﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:03,000
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي"

2
00:00:04,960 --> 00:00:10,550
هناك بعد خامس أبعد من ذلك الذي يعرفه البشر

3
00:00:10,630 --> 00:00:16,390
إنه بعد واسع كالفضاء وسرمدي ولا متناهي

4
00:00:16,470 --> 00:00:20,060
إنها المنطقة الواقعة بين الضوء والظل

5
00:00:20,140 --> 00:00:22,390
وبين الخرافة والعلم

6
00:00:22,480 --> 00:00:25,350
وهي تتموضع بين هاوية الخوف عند الإنسان

7
00:00:25,440 --> 00:00:27,860
وبين قمة معرفته

8
00:00:27,940 --> 00:00:31,240
هذا هو بعد الخيال

9
00:00:31,320 --> 00:00:35,240
إنها المنطقة التي نُسمها "منطقة الشفق"

10
00:00:35,240 --> 00:00:37,950
"منطقة الشفق"

11
00:01:34,010 --> 00:01:36,760
لنرى كم ستدفع مقابل مشروبك

12
00:01:36,840 --> 00:01:39,600
لكي تنجو بنفسك؟

13
00:01:39,680 --> 00:01:41,350
إنها أُغنية يا بينتون

14
00:01:41,430 --> 00:01:45,180
ماذا عن ذلك؟

15
00:01:45,270 --> 00:01:46,940
كم أنت عطشان

16
00:01:47,020 --> 00:01:50,940
هيا الآن، هيا يا دينتون

17
00:01:52,400 --> 00:01:54,400
إنهض

18
00:02:02,830 --> 00:02:04,370
هيا يا بينتون

19
00:02:06,410 --> 00:02:08,750
كم أنا عطشان

20
00:02:08,830 --> 00:02:11,130
كم أنا عطشان

21
00:02:11,210 --> 00:02:14,170
تشارلي، ألا يمكنك أن توقف ذلك؟

22
00:02:14,250 --> 00:02:15,710
لا أحد يعلم

23
00:02:15,800 --> 00:02:17,720
أنا يزعجني البؤس الذي تسببوا به

24
00:02:17,720 --> 00:02:19,930
لذلك الفتى الذي هناك أكثر منكِ

25
00:02:20,010 --> 00:02:23,600
كم أنا عطشان

26
00:02:23,680 --> 00:02:25,470
لا أحد يهتم

27
00:02:25,560 --> 00:02:27,520
كم أنا عطشان

28
00:02:45,790 --> 00:02:49,830
هيا بنا

29
00:03:07,930 --> 00:03:12,310
هذه لقطة لسكير المدينة الذي يُدعى آل دينتون

30
00:03:12,400 --> 00:03:15,900
إنه الرجل الذي بدأ إحتضاره مبكراً

31
00:03:15,980 --> 00:03:20,280
شاقاً طريقه المؤلم الطويل في متاهة زجاجات النبيذ

32
00:03:20,360 --> 00:03:25,240
الدينتون الذي سيفقد أحد ذراعيه أو ساقيه أو جزء من روحه

33
00:03:25,330 --> 00:03:28,120
لكي تكون له فرصة أُخرى ليكون قادراً على النهوض

34
00:03:28,200 --> 00:03:30,250
وإزاحة القاذورات من جسمه

35
00:03:30,330 --> 00:03:35,340
والأحلام السيئة التي غزت وعيه

36
00:03:35,380 --> 00:03:39,720
في اللغة الشائعة يُسمى هذا الرجل بائع متجول

37
00:03:39,800 --> 00:03:43,010
إنه رجل رقيق البنية غريب المظهر قليلاً

38
00:03:43,090 --> 00:03:45,510
يرتدي معطفاً طويلاً أسوداً

39
00:03:47,810 --> 00:03:50,680
وهذه هي الشخصية الرئيسية الثالثة في قصتنا

40
00:03:50,770 --> 00:03:55,810
قد يكون دوره هو إعطاء السيد الدينتون فرصته الثانية

41
00:05:08,220 --> 00:05:09,890
كيف حالك آل؟

42
00:05:11,430 --> 00:05:12,720
كيف أبدو آنسة سميث؟

43
00:05:12,810 --> 00:05:14,770
أتقوم بتعبئة السلاح؟

44
00:05:14,850 --> 00:05:17,600
إنه ليس لي

45
00:05:17,690 --> 00:05:19,360
لقد وجدته هناك

46
00:05:20,820 --> 00:05:23,070
لابد أنه سقط من أحدهم

47
00:05:23,150 --> 00:05:26,400
لقد كُنت بارعاً في إستخدام السلاح أيام صباك، اليس كذلك؟

48
00:05:26,490 --> 00:05:30,580
كان ذلك منذ وقت طويل مضى آنسة سميث

49
00:05:30,660 --> 00:05:32,870
حسناً، أتعلمين أمراً؟

50
00:05:32,950 --> 00:05:36,790
هذه أول مرة أمسك فيها سلاحاً منذ...

51
00:05:44,760 --> 00:05:48,050
لا أستطيع أن أتذكر كم مضى

52
00:05:48,130 --> 00:05:51,850
بسبب تناولك للكثير من الكحول، أليس كذلك؟

53
00:05:51,930 --> 00:05:54,220
أجل

54
00:05:54,310 --> 00:05:56,890
لماذا يا آل؟

55
00:05:56,980 --> 00:05:58,980
لماذا تتناول الشراب كثيراً؟

56
00:05:59,060 --> 00:06:01,900
لا أعلم حقاً

57
00:06:01,980 --> 00:06:05,240
لقد إكتسب تلك العادة ذات يوم وإستمريت عليها

58
00:06:07,740 --> 00:06:10,070
إنتظروا مهلاً أيها الفتية

59
00:06:10,160 --> 00:06:12,530
هيا بنا ثانيةً يا رفاق

60
00:06:12,620 --> 00:06:14,330
لنستمع الى طائرنا المُغرد

61
00:06:14,370 --> 00:06:16,080
دينتون

62
00:06:18,080 --> 00:06:22,090
لنستمع الى الجوقة ثلاثية "كم أنا عطشان"

63
00:06:22,170 --> 00:06:24,800
لنسمعها

64
00:06:27,130 --> 00:06:28,630
آل، لا تفعل ذلك

65
00:06:28,720 --> 00:06:30,680
لكنه سيعطيني الشراب آنسة سميث

66
00:06:30,760 --> 00:06:32,890
فليخسأ، أنا أيضاً بإمكاني أن أُعطيك واحداً

67
00:06:32,970 --> 00:06:35,060
و لا ينبغي أن تفعل ذلك لأجل الحصول عليه

68
00:06:43,860 --> 00:06:47,490
كم أنا عطشان

69
00:06:47,570 --> 00:06:50,360
كم أنا عطشان

70
00:06:50,450 --> 00:06:53,530
لا أحد يعلم

71
00:06:53,620 --> 00:06:56,580
كم أنا...

72
00:07:00,080 --> 00:07:01,790
حسناً

73
00:07:01,880 --> 00:07:04,040
هيا يا رومي، إدخل وأُحصل على شرابك

74
00:07:04,130 --> 00:07:05,710
لقد كنت فتى مطيعاً

75
00:07:16,890 --> 00:07:19,730
إنتظر مهلاً يا دينتون

76
00:07:19,810 --> 00:07:22,310
أيها المُسلح

77
00:07:22,400 --> 00:07:26,320
من أين حصلت على هذا؟

78
00:07:26,400 --> 00:07:28,070
لقد وجدته

79
00:07:28,150 --> 00:07:30,570
لقد وجدته هناك في الشارع

80
00:07:30,650 --> 00:07:32,240
أهذه حقيقة؟

81
00:07:36,160 --> 00:07:39,580
أُراهن أنه قد مضى وقت طويل منذ أن إستخدمت واحداً من هذه الأسلحة يا رومي

82
00:07:39,660 --> 00:07:42,170
أجل، لقد مضى وفت طويل

83
00:07:43,960 --> 00:07:48,130
ربما بإمكانك أن تستخدمه الآن

84
00:07:48,210 --> 00:07:51,260
ربما بإمكانك أن تصيبني به حتى

85
00:07:51,340 --> 00:07:54,180
كلا، أنا لن أعرف كيف يُستخدم أبداً

86
00:07:54,260 --> 00:07:56,140
حسناً، فلتحاول ونرى

87
00:07:56,220 --> 00:07:58,680
هيا، أنا وأنت سنسحبه

88
00:07:58,770 --> 00:08:01,770
حسناً، توقف عن هذا
الأمر ليس مضحكاً أبداً

89
00:08:01,850 --> 00:08:04,100
بإمكاننا أن نقيم عرضاً هنا الآن

90
00:08:04,190 --> 00:08:05,310
هيا أيها المُسلّح

91
00:08:05,400 --> 00:08:06,480
دان توقف

92
00:08:06,560 --> 00:08:07,730
دان، ليز مُحقة

93
00:08:07,820 --> 00:08:09,570
عُد أنت الى الحانة تشارلي

94
00:08:09,650 --> 00:08:11,950
ألا ترى أننا نقوم بعمل خاص هنا؟

95
00:08:11,990 --> 00:08:13,110
إصغي إلي يا دان

96
00:08:20,750 --> 00:08:23,670
هيا

97
00:08:23,750 --> 00:08:25,380
تعال الى هنا

98
00:08:25,460 --> 00:08:27,540
تعال يا رومي

99
00:08:27,630 --> 00:08:29,300
تعال!

100
00:08:35,140 --> 00:08:37,470
سأُعطيك إستراحة يا رومي

101
00:08:37,550 --> 00:08:42,020
سأفعله بيدي اليُسرى

102
00:08:44,480 --> 00:08:47,270
آنسة سميث أخبريه

103
00:08:47,360 --> 00:08:49,150
أرجوكِ أخبريه

104
00:08:49,190 --> 00:08:53,110
أرجوكِ آنسة سميث، إشرحي له

105
00:09:01,540 --> 00:09:05,790
آنسة سميت، أخبريه أرجوكِ بأن هذه حادثة ليس مقصودة

106
00:09:05,870 --> 00:09:08,420
لا أُريد أي مشاكل سيد هوتلينغ

107
00:09:08,500 --> 00:09:11,420
لقد كانت هذه رصاصة

108
00:09:11,500 --> 00:09:15,090
تعال الى الداخل لتناول الشراب
إنه في المنزل

109
00:09:15,180 --> 00:09:17,470
ألم تنظر جيداً يا آل؟

110
00:09:17,550 --> 00:09:19,510
أكُنت تتدرب أم ماذا؟

111
00:09:19,600 --> 00:09:22,850
لم أرَ إطلاقةً كهذه منذ لا أعرف متى

112
00:09:22,890 --> 00:09:24,310
ضد هوتلينغ أيضاً

113
00:09:24,390 --> 00:09:25,890
السلاح ليس لي حتى

114
00:09:25,980 --> 00:09:27,600
لقد كانت حادثة دون قصد سيد هوتلينغ

115
00:09:27,690 --> 00:09:30,190
أنت يا رومي

116
00:09:32,900 --> 00:09:34,320
واجهني يا دينتون

117
00:09:43,700 --> 00:09:46,330
لقد كانت حادثة دون قصد سيد هوتلينغ

118
00:09:46,410 --> 00:09:48,630
سأُصوب هذا مباشرةً نحو معدتك

119
00:09:48,710 --> 00:09:50,750
دان، أعطه فرصة

120
00:09:50,840 --> 00:09:52,880
لم أكن أقصد ذلك

121
00:09:52,960 --> 00:09:54,380
لم أكن أقصد حتى...

122
00:09:54,460 --> 00:09:56,220
لم أكن أقصد حتى...

123
00:10:17,700 --> 00:10:20,570
سيد دينتون ربما ستجعلنا نشتري لك شراباً

124
00:10:20,660 --> 00:10:21,990
بماذا ناديتني؟

125
00:10:22,080 --> 00:10:24,240
لم أكن أقصد الإهانة

126
00:10:24,330 --> 00:10:26,620
لقد سألتك للتو بماذا ناديتني

127
00:10:26,700 --> 00:10:28,370
لا شيء، لا شيء سيد دينتون

128
00:10:28,460 --> 00:10:30,040
لم أُناديك بأي شيء

129
00:10:30,130 --> 00:10:32,460
هذا ما ناديتني به

130
00:10:32,540 --> 00:10:35,260
سيد بينتون

131
00:10:37,130 --> 00:10:39,840
لقد ناديتني بـ"سيد" يا تشارلي

132
00:10:39,930 --> 00:10:41,680
هيا بنا جيمعاً

133
00:10:41,760 --> 00:10:44,140
لا، شكراً

134
00:10:46,680 --> 00:10:49,270
لقد تناولت الكثير

135
00:10:56,690 --> 00:11:00,490
أظن أنني سأذهب لأقوم ببعض الحلاقة

136
00:11:15,460 --> 00:11:19,970
وأنت لا تناديني برومي بعد الآن

137
00:11:33,940 --> 00:11:35,730
آل

138
00:11:37,820 --> 00:11:40,200
أعتقد أن كل شيء سيكون على ما يُرام الآن

139
00:11:40,280 --> 00:11:42,280
أتفهمني؟

140
00:11:42,360 --> 00:11:45,330
تشارلي قال بأنك ماهر في إستخدام السلاح أكثر من أي وقت مضى

141
00:11:45,410 --> 00:11:48,490
أهذا ما قاله تشارلي حقاً؟

142
00:11:48,580 --> 00:11:49,870
لقد كنت جيداً

143
00:11:49,950 --> 00:11:51,710
لقد كنت جيداً حقاً

144
00:11:51,790 --> 00:11:54,500
لقد كنت جيداً للغاية ذات يوم

145
00:11:54,580 --> 00:11:56,630
وهناك من قدم الى المدينة وأسقطه

146
00:11:56,710 --> 00:11:59,170
ليجعلني أُثبت ذلك

147
00:11:59,210 --> 00:12:04,840
وكل صباح كنت أستيقظ صباحاً ببضع دقائق مبكرة كي أتناول شرابي

148
00:12:04,930 --> 00:12:07,850
حتى جاء صباح ما

149
00:12:07,930 --> 00:12:14,690
إتضح فيه أن الفتى الذي طلب مني إثبات ذلك في السادسة عشرة من عمره

150
00:12:14,770 --> 00:12:16,940
لقد تركته هناك مغشياً على وجهه

151
00:12:17,020 --> 00:12:19,650
هناك أمام الحانة

152
00:12:19,730 --> 00:12:22,280
تركته هناك ينزف حتى الموت

153
00:12:22,360 --> 00:12:24,070
ورصاصتي مغروسه فيه

154
00:12:24,160 --> 00:12:28,490
أعتقد أن الأمر بدأ من جديد الآن

155
00:12:28,580 --> 00:12:33,830
كل الرجال الماهرون في إستخدام السلاح كانوا يمرون من ذلك الشارع

156
00:12:33,920 --> 00:12:40,420
لكن كانت تلك هي المرة الوحيدة التي نزفت فيها أنا حتى الموت

157
00:12:44,630 --> 00:12:46,890
أعتقد أنني سأذهب لأقوم ببعض الحلاقة

158
00:12:46,970 --> 00:12:50,970
أُريد أن أبدو بمظهر جيد في اليوم الذي سأموت فيه

159
00:13:34,980 --> 00:13:39,560
إنه رجل طويل، لا يرتدي سلاحه معظم الوقت

160
00:13:39,650 --> 00:13:41,360
شعره أشقر

161
00:13:43,610 --> 00:13:45,610
من يحمل هذا الوصف؟

162
00:13:45,650 --> 00:13:48,160
إنه رجل يُدعى الدينتون

163
00:13:48,240 --> 00:13:52,080
إنه أفضل من يستخدم السلاح هنا. أهو أنت؟

164
00:13:52,160 --> 00:13:55,120
أجل أنا

165
00:13:55,200 --> 00:13:57,500
لدي رسالة لك يا دينتون

166
00:13:57,580 --> 00:13:59,540
إنها من بيت غرانت

167
00:13:59,630 --> 00:14:01,960
حسناً، دعني أسمع ما تقوله الرسالة

168
00:14:02,050 --> 00:14:04,710
سيكون في المدينة غداً عند العاشرة ليلاً

169
00:14:04,800 --> 00:14:06,880
ليباريك أمام الحانة

170
00:14:08,430 --> 00:14:10,550
أخبره...

171
00:14:10,640 --> 00:14:12,890
أخبره أن ليس هناك من إستدعاه

172
00:14:20,810 --> 00:14:23,400
قُل له: غرانت سأكون هناك غداً ليلاً

173
00:14:23,480 --> 00:14:25,650
سأكون بإنتظاره

174
00:14:27,740 --> 00:14:29,280
هذا ما سحدث

175
00:14:56,350 --> 00:14:58,940
لم آخذ وقتي أبداً

176
00:14:59,020 --> 00:15:01,900
فقد حظيت بوقت يكفي فقط للحلاقة لمرة واحدة

177
00:16:19,350 --> 00:16:22,270
طاب مساؤك سيد دينتون

178
00:16:22,350 --> 00:16:25,270
لا يمكنني إستخدام أي شيء

179
00:16:25,350 --> 00:16:26,940
ماذا تعني؟

180
00:16:27,020 --> 00:16:28,320
لا يمكنني إستخدام أي شيء

181
00:16:28,400 --> 00:16:30,070
أنت بائع متجول، أليس كذلك؟

182
00:16:30,150 --> 00:16:33,610
أجل، أنا أبيع كل شيء

183
00:16:33,700 --> 00:16:38,910
كالأواني والأعشاب والأدوية والمراهم والمُقويات

184
00:16:38,990 --> 00:16:41,500
والأدوات الزراعية والملابس

185
00:16:41,580 --> 00:16:44,330
والجرعات

186
00:16:47,210 --> 00:16:49,130
أجل الجرعات

187
00:16:49,210 --> 00:16:51,880
بإمكانك أن تعتبره عملاً فرعياً

188
00:16:51,960 --> 00:16:55,180
فيت هو اسمي
هينري جي فيت

189
00:16:55,260 --> 00:16:57,090
وأنت الدينتون

190
00:16:57,180 --> 00:16:59,310
يبدو أنك قد هربت

191
00:16:59,390 --> 00:17:00,890
لم يكن ينبغي ذلك كما تعلم

192
00:17:00,970 --> 00:17:02,680
لم يكن ينبغي أن تهرب

193
00:17:02,770 --> 00:17:04,230
لم أفعل ذلك

194
00:17:04,310 --> 00:17:07,020
أجل، أظنك مُحقاً

195
00:17:07,100 --> 00:17:08,690
لم يكن ينبغي أن أهرب

196
00:17:08,770 --> 00:17:11,940
كان يجب أن أبقى هنا لأتلقى الرصاص حتى أموت

197
00:17:12,030 --> 00:17:14,360
أعتقد أن هذا ما كان ينبغي علي فعله

198
00:17:14,450 --> 00:17:15,860
كم ألعن هذا

199
00:17:15,950 --> 00:17:18,240
ألعن اللحظة التي وجدته فيها

200
00:17:18,320 --> 00:17:19,870
لا، لا، لا

201
00:17:19,950 --> 00:17:21,870
لا تلعنه سيد دينتون

202
00:17:21,950 --> 00:17:23,580
إستخدمه

203
00:17:25,580 --> 00:17:25,830
خُذ

204
00:17:25,830 --> 00:17:28,420
هذه واحدة من جرعاتي

205
00:17:28,500 --> 00:17:31,380
ربما بإمكانك أني تسميه إكسير أيضاً

206
00:17:31,460 --> 00:17:35,550
بطريقة أو بأُخرى إنه سيساعدك على حل مشكلتك سيد دينتون

207
00:17:45,180 --> 00:17:47,270
أنا أُسميه "سلاحي الأسرع تطوراً"

208
00:17:47,350 --> 00:17:50,400
من يشربه يصبح أسرع رجل في الشرق

209
00:17:50,480 --> 00:17:52,280
سيكون بإمكانك تصويب رصاصة نحو

210
00:17:52,360 --> 00:17:54,440
عملة دولار معدنية مُلقاة في الهواء

211
00:17:54,530 --> 00:17:57,530
بإرتفاع مائة قدم أو أكثر دون تحديد الهدف حتى

212
00:17:57,610 --> 00:18:00,200
مفعوله يستمر لعشر ثوانٍ

213
00:18:00,280 --> 00:18:02,330
عشر ثوانٍ؟

214
00:18:02,410 --> 00:18:04,790
وماذا بعد ذلك؟

215
00:18:04,870 --> 00:18:08,330
بعدها سيعتمد المُتعاطي على قدراته

216
00:18:08,420 --> 00:18:10,540
تفضل، جربه

217
00:18:10,630 --> 00:18:13,960
جرب المنتج، سعره ثمانون

218
00:18:14,050 --> 00:18:16,090
هيا

219
00:18:16,170 --> 00:18:17,590
الدليل يكون بالتجربة

220
00:18:17,680 --> 00:18:19,340
هيا

221
00:18:19,430 --> 00:18:20,890
إشربه

222
00:18:32,730 --> 00:18:34,860
ذلك هو هدفنا سيد دينتون

223
00:18:34,940 --> 00:18:37,450
هيا، صوب نحوه

224
00:18:37,530 --> 00:18:38,820
صوب نحوه!

225
00:18:45,120 --> 00:18:49,830
ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

226
00:18:49,920 --> 00:18:52,170
ها أنت ذا سيد دينتون

227
00:18:52,250 --> 00:18:55,050
هذا المسدس ربما لم يعد نافعاً بالنسبة لك

228
00:18:55,130 --> 00:18:58,760
أكثر من هذا المشروب هنا

229
00:18:58,840 --> 00:19:01,930
إشرب هذا بعد ثوانِ من حلول العاشرة مساءً

230
00:19:02,010 --> 00:19:04,850
في اللحظة التي يذهب فيها السيد غرانت الى الحانة

231
00:19:08,600 --> 00:19:11,190
كم من المال أنا مَدين لك؟

232
00:19:11,270 --> 00:19:13,520
هذا بلا مقابل

233
00:19:13,610 --> 00:19:16,320
بإمكانك أن تعتبر الخدمة مجرد خدمة

234
00:19:16,400 --> 00:19:17,820
هكذا هو

235
00:19:17,900 --> 00:19:20,400
إنها مجرد خدمة من هينري جي فيت

236
00:19:20,490 --> 00:19:26,080
ربما ستتذكر يوماً ما أن فيت أتى الى هنا

237
00:19:53,600 --> 00:19:56,150
أتريد شراباً يا آل؟

238
00:19:59,570 --> 00:20:01,030
ماذا عنك أيها الطبيب؟

239
00:20:14,960 --> 00:20:16,500
لابد أن جرانت قد أتى

240
00:21:02,720 --> 00:21:04,880
هل أنت بينتون؟

241
00:21:04,930 --> 00:21:06,430
أجل

242
00:21:06,510 --> 00:21:09,180
لقد سمعت بأنك سريع

243
00:21:10,720 --> 00:21:14,640
أتريد أن تجرب ذلك؟

244
00:21:14,730 --> 00:21:16,940
لقد أتيت لهذا

245
00:21:17,020 --> 00:21:19,820
أُخرج من الحانة من فضلك سيد دينتون

246
00:21:23,360 --> 00:21:24,740
وقم بالتصويب

247
00:22:16,210 --> 00:22:17,540
هذا تعادل أيها الفتية

248
00:22:17,620 --> 00:22:18,710
لا يوجد فائز

249
00:22:22,250 --> 00:22:25,260
لن تتمكن من التصويب بعد الآن

250
00:22:25,340 --> 00:22:27,300
أبداً

251
00:22:27,380 --> 00:22:29,800
فبعض من أصابعك ستكون شديدة أيضاً

252
00:22:29,840 --> 00:22:32,350
لكن هذا لا يُحدث أي فرق

253
00:22:32,430 --> 00:22:34,810
فالطريقة التي وقفت بها

254
00:22:34,890 --> 00:22:37,980
ستُحكى لأحفادك

255
00:22:38,020 --> 00:22:42,190
وحالتك تشير الى أنك ستعيش حتى تحظى ببعض منهم

256
00:22:48,990 --> 00:22:51,370
مثلي تماماً

257
00:22:51,450 --> 00:22:54,990
لن تكون قادراً أبداً على إطلاق الرصاص وأنت غاضب

258
00:22:55,080 --> 00:22:57,040
أنت موهوب يا ولدي

259
00:22:57,120 --> 00:23:00,540
نحن الإثنان موهوبان

260
00:23:06,710 --> 00:23:08,800
إنه محظوظ

261
00:23:08,880 --> 00:23:10,130
فقد تعلم الدرس باكراً

262
00:23:13,720 --> 00:23:16,470
هل تغلبت عليه يا بيت؟

263
00:23:16,560 --> 00:23:19,810
ليس بعد أن تغلب هو علي

264
00:23:49,510 --> 00:23:51,130
السيد هينري فيت

265
00:23:51,220 --> 00:23:53,470
تاجر الأواني والأوعية والمقلاة

266
00:23:53,550 --> 00:23:55,300
والمراهم والجرعات

267
00:23:55,390 --> 00:23:58,560
إنه رجل خيالي يرتدي معطفاً طويلاً أسوداً

268
00:23:58,600 --> 00:24:01,100
بإمكانه أن يساعد رجلاً على التسلق خارج حفرة

269
00:24:01,190 --> 00:24:04,610
أو جعل آخر يسقط فيها

270
00:24:04,690 --> 00:24:07,400
لأن القدر كما ترون من الممكن أن يسير بهذه الطريقة

271
00:24:07,480 --> 00:24:10,400
في "منطقة الشفق"

272
00:24:15,030 --> 00:24:18,330
رود سيرلينغ مبتكر قصة "منطقة الشفق"

273
00:24:18,410 --> 00:24:20,290
سيُحدثكم عن قصة الإسبوع المُقبل

274
00:24:20,370 --> 00:24:22,250
بعد هذه الكلمة من الراعي البديل لعملنا

275
00:24:23,620 --> 00:24:25,210
معكم الآن السيد سيرلنغ

276
00:24:25,290 --> 00:24:27,670
جهاز عرض الصور المتحركة هذا وشريط الفلم هذا

277
00:24:27,750 --> 00:24:30,010
يُقدمان خلفية عن قصة الاسبوع المُقبل

278
00:24:30,090 --> 00:24:33,840
حيث سيسلك الكثير من الممثلين المعروفين طريقهم الي "منطقة الشفق"

279
00:24:33,930 --> 00:24:36,600
حيث ستكون إيدا لوبينو في ضريح حجمه ستة وسبعين مليمتراً

280
00:24:36,680 --> 00:24:38,680
إنها قصة مسكونة الأرواح لأمرأة مسكونة

281
00:24:38,760 --> 00:24:41,810
أعتقد أنكم ستجدونها مشوقة وربما صادمة

282
00:24:41,890 --> 00:24:45,270
نأمل أن تشاهدوننا حينها
شكراً لكم وطابت ليلتكم

283
00:24:45,270 --> 00:24:49,270
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي"

