,340 --> 00:11:20,770
أنتَ أيضًا قرّرتَ بأنّها كانتْ جريمة أيّها الرئيس

122
00:11:20,770 --> 00:11:24,360
الأمر مع القتل هو بأنّه حقًّا من الصعب أن نبرهنه خلال المحكمة

123
00:11:24,360 --> 00:11:28,210
إذا قفزتُم غير مستعدّين وهو يبرّأ، فستكون هناك مشكلة كبيرة

124
00:11:28,210 --> 00:11:33,210
ما أقوله هو بأن تتصرّفوا بحذر وأن تأخذوا بعين الإعتبار تغيير التهمة. أن تتجاهلوا الجريمة أو هجومٍ مميت

125
00:11:33,210 --> 00:11:35,720
لا، من الواضح أن هذه جريمة

126
00:11:35,720 --> 00:11:38,460
لمَ أنتَ طائشٌ جدًّا؟ ألديكَ شيئًا يدعمكَ؟

127
00:11:38,460 --> 00:11:40,750
أجل لديّ

128
00:11:40,750 --> 00:11:44,550
ماذا إذا جاي تشان يثق بالجميع في حلمي؟

129
00:11:44,550 --> 00:11:47,300
لن يتظاهر بالشجاعة المزيّفة أليس كذلك؟

130
00:11:47,300 --> 00:11:50,310
قطعًا لا لن يفعل ذلك

131
00:11:52,040 --> 00:11:56,800
هل تبحثين عن شيء؟ -
لا أرى شاحني الخارجي، لا بدّ من أنّه وقع تحت الكرسي -

132
00:11:56,800 --> 00:12:00,320
إنتظري دقيقة، سأجده لكِ

133
00:12:00,320 --> 00:12:04,840
إنسى الأمر، لديّ واحدًا آخر لذا أعطني إيّاه لاحقًا إذا وجدتَه. إنذه أحمر اللون وبهذا الحجم تقريبًا

134
00:12:04,840 --> 00:12:07,090
فهمتُ -
سأغادر -

135
00:12:07,090 --> 00:12:10,950
مهلًا يا هونغ جو، لا تقلقي كثيرًا على جاي تشان

136
00:12:10,950 --> 00:12:15,720
لقد استجوبني مرّة، إنّه جديرٌ بالثقة أكثر ممّا تعتقدين وهو حذرٌ

137
00:12:15,720 --> 00:12:18,840
أعرف بأنّه حذرٌ

138
00:12:19,960 --> 00:12:22,780
أيّها المدّعي العام جيونغ، أنتَ تتصرّف باستهتارٍ كثيرًا

139
00:12:22,780 --> 00:12:26,000
في الوقت الرّاهن، يبدو الأمر وكأنّكَ ذاهبٌ على الطريق الحّرة من دون أن تضع حزام الأمان

140
00:12:26,000 --> 00:12:28,120
أوّلًا، ضع حزام الأمان

141
00:12:28,120 --> 00:12:31,520
لنتّهمه بالقتل ولنضف القتل المهمل كالتهمّة التمهيديّة

142
00:12:31,520 --> 00:12:33,290
هذا عديم القيمة

143
00:12:33,290 --> 00:12:39,450
التّهمة التمهيدية هي وكأنّكَ تعترف للقاضي بأنّ المدّعي العام ليس لديه ثقة بأن يبرهن أنّ المدّعى عليه مذنب

144
00:12:41,030 --> 00:12:45,420
مهما كان الأمر، سأبقى على تهمة القتل

145
00:12:45,420 --> 00:12:49,070
بالتأكيد سيضغط المدّعي العام جيونغ جاي تشان لتهمة القتل

146
00:12:49,070 --> 00:12:53,100
لماذا بالتحديد هو سهلٌ أن نُبرّأ من تهمة القتل؟

147
00:12:53,100 --> 00:12:55,770
الإختلاف بين القتل والقتل الغير المتعمّد هو بسيط

148
00:12:55,770 --> 00:12:59,830
إذا دفعتَه بينما تفكّر "لا يهمّ إذا سيموت" فهذا قتلٌ

149
00:12:59,830 --> 00:13:04,200
إذا دفعتَه بينما تفكّر " على الأرجح لن يموت" فهذا قتلٌ غير متعمّد

150
00:13:04,200 --> 00:13:07,030
تهمة القتل صعبة أكثر بمرّتين من تهمة القتل الغير المتعمّد

151
00:13:07,030 --> 00:13:09,860
وإذا لم تتمكّن من التغلّب على التحدّي، تحصل على حكم غير مذنب

152
00:13:09,860 --> 00:13:15,790
أشعر بالفضول إذا سيستطيع المدّعي العام  جيونغ جاي تشان من تجاوز هذه الجبال

153
00:13:19,630 --> 00:13:23,940
المدّعى عليه مون تاي مين هو حاليًّا بروفيسور في جامعة ميونغ وون في قسم الكتابة المبدعة

154
00:13:23,940 --> 00:13:27,790
الضّحية، لي هوان، كان يعمل كمساعد تدريسٍ للمدّعى عليه

155
00:13:27,790 --> 00:13:32,470
...للضحية ومساعدي التدريس الآخرين، كان المدّعى عليه يأمرهم بأن يعلّموا أولاده أو أن يغسلوا سيّارتَه

156
00:13:32,470 --> 00:13:35,630
أو مساعدتِه في حركتِه. لقد كان يأمرهم ليقوموا بمهمّاتِه الخاصّة

157
00:13:35,630 --> 00:13:39,980
كان يستعمل كثيرًا العنف ضدّه، مستشهدًا بأنّ رفضه لسلوكه في العمل هو السّبب

158
00:13:39,980 --> 00:13:43,730
المدّعى عليه، عند الساعة الرابعة بعد الظهر من يوم ٣٠ أيار ٢٠١٦

159
00:13:43,730 --> 00:13:45,640
استاء من واقع أنّ الضحية تعهّد على نفسه

160
00:13:45,640 --> 00:13:50,000
بأن يكشف عن هجوم المدّعى عليه واستغلاله في حفلة النشر

161
00:13:50,000 --> 00:13:53,240
لقد أخذ الضحية جانبًا وهاجمه

162
00:13:54,900 --> 00:14:00,460
الضحية، لي هوان، كشف عن صورة المدّعى عليه في حفلة توقيع كتابه من دون إذنه

163
00:14:00,460 --> 00:14:06,620
بخصوص تصرف التشهير هذا، لم يستخدم المدّعى عليه العنف بل تذمرّ بشدّة

164
00:14:06,620 --> 00:14:11,710
خلال التعنيف، ضغط المدّعى عليه على عنق الضحيّة مؤدّيًا به لأن يفقد وعيه

165
00:14:11,710 --> 00:14:14,420
...إذا تمّ تركه بمفرده، اعتقد بأنّ الضحية سيقوم بتبليغٍ إضافيّ

166
00:14:14,420 --> 00:14:18,850
بظنّه بأنّ هذا قد ينهي سيرته المهنيّة، لقد قرّر بأن يقتل الضحية

167
00:14:18,850 --> 00:14:21,960
أنا أقرّ بواقع أنّه قد حصل شجارٌ  شفهي وجسديّ ثانويّ

168
00:14:21,960 --> 00:14:26,900
لكن في وقت الحادثة، كان الضحية لي هوان في وضع سكّيرٍ لدرجة أنّه لا يمكن أن يناقش منطقيًّا

169
00:14:26,900 --> 00:14:31,080
لذا ترك المدّعى عليه موقع الجريمة

170
00:14:31,080 --> 00:14:36,110
دفع المدّعى عليه الضحيّة الغير واعٍ إلى مساحة في أسفل مدخل المصعد

171
00:14:36,110 --> 00:14:39,890
ودفعه إلى الأسفل إلى ما يقارب العشرين مترٍ. وبعد ثلاثة أيامٍ من الحادثة

172
00:14:39,890 --> 00:14:44,660
تسبب في موت الضحية في ٢ حزيران ٢٠١٦ عند الساعة ٥:١٧ في المساء

173
00:14:44,660 --> 00:14:47,940
بعد مغادرة المدّعى عليه، لمْ يتمكّن الضحية لي هوان من السيطرة على غضبه

174
00:14:47,940 --> 00:14:51,610
ركل وكسّر باب المصعد وتسبب في اضطرابٍ

175
00:14:51,610 --> 00:14:57,240
وبمفرده وقع في قناة المصعد ومات

176
00:14:57,240 --> 00:15:04,940
أنا أتّهم المدّعى عليه بجريمة القتل وفقًا للمادّة ٢٥٠ من القانون الجنائي، الفقرة الأولى

177
00:15:06,830 --> 00:15:13,040
بأنّ المدّعى عليه ليس لديه أيّ دافع ليقتل الضحية، وبأنه لا يوجد أيّ دليلٍ مباشرٍ يبرهن بأنّه قد قتله

178
00:15:13,040 --> 00:15:16,350
نرفض هذه التهمة وفقًا لهذه الأسباب

179
00:15:25,360 --> 00:15:28,210
أيّها الدّفاع، قدّم دليلكَ

180
00:15:29,240 --> 00:15:35,990
الدليل ٣٤، إعتراض. الدليل ٤٣ إعتراض

181
00:15:35,990 --> 00:15:39,860
الدليل ٤٣ هو شهادة شاهدٍ. لديكَ اعتراض؟

182
00:15:39,860 --> 00:15:41,960
نعم أنا أعترض

183
00:15:41,960 --> 00:15:47,110
هو الشاهد العيان الوحيد لهذه الجريمة لكنّه فقط ولدٌ صغيرٌ يبلغ عمره أربعة سنينٍ وتسعة أشهرٍ

184
00:15:48,290 --> 00:15:51,540
أشكّ كثيرًا بقدرته بأن يدلي بشهادةٍ سليمة وأشكّ جدّيًا بصلاحيتها

185
00:15:51,540 --> 00:15:55,470
أشعر بأننا بحاجة لأن نسمع شهادته مباشرةً

186
00:16:18,120 --> 00:16:21,370
أيّتها المدّعية العامة الرئيسة سون، ألستِ ذاهبة إلى المنزل؟

187
00:16:21,370 --> 00:16:26,120
رجاءً إذهب إلى المنزل أولًا، أنا لديّ شيئًا لألقي نظرة عليه

188
00:16:26,120 --> 00:16:30,080
حسنًا إذن، سأغادر أوّلًا -
أجل -

189
00:16:38,900 --> 00:16:42,240
أيمكن لولدٍ يبلغ الخامسة من عمره أن يشهد في المحكمة؟

190
00:16:42,240 --> 00:16:46,230
آه أعرف، على الأرجح لن يتمكن من الكلام لأنّه سيكون خائفًا. هذا يُقلق

191
00:16:46,230 --> 00:16:51,160
ذلك الولد الصغير مملوءٌ بالخوف. عندما أنقذتُه، كان خائفًا جدًّا لدرجة أنّه بوّل في سرواله وبكى

192
00:16:51,160 --> 00:16:55,400
لكنّكما قلتما بأنّ ذلك الولد هو الشّاهد العيان الوحيد. إن لمْ يدلي بشهادته ألن يُبرّأ؟

193
00:16:55,400 --> 00:16:57,670
عليّ أن أحصل على شهادته بأيّة طريقة

194
00:16:57,670 --> 00:17:01,200
آه، إذًا رجال الشرطة في المركز قد سمعوا شهادته شخصيًّا أليس كذلك؟

195
00:17:01,200 --> 00:17:02,780
أجل سمعتُ ذلك مباشرةً

196
00:17:02,780 --> 00:17:06,890
كيف سمعتَ ذلك؟ لا بدّ من أنّه كان خائفًا لأنّه كان في مركز الشرطة

197
00:17:06,890 --> 00:17:11,590
لقد اقتربتُ منه بطريقة تتلاءم مع ذكاء الطفل من خلال التواصل معه عاطفيًّا

198
00:17:11,590 --> 00:17:15,610
وأدلى بشهادته -
آه... اتصالٌ عاطفيّ؟ -

199
00:17:15,610 --> 00:17:19,690
كيف تفعل ذلك؟ أخبرني كيف أفعل ذلك أيضًا

200
00:17:23,500 --> 00:17:27,520
يا سي يونغ... لمَ كان ذلك السيّد مخيفًا بالنسبة لكَ؟

201
00:17:27,520 --> 00:17:31,890
إذا أخبرتني، سأذهب وأصفعه،  تاب تاب

202
00:17:33,660 --> 00:17:38,720
في نبرة صوتٍ طفولية. لكن أيمكنكَ أن تسأله هكذا في المحكمة؟

203
00:17:38,720 --> 00:17:43,720
ولمَ قد أفعل ذلك؟ يمكنني أن أتصل بالوصيّ عليه أو بعالِم نفسٍ للأطفال

204
00:17:43,720 --> 00:17:45,180
يا أمي أين يجب أن أضع هذه؟

205
00:17:45,180 --> 00:17:48,370
أيّ "أمي"؟ من فضلك نادني فقط كالعادة

206
00:17:48,370 --> 00:17:52,600
آه أوقف ذلك واذهب إلى العمل، إذهب إذهب

207
00:17:52,600 --> 00:17:55,340
أجل، شكرًا على الطعام

208
00:17:55,340 --> 00:17:59,230
إذهبوا، سأذهب بعدما أخيط الزرّ

209
00:18:05,490 --> 00:18:08,970
يا أمي، هل رأيتِ عدة الخياطة؟

210
00:18:18,290 --> 00:18:20,750
...آه؟ لمَ هذا

211
00:18:21,610 --> 00:18:25,900
يا هونغ جو، لقد ترك المدعي العام  جيونغ هاتفه هنا

212
00:18:27,140 --> 00:18:30,520
يا أمي، لماذا هذا موجودٌ هنا؟

213
00:18:33,220 --> 00:18:37,130
ربما هل خبّأتِه عمدًا؟

214
00:18:37,130 --> 00:18:38,910
أجل

215
00:18:39,500 --> 00:18:42,210
لكن لماذا؟

216
00:18:42,940 --> 00:18:46,790
آه، وذلك الولد الصغير يحب بابا نويل كثيرًا حقًا

217
00:18:46,790 --> 00:18:50,010
عندما قلتُ بأنني صديق بابا نويل، أدلى بشهادتِه من دون مشاكل

218
00:18:50,010 --> 00:18:54,480
بابا نويل؟ -
لا جدّ بابا نويل -

219
00:18:54,480 --> 00:18:58,760
حسنًا أنا نوعي مثل مذيعي الأخبار، لا يمكنني أن أتكلم لغة الأطفال

220
00:18:58,760 --> 00:19:00,480
لمَ لا يمكنكَ؟

221
00:19:00,480 --> 00:19:05,660
"يا روبن هل تبرّزتَ؟ أنا جيد. هل هذا شعورٌ جيد؟ يا روبن هل أكلتَ؟"

222
00:19:05,660 --> 00:19:07,760
!أكان جيّدًا..." آخ"

223
00:19:07,760 --> 00:19:10,130
آه، سيونغ وون جيّدٌ بذلك. ألا يمكنكَ أن تفعلها؟

224
00:19:10,130 --> 00:19:12,570
لا، لا يمكنني

225
00:19:13,670 --> 00:19:17,350
هاتفي -
لا بدّ من أنكَ تركتَه في الداخل -

226
00:19:18,360 --> 00:19:20,520
آه، أشعر بالحيرة كثيرًا

227
00:19:23,140 --> 00:19:25,800
أخي يمكنه تمامًا أن يتكلّم لغة الأطفال -
حقًّا؟ -

228
00:19:25,800 --> 00:19:28,680
على نحوٍ كاملٍ، تمامًا

229
00:19:29,320 --> 00:19:32,570
أخبريني، لمَ أنتِ هكذا مع جاي تشان مؤخّرًا؟

230
00:19:32,570 --> 00:19:35,740
ما الخطأ الّذي فعله حتّى تعاملينه ببرودة؟

231
00:19:35,740 --> 00:19:39,970
لقد قلتِ بأنّكِ التقيت بالمدعي العام جيونغ في الجنازة منذ ثلاث عشرة سنة

232
00:19:39,970 --> 00:19:43,590
لكن هل تشعرين بأنكِ بخيرٍ عندما ترين المدعي العام جيونغ؟ أنا لستُ بخير

233
00:19:43,590 --> 00:19:48,560
أنا أنسى ما الّذي حدث لأبيكِ، لكن عندما أرى المدعي العام جيونغ أتذكّر ما حدث

234
00:19:48,560 --> 00:19:51,330
ألأمر هكذا بالنسبة لي، لكن هل أنتِ بخيرٍ؟

235
00:19:51,330 --> 00:19:53,520
أجل أنا بخير

236
00:19:53,520 --> 00:19:55,590
لا أنتِ لستِ بخير

237
00:19:55,590 --> 00:19:59,120
ما الّذي قلتِه بالضبط عندما كاد أن يموت المدعي العام جيونغ في المرة السابقة؟

238
00:19:59,120 --> 00:20:03,170
بأنّكِ لمْ تكوني قادرة على تغيير الأمر، تمامًا مثل حادثة أبيكِ. بأنّكِ لن تتحمّلي الأمر إذا انتهى به الوضع مثل أبيكِ

239
00:20:03,170 --> 00:20:07,230
لقد بكيتِ وفقدتِ وعيكِ وفقدتِ عقلكِ

240
00:20:18,620 --> 00:20:22,030
حتّى لو لا يعرف الآخرون، أنا أعرف

241
00:20:22,030 --> 00:20:25,050
يمكنني أن أرى كيف تشعرين في داخلكِ الآن

242
00:20:25,050 --> 00:20:30,250
موت أبيكِ وإصابة المدعي العام جيونغ... أنتِ تلومين نفسكِ وتمرضين في داخلكِ

243
00:20:30,250 --> 00:20:37,730
وعلى الأرجح ستستمرين في لوم نفسكِ في المستقبل، تمرضين من الداخل، تتلاشين... وتصابين بالأذى

244
00:20:37,730 --> 00:20:43,990
يا أمي -
أخشى بأن تتأذّيْ مجدّدًا بينما ترين المدعي العام جيونغ -

245
00:20:43,990 --> 00:20:46,300
وهذا ما يقلقني

246
00:20:47,720 --> 00:20:50,030
...لذلك

247
00:20:50,030 --> 00:20:51,930
أمي

248
00:20:53,480 --> 00:20:56,170
أنا حقًّا بخير

249
00:20:57,500 --> 00:21:02,810
بسببه أنا أشعر بأنني بخيرٍ وسعيدة

250
00:21:03,620 --> 00:21:06,010
لذا لا تكوني هكذا

251
00:21:06,890 --> 00:21:09,960
أحبّيه كما أحبّه، حسنًا؟

252
00:21:11,130 --> 00:21:13,960
كوني جيّدة معه

253
00:21:13,960 --> 00:21:22,350
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

254
00:21:24,090 --> 00:21:27,320
يا نام هونغ جو، أرأيتِ هاتفي؟

255
00:21:30,420 --> 00:21:36,140
أجل إنّه هنا. أنتَ تشرد جدًّا مؤخرًا هاه؟

256
00:21:58,700 --> 00:22:06,000
بالنسبة لي، كنت  جرح و ندبة من قبل 13 عاماً

257
00:22:07,180 --> 00:22:10,250
أعتقدت بأنهُ يمكنني أن أُغطيه إذا تصرفت كأنني لم أكُن أعرف

258
00:22:11,950 --> 00:22:17,150
ولكن بما أنهُ يؤلم  كثيراً ، فأعتقد بأنهُ ليس كذلك

259
00:22:23,250 --> 00:22:28,240
رائع ، الشاطئ هنا جميل جداً . هل يخرج هذا لطيف إذا ذهبت و أخذت صورة بنفسي ؟

260
00:22:32,610 --> 00:22:36,650
ما الخطب ؟ هل أنت قلق بشأن محاكمتك اليوم ؟

261
00:22:36,650 --> 00:22:40,230
لا ، حصلت على شاهدي  ولدي نتائج التشريح

262
00:22:40,230 --> 00:22:44,780
قُلت بأن شاهدك طفل يبلغ من العمر 5 سنوات و أنت تشعر بعدم الأستقرار حول نتائج تشريح الجثة بسبب عملية زرع الأعضاء

263
00:22:44,780 --> 00:22:49,110
هذا صحيح ، ولكن لا يزال لدي حلمكِ يا هونغ  جو

264
00:22:49,860 --> 00:22:54,110
ولكن لا يزال ... لا تدع حذرك يهبط -
لا تقلقي ، لن أدع حذري يهبط -

265
00:22:54,110 --> 00:22:57,770
...  نعم،  لا يجب عليك . إذا تركت حذرك يهبط

266
00:22:58,660 --> 00:23:02,090
أنت ستحصل على الردف مني،  حسناً ؟

267
00:23:15,180 --> 00:23:17,820
المحاكمة  قيد التنفيذ

268
00:23:18,520 --> 00:23:21,200
نحن سنبدأ أستجواب الشهود

269
00:23:26,180 --> 00:23:30,760
مرحباً يا أيم سي يونغ . أيمكنك سماعي ؟ -
نعم -

270
00:23:30,760 --> 00:23:33,250
تم إنقاذك من قبل ضابط شرطة مؤخراً ، أليس كذلك؟

271
00:23:33,250 --> 00:23:37,930
أيمكنك أن تُخبرني مرةً أخرى ما قُلت لضابط الشرطة حينها ؟

272
00:23:39,460 --> 00:23:41,220
... لا

273
00:23:41,220 --> 00:23:45,610
يا رجل ، أنهُ مجرد طفل .  أيمكنهُ أن يشهد هكذا ؟

274
00:23:45,610 --> 00:23:49,020
يا أيم سي يونغ ، يجب أن تُخبرنا

275
00:23:49,020 --> 00:23:51,440
... أمي

276
00:23:54,720 --> 00:23:59,930
أعتقد بأن الشهادة ستكون صعبة . دعنا نحاول مرةً أخرى بعد أن يهدأ قليلاً

277
00:23:59,930 --> 00:24:02,860
يا دفاع، يمكنك عبور الأستجواب لوقتٍ لاحق

278
00:24:02,860 --> 00:24:07,280
لا، يمكنني أن أفعل ذلك الآن لأنني لا أسأل عن الحادث

279
00:24:07,280 --> 00:24:11,960
هل هذا صحيح؟ يمكن للدفاع عبور الأستجواب ، صحيح؟

280
00:24:12,870 --> 00:24:14,940
نعم

281
00:24:29,300 --> 00:24:34,230
أنهُ مخيف جداً هنا ، أليس كذلك ؟  أنت تريد العودة إلى المنزل قريباً ، أليس كذلك؟ -
نعم -

282
00:24:34,230 --> 00:24:37,170
عندما جئت إلى هنا ، في ماذا ركبت ؟

283
00:24:37,170 --> 00:24:40,380
حافلة -
ما هو رقم  الحافلة ؟ -

284
00:24:40,380 --> 00:24:42,490
أنا لا أتذكر

285
00:24:42,490 --> 00:24:49,130
يا أيم سي يونغ ، إذا كنت تُخبرنلي ما رقم الحافلة التي جئت بها ، يمكنك العودة إلى المنزل .  هل لا تزال لا تتذكر ؟

286
00:24:49,130 --> 00:24:52,610
أتذكر . أعتقد بأنها كانت  رقم 6

287
00:24:52,610 --> 00:24:57,400
يا والدة أيم سي يونغ ،  أستُجيبين ؟ هل ركبت على الحافلة رقم 6 اليوم ؟

288
00:24:57,400 --> 00:25:01,320
لا، رقم 443

289
00:25:02,640 --> 00:25:05,730
يا أيم سي يونغ ، هل أنت تكذب الآن ؟

290
00:25:05,730 --> 00:25:08,470
! أنا لا أعرف

291
00:25:08,470 --> 00:25:10,570
... الطفل ...  هو بعمر  5 سنوات فقط

292
00:25:10,570 --> 00:25:13,830
هذا كل شيء -
كيف يمكن أن يشهد؟ -

293
00:25:21,330 --> 00:25:24,610
لقد حول الطفل إلى كاذب في لحظة

294
00:25:24,610 --> 00:25:29,390
أنهُ الشاهد الوحيد الذي لديه . إذا كان يدينهُ هكذا  ، فأنتهى الأمر

295
00:25:30,550 --> 00:25:33,950
أيها المدعي العام ، أستقوم أستجواب أضافي؟

296
00:25:33,950 --> 00:25:36,730
نعم

297
00:25:40,080 --> 00:25:42,990
يا حضرتك ، للربط عاطفياً مع الشاهد

298
00:25:42,990 --> 00:25:46,150
أنا سوف لن أستخدم اللغة المناسبة لقاعة المحكمة و سأشرع في أستجوابي

299
00:25:46,150 --> 00:25:48,480
نعم ، تفضل

300
00:26:06,980 --> 00:26:09,590
! يا أيم سي يونغ

301
00:26:09,590 --> 00:26:15,040
أنا صديق الجد سانتا . أنت تعرف الجد سانتا ، صحيح يا سي يونغ؟

302
00:26:16,590 --> 00:26:19,910
نعم ، و لكن هل أنت حقاً صديقه ؟

303
00:26:19,910 --> 00:26:24,230
هذا الرداء هو من سانتا كلوز لـ " الأصدقاء " . خلال موسم عيد الميلاد ،  أنا أرتداء هذا الرداء و

304
00:26:24,230 --> 00:26:28,290
يمكنني أن أطير عبر السماء

305
00:26:28,290 --> 00:26:30,010
... ماذا بحق السماء

306
00:26:30,010 --> 00:26:32,560
... آه يا إلهي

307
00:26:34,470 --> 00:26:35,950
... رائع

308
00:26:35,950 --> 00:26:41,320
أنت سوف لن تكذب أبداً إلى الجد سانتا ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

309
00:26:41,320 --> 00:26:48,110
أذاً ، يمكنك أن لا تكذب علي ، الصديق للجد سانتا، و تُخبرني ؟ -
نعم -

310
00:26:48,110 --> 00:26:53,250
هل سبق لك أن رسمت هذه الصورة للسيد الشرطي ؟ -
نعم -

311
00:26:53,250 --> 00:26:55,940
رائع  ... رسمك  جيد للغاية

312
00:26:55,940 --> 00:27:01,510
هذا السيد  ... ما قالهُ لهذا الأخ ... هل تذكر ؟ -
نعم ، أتذكر -

313
00:27:01,510 --> 00:27:04,630
... قبل أن أستجوب ، الدليل 67

314
00:27:04,630 --> 00:27:08,770
سنقوم بمقارنة تسجيل صوتي لـ لي هوان و الأستماع إليه معاً

315
00:27:08,770 --> 00:27:13,560
يا حضرتك ، إذا أستمعنا إلى التسجيل الصوتي الآن ، يمكن للطفل نسخ و يقول ما يسمعه

316
00:27:13,560 --> 00:27:16,160
لا ... هو يمكن أن يسمح لهُ بسماع ذلك بالفعل

317
00:27:16,160 --> 00:27:19,590
أنا أُخطط للأستماع إلى شهادة الطفل أولاً و الأستماع إلى التسجيل الصوتي

318
00:27:19,590 --> 00:27:22,670
و لقد تم العثور على هذا التسجيل بينما أجرى أدعائنا تحقيقاً

319
00:27:22,670 --> 00:27:26,130
و أيم سي يونغ يسمع هذا للمرة الأولى في قاعة المحكمة هذه

320
00:27:26,130 --> 00:27:29,230
يمكنك الأستمرار في أستجوابك

321
00:27:29,750 --> 00:27:36,140
الآن يا سي يونغ ... ماذا قال هذا السيد لهذا الأخ ؟

322
00:27:36,770 --> 00:27:43,320
دفعه و سألهُ عما إذا كان ثملاً . و قال شيئاً عن تناسب الثمالة  أو شيءٍ من هذا القبيل

323
00:27:45,390 --> 00:27:49,840
! هل أنت ثمل ؟ إذا كنت ترمي ​​تناسب الثمالة مثل هذا ، فأنهُ يحسب على أنهُ عمل أرهابي

324
00:27:51,660 --> 00:27:54,350
و ماذا قال هذا الأخ ؟

325
00:27:54,350 --> 00:27:57,680
قال بأنهُ لا يحتاج الى شيءٍ

326
00:27:58,260 --> 00:28:01,960
و قال بأنهُ تعلم تلميع الأحذية

327
00:28:02,600 --> 00:28:08,600
نعم، أنا لستُ بحاجة لصنع ظهوري لأول مرة . كل ما تعلمتهُ منك هو تلميع حذائك و غسل سيارتك ! ما هي الفائدة من الظهور لأول مرة في العالم الأدبي؟

328
00:28:08,600 --> 00:28:10,210
أنهُ يبدو مماثلاً

329
00:28:10,210 --> 00:28:12,960
هو حصل على مصداقية شاهده

330
00:28:12,960 --> 00:28:15,360
الآن،  أنها تهمة القتل

331
00:28:15,360 --> 00:28:21,720
الآن يا سي يونغ ،  أنهُ أنتهى تقريباً . ماذا حدث لهذين الشخصين؟

332
00:28:22,430 --> 00:28:27,670
ذلك السيد في الرمادي أمسك برقبة ذلك الأخ  و دفعهُ بشدة

333
00:28:27,670 --> 00:28:32,080
دفع رأسهُ بشدة حقاً . بانغ، بانغ ، مثل هذا

334
00:28:33,050 --> 00:28:35,590
ثم ماذا حدث للأخ باللون الأبيض ؟

335
00:28:35,590 --> 00:28:40,110
هو نام فجأة -
هو نام ؟ -

336
00:28:40,110 --> 00:28:45,320
أذاً ، ماذا فعل الرجل في الرمادي للأخ بالقميص الأبيض ؟

337
00:28:45,320 --> 00:28:50,810
هو دفعهُ إلى أسفل المصعد

338
00:28:50,810 --> 00:28:55,170
هذا يعني بأنهُ دفعهُ للأسفل. هو حصل عليه

339
00:28:56,250 --> 00:28:58,210
هذا كل شيء

340
00:29:01,860 --> 00:29:04,550
! مهلاً يا صديق سانتا كلوز

341
00:29:05,250 --> 00:29:07,860
تباً ، مُحرج جداً

342
00:29:09,650 --> 00:29:13,920
خذ وقتك . عليك أن تطير حقاً بعيداً في السماء هكذا

343
00:29:13,920 --> 00:29:16,610
ماذا ؟ ما الأمر ؟

344
00:29:16,610 --> 00:29:20,700
أي جد سانتا أمام الحشد مع شخصيتك ؟

345
00:29:21,500 --> 00:29:23,720
كنت تحاول بجد جداً

346
00:29:25,140 --> 00:29:29,620
يجب أن أحاول بجد . فـ القاتل على وشك الأنزلاق بعيداً أمام عينيّ

347
00:29:29,620 --> 00:29:32,790
من يهتم حول ذلك سانتا ؟ أستطيع أن أفعل أسوأ من ذلك

348
00:29:32,790 --> 00:29:37,520
شيء أسوأ ماذا ؟ أستطيع أن أرى ذلك في موعد المحكمة المقبلة ؟ -
بالطبع -

349
00:29:37,520 --> 00:29:42,040
ليس هناك الكثير من الحالات التي أجريت فيها عملية زرع الأعضاء و التشريح للجثة معاً -
هناك عدد لا بأس به إذا كنت تبحث عنها -

350
00:29:42,040 --> 00:29:44,600
هل تبحث في كل شيء ؟ -
أبحث في كل شيء  -

351
00:29:44,600 --> 00:29:47,960
أنا متفائل للغاية -
! بالتأكيد ، توقع -

352
00:29:59,170 --> 00:30:01,260
أهلاً بك

353
00:30:02,220 --> 00:30:04,680
آه ، جيونغ سيونغ وون

354
00:30:04,680 --> 00:30:08,620
آه ، ميونغ داي غو ... هل تعمل بدوامٍ جزئي هنا ؟

355
00:30:08,620 --> 00:30:11,390
هل تعيش بالقرب من هنا؟ -
نعم -

356
00:30:11,390 --> 00:30:15,490
أعطني أكياس القمامة طولها  10 م   وأكياس قمامة الطعام  التي هي 2 ل

357
00:30:15,490 --> 00:30:18,990
عشرة لكل منهما -
هل تقوم بأدارة مأمورية لأمك ؟ -

358
00:30:18,990 --> 00:30:23,210
لا. والديّ توفيا و أخي الكبير هو أكثر من مدمر  للمنزل

359
00:30:23,210 --> 00:30:27,500
أنا ربة منزل في الواقع . أحسب هذا أيضاً

360
00:30:28,890 --> 00:30:31,490
هل أخيك يأتي هنا كثيراً ؟

361
00:30:31,490 --> 00:30:37,910
إذا كان طويل القامة و هو جيد المظهر ، و لكن يعمل يتصرف طفل الأبتدائية ،  ، فهذا هو أخي الكبير . فأحترس

362
00:30:39,200 --> 00:30:41,890
يا سيونغ وون -
هاه؟ -

363
00:30:41,890 --> 00:30:46,560
أيمكنني أن أطلب من أخيك لقاء والدي ؟

364
00:30:46,560 --> 00:30:48,110
والدك ؟

365
00:30:48,110 --> 00:30:50,640
مهلاً ، تعرف على سيونغ وون .  فـ أخيه الكبير هو مدعي عام

366
00:30:50,640 --> 00:30:55,590
من يدري؟   أخيه قد يُخرج  والدك من السجن

367
00:30:56,380 --> 00:31:02,580
آه ... ذلك  ...  أخي هو متورط  في قضية محاكمة الآن . و هو  مشغول بجنون

368
00:31:02,580 --> 00:31:05,650
...  آه ، فهمت

369
00:31:06,390 --> 00:31:10,600
فقط أدعي بأنك لم تسمعني . أنا هائم عليه

370
00:31:14,860 --> 00:31:18,120
أنا بالمنزل -
أهلاً بعودتكِ -

371
00:31:19,120 --> 00:31:21,070
ماذا تفعلين مع هذا الكرسي ؟

372
00:31:21,070 --> 00:31:23,770
كنت ذاهبة لوضعه أحتياطياً  لأننا لسنا  بحاجة إليه

373
00:31:23,770 --> 00:31:26,370
حينها ، لن يكون لدينا ما يكفي من الكراسي في وجبة الإفطار غداً

374
00:31:26,370 --> 00:31:28,890
فقط  أخبري الجميع أن يتناولوا الطعام في منازلهم الآن

375
00:31:28,890 --> 00:31:32,840
لماذا ؟ -
أنهُ  متعبٌ  لي -

376
00:31:34,820 --> 00:31:38,020
أنهُ غير مُريح لرؤية المدعي العام جيونغ أيضاً

377
00:31:39,700 --> 00:31:42,020
! أمي

378
00:31:50,040 --> 00:31:54,370
! أمي ، أمي ! أنا تبولت بنفسي ! خرج كل شيء من تلقاء نفسه

379
00:31:54,370 --> 00:31:59,660
! حقاً ؟ هذا عظيم ،  أبليت جيداً

380
00:32:01,060 --> 00:32:05,580
! أنا فخورة جداً بك  يا أميري

381
00:32:06,210 --> 00:32:10,000
جدتك ستكون هنا بعد 30 دقيقة ، يمكنك البقاء بنفسك  حتى ذلك الحين، أليس كذلك؟

382
00:32:10,000 --> 00:32:11,930
نعم

383
00:32:13,290 --> 00:32:18,920
يا تشان هو ، لدينا الكثير من الناس للشكر

384
00:32:18,920 --> 00:32:23,210
و هناك الكثير من الناس يجب علي أن أُعيد لهم لأجل مشاكلنا

385
00:32:23,210 --> 00:32:28,280
! حسناً ، أسرعي  و أعيدي لهم . فـ أنا بخير الآن

386
00:32:35,640 --> 00:32:37,770
نعم ، أنها أنا. أين أنت الآن ؟

387
00:32:37,770 --> 00:32:40,710
ماذا تقصدين بـ أين ؟ أنا في طريقي إلى منزلكِ لتناول الافطار

388
00:32:40,710 --> 00:32:44,960
ماذا علينا أن نفعل ؟ يجب علينا تخطي الإفطار اليوم -
لماذا ؟ -

389
00:32:44,960 --> 00:32:48,570
قالت أمي بأنهُ سيكون من الصعب القيام بوجبة الإفطار من الآن فصاعداً بسبب المطعم

390
00:32:48,570 --> 00:32:53,290
حسناً . و بالمناسبة ،  هل عثرتِ على البطارية الخارجية -
ماذا؟  -

391
00:32:53,290 --> 00:32:57,840
الخارجية لكِ التي تركتها وراءكِ في سيارتي آخر مرة ، الواحدة الحمراء

392
00:32:57,840 --> 00:33:00,240
آه ، تلك الواحدة

393
00:33:00,240 --> 00:33:04,020
أنا سأُعطيها لكِ في المرة القادمة التي نلتقي بها   قالوا بأنها ستُمطر اليوم لذا لا تنسي مظلتكِ

394
00:33:04,020 --> 00:33:06,500
حسناً

395
00:33:21,260 --> 00:33:23,490
هاه ؟ ما الذي تفعلينهُ هنا ؟ هل كنتِ تنتظريننا ؟

396
00:33:23,490 --> 00:33:27,220
أردت أن أكل الغداء بدلاً من وجبة الإفطار اليوم ،  لنذهب معاً

397
00:33:27,220 --> 00:33:30,710
أنا ذاهب فقط للأكل في منزلكِ .  فـ أنا لا أحب الغداء

398
00:33:31,740 --> 00:33:35,620
أنت تحب الغداء ، فقط كُل الغداء . لنذهب

399
00:33:35,620 --> 00:33:39,060
ما هي الوقت  للمحاكمة اليوم ؟ -
لماذا؟ هل ستأتين ؟ -

400
00:33:39,060 --> 00:33:41,930
بالطبع ، علي ذلك .  فهي آخر جلسة أستماع

401
00:33:41,930 --> 00:33:45,260
علي أن أُشاهد لمعرفة ما إذا كانت السلحفاة البطيئة تمسك بالأرنب

402
00:33:45,260 --> 00:33:49,090
لنذهب . هل تذكرتِ مظلتكِ ؟ يقولون بأنها ستُمطر اليوم -
! بالطبع -

403
00:33:49,090 --> 00:33:51,400
... أخي ، د .. دعني أذهب

404
00:33:51,400 --> 00:33:54,440
سمعت المحامي لي أعترض على تقارير التشريح

405
00:33:54,440 --> 00:33:56,550
نعم ، لهذا السبب يجب أن نسأل  الطبيب الشرعي اليوم

406
00:33:56,550 --> 00:33:59,110
هذه هي المرة الأولى التي أرى بها الدفاع يعترض على تقارير تشريح الجثة

407
00:33:59,110 --> 00:34:03,030
هو يحاول العثور على خطأ مع تشريح الجثة التي أُجريت بعدها زرع الأعضاء

408
00:34:03,030 --> 00:34:07,010
ذلك  يو بيوم هو مبتذل حقاً

409
00:34:07,010 --> 00:34:12,090
أيها المدعي العام جيونغ ، دعنا نذهب الى المحاكمة معاً اليوم

410
00:34:12,090 --> 00:34:15,470
أنا سأسأل طبيب الأمراض الشرعي -
لماذا ؟ -

411
00:34:16,380 --> 00:34:20,960
أنا لا أستطيع الوقوف كم مبتذل هو. هذا بخير، أليس كذلك؟

412
00:34:20,960 --> 00:34:24,920
نعم ، بالطبع ! فقط كونكِ هناك كـ مرؤوستي  يُعطيني شعوراً أكبر بالأمن . شكراً جزيلاً لكِ

413
00:34:24,920 --> 00:34:30,240
لا، أنا يجب أن أكون شاكرةٌ لك -
لا، لماذا ؟ -

414
00:34:30,240 --> 00:34:34,240
! أنا مُعجبٌ  ، شاكرٌ جداً لك هذه الأيام أيضاً

415
00:34:35,740 --> 00:34:38,580
! أنت محبوبٌ جداً

416
00:34:56,050 --> 00:35:01,290
هذا تقرير تشريح الجثة أنت كتبته يا شاهد، صحيح ؟ -
نعم -

417
00:35:01,290 --> 00:35:04,010
ما كان سبب الوفاة وفقاً لتشريح الجثة ؟

418
00:35:04,010 --> 00:35:09,010
تم تحديد سبب الوفاة كـ نزيف تحت العنكبوتية لصدمة  ، الناجمة عن تأثير السقوط على الرأس للضحية

419
00:35:09,010 --> 00:35:14,210
تم إجراء هذا التشريح بعد زرع الأعضاء ، كيف كان ذلك ممكناً ؟

420
00:35:14,210 --> 00:35:17,010
عندما وصلت الضحية إلى المستشفى فور وقوع الحادث مباشرةً

421
00:35:17,010 --> 00:35:20,460
لم تكُن هناك قضايا ملحوظة جانباً من النزف في الدماغ و الكسر في عنقه

422
00:35:20,460 --> 00:35:25,750
فأخذنا التصوير المقطعي و التصوير بالرنين المغناطيسي لزرع الأعضاء ، و حتى ذلك الحين، كانت جميع الأعضاء على ما يرام

423
00:35:25,750 --> 00:35:30,950
لذلك تم أستبعاد جميع أسباب الوفاة المتعلقة بالأعضاء منذ البداية ، مما سمح بتشريح الجثة بعد عملية زرع الأعضاء

424
00:35:30,950 --> 00:35:36,700
أيمكن تغيير تقرير التشريح أو تأثره أعتماداً على عملية زرع الأعضاء؟

425
00:35:36,700 --> 00:35:39,520
لا ، أنهُ لا يمكن

426
00:35:42,170 --> 00:35:48,810
أنها ضربتهُ بلكمة . أخذ أسئلة المدعى عليه ثم التحكم في التدفق العام

427
00:35:50,160 --> 00:35:55,190
إذا نظرت إلى تقرير التشريح ، يمكنك أن ترى أنهُ يشير إلى وجود كسر في الغضروف للغدة الدرقية

428
00:35:55,190 --> 00:35:56,780
ماذا يعني ذلك ؟

429
00:35:56,780 --> 00:36:00,540
غضروف الغدة الدرقية هو ما يُغطي الحبال الصوتية

430
00:36:00,540 --> 00:36:04,470
هذه المنطقة عادةً تتضرر عندما يقوم شخصاً ما بالحد من الرقبة

431
00:36:04,470 --> 00:36:07,840
ماذا عن الحالة التي يحدث فيها كسر بسبب سقوط متعمد ؟

432
00:36:07,840 --> 00:36:10,380
على سبيل المثال ، إذا كان شخصاً ما ليتقع من تلقاء نفسه بسبب تسمم

433
00:36:10,380 --> 00:36:12,620
من النادر حدوث كسر عند السقوط

434
00:36:12,620 --> 00:36:19,370
ولكن ماذا لو كُنا نتصور ،  طالما يصر المدعى عليه ،  الكسر تم نتيجة السقوط

435
00:36:19,370 --> 00:36:22,490
إذا كان غضروف الغدة الدرقية ليكون مكسوراً في هذا الوضع

436
00:36:22,490 --> 00:36:27,280
فـ  ينبغي أن أكون قادراً على العثور على كسر في كل من الفك السفلي و  فقرات العنق أيضاً ، و لكن كلاهما لم يكُن حاضرين

437
00:36:27,280 --> 00:36:32,600
وعلاوة على ذلك ، فإن العامل الحاسم هو أن  غضروف الغدة الدرقية أظهر  علامات الأختناق

438
00:36:32,600 --> 00:36:36,990
التي لا يمكن إلا أن تكون مصنوعة في حالة  غضروف الغدة الدرقية هو ضغط باليد

439
00:36:36,990 --> 00:36:38,930
مسح تلك الواحدة أيضاً

440
00:36:38,930 --> 00:36:43,000
أذاً لتلخيص تقرير التشريح

441
00:36:43,000 --> 00:36:46,040
الضحية فقد الوعي بسبب الخنق من قبل شخصٍ آخر

442
00:36:46,040 --> 00:36:52,070
و السقوط في تلك الحالة ، مما أدى إلى الوفاة بسبب نزيف تحت العنكبوتية لصدمة. هل هذا صحيح ؟

443
00:36:52,070 --> 00:36:54,570
نعم  . هذا صحيح

444
00:36:54,570 --> 00:36:56,860
الأدعاء العام أنتهى

445
00:37:10,490 --> 00:37:14,040
أيها الدفاع ،  أبدأ أستجوابك

446
00:37:14,040 --> 00:37:15,830
نعم ، حضرتك

447
00:37:22,510 --> 00:37:27,280
الآن ، متى كان الضحية، لي هوان ، حُدد  ميتاً دماغياً ؟

448
00:37:27,280 --> 00:37:31,290
الثاني من يونيو، 2017، 8:30 صباحاً

449
00:37:31,290 --> 00:37:34,520
أذاً  متى قد حدثت السكتة القلبية؟

450
00:37:34,520 --> 00:37:38,300
الثاني من يونيو، 2017، 5:17 مساءً

451
00:37:38,300 --> 00:37:40,620
هذا ما لا يقل عن 9 ساعات فيما بينها

452
00:37:40,620 --> 00:37:44,100
أذاً متى أُعلن الضحية ميتاً ؟

453
00:37:44,100 --> 00:37:48,180
من أجل إجراء عملية زرع الأعضاء ، أجرينا مشبك عبر الأبهر

454
00:37:48,180 --> 00:37:51,560
و التي تم تسجيلهُ على أنهُ وقت الوفاة

455
00:37:51,560 --> 00:37:57,880
أذاً ذلك الوقت، هو تم تسجيلهُ على أنهُ وقت الوفاة على هذا أخطار الأتهام ، صحيح؟

456
00:37:57,880 --> 00:38:00,040
نعم ، هذا صحيح

457
00:38:00,940 --> 00:38:02,760
الدفاع أنتهى

458
00:38:06,390 --> 00:38:09,610
ماذا بحق الجحيم ،  هو يعترض على التقرير للقيام بذلك فقط ؟

459
00:38:09,610 --> 00:38:13,400
بالضبط . ما الذي يُفكر به ؟

460
00:38:25,150 --> 00:38:32,150
الحياة للضحية لي هوان أخذت بعيداً عبثاً ، من قبل المعلم الذي هو كان ينظر لهُ ذات مرة  بأحترام

461
00:38:32,150 --> 00:38:35,410
ولكن من يوم الحادث إلى يومنا هذا في المحكمة

462
00:38:35,410 --> 00:38:39,580
المدعى عليه مون تاي مين غير شهادته على حسابات متعددة لتغطية جرائمه

463
00:38:39,580 --> 00:38:44,050
و ينكر الجريمة برمتها ، و لا يظهر أي علامة على الندم على جرائمه

464
00:38:44,050 --> 00:38:48,670
على أساس القانون الجنائي، المادة 250 ،  القسم 1

465
00:38:48,670 --> 00:38:52,950
الأدعاء يطالب بعقوبة مدتها 10 سنوات على حساب القتل

466
00:39:00,580 --> 00:39:04,760
يا دفاع ، حجتك الختامية

467
00:39:05,590 --> 00:39:08,440
المحاكمة هي قادمة للأغلاق

468
00:39:10,090 --> 00:39:14,870
شاهد بعمر 5 سنوات ، تشريح الجثة الذي تبع عملية زرع الأعضاء

469
00:39:14,870 --> 00:39:20,660
كل هذه الأدلة تفتقر إلى إثبات القتل

470
00:39:20,660 --> 00:39:27,200
مشاهدة عرض الأدلة التي فشلت في أثبات أي شيء ،  فهناك سؤال لا أستطيع محوه

471
00:39:28,480 --> 00:39:31,390
أسيكون الأدعاء العام  قادراً

472
00:39:32,010 --> 00:39:34,610
للعثور على المدعى عليه مون  تاي مين مذنب بالقتل ؟

473
00:39:37,560 --> 00:39:40,570
من الذي يضع الجهد في مثل هذا؟

474
00:39:40,570 --> 00:39:43,960
الضحية لي هوان  تم أعلانه ميتاً دماغياً

475
00:39:43,960 --> 00:39:49,320
في الثاني من  يونيو، 2017، 8:30 صباحاً ، كما شُهد من قبل الطبيب الشرعي

476
00:39:49,320 --> 00:39:54,810
و بعد 9 ساعات لاحقة ، في 5:17 مساءً ، خضع لعملية جراحية لزرع الأعضاء

477
00:39:54,810 --> 00:39:57,770
عندما توقف القلب

478
00:39:57,770 --> 00:40:01,970
كما تعلمون ، القانون الجنائي لا يعترف بالموتالدماغي  كـ موت

479
00:40:01,970 --> 00:40:06,280
أنهُ يعترف فقط بالسكتة القلبية ، عندما يتوقف القلب ، كـ موت

480
00:40:06,280 --> 00:40:08,780
حتى من حيث زرع الأعضاء ،  هذا هو صحيح

481
00:40:10,000 --> 00:40:13,700
يشار إلى المرضى ب بموت دماغي قوي  كـ أفراد  أسرة من تلقاء أنفسهم

482
00:40:13,700 --> 00:40:17,640
فقط في نهاية عملية الزرع ، هم يطلق عليهم  متوفيين

483
00:40:19,490 --> 00:40:21,160
... لا تُخبرني

484
00:40:21,780 --> 00:40:26,420
إذا سقط الضحية لي هوان في حالة موت دماغي بسبب صدمة في الرأس

485
00:40:26,420 --> 00:40:30,630
و توفي بسبب السكتة القلبية على مدى فترة من الزمن

486
00:40:30,630 --> 00:40:33,440
حينها لا يمكن أن يتوقع من المتهم أن يكون مسؤولاً عن ذلك الموت

487
00:40:33,440 --> 00:40:36,290
ولكن الضحية ، بعد أن أستسلم لموت  دماغي

488
00:40:36,290 --> 00:40:43,830
كان الموضوع لعملية جراحية لزرع الأعضاء ، في حين كان القلب لا يزال ينبض ، بعد ذلك تحدث السكتة القلبية

489
00:40:46,680 --> 00:40:48,510
لا

490
00:40:49,700 --> 00:40:53,540
لم تكُن السكتة القلبية سُببت من قبل  المدعى عليه

491
00:40:53,540 --> 00:40:56,110
عبر شبك الشريان الأبهر

492
00:40:56,110 --> 00:41:02,240
الطبيب الذي شبك الشريان الأبهر لزرع الأعضاء ، هو كان الذي تسبب في توقف القلب

493
00:41:03,490 --> 00:41:08,820
هذا حينها يعني ، الموت بالسكتة القلبية التي يحكمها القانون الجنائي

494
00:41:08,820 --> 00:41:11,290
لم يكُن سببها المدعى عليه ، و لكن الطبيب الذي أجرى تلك العملية

495
00:41:15,740 --> 00:41:16,990
هذا كلام سخيف

496
00:41:16,990 --> 00:41:21,830
لذلك بالقانون  ،  الضحية لم  يتم قتله  بسبب التصرفات للمدعى عليه

497
00:41:22,480 --> 00:41:24,780
الضحية تم قتله بسبب عملية زرع الأعضاء

498
00:41:24,780 --> 00:41:28,250
هو لديه حقاً لسان الشيطان

499
00:41:31,650 --> 00:41:35,700
بسبب هذا ،  المدعى عليه لا يمكن العثور عليه كـ مسؤولاً عن وفاة الضحية

500
00:41:35,700 --> 00:41:37,890
...  و لذلك ،  الدفاع يُناشد

501
00:41:39,630 --> 00:41:42,890
بـ غير مذنب بسبب القتل

502
00:41:45,620 --> 00:41:47,550
!مـ .. ماذا ؟

503
00:41:48,480 --> 00:41:51,260
! ما الذي تتحدث عنه

504
00:41:51,260 --> 00:41:55,950
!أ .. أنت ! من أنت تقول قتل أبني ؟

505
00:41:55,950 --> 00:42:00,720
أ .. أبي ،  أرجوك حافظ على الهدوء -
أذاً هو يقول الطبيب قتل أبني؟  -

506
00:42:00,720 --> 00:42:03,270
! لـ .. ليس هو ؟!   أبعد  يديك عني

507
00:42:03,270 --> 00:42:05,360
! لا ، لا

508
00:42:05,360 --> 00:42:09,370
أنهُ  مجرد نباح كلب للأهتمام . لذلك لا تقلق بشأن ذلك

509
00:42:09,370 --> 00:42:14,190
أنا سأُرافقهُ للخارج .  يا أبي ، دعنا نخرج معاً . لا تقلق كثيراً حول ما يحدث هنا

510
00:42:14,190 --> 00:42:18,610
ذلك  المدعي العام هناك ،  سيكون من المؤكد أن يدع الجميع يعرفون أنهُ مجرد نباح كلب

511
00:42:18,610 --> 00:42:20,860
عذراً ، أرجوكِ غادري بصمت

512
00:42:20,860 --> 00:42:23,930
لا ، نحن نُغادر إذا قبلنا ما كان يجري

513
00:42:23,930 --> 00:42:28,980
بالطبع هو غاضب ، حاول يخطو في حذائه . لماذا لا يمكنهم أن يجدوا ذلك الرجل المسؤول ؟

514
00:42:28,980 --> 00:42:32,040
إذا كُنا نتحدث فقط هنا ،  فأذاً تخيل فقط لو ذلك الرجل لم يكُن ضرب الضحية

515
00:42:32,040 --> 00:42:34,590
الأبن لكان على ما يرام و على قيد الحياة

516
00:42:34,590 --> 00:42:38,610
!و الطبيب لم يكُن قد أجرى عملية جراحية ، ألا تظن ذلك ؟

517
00:42:40,120 --> 00:42:42,290
يا آنسة

518
00:42:47,410 --> 00:42:50,110
رائع ، المراسلة نام لديها الشجاعة

519
00:42:50,110 --> 00:42:53,460
مراسلة شجاعة التي تقول كل ما تريد ، حتى في خضم كل هذا

520
00:42:53,460 --> 00:42:55,530
أعتذر

521
00:42:55,530 --> 00:42:59,280
أيها الأدعاء العام ، هل لديكم حجج إضافية ؟

522
00:42:59,280 --> 00:43:02,790
أعلي أن أفعل ذلك ؟  -
لا ، أنا سأفعل ذلك -

523
00:43:02,830 --> 00:43:05,180
نعم يا حضرتك ، لدينا

524
00:43:08,600 --> 00:43:11,210
!هل هذا حقاً القانون؟  أهذا هو ؟

525
00:43:11,210 --> 00:43:14,510
زرع الأعضاء يحرر الشخص من ضربه حتى الموت؟

526
00:43:14,510 --> 00:43:18,210
لا، القانون ليس معيباً جداً يا أبي

527
00:43:18,210 --> 00:43:21,060
هم سيكونون متأكدين من أن يشيروا  إلى الذي أرتكب خطئاً

528
00:43:21,060 --> 00:43:24,080
لم يكُن علي أخبارهم بأجراء الجراحة

529
00:43:24,850 --> 00:43:28,570
! كل شيء خطئي

530
00:43:28,570 --> 00:43:33,230
يا أبي ، هذا ليس شيئاً تجد نفسك مذنباً له

531
00:43:34,950 --> 00:43:40,170
بعد الاستماع إلى حجة الدفاع ، والد الضحية على الأرجح في الخارج ، يُلقي اللوم على نفسه

532
00:43:41,590 --> 00:43:46,460
" لأنني سمحت لعملية زرع الأعضاء ، فأن قاتل أبني سيحكم بالبراءة "

533
00:43:46,460 --> 00:43:51,990
" حاولت القيام بعملٍ جيد ولكنهُ أصبح  سماً ، و القانون على الجانب الرجل السيء"

534
00:43:51,990 --> 00:43:54,350
هذا هو ما سيفكر به

535
00:43:57,470 --> 00:43:59,740
و لكن هذا لا يمكن أن يكون القانون

536
00:44:01,950 --> 00:44:06,560
... بالطبع لا ! هذا ليس القانون ! لا ! لا

537
00:44:06,560 --> 00:44:09,680
أستسلم الضحية لموت  دماغي بسبب المدعى عليه

538
00:44:09,680 --> 00:44:12,460
و كما حجة الدفاع

539
00:44:12,460 --> 00:44:17,290
إذا   الضحية تُرك بمفرده لعدة أيام ، بدون جراحة الزرع بعد الموت دماغياً ، كان سيواجه الموت من خلال السكتة القلبية

540
00:44:17,290 --> 00:44:20,000
كحال جميع المرضى الذين يواجهون الموت  دماغياً

541
00:44:20,000 --> 00:44:26,260
ولكن في هذه العملية ،  أيمكننا حقاً أن نخلص المدعى عليه من جرمته ، لمجرد أن العملية الجراحية للزرع تم شملها ؟

542
00:44:26,260 --> 00:44:28,290
أنهُ لا معنى له

543
00:44:28,290 --> 00:44:33,070
حتى لو لم يكُن هناك زرع الأعضاء ، فمن المؤلم أن أقول ، و لكن أبنك قد يموت بعد بضعة أيام

544
00:44:33,070 --> 00:44:36,550
حتى لو لم يكُن هناك طبيب يتولى الجراحة ،  فهو كان قد يموت

545
00:44:36,550 --> 00:44:40,750
ولكن ، تخيل إذا كانت اللحظة حيث ضرب الكاتب مون أبنك لم تكُن موجودة

546
00:44:40,750 --> 00:44:47,650
و إذا لم تتحقق تلك اللحظة ، هل  موت الضحية سيكون لا يزال نتيجة ؟

547
00:44:47,650 --> 00:44:51,550
الحجة للشخص المسؤول عن الوفاة بسيطة إلى حدٍ ما

548
00:44:51,550 --> 00:44:55,190
أنت تأخذ من أولئك الذين قد يكونون مسؤولين من المعادلة

549
00:44:55,190 --> 00:44:59,630
حتى إذا تم أستبعاد الطبيب الذي قاد عملية زرع الأعضاء ، فإن الضحية سيواجه الموت بغض النظر عما كان

550
00:44:59,630 --> 00:45:03,950
ومع ذلك ، إذا أستبعدنا المدعى عليه من هذه المعادلة ، فكل شيء يتغير

551
00:45:03,950 --> 00:45:06,280
وإذا لم تكُن تصرفات المدعى عليه موجودة

552
00:45:06,280 --> 00:45:11,150
فإن الضحية لم يكُن قد مات  و أنهُ لكان سيعيش بجد من أجل حلمه

553
00:45:12,760 --> 00:45:16,480
ما قتل أبنك لم يكُن زرع الأعضاء

554
00:45:16,480 --> 00:45:18,730
و أنهُ ليس أنت أيضاً

555
00:45:19,410 --> 00:45:23,290
الشخص الذي أخذ حياة أبنك بعيداً هو ذلك الكاتب مون

556
00:45:23,290 --> 00:45:25,350
لا يمكنك الخلط بين أحدهما الآخر

557
00:45:25,350 --> 00:45:27,740
لا يمكن أن يخلط القانون بأحدهما الآخر

558
00:45:27,740 --> 00:45:34,790
! يجب أن يحدد القانون من هو الشخص في الخطأ في جريمة القتل ، و يجب أن يكون واضحاً و عادلاً

559
00:45:34,790 --> 00:45:38,300
لنقول بأنهُ لمجرد السكتة القلبية وقعت في وقت يمكن الدفاع عنه في القانون

560
00:45:38,300 --> 00:45:40,930
... فإن المتهم هو بريء

561
00:45:40,930 --> 00:45:45,760
فسيكون من الصعب أيجاد أي شكل من أشكال العدالة في ذلك الحكم

562
00:45:50,110 --> 00:45:54,760
وعلاوة على ذلك ، فإن القرار الذي أتخذته عائلة المتوفى

563
00:45:54,760 --> 00:46:00,430
الذي أنقذ سبعة أرواح لن يكون شيئاً بأن يُلعب به لصالحك ، أيها المدعى عليه

564
00:46:02,220 --> 00:46:06,360
لأن هذا هو الظلم

565
00:46:23,840 --> 00:46:25,400
لا يسعني إلا أن آمل  يا  حضرتك

566
00:46:26,070 --> 00:46:28,610
بأن تُدار العدالة مثل النهر

567
00:46:29,370 --> 00:46:34,680
و هذا الأنحراف هو بعيد عما يحدث في القانون ، في قاعة المحكمة هذه

568
00:46:37,920 --> 00:46:39,730
يمكنني أن آمل فقط

569
00:47:12,890 --> 00:47:15,930
المحكمة في جلسة

570
00:47:18,020 --> 00:47:19,880
أيها  المدعي العام جيونغ

571
00:47:20,760 --> 00:47:24,940
آه يا زميلتي الأقدم ، شكراً جزيلاً لكِ على اليوم

572
00:47:24,940 --> 00:47:28,100
لا ، أنا ممتنة

573
00:47:28,850 --> 00:47:31,230
أشكرك

574
00:47:32,020 --> 00:47:36,130
أشعر كأنهُ يمكنني أن أذهب أخيراً إلى النوم بسلام

575
00:47:42,080 --> 00:47:44,210
أشكرك

576
00:47:46,230 --> 00:47:50,920
نـ .. نعم ، بالطبع . أ .. أشكركِ أيضاً

577
00:47:57,560 --> 00:47:59,630
أشكركِ  يا  مرؤوستي

578
00:48:13,660 --> 00:48:16,260
ألا يوجد المزيد من المناديل الورقية ؟

579
00:48:16,260 --> 00:48:17,920
نعم

580
00:48:17,920 --> 00:48:20,250
أعلي أن أُقرضك منديلي؟

581
00:48:20,250 --> 00:48:22,590
لا بأس

582
00:48:34,430 --> 00:48:35,850
أنا بالمنزل

583
00:48:35,850 --> 00:48:40,100
يا هونغ جو ، حصلت على كل  ملاءاتكِ

584
00:48:40,100 --> 00:48:42,310
هذه لن تُناسب في غسالتنا

585
00:48:42,310 --> 00:48:45,720
أنا ذاهبة لغسل جميعها بينما أنا في المغسلة القريبة

586
00:48:45,720 --> 00:48:50,190
أمي ،  أيجب أن أُخبرهم ألا يأتوا لتناول الافطار غداً أيضاً ؟

587
00:48:50,190 --> 00:48:52,060
همم

588
00:48:53,830 --> 00:48:58,360
يا أمي . أنا  ذهبت إلى محاكمة جاي تشان اليوم

589
00:48:59,600 --> 00:49:04,160
شاهدت تلك المحاكمة ،  فأدركت بأنني كنت مخطئة كل هذا الوقت

590
00:49:05,340 --> 00:49:07,180
حول ماذا ؟

591
00:49:07,180 --> 00:49:13,870
كما قُلتِ ، كل هذا الوقت ، أعتقدت أبي مات بسببي

592
00:49:13,870 --> 00:49:16,780
و بأن جاي تشان أُصيب بطلقٍ ناري  بسببي

593
00:49:17,940 --> 00:49:20,760
... لهذا كان صعباً جداً بالنسبة لي

594
00:49:21,510 --> 00:49:25,980
و لكن بمشاهدة تلك المحاكمة ، أدركت بأنني كُنت مخطئة

595
00:49:30,780 --> 00:49:36,910
مات أبي بسبب الجندي الهارب  و جاي تشان أُصيب بطلقٍ ناري بسبب والد يو سو كيونغ

596
00:49:36,910 --> 00:49:42,780
حتى لو لم أكُن هناك في تلك اللحظة من الوقت ، فـ تلك الأشياء قد تحدث بغض النظر عما يكُن ، أليس كذلك؟

597
00:49:42,780 --> 00:49:44,650
نعم

598
00:49:45,580 --> 00:49:51,820
الشخص الذي أخطأ هو شخصٌ آخر ، و لكن لم أكُن أعرف ذلك .   كنت مخطئة  لفترة طويلة

599
00:49:55,220 --> 00:50:00,030
و أذاً ؟   هل تشعرين بالأنتعاش ؟ لا مزيد من الذنب ؟

600
00:50:00,030 --> 00:50:02,480
نعم ، لا مزيد منه

601
00:50:08,660 --> 00:50:12,180
... تباً ،  من  لديه الكثير من الغسيل

602
00:50:17,040 --> 00:50:18,730
أمي

603
00:50:19,480 --> 00:50:22,320
آه ، أعني، سيدتي . مرحباً

604
00:50:22,320 --> 00:50:24,020
أنت هنا لغسيل الملابس ؟

605
00:50:24,020 --> 00:50:25,570
نعم

606
00:50:31,380 --> 00:50:34,720
الأشخاص الآخرون قد لا يعرفون ، و لكنني أعرف

607
00:50:34,720 --> 00:50:37,290
والدكِ توفي ، و المدعي العام جيونغ أُصيب

608
00:50:37,290 --> 00:50:40,460
أنتِ تسمحين لكل من ذلك يتدخل في داخلكِ

609
00:50:40,460 --> 00:50:44,040
و أنتِ تسيرين لإلقاء اللوم على نفسكِ  في المستقبل، و تدعي لذلك يزداد سوءاً ، فقط لنشر المزيد حتى

610
00:50:44,040 --> 00:50:47,520
حينها أنتِ ستدعين نفسكِ تتأذى ، و أنهُ سيبدأ من جديد

611
00:50:52,660 --> 00:50:56,940
سيدتي ، لدي شيء أردت أن أقوله

612
00:50:58,040 --> 00:51:00,600
أصابتي لم تكُن خطأ هونغ جو

613
00:51:00,600 --> 00:51:02,790
الشخص الذي أطلق النار علي كان شخصاً آخر

614
00:51:02,790 --> 00:51:04,080
... ربما هونغ جو على علم جيد بذلك و هي لم

615
00:51:04,080 --> 00:51:06,070
هي لم تُخطئ  بالأثنين ؟

616
00:51:06,070 --> 00:51:08,780
و بأنها لن تلوم نفسها بعد الآن ؟

617
00:51:08,780 --> 00:51:11,450
... كـ .. كيف عرفتِ

618
00:51:11,450 --> 00:51:12,900
!أنتما الأثنين كتبتما السيناريو ،  ألم تفعلا ؟

619
00:51:12,900 --> 00:51:15,640
! أنت تبعتني الى هنا بعد أن سمعت من هونغ جو بأنني أكون هنا

620
00:51:15,640 --> 00:51:18,800
!لا ، لا !  على الأطلاق ! أنا فـ .. فقط جئت لأجل غسيلي

621
00:51:18,800 --> 00:51:20,620
أصنع بعض الشعور

622
00:51:20,620 --> 00:51:23,600
لماذا الشخص الذي لا يقوم بالأعمال المنزلية

623
00:51:23,600 --> 00:51:28,300
يأتي كل الطريق الى هنا مع حقيبة الغسيل ؟  أنهُ ليس طبيعياً و مخالفاً تماماً لك

624
00:51:28,300 --> 00:51:32,900
أنا أقوم  بالأعمال المنزلية في كثير من الأحيان أيضاً يا أمي ... ! أعني يا سيدتي

625
00:51:32,900 --> 00:51:35,430
أنا آسفة لتواجع بكلماتي كثيراً

626
00:51:35,430 --> 00:51:38,400
" و لكن يمكنك فقط  مناداتي بـ " أمي

627
00:51:44,920 --> 00:51:48,450
أنا آسفة لكوني صغيرة جداً كل هذا الوقت

628
00:51:48,450 --> 00:51:54,040
أعرف في رأسي لا ينبغي لي ، و لكن القلب للشخص هو دائماً خبيث جداً

629
00:51:54,040 --> 00:51:58,060
إيذاء الطفل لشخصٍ آخر في الكلمات لإنقاذي

630
00:51:58,700 --> 00:52:01,610
أنا شخص بالغ و لكنني خجلة جداً

631
00:52:03,540 --> 00:52:05,560
أنا آسفة حقاً

632
00:52:07,150 --> 00:52:08,960
لا تكوني ، فلا بأس

633
00:52:08,960 --> 00:52:12,640
أذاً ، هل أنت تغفر لي ؟

634
00:52:12,640 --> 00:52:14,490
نعم يا أمي

635
00:52:14,490 --> 00:52:18,730
أشكرك على المحبة لأبنتي ، و التمسك بها بـ أعتزاز

636
00:52:18,730 --> 00:52:21,870
لا على الاطلاق . أنا أكثر أمتناناً يا أمي بالقانون

637
00:52:22,700 --> 00:52:24,850
!!لا، أعني يا سيدتي ؟

638
00:52:25,510 --> 00:52:27,330
! أمي

639
00:52:27,330 --> 00:52:30,380
فتى جيد

640
00:52:44,220 --> 00:52:46,550
! آه !  أنها حمراء  ، حمراء

641
00:52:46,550 --> 00:52:49,960
رائع ،   سيارة من هذه ؟

642
00:52:56,430 --> 00:53:00,640
! لقد أخفتني -
أيها المدعي العام جيونغ ، ماذا تفعل على سيارتي؟ -

643
00:53:00,640 --> 00:53:02,450
يا زميلي الأقدم ؟ هل هذه سيارتك ؟

644
00:53:02,450 --> 00:53:06,190
نعم ، سيارتي . سيارتي ،  سيارتي

645
00:53:06,190 --> 00:53:07,530
سيارتي

646
00:53:07,530 --> 00:53:10,980
رائع ... هذه هي سيارة  أحلامي ، واحدة حمراء

647
00:53:10,980 --> 00:53:12,400
فقط قُل الكلمة

648
00:53:12,400 --> 00:53:15,230
! أنا سأقرضها لك ، بغض النظر عما يكُن

649
00:53:15,230 --> 00:53:16,880
!حقاً ؟ -
نعم -

650
00:53:16,880 --> 00:53:22,350
لماذا ؟ -
أنا فقط تحققت من الحاسوب ، و ذلك الوغد مون تاي مين حصل على حكمه -

651
00:53:22,400 --> 00:53:25,700
! مذنب للقتل ! سبع سنوات في السجن

652
00:53:25,700 --> 00:53:27,750
! نعم

653
00:53:27,750 --> 00:53:30,600
اللعنة، يجب أن يكون لدينا  10 سنوات كاملة

654
00:53:30,600 --> 00:53:33,180
سبع سنوات هي كثيرة

655
00:53:33,180 --> 00:53:38,530
لقد ذهبت من خلال الكثير ، و  أشكرك

656
00:53:39,800 --> 00:53:41,760
أنت أيضاً ؟

657
00:53:41,760 --> 00:53:43,660
لماذا يقول الجميع " أشكرك " عندما يرونني؟

658
00:53:43,660 --> 00:53:46,960
هل أن يتأكد المدعي العام من أن الرجل السيء  يحصل على عقابته ، و هو أمر يجب أن تكون شاكراً له ؟

659
00:53:46,960 --> 00:53:52,180
! أعني ، حسناً أنها عملية طبيعية ، و لكن أنا فقط شاكر لذلك

660
00:53:52,180 --> 00:53:56,500
آه ! قُلت  أنك تُقرضني هذه السيارة  متى ما كان ، أليس كذلك؟

661
00:53:56,500 --> 00:53:58,120
! نعم ! بالتأكيد

662
00:53:58,120 --> 00:54:00,390
! أذاً !  الآن

663
00:54:01,620 --> 00:54:03,300
الآن ؟  -
أجل -

664
00:54:09,470 --> 00:54:10,970
! المفتاح

665
00:54:10,970 --> 00:54:12,800
... الآن أذاً

666
00:54:23,850 --> 00:54:26,080
أيمكنكِ أن تأخذي نصف يوم ؟

667
00:54:26,080 --> 00:54:29,090
إذا غادرنا الآن ، يمكننا أن نرى الشاطئ لمدة ساعة على الأقل

668
00:54:31,670 --> 00:54:34,380
♬   أستطيع أن أقول الآن  ♬

669
00:54:34,380 --> 00:54:37,680
♬   ما أشعر به  ♬

670
00:54:39,000 --> 00:54:41,350
♬   أنا لا أستطيع أن أُبعد عينيّ عنكِ   ♬

671
00:54:43,710 --> 00:54:46,350
♬   أنها لن تتلاشى   ♬

672
00:54:46,350 --> 00:54:48,150
♬     شمسي المشرقة الوحيدة   ♬

673
00:54:48,150 --> 00:54:50,610
♬   مثل نسيم بارد   ♬

674
00:54:50,610 --> 00:54:53,630
♬   أنتِ تهبين بطريقي  ♬

675
00:54:53,630 --> 00:54:55,950
♬   في ذراعيّ   ♬

676
00:54:55,950 --> 00:54:57,290
! رائع ، أنهُ الشاطئ

677
00:54:57,290 --> 00:55:02,870
♬    أنفاسكِ تتباطأ   ♬

678
00:55:02,870 --> 00:55:05,580
♬  أنا  لا أستطيع أن أنسى ذلك   ♬

679
00:55:05,580 --> 00:55:07,400
♬   أنتِ شمسي المشرقة     ♬

680
00:55:07,400 --> 00:55:14,080
♬    أنا لا أفهم أيضاً ،  قلبي يخفق   ♬

681
00:55:15,780 --> 00:55:18,300
أنهُ  بالضبط نفسه ! كيف عثرت عليه ؟

682
00:55:18,300 --> 00:55:20,160
لقد بحثت على الأنترنت مثل المجنون

683
00:55:20,160 --> 00:55:22,620
كيف هذا ؟ هل يبدو مثل المحيط من حلمكِ ؟

684
00:55:22,620 --> 00:55:24,220
! نعم ، نفسه

685
00:55:24,220 --> 00:55:25,990
كاذبة

686
00:55:27,000 --> 00:55:30,550
! أنا لا أكذب، أنا جادة ! لا،  أنهُ  أجمل من الواحد من حلمي

687
00:55:30,550 --> 00:55:33,900
أنتِ لم تحلمي به . أنا أعلم بأنكِ كذبتِ

688
00:55:35,270 --> 00:55:37,130
كيف ؟

689
00:55:37,130 --> 00:55:40,400
أخبرتكِ ، أنا سريع عندما يتعلق الأمر بالأكاذيب

690
00:55:40,400 --> 00:55:42,600
و كنتِ تكذبين  بشكلٍ واضح

691
00:55:42,600 --> 00:55:47,030
كنتِ تُخبرينني، " لا تدع حذرك يهبط  " . ثم  أنتِ حتى جئتِ  لمشاهدة المحاكمة

692
00:55:47,030 --> 00:55:49,000
" كنتِ قد كتبتِ أيضاً على وجهكِ ، " أنا كذبت

693
00:55:49,000 --> 00:55:52,590
كيف لم تقُل شيئاً حينها ؟ و لماذا جئنا  إلى هنا؟

694
00:55:52,590 --> 00:55:55,350
فقط بسبب ، أنهُ يبدو كأنكِ تريدين أن تري ذلك

695
00:55:55,980 --> 00:55:59,440
الفوز في المحاكمة و رؤية الشاطئ

696
00:55:59,440 --> 00:56:01,440
بدا كأنكِ تريدين أن تري كل شيء

697
00:56:01,440 --> 00:56:03,830
لذلك عملت بجد قليلاً

698
00:56:03,830 --> 00:56:05,860
آه ، ليس قليلاً ،  بذلت الكثير من الجهد

699
00:56:05,860 --> 00:56:09,220
حسناً أنا ممتنة ، بأنك قد عملت بجد أكثر

700
00:56:10,370 --> 00:56:12,330
أنتِ لن تدخلي ؟

701
00:56:12,330 --> 00:56:14,900
أنهُ مبكر جداً . أنا فقط ذاهبة للمشاهدة

702
00:56:14,900 --> 00:56:16,540
حسناً أذاً

703
00:56:22,100 --> 00:56:26,660
♬   لا تقولي كلمة ،  أنا سأمسك بكِ في  أحضاني   ♬

704
00:56:26,660 --> 00:56:29,570
♬    و أريد أن أُخبركِ بمشاعري هكذا    ♬

705
00:56:29,570 --> 00:56:31,490
هذا مُريح

706
00:56:31,490 --> 00:56:34,500
♬   أنا أحبكِ   ♬

707
00:56:34,500 --> 00:56:36,690
! أنهُ ليس بتلك البرودة .  أدخلي

708
00:56:36,690 --> 00:56:38,400
! كاذب

709
00:56:38,400 --> 00:56:42,010
! أنهُ بارد جداً بأن شفتيك تتحول  أرجوانية

710
00:56:42,010 --> 00:56:43,680
! كلا .. آه

711
00:56:43,680 --> 00:56:46,620
رائع ،  هذه هي صورة من العمر

712
00:56:46,620 --> 00:56:50,180
حقاً ؟  أذاً ، فقط أرسلها إلي

713
00:56:50,180 --> 00:56:53,420
! مهلاً ، أنا مُعجب ، رائع ،  هذه

714
00:56:53,420 --> 00:56:55,670
رائع ، كيف خرجت الصورة هكذا ؟

715
00:56:55,670 --> 00:56:58,640
حقاً ؟ كيف خرجت ؟

716
00:56:58,640 --> 00:57:00,500
دعني أرى ؟  هل خرجت لطيفة؟

717
00:57:00,500 --> 00:57:03,090
رائع ،  هذا هو  أحتيال

718
00:57:03,090 --> 00:57:05,260
! أنتظر ! مهلاً

719
00:57:05,260 --> 00:57:09,040
! مهلاً ! لا، لا!  ألن تقوم بأنزالي ؟ لا

720
00:57:09,040 --> 00:57:11,330
! لا تفعل

721
00:57:12,980 --> 00:57:17,000
إذا كُنا نستطيع أن نعرف من الأيام المقبلة ،  أي نعمة قد تكون

722
00:57:17,000 --> 00:57:19,480
كان هناك وقت عندما فكرت بذلك

723
00:57:20,660 --> 00:57:25,490
و لكن تلك  النعمة أخذت بعيداً الرفرفة للمفاجآت

724
00:57:49,750 --> 00:57:52,250
و قص الإرادة للتحدي

725
00:57:52,250 --> 00:57:54,850
موتي
في يوم ماطر

726
00:57:54,850 --> 00:57:56,320
و أطفاء شرارة الأمل

727
00:57:56,320 --> 00:57:57,800
زي فريق أس بي سي

728
00:57:57,800 --> 00:58:01,390
وفي هذا اليوم، في الساعة الخامسة من مساء اليوم ،  السيد ميونغ ، الذي كان مسجوناً في سجن غو مي

729
00:58:01,390 --> 00:58:08,190
كان  يبلغ من العمر 52 عاماً و  قام بصنع حبل من الملابس الداخلية ، مع أخذ حياته الخاصة

730
00:58:08,190 --> 00:58:10,570
مظلة خضراء
مستقبل غير قابل للتغيير

731
00:58:12,720 --> 00:58:14,920
مستقبل مسبق

732
00:58:16,170 --> 00:58:17,590
! أبي

733
00:58:17,590 --> 00:58:20,260
السيد ميونغ حكم عليه بالسجن مدى الحياة
[ القاتل المتسلسل اي في ، الأنتحار في السجن    ]

734
00:58:20,260 --> 00:58:27,580
بعد محاكمته كـ القاتل المتسلسل اي في  في مايو من عام 2015

735
00:58:30,190 --> 00:58:33,190
المستقبل المسبق هو ببساطة أسم آخر لليأس

736
00:58:33,190 --> 00:58:37,830
تكرار لا جدوى منه  لليوم،  و يضطر أولئك للأستسلام و فقدان كل ما لديهم

737
00:58:37,830 --> 00:58:40,390
مذكرة الأنتحار المتروكة خلف السيد ميونغ تقرأ

738
00:58:40,390 --> 00:58:44,090
" أنا بريء ، و آمل يوماً ما ، يتم كشف النقاب عن الحقيقة "

739
00:58:44,090 --> 00:58:48,250
يا ملازم هان، هل أجهزة أتصال اللاسلكي جميعها مشحونة ؟

740
00:58:49,550 --> 00:58:51,190
... هذه

741
00:58:56,750 --> 00:58:59,230
متى  قُمنا  بتوصيلها ؟

742
00:58:59,230 --> 00:59:00,790
هاه ؟

743
00:59:02,130 --> 00:59:04,230
أنها جميعها بأضواء خضراء ، كلها تمت

744
00:59:04,230 --> 00:59:06,230
نعم يا سيدي

745
00:59:19,080 --> 00:59:25,910
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki.com

746
00:59:27,320 --> 00:59:30,300
لحظة  وهبتها مع هذا المحيط

747
00:59:30,300 --> 00:59:33,420
أنا يمكنني أن أمل فقط أنهُ كان تنفس من  هواء نقي من تلك الدورة المروعة

748
00:59:38,480 --> 00:59:42,080
أنا يمكنني أن أتوسل فقط ، أنهُ كان يوم يخفق به  قلبها

749
00:59:42,080 --> 00:59:48,430
♬   حبيبتي أنا أقع ، من الرأس الى الكعب   ♬

750
00:59:48,430 --> 00:59:54,570
♬   أبحث عن طرق لأدعكِ تعرفين فقط كيف أشعر    ♬

751
00:59:54,570 --> 01:00:01,060
♬   أتمنى لو كنت أمسككِ بجانبي   ♬

752
01:00:01,060 --> 01:00:07,220
♬   أنا لن أُغيّر شيء الذي تسبب أخيراً بأنهُ حقيقي    ♬

753
01:00:07,220 --> 01:00:10,550
♬   بمحاولة أن أتراجع  ،   أنتِ تعرفين بأنكِ      ♬

754
01:00:10,550 --> 01:00:13,610
♬   أنتِ الشخص الذي هو في ذهني  ♬

755
01:00:13,610 --> 01:00:14,950
♬   أنا أقع بسرعة كبيرة في الحب  ♬

756
01:00:14,950 --> 01:00:19,960
بينما كنت نائماً

