﻿1
00:00:00,234 --> 00:00:01,593
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((سابقًا في مسلسل ((الرّامي"

2
00:00:01,629 --> 00:00:03,023
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">شخص آخر يتحكّم بالأمر

3
00:00:03,059 --> 00:00:04,226
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كيف نعرف أنّه لمْ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يكُن (غريغسون)؟

4
00:00:04,262 --> 00:00:06,895
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">الأشخاص الّذين يعملون لديّ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يحدثون تغيير حقيقي

5
00:00:06,931 --> 00:00:09,894
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يظنّ الناس أنّ الدولة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">تدير الأمور، إلّا أنّ (أطلس) تديرها

6
00:00:09,930 --> 00:00:11,430
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(ثمّة مصرفي في (المكسيك

7
00:00:11,466 --> 00:00:12,665
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هو المسؤول عن كل السجلّات

8
00:00:12,701 --> 00:00:14,032
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما هذه؟
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حسابات؟ أرقام سريّة؟

9
00:00:14,068 --> 00:00:15,500
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّ (أطلس) قائمة

10
00:00:15,536 --> 00:00:17,468
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هذا (جيفري دينينغ)، إنّه صحفي

11
00:00:17,504 --> 00:00:18,770
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لا توجد قصّة هُنا، يا (نادين

12
00:00:18,806 --> 00:00:20,639
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أقطعت كلّ هذه المسافة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لتُخبرني بهذا؟

13
00:00:20,675 --> 00:00:22,907
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">قطعت هذه المسافة لأنّني
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما زلت أهتمّ لأمركِ

14
00:00:22,943 --> 00:00:24,009
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وكُنت آمل أنّكِ"

15
00:00:24,045 --> 00:00:25,444
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لرُبما تبادليني الشعور"

16
00:00:25,480 --> 00:00:26,945
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّ (أطلس)... عالميّة

17
00:00:26,981 --> 00:00:29,381
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فإنْ قرّروا أنّه آنَ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">رحيلكِ... فقد آن رحيلكِ

18
00:00:29,417 --> 00:00:30,848
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">!(تيو)
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">تبًّا

19
00:00:30,884 --> 00:00:32,016
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">... هذا

20
00:00:32,052 --> 00:00:34,753
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(صُنع... (أطلس

21
00:00:34,789 --> 00:00:36,321
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنت تعرفني

22
00:00:36,357 --> 00:00:38,424
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لقد غفل السيّد (سولوتوف

23
00:00:38,460 --> 00:00:39,924
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"عن أنّ الخفاء"

24
00:00:39,960 --> 00:00:41,326
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أساسيّ لنجاحنا

25
00:00:41,362 --> 00:00:42,528
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنت تريدني أنْ أقتله

26
00:00:42,564 --> 00:00:43,862
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لديّ مالك

27
00:00:43,898 --> 00:00:46,799
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وما الذي تودّ أنْ تبتاع به؟

28
00:00:46,835 --> 00:00:47,933
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(سولوتوف)

29
00:00:47,969 --> 00:00:50,469
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنت لمْ تسرق مالي فقط

30
00:00:50,505 --> 00:00:51,804
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بل ماله أيضًا

31
00:00:51,840 --> 00:00:53,939
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(إنْ كان لديك مالي، يا (سواغر

32
00:00:53,975 --> 00:00:55,341
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما الذي تنتظره؟

33
00:00:55,377 --> 00:00:56,942
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">منزل جميل

34
00:00:56,978 --> 00:00:59,777
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لكان مُعظم الرجال نيام
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بجانب زوجاتهم

35
00:00:59,813 --> 00:01:02,414
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ليس لك أنْ تتحدّث عنها

36
00:01:02,450 --> 00:01:03,781
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(أنا (ترافيس -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(جولي) -

37
00:01:03,817 --> 00:01:05,417
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لدى (ماري) أوّل مشاركة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بنهاية هذا الأسبوع

38
00:01:05,453 --> 00:01:06,819
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وأنت مُرحّب بك لتحضر

39
00:01:06,855 --> 00:01:08,420
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم؟"

40
00:01:08,456 --> 00:01:11,123
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنْ مُت، ستموت أنت وكذلك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كلّ من تُحب

41
00:01:11,159 --> 00:01:13,592
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وثمّة أُخرى تحت المذبح

42
00:01:13,628 --> 00:01:16,527
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حسنًا، إليك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سنخرج وسأُعطيك كلّ شيء

43
00:01:16,563 --> 00:01:18,831
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">!انخفض -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(كلّا، يا (ايزيك -

44
00:01:26,408 --> 00:01:27,805
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ماذا بحق الجحيم؟
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">... أخبرتكِ ألّا

45
00:01:27,841 --> 00:01:29,540
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لست هُنا لأجلك، بل لأجل رئيسك

46
00:01:29,576 --> 00:01:31,876
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لدينا الكثير لنُناقشه

47
00:01:31,912 --> 00:01:33,444
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(يا النائب (هايز

48
00:01:33,480 --> 00:01:35,414
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أواثقة بهذا السلاح؟

49
00:01:35,450 --> 00:01:38,049
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">عليّ أنْ أُنهي الأمر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وأحتاج مُساعدتكِ

50
00:01:38,085 --> 00:01:39,718
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(عندما أمتلك ما أحتاجه، يا (سواغر

51
00:01:39,754 --> 00:01:42,453
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حينها يُمكنك الموت

52
00:01:55,025 --> 00:01:59,157
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(غربيّ (تكساس"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"عام 1988"

53
00:02:17,025 --> 00:02:19,157
(اخرج، يا (جيمي

54
00:02:21,628 --> 00:02:25,830
يُمكن للأمر أنْ ينتهي
دون المزيد من سفك الدماء

55
00:02:25,866 --> 00:02:29,901
لا بأس عليك الآن

56
00:02:29,937 --> 00:02:33,708
ليس ها هُنا أحد سواي

57
00:02:37,177 --> 00:02:38,609
أهذا أنت، يا (سواغر)؟

58
00:02:38,645 --> 00:02:40,012
(توقّف عندك، يا (جيمي

59
00:02:40,048 --> 00:02:42,146
لا داعي للتسرّع، أرِني يديك

60
00:02:43,884 --> 00:02:47,686
لنْ أعود لتلك الإصلاحيّة

61
00:02:47,722 --> 00:02:50,788
أنت من تواصل معي، أتتذكّر؟

62
00:02:50,824 --> 00:02:53,859
ارفع يديك حيث أراها

63
00:02:53,895 --> 00:02:56,895
... (جيمي)

64
00:02:56,931 --> 00:02:58,964
(جيمي)

65
00:02:59,000 --> 00:03:00,436
تبًّا! لا تفعلها

66
00:03:05,873 --> 00:03:07,673
!(جيمي)

67
00:03:07,709 --> 00:03:09,878
سحقًا

68
00:03:12,847 --> 00:03:15,180
أنا لا أبغي قتلك

69
00:03:21,855 --> 00:03:23,658
سحقًا

70
00:03:29,864 --> 00:03:32,835
سحقًا

71
00:03:35,637 --> 00:03:38,473
يا أيّها الغبيّ اللّعين

72
00:03:46,080 --> 00:03:47,712
ثمّة إطلاق نار

73
00:03:47,748 --> 00:03:49,882
(هذا المأمور (سواغر

74
00:03:49,918 --> 00:03:52,584
أنا عند الطاحونة خارج
الطريق 39

75
00:03:52,620 --> 00:03:56,521
لقد رُدع المشتبه به، ولكنّني
أًصبت بطلقتين

76
00:03:56,557 --> 00:03:59,258
... أطلب رعاية طبيّة فوريّة

77
00:04:04,299 --> 00:04:06,597
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِد الموقع ثانية"

78
00:04:06,633 --> 00:04:08,966
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هل تسمعني، يا مأمور؟"

79
00:04:09,002 --> 00:04:10,701
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(يا المأمور (سواغر"

80
00:04:10,737 --> 00:04:12,670
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يا المأمور (سواغر)؟"

81
00:04:12,706 --> 00:04:14,805
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هل أخذ المشتبه به (سواغر)؟"

82
00:04:14,841 --> 00:04:16,908
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هل أخذ المشتبه به (سواغر)؟"

83
00:04:16,944 --> 00:04:18,709
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس لدينا معلومات في"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الوقت الراهن

84
00:04:18,745 --> 00:04:20,312
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فليكتشف أحدكم ذلك"

85
00:04:26,120 --> 00:04:29,620
لقد استيقظت أخيرًا

86
00:04:29,656 --> 00:04:33,291
فقد بدأ يُصيبني القلق

87
00:04:33,327 --> 00:04:36,931
أتريد شيء للألم؟

88
00:04:57,351 --> 00:04:59,620
!سحقًا

89
00:06:08,822 --> 00:06:12,093
إنّ هذه الألاعيب لا جدوى
(منها، يا (سواغر

90
00:06:14,127 --> 00:06:17,995
فكلّ ما أريد هو أرقام
حسابات (أطلس) المصرفيّة

91
00:06:18,031 --> 00:06:22,166
أعطِني إيّاهُم، وسينتهي كل هذا

92
00:06:22,202 --> 00:06:29,940
لقد نزعت الدبابيس، لذا
لديّ قُرابة الـ 20 دقيقة

93
00:06:29,976 --> 00:06:32,377
ونحنُ على بعد 30 ميل
... عن أقرب طبيب، لذا

94
00:06:34,415 --> 00:06:37,749
سينتهي الأمر

95
00:06:37,785 --> 00:06:40,122
ولكنّك لنْ تحصل على شيء

96
00:06:41,055 --> 00:06:43,088
لقد أتيت هُنا لسبب

97
00:06:43,124 --> 00:06:45,156
أعرف ذلك

98
00:06:45,192 --> 00:06:48,726
لرُبما يروقك التماثل

99
00:06:48,762 --> 00:06:51,228
(ولكنّك يا (سواغر

100
00:06:51,264 --> 00:06:54,132
لنْ تموت

101
00:06:54,168 --> 00:06:55,701
!حتّى أحصل على مالي

102
00:06:56,806 --> 00:07:00,927
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((الرّامي ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة الأولى ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((الطُرق الخلفيّة ||</font>

103
00:07:00,952 --> 00:07:06,952
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs

104
00:07:07,063 --> 00:07:10,206
تفضّلي بالجلوس، يا العميلة
ميمفس)، فأنتِ تبدين مُتعبة)

105
00:07:10,242 --> 00:07:11,884
هل تودّي أنْ يأتي لكِ
هاريس) هُنا ببعض الماء؟)

106
00:07:11,920 --> 00:07:13,418
أنا على ما يُرام

107
00:07:13,454 --> 00:07:16,555
حسنًا، لرُبما ترغبين بشيء أقوى

108
00:07:16,591 --> 00:07:18,290
كفى، يا أيّها النائب

109
00:07:18,326 --> 00:07:19,692
(أنا هُنا بخصوص (أطلس

110
00:07:25,466 --> 00:07:27,966
أستميحكِ عُذرًا

111
00:07:28,002 --> 00:07:29,367
أطلس)؟)

112
00:07:29,403 --> 00:07:35,841
منظّمة سريّة تستخدم قتلة
لصياغة السياسات العالميّة

113
00:07:35,877 --> 00:07:39,844
حتمًا أنّك تتذكّرها، فأنت
من يديرها يا أيّها النائب

114
00:07:39,880 --> 00:07:43,415
يا العميلة (ميمفس)، إنّ لجنة
مُخابرات مجلس الشيوخ

115
00:07:43,451 --> 00:07:44,850
كانت تحقّق في إشاعات

116
00:07:44,886 --> 00:07:47,452
حول المجموعة الّتي تدعينها
بـ (أطلس) لسنوات

117
00:07:47,488 --> 00:07:48,853
فثمّة احتماليّة ضئيلة بأنّكِ
ستقدمي شيء

118
00:07:48,889 --> 00:07:50,488
لا نعرفه مُسبقًا

119
00:07:50,524 --> 00:07:53,024
(بقدر ما يهم حكومة (الولايات المتّحدة

120
00:07:53,060 --> 00:07:56,594
فإنّ المُنظّمة الّتي تتحدّثين
عنها ما هي إلّا خُرافة

121
00:07:56,630 --> 00:07:58,630
انجلا تيو) لمْ تظنّ ذلك)

122
00:07:58,666 --> 00:07:59,964
من؟

123
00:08:00,000 --> 00:08:03,502
ومن هذه تحديدًا؟ -
لقد كانت جنديّة في البحرية الأمريكيّة -

124
00:08:03,538 --> 00:08:05,637
وقد قُتلت اليوم

125
00:08:05,673 --> 00:08:09,307
يؤسفني سماع ذلك

126
00:08:09,343 --> 00:08:10,976
بهذه اللّحظة، أعتقد أنّ كِلانا

127
00:08:11,012 --> 00:08:14,579
يعرف أنّ العالم مكان قاسي

128
00:08:14,615 --> 00:08:18,716
ولا يتسنّى لمُعظمنا اختيار
موعد موتنا

129
00:08:18,752 --> 00:08:22,855
وبالنسبة لمُعظم الناس، فقد
تمّ اختيار تلك اللّحظة لهُم

130
00:08:22,891 --> 00:08:25,490
خصوصًا عندما يتدخلوا بأمور

131
00:08:25,526 --> 00:08:28,493
أكبر من أنْ يستوعبوها

132
00:08:28,529 --> 00:08:33,965
والآن، اسمحي لي
يا العميلة (ميمفس)، فلدي عمل لأُنجزه

133
00:08:34,001 --> 00:08:37,435
ولرُبما ينبغي عليكِ
أنْ تغتسلي

134
00:08:37,471 --> 00:08:39,604
فأنتِ تبدين مُضطربة

135
00:08:51,519 --> 00:08:52,955
إنّه خالي

136
00:08:58,726 --> 00:09:01,959
لظننته رامٍ أفضل، حتّى
مع ومعصمه مكسور

137
00:09:01,995 --> 00:09:04,466
إنّ هذه ليست له، بل لي

138
00:09:30,658 --> 00:09:32,090
من الواضح أنّه يكنّ لكِ شيء

139
00:09:32,126 --> 00:09:33,691
خسئت -
لا تقولي هذا -

140
00:09:33,727 --> 00:09:34,926
كيف علمتِ أنّه كان
يُقيم هُنا؟

141
00:09:34,962 --> 00:09:36,561
لأنّ ثمّة فندقين في البلدة فقط

142
00:09:36,597 --> 00:09:38,063
وذكر أنّ ثمّة شواء
في المنزل المجاور

143
00:09:38,099 --> 00:09:40,031
كل ما أعرفه هو أنّه بالنسبة
(لشخص كـ (سولوتوف

144
00:09:40,067 --> 00:09:41,499
ليس من الطبيعي أنْ
يكنّ مشاعر

145
00:09:41,535 --> 00:09:46,704
نعم، لمْ يكُن هُنالك شيء
طبيعي منذُ أنْ زرتنا قبل سنتين

146
00:09:46,740 --> 00:09:49,608
حصلت على شيء

147
00:09:49,644 --> 00:09:51,977
ما هو، هل هو رقم هاتف؟ -
إنّها إحداثيّات -

148
00:09:52,013 --> 00:09:53,811
قد تكون نقطة إخلائه، أو قد
تكون فخ

149
00:09:53,847 --> 00:09:56,448
نعم، على أيّة حال
قد يكون (سولوتوف) هُناك

150
00:09:56,484 --> 00:09:57,983
ثمّة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

151
00:09:58,019 --> 00:09:58,850
هيّا بنا

152
00:10:09,496 --> 00:10:10,963
ماذا حدث؟

153
00:10:10,999 --> 00:10:13,064
لقد رُمي، إنّه بحاجة مُساعدة

154
00:10:13,100 --> 00:10:15,800
عليك أنْ تأخذه لمُستشفى

155
00:10:15,836 --> 00:10:17,136
فأنا بيطري

156
00:10:17,172 --> 00:10:18,670
إنّه كالحيوان

157
00:10:18,706 --> 00:10:20,571
عالجه

158
00:10:27,514 --> 00:10:28,613
ربّاه

159
00:10:28,649 --> 00:10:30,949
لمْ ينبغي أنْ أوافق
على هذا

160
00:10:30,985 --> 00:10:32,151
أمُتأكّد أنّه لمْ يتبعك أحد؟

161
00:10:32,187 --> 00:10:33,718
أنا... لا أعرف
أنا مُتأكّد

162
00:10:33,754 --> 00:10:35,087
فقد أخذت سيارتي أُجرة
وقطار أنفاق

163
00:10:35,123 --> 00:10:36,488
أخبرني أنّ هاتفك ليس معك

164
00:10:36,524 --> 00:10:40,559
بل إنّه معي

165
00:10:40,595 --> 00:10:44,029
!باللهِ عليكِ

166
00:10:44,065 --> 00:10:47,098
لذا، منذُ متى وأنت تُساعد
هايز) بأمور (أطلس)؟)

167
00:10:47,134 --> 00:10:52,003
لقد كانت (أطلس) إشاعة
في المدينة منذُ أنْ كُنت متدرّب

168
00:10:52,039 --> 00:10:54,006
(كلّ شيء من دفن (جيمي هوفا

169
00:10:54,042 --> 00:10:55,707
تحت ملعب عملاق

170
00:10:55,743 --> 00:10:58,209
(وحتّى اغتيال الرئيس الـ (أوكراني

171
00:10:58,245 --> 00:10:59,844
ولكنّني لمْ أعتقد أنّ
الأمر حقيقي أبدًا

172
00:10:59,880 --> 00:11:00,978
أنت تعمل لديه

173
00:11:01,014 --> 00:11:02,915
إنّ عملي ينصّ على أنْ
أفعل ما يأمرني به

174
00:11:02,951 --> 00:11:04,049
دون طرح أيّة أسئلة

175
00:11:04,085 --> 00:11:06,584
أنا مُتفاجئ بقدركِ

176
00:11:06,620 --> 00:11:07,819
إذًا، أنت تُصدّقني أخيرًا؟

177
00:11:07,855 --> 00:11:08,987
أنا لا أعرف

178
00:11:09,023 --> 00:11:10,823
ولكنْ فور رحيلكِ

179
00:11:10,859 --> 00:11:13,058
اتّصل بـ (غريغسون)، كما قلتِ

180
00:11:13,094 --> 00:11:15,928
ماذا قال؟ -
لا أعرف -

181
00:11:15,964 --> 00:11:17,930
(وداعًا، يا (هاريس

182
00:11:17,966 --> 00:11:19,064
(أنتِ، يا (نادين

183
00:11:19,100 --> 00:11:20,933
أنا لست شرير، حسنًا؟

184
00:11:20,969 --> 00:11:23,234
أنا... من (كونيتيكت)، حسنًا؟

185
00:11:23,270 --> 00:11:24,703
لقد أخبرتكِ بكلّ ما أعرفه

186
00:11:24,739 --> 00:11:26,537
هل يُمكنكِ قول المثل؟

187
00:11:26,573 --> 00:11:29,941
إنّني أحميك

188
00:11:29,977 --> 00:11:32,978
أتودّ معرفة كلّ شيء حقًا؟

189
00:11:33,014 --> 00:11:36,118
(فلنذهب إذًا ونتحدّث مع (دينينغ

190
00:11:40,654 --> 00:11:42,688
(افحص بهدوء، يا (بوب لي

191
00:11:45,025 --> 00:11:46,925
فلا ترغب بالكشف عن موقعك

192
00:11:46,961 --> 00:11:49,228
ألنْ يكون أفضل إذا استلقينا إذًا؟

193
00:11:49,264 --> 00:11:50,929
قد يكون كذلك

194
00:11:50,965 --> 00:11:53,031
إلّا أنّ (فيتكونغ) صعّب ذلك علي

195
00:11:53,067 --> 00:11:55,600
لذلك سنبقى هُنا الآن

196
00:11:55,636 --> 00:11:56,702
ابقى هادئ

197
00:11:56,738 --> 00:11:58,670
افحص تلك الأشجار

198
00:12:01,909 --> 00:12:03,040
إيّاك أنْ تُلقّم تلك البندقيّة

199
00:12:03,076 --> 00:12:05,276
قبلما تتعرّف على هدفك

200
00:12:05,312 --> 00:12:07,112
ولكنْ ماذا لو هرب الغزال؟

201
00:12:07,148 --> 00:12:09,647
نعم، لا يُفترض بهذا أنْ
يكون سهلًا

202
00:12:15,889 --> 00:12:16,954
!(إيرل)

203
00:12:16,990 --> 00:12:17,989
أأنت هُنا؟

204
00:12:18,025 --> 00:12:20,992
(هُنا، يا (جاستن

205
00:12:21,028 --> 00:12:23,094
أُريدك أنْ تتذكّر هذا

206
00:12:23,130 --> 00:12:25,664
إنْ لمْ تكُن مُلقّمة، فإنّها ليست فتّاكة

207
00:12:25,700 --> 00:12:26,998
حاضر، سيّدي

208
00:12:27,034 --> 00:12:28,534
أعد هذا ثلاث مرّات

209
00:12:28,570 --> 00:12:30,935
إنْ لمْ تكُن مُلقّمة، فإنّها ليست فتّاكة

210
00:12:30,971 --> 00:12:32,970
إنْ لمْ تكُن مُلقّمة، فإنّها ليست فتّاكة

211
00:12:33,006 --> 00:12:35,674
إنْ لمْ تكُن مُلقّمة، فإنّها ليست فتّاكة

212
00:12:35,710 --> 00:12:36,941
(جيمي بول)

213
00:12:36,977 --> 00:12:39,011
هرب من السجن صباح اليوم

214
00:12:39,047 --> 00:12:42,013
وأتى للبلدة ورمى المصرف

215
00:12:42,049 --> 00:12:45,653
لقد قتل حارس، يا مأمور -
حسنًا، لنذهب -

216
00:12:48,221 --> 00:12:50,122
حسنًا، أوشكنا أنْ ننتهي

217
00:12:50,158 --> 00:12:51,890
أوشكنا أنْ ننتهي

218
00:12:51,926 --> 00:12:54,126
أوشكنا أنْ ننتهي
لقد فقد الكثير من الدماء

219
00:12:54,162 --> 00:12:57,029
ولرُبما أنّ الجُرح ملوّث

220
00:12:57,065 --> 00:12:59,598
ما عليه إلّا أنْ يحيا
بضع ساعات

221
00:13:04,871 --> 00:13:06,305
لا أعرف إنْ كان سينجو

222
00:13:06,341 --> 00:13:09,107
بهذا الحال ستأتي معنا
لتحرص على نجاته

223
00:13:09,143 --> 00:13:11,075
سأحتاج علبّة مطهّر أُخرى

224
00:13:11,111 --> 00:13:12,743
إنّها بالحقيبة هُناك

225
00:13:12,779 --> 00:13:14,912
لونها بُني

226
00:13:23,224 --> 00:13:24,055
!أنت

227
00:13:28,229 --> 00:13:29,194
!اهرب

228
00:13:31,099 --> 00:13:32,930
!اهرب

229
00:13:35,035 --> 00:13:36,001
!كلّا

230
00:13:43,277 --> 00:13:45,643
(إنّ هذا على عاتقك، يا (سواغر

231
00:13:49,134 --> 00:13:53,635
إنّهم على بعد 150 متر
والرياح خفيفة

232
00:13:53,671 --> 00:13:55,063
كم سأقتل منهم برأيك

233
00:13:55,099 --> 00:13:57,773
قبلما يتمكّنوا من
الهرب والاختباء؟

234
00:13:57,809 --> 00:14:00,808
لتحصل على المال
(ستحتاج دفتر حسابات (أطلس

235
00:14:00,844 --> 00:14:04,249
نعم، لا مزاح
أخبرني عن مكانه

236
00:14:06,785 --> 00:14:10,451
سيصنعوا أشياء مريعة بالمال

237
00:14:10,487 --> 00:14:12,488
ويُمكنك إنهاء ذلك

238
00:14:16,560 --> 00:14:18,726
حسنًا

239
00:14:18,762 --> 00:14:22,331
إنّ هذه الأرواح على
عاتقك أيضًا

240
00:14:22,367 --> 00:14:24,200
حسنًا، حسنًا

241
00:14:24,236 --> 00:14:28,604
لقد دفنته بموقع تخييم
اعتدت أنْ أذهب إليه مع أبي

242
00:14:28,640 --> 00:14:30,339
وسآخذك إليه

243
00:14:30,375 --> 00:14:32,508
طالما لا يتأذّى أحد آخر

244
00:14:42,721 --> 00:14:45,620
إنْ كنت تكذب علي

245
00:14:45,656 --> 00:14:48,426
سأزور عائلتك أولًا

246
00:14:48,926 --> 00:14:51,360
إنّ الإحداثيّات على بُعد 100
متر بعد هذا المنحنى

247
00:14:51,396 --> 00:14:54,900
حسنًا، سنسير
ونُلقي نظرة أولًا

248
00:15:00,838 --> 00:15:02,504
لا تبدو كنقطة إخلاء

249
00:15:02,540 --> 00:15:03,639
فليس هُنالك مخارج كافية

250
00:15:03,675 --> 00:15:05,707
ماذا إذًا؟
أهو فخ؟

251
00:15:05,743 --> 00:15:07,679
ثمّة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

252
00:15:24,328 --> 00:15:25,594
اذهبي

253
00:15:54,659 --> 00:15:56,292
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أنا على ما يُرام -

254
00:15:56,328 --> 00:15:58,293
أتعتقد أنّ هؤلاء جميعهم؟

255
00:15:58,329 --> 00:15:59,794
(أظنّ ذلك لمْ يكُن (سولوتوف

256
00:15:59,830 --> 00:16:02,464
كلّا، ولكنّهم رفاقه بلا شك

257
00:16:02,500 --> 00:16:04,633
فلنذهب

258
00:16:12,876 --> 00:16:14,976
ما زالت تؤلمكِ؟

259
00:16:15,012 --> 00:16:17,879
لقد ساعدتني الجبيرة على
استغفال زوجتك

260
00:16:17,915 --> 00:16:19,547
والألم... يستحقّ ذلك

261
00:16:19,583 --> 00:16:20,983
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فلتنتبه جميع الوحدات"

262
00:16:21,019 --> 00:16:22,850
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وصلتنا بلاغات عن"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"طلقات مُتعدّدة

263
00:16:22,886 --> 00:16:23,918
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(عند مزرعة (باكنر"

264
00:16:23,954 --> 00:16:26,422
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"على طريق المقاطعة السادس"

265
00:16:26,458 --> 00:16:28,057
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وقد استجابت ثلاث"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وحدات مسبقًا

266
00:16:28,093 --> 00:16:29,658
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلتستجِب أيّ وحدات"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إضافيّة في المنطقة

267
00:16:29,694 --> 00:16:31,460
إنّك تُشتّتهم

268
00:16:31,496 --> 00:16:34,863
كما كُنت تفعل، لو كُنت مكاني

269
00:16:34,899 --> 00:16:36,999
لو كُنت مكانك

270
00:16:37,035 --> 00:16:39,935
لخرجت من (تكساس) قبل أيّام

271
00:16:39,971 --> 00:16:42,870
كِلانا يعرف أنّ هذه كذبة

272
00:16:42,906 --> 00:16:44,807
فعندما تكون الهزيمة مؤكّدة
لا يسعك إلّا

273
00:16:44,843 --> 00:16:47,875
أنْ تُحاول أنْ تغدو البطل، أليس كذلك؟

274
00:16:50,714 --> 00:16:52,014
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لا ترمقني بهذا"

275
00:16:52,050 --> 00:16:53,682
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لا أظنّك نادم على الإطلاق"

276
00:16:53,718 --> 00:16:54,983
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(جون)"

277
00:16:55,019 --> 00:16:56,851
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هلّا عاتبتِني لاحقًا؟"

278
00:16:56,887 --> 00:16:59,787
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وألبستِني قميصي، رجاءً؟"

279
00:16:59,823 --> 00:17:01,924
فكتفي يؤلمني

280
00:17:01,960 --> 00:17:04,892
(أنت تُحب التظاهر بأنّك (غاري كوبر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ممثل أمريكي، حاصل على جائزتي أوسكار كأفضل ممثل عام 1941 "

281
00:17:04,928 --> 00:17:08,030
وكأنّك الرجل الصلب المُنقذ

282
00:17:08,066 --> 00:17:09,798
لقد انغمس (جيمي بول) بالقتل

283
00:17:09,834 --> 00:17:10,933
حسنًا؟

284
00:17:10,969 --> 00:17:12,801
لا يسعني أنْ أجلس هُنا
وألّا أفعل شيء

285
00:17:12,837 --> 00:17:14,035
فقط لأنّه يوم إجازتي

286
00:17:14,071 --> 00:17:15,437
لو كان أيّ أحد
(غير (جيمي

287
00:17:15,473 --> 00:17:16,772
هل كُنت ستتبعه هُناك؟

288
00:17:16,808 --> 00:17:19,408
بالطبع سأفعل

289
00:17:19,444 --> 00:17:20,876
... (جون)

290
00:17:22,981 --> 00:17:25,581
كلّا، أتعرف؟
ينبغي أنْ يسمع هذا

291
00:17:25,617 --> 00:17:26,782
فلتشرح له

292
00:17:26,818 --> 00:17:28,617
لمَ يعني لك الكثير
(أنْ تقبض على (جيمي

293
00:17:28,653 --> 00:17:32,154
أعتقد أنّه آنَ إطعام
(الخيول، يا (بوب لي

294
00:17:32,190 --> 00:17:33,155
!اذهب

295
00:17:33,191 --> 00:17:35,556
حاضر، سيّدي

296
00:17:35,592 --> 00:17:37,493
(تبًّا لك، يا (إيرل

297
00:17:40,432 --> 00:17:43,465
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتمنّى لو تدع شخص آخر"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ينقذ الوضع لمرّة

298
00:17:59,483 --> 00:18:00,748
عليّ أنْ أقضي حاجتي

299
00:18:02,986 --> 00:18:04,552
إنّ الحياة عسيرة

300
00:18:04,588 --> 00:18:06,687
إمّا أنْ أقضيها في الشاحنة
أو خارجها

301
00:18:06,723 --> 00:18:07,956
ولكنّني سأقضيها

302
00:18:07,992 --> 00:18:09,891
لا تحاول أنْ تغدو بطل

303
00:18:21,473 --> 00:18:23,805
كيف حالك؟

304
00:18:23,841 --> 00:18:27,176
هل أنت تائه، يا فتى؟

305
00:18:27,212 --> 00:18:29,210
كلّا، يا سيّدي
لديّ إطار مثقوب

306
00:18:31,883 --> 00:18:33,849
إذًا

307
00:18:33,885 --> 00:18:35,450
هل تريد أنْ أرقعه؟

308
00:18:35,486 --> 00:18:38,020
كلّا، سيّدي
لا يستحق ذلك الإطار رقعة

309
00:18:38,056 --> 00:18:39,521
ولديّ أربع إطارات في المنزل

310
00:18:39,557 --> 00:18:42,190
أنا فقط بحاجة إصلاح سريع
يوصلني هُناك

311
00:18:42,226 --> 00:18:44,693
إنّه بالرّف العلوي، خلفك

312
00:18:48,899 --> 00:18:50,636
ها نحن

313
00:18:52,837 --> 00:18:55,102
سيفي هذا بالغرض -
عشر دولارات -

314
00:18:55,138 --> 00:18:56,972
عشر دولارات -
نعم -

315
00:18:58,542 --> 00:18:59,774
تفضّل

316
00:18:59,810 --> 00:19:01,642
طاب يومك

317
00:19:05,983 --> 00:19:09,150
كان ذلك الكهل طمّاع لعين

318
00:19:09,186 --> 00:19:11,219
لديه حق

319
00:19:34,646 --> 00:19:37,044
إنْ لمْ يكُن القاتل
و (بوب لي) في المزرعة

320
00:19:37,080 --> 00:19:38,613
دع الطبيب الشرعي يتعامل
مع الجُثّة

321
00:19:38,649 --> 00:19:40,148
وعلّم المكان واخرج من هُناك

322
00:19:40,184 --> 00:19:42,751
أُريد المزيد من الضُباط
عند نقطة التفتيش

323
00:19:42,787 --> 00:19:44,151
حسنًا، ابقِني على اطّلاع

324
00:19:44,187 --> 00:19:46,053
وصلني اتّصال بشأن رجلين
مطابقين للوصف

325
00:19:46,089 --> 00:19:48,090
توقّفا بمحطّة وقود على
الطريق 17 القديم

326
00:19:48,126 --> 00:19:49,157
قال الموظّف أنّ أحدهم

327
00:19:49,193 --> 00:19:50,926
قلب علم

328
00:19:50,962 --> 00:19:52,927
شفرة استغاثة عسكريّة

329
00:19:52,963 --> 00:19:54,228
إنّه (بوب لي) بالتأكيد

330
00:19:54,264 --> 00:19:55,597
هل نرسل وحدات إضافيّة؟

331
00:19:55,633 --> 00:19:57,599
كلّا، لنْ يصلوا
بالوقت المناسب

332
00:19:57,635 --> 00:20:00,902
إنّ ذلك الطريق يعبر
مقاطعة (فيشر) مباشرة

333
00:20:00,938 --> 00:20:02,204
فلتستعد للتحرّك

334
00:20:02,240 --> 00:20:04,939
(لوسي)، أوصليني بالمأمور (تيسا)

335
00:20:07,044 --> 00:20:08,577
بالتأكيد، ألست أأمن بالسيّارة؟

336
00:20:08,613 --> 00:20:09,844
أنت لست آمن بأيّ مكان
ولكنّني أُفضّل أنْ

337
00:20:09,880 --> 00:20:11,580
تكون على مرأي

338
00:20:11,616 --> 00:20:13,282
أنا لست عاجز تمامًا، أتعرفين؟

339
00:20:15,319 --> 00:20:17,084
لقد قال (دينينغ) نفس الشيء
قبلما أتركه

340
00:20:17,120 --> 00:20:20,054
والآن لا يجيب على هاتفه

341
00:20:20,090 --> 00:20:21,857
فلتبقى خلفي، ولتكُن قريب

342
00:20:44,616 --> 00:20:45,213
كلّا

343
00:20:45,249 --> 00:20:47,582
عليك أنْ ترى هذا

344
00:20:49,287 --> 00:20:51,719
هل تصدّقني الآن؟

345
00:20:51,755 --> 00:20:52,821
إنّ هذا ليس انتحار

346
00:20:52,850 --> 00:20:53,920
.ولم يكن صدفة

347
00:20:53,950 --> 00:20:55,920
رئيسك قام بهذا

348
00:20:55,960 --> 00:20:57,250
لِمَاذا؟

349
00:20:57,290 --> 00:20:58,720
لأن (جيفري دينينغ)

350
00:20:58,760 --> 00:21:00,720
.كان يمتلكُ الشجاعة لمحاولة كشف (أطلس)

351
00:21:02,760 --> 00:21:04,860
.لقد كان رجلاً صالح

352
00:21:04,900 --> 00:21:06,700
.صحفي شجاع

353
00:21:10,300 --> 00:21:14,640
.لقد أخبرته أنّي سأحميهِ

354
00:21:14,670 --> 00:21:17,110
.يا (نادين)

355
00:21:17,140 --> 00:21:19,880
.يا (نادين)، آسف

356
00:21:19,910 --> 00:21:23,050
.فلتثبت لي ذلك

357
00:21:23,080 --> 00:21:26,620
.ساعدني على الإطاحة بـ (هايز)

358
00:21:26,650 --> 00:21:29,150
.حسنًا
ما الذي تحتاجين لهُ؟

359
00:21:29,190 --> 00:21:30,950
إنّي بحاجة للتحدّث معهُ مرّة أخرى
.لكن ليس في مكتبهِ

360
00:21:30,990 --> 00:21:32,390
.إنّهُ يوم الثلاثاء

361
00:21:32,430 --> 00:21:34,690
.لديهِ عشاءٍ في نادي الجامعة

362
00:21:34,730 --> 00:21:37,060
.فلنذهب -
ماذا عنهُ؟ -

363
00:21:37,100 --> 00:21:38,760
.سأتصل بالإسعاف في طريقنا

364
00:21:47,040 --> 00:21:48,270
هل أتيت بجديدٍ لي؟

365
00:21:48,310 --> 00:21:49,870
الرقباء المحليون قد نصبوا حاجزًا

366
00:21:49,910 --> 00:21:52,410
.في الطريق الجنوبي القديم
(الـ 17 بمُقاطعة (فيشر

367
00:21:52,450 --> 00:21:54,040
كما أنّنا قمنا بتقفي أثر
رقم هاتف محمول

368
00:21:54,080 --> 00:21:55,140
.من الهاتف الذي أخذتهُ أنتَ

369
00:21:55,180 --> 00:21:56,380
.إنّهُ هُناك، أيضًا

370
00:21:56,420 --> 00:21:57,950
.لك ذلك

371
00:21:57,980 --> 00:21:59,050
إن (بوب لي) و (سولوتوف)

372
00:21:59,080 --> 00:22:00,120
في الطريق
الجنوبي الـ 17

373
00:22:00,150 --> 00:22:01,320
أتعرفين أين يكون ذلك الطريق؟

374
00:22:01,350 --> 00:22:02,420
مع من كنت تتحدّث؟

375
00:22:02,460 --> 00:22:03,920
.لا حاجة لكِ لمعرفة ذلك

376
00:22:03,960 --> 00:22:05,290
.هراء، أنا لا أثق بك

377
00:22:05,320 --> 00:22:06,920
أتريدين إنقاذ زوجكِ أم لا؟

378
00:22:06,960 --> 00:22:09,690
.على الأغلب هذه فرصتنا الوحيدة لإيجادهِ

379
00:22:09,730 --> 00:22:10,760
أتعرفين الطريق الـ 17؟

380
00:22:10,800 --> 00:22:12,130
هُناك مكان تخييم قديم في ذلك الطريق

381
00:22:12,160 --> 00:22:13,700
قد اعتاد (بوب لي) ووالدهِ
أن يخيما هُناك

382
00:22:13,730 --> 00:22:14,800
لكن، لمَ يذهبان إلى هُناك الآن؟

383
00:22:16,070 --> 00:22:17,030
.حان وقت الذهاب -
ما هذه؟ -

384
00:22:17,070 --> 00:22:18,200
حسابات؟
أرقام سريّة؟

385
00:22:18,240 --> 00:22:19,840
.إن الوقت يداهمنا

386
00:22:19,870 --> 00:22:21,270
.نحن لا نعرف ما هذه الأرقام حتّى

387
00:22:22,910 --> 00:22:25,710
.إنّهُ يبحث عن شيءٍ ما
.فلنذهب

388
00:22:44,200 --> 00:22:46,460
!لا تطلقوا النّار
!ستلحقون الضرر بـ (سواغر)

389
00:22:46,500 --> 00:22:48,070
لو أطلقت النّار
فسيردون علينا الصاع

390
00:22:48,100 --> 00:22:49,330
.بالصاعين

391
00:22:49,370 --> 00:22:51,030
.لن يحدث ذلك بكونكَ لجانبي

392
00:22:56,410 --> 00:22:58,710
انتظروا حتّى تكون الإطارات
في مرماكم

393
00:23:06,990 --> 00:23:08,320
!صوّبوا نحو المحرّك! المحرّك

394
00:23:10,190 --> 00:23:12,160
!صوّبوا تجاه الإطارات

395
00:23:12,930 --> 00:23:15,260
!الإطارات الخلفية! صوّبوا نحو الأسفل

396
00:23:15,290 --> 00:23:18,060
!تجاه الإطارات الخلفيّة

397
00:23:22,770 --> 00:23:26,370
.إيّاك أنْ تتحرّك

398
00:23:29,540 --> 00:23:31,740
هذا هو الطريق، صحيح؟

399
00:23:31,780 --> 00:23:36,110
.إنّه على بعد عشرة أميال، على الأقل

400
00:23:36,150 --> 00:23:37,580
يقول المنطق الآن بأنّه عليك

401
00:23:37,620 --> 00:23:39,780
.قتلي والاختفاء الآن

402
00:23:39,820 --> 00:23:42,890
.لا أريد أن أبقى في حالة إحتراسٍ دومًا

403
00:23:42,920 --> 00:23:44,490
بحوزتي الأموال

404
00:23:44,520 --> 00:23:47,490
.يمكنني البقاء مُختفيًا

405
00:23:50,830 --> 00:23:53,860
.زوجكِ هارب، يا (إيدي)

406
00:23:53,900 --> 00:23:55,200
هل سمعتِ خبرًا منهُ؟

407
00:23:55,240 --> 00:23:56,800
لقد اتّصل (جيمي)
لكنهُ لم يقل

408
00:23:56,840 --> 00:23:59,200
.أنّهُ سيلحق الأذى بأحد يا (إيرل)

409
00:23:59,240 --> 00:24:01,040
.لا أعرف
.أقسمُ أنّي لا أعرف

410
00:24:01,070 --> 00:24:03,010
.فلتهدئي
.فلتهدئي

411
00:24:03,040 --> 00:24:06,080
ماذا قال؟

412
00:24:06,110 --> 00:24:07,910
لقد قال

413
00:24:07,950 --> 00:24:10,850
.أنّهُ هرب وأنّهُ آتٍ هنا

414
00:24:10,890 --> 00:24:14,750
لكنهُ لم يقل شيئًا عن
إطلاق النّار على البنك

415
00:24:14,790 --> 00:24:16,620
ماذا قال أيضًا؟

416
00:24:16,660 --> 00:24:19,020
بأن كلّ شيء كان سوء فهمٍ

417
00:24:19,060 --> 00:24:20,920
وأنّهُ يريد مقابلتكَ للتحدّث بشأن ذلك

418
00:24:20,960 --> 00:24:22,560
.لكنهُ لم يخبرني بالسبب

419
00:24:26,530 --> 00:24:30,770
.أعتقدُ أنّنا نعرف سبب ذلك، يا (إيدي)

420
00:24:30,800 --> 00:24:34,770
هل قال أين يجدر بيّ مقابلتهُ؟

421
00:24:34,810 --> 00:24:37,070
.عند الطاحونة في مزرعة (كولمان) الليلة

422
00:24:37,110 --> 00:24:41,110
يريد منك أنْ تأتي لوحدك
.وإلاّ لن يظهر

423
00:24:45,550 --> 00:24:48,020
هل ستقتلهُ، يا (إيرل)؟

424
00:24:48,050 --> 00:24:51,720
لنْ أفعلها إنْ لمْ أضطرّ لذلك

425
00:24:51,760 --> 00:24:56,130
.لقد عانت هذه المدينة كفاية

426
00:24:56,160 --> 00:24:58,060
.لا يتوجّب أن يموت أحد آخر الليلة

427
00:25:07,840 --> 00:25:11,640
الأمر مُضحك، أليس كذلك؟

428
00:25:11,680 --> 00:25:13,880
مهزلة رجل

429
00:25:13,910 --> 00:25:18,550
.ما هي إلاّ مأساة لرجل آخر

430
00:25:22,960 --> 00:25:24,820
!كلا، كلا

431
00:25:33,270 --> 00:25:37,070
!لا تفعل ذلك
!يا سيّدي

432
00:25:37,100 --> 00:25:38,770
!لا تفعل ذلك

433
00:25:38,810 --> 00:25:41,310
.لا يجب أن يموت أحد اليوم

434
00:25:41,340 --> 00:25:43,710
لو سحبت ذلك المسدس
.فإنّك هالك

435
00:25:43,740 --> 00:25:45,980
.لا تسحب ذلك المسدس

436
00:25:46,010 --> 00:25:49,250
.لا فرصة أمامك

437
00:25:49,280 --> 00:25:51,180
.لا يوجد سبب يدعني أكذب عليك

438
00:25:51,220 --> 00:25:52,580
أعطِه السيارة فحسب

439
00:25:52,620 --> 00:25:56,690
.وستتسنّى لنا الحياة

440
00:25:56,720 --> 00:26:01,190
تريد دفتر الحسابات ذاك
فعليك أن تدعهُ يعيش

441
00:26:01,230 --> 00:26:03,360
.فلتخرج الآن

442
00:26:03,400 --> 00:26:06,260
.فلتلقِه بعيدًا

443
00:26:09,640 --> 00:26:12,140
.حسناً، لقد حصلت على السيارة
.فلنذهب الآن

444
00:26:12,170 --> 00:26:13,600
.لو قتلتهُ، فلن تحصل على شيء

445
00:26:13,640 --> 00:26:15,640
.لقد أصبحت عاطفيًا أكثر من اللازم

446
00:26:15,680 --> 00:26:16,740
.لهذا سأفوز عليك

447
00:26:16,780 --> 00:26:20,210
.شكرًا لكَ
.شكرًا جزيلاً لكَ

448
00:26:28,320 --> 00:26:30,150
أيّها الرقيب
ما الذي حدث؟

449
00:26:30,190 --> 00:26:31,620
أين (بوب لي)؟

450
00:26:31,660 --> 00:26:32,820
.لا أعرف، يا (جولي)

451
00:26:32,860 --> 00:26:34,360
لقد استخدم (بوب لي) كدرع للاحتماء

452
00:26:34,400 --> 00:26:36,330
وأطلق النّار على إطارات
سيّاراتنا وفرّ هاربًا

453
00:26:36,360 --> 00:26:37,860
هل اتّجهوا جنوبًا؟

454
00:26:37,900 --> 00:26:40,860
على حدّ علمنا -
.شكرًا لكَ -

455
00:26:40,900 --> 00:26:42,330
نحنُ بحال أفضل بدونهم

456
00:26:42,370 --> 00:26:44,700
علينا أنْ نُفاجئه

457
00:26:44,740 --> 00:26:47,640
.لا يبدو أنّ هُناك حُرّاس إضافيّين

458
00:26:47,680 --> 00:26:49,770
.كلا، إنّهُ يمتلك حارسًا واحدًا

459
00:26:49,810 --> 00:26:52,180
إن هذا الموعد مع  عشيقتهُ

460
00:26:52,210 --> 00:26:54,410
.لذا لا يريد لفت الانتباه

461
00:26:54,450 --> 00:26:57,650
أتعتقد أنّ وجهكَ مألوف؟

462
00:26:57,690 --> 00:26:59,180
أتتوقعين منّي الذهاب إلى هُناك؟

463
00:26:59,220 --> 00:27:01,320
.كن رجلاً، يا (هاريس)

464
00:27:01,350 --> 00:27:02,750
إن (هايز) يعتقدُ أن قتل (دينينغ)

465
00:27:02,790 --> 00:27:04,390
قد أثار الرعب فيّ وأن
ذلك كان نهاية كلّ شيء

466
00:27:04,430 --> 00:27:06,260
لكن عليه أن يعرف أنّي ما زلتُ هُنا

467
00:27:06,290 --> 00:27:07,420
وأنّي لن أسمح بمرور
ذلك مرور الكرام

468
00:27:07,460 --> 00:27:10,090
وماذا لو قرّر

469
00:27:10,130 --> 00:27:13,970
أنْ يستمرّ بما يفعل؟

470
00:27:17,400 --> 00:27:18,770
ما الأمر؟

471
00:27:18,810 --> 00:27:20,840
.مرحبًا
كم يأخذُ الأمر من وقتٍ ليرسل المكتب

472
00:27:20,870 --> 00:27:22,810
فريقًا للإستجابات السريعة لـجنوب (تكساس)؟

473
00:27:22,840 --> 00:27:25,180
(أقرب مكتب هو (سان أنتونيو

474
00:27:25,210 --> 00:27:26,810
.من ساعة إلى ساعة ونصف

475
00:27:26,850 --> 00:27:27,810
لكنّهم لا يرسلون فريقًا

476
00:27:27,850 --> 00:27:28,980
.بلا سبب

477
00:27:29,020 --> 00:27:30,050
.حسنًا، فلتعثري على سبب

478
00:27:30,080 --> 00:27:30,880
.إن (بوب لي) في ورطة

479
00:27:30,920 --> 00:27:32,750
فإنّ (سولوتوف) على وشك أن يأخذ

480
00:27:32,790 --> 00:27:34,250
.الدفتر الحسابات البنكيّة لـ (أطلس)

481
00:27:34,290 --> 00:27:35,750
لو حدث ذلك، فإن أحداث العالم

482
00:27:35,790 --> 00:27:36,920
.ستسوء أكثر فأكثر

483
00:27:36,960 --> 00:27:38,090
أين تريد أن يتموقع الفريق؟

484
00:27:38,130 --> 00:27:39,260
.(بمنتزه (روك سبرينغ

485
00:27:39,290 --> 00:27:41,130
.سأتكفّل بذلك -
.عجّلي -

486
00:27:48,800 --> 00:27:50,770
سنبدأ السير من هُنا، صحيح؟

487
00:27:50,800 --> 00:27:52,270
.أجل -
من أي طريق؟ -

488
00:27:52,310 --> 00:27:54,440
.إن الطريق يقبع هُناك

489
00:28:05,850 --> 00:28:07,380
إنّي أعني ما أقول

490
00:28:07,420 --> 00:28:11,150
ستموت زوجتك وإبنتك إنْ لم
أحصل على دفتر الحسابات

491
00:28:11,190 --> 00:28:13,120
هل يمكنك أن تعيد ذلك؟

492
00:28:13,160 --> 00:28:17,360
لم أسمع ذلك في المرّات
العشرة الأولى، يا أحمق

493
00:28:17,400 --> 00:28:19,400
.أنت تجعل الأمر شخصيًا

494
00:28:19,430 --> 00:28:22,000
.لم يكن الأمر تحديًا فيما بيننا

495
00:28:22,030 --> 00:28:23,740
.لقد كان لدي مُهمّة

496
00:28:23,770 --> 00:28:24,900
مهمتك

497
00:28:24,940 --> 00:28:26,900
.كانت أنْ تقتل أصدقائي

498
00:28:27,910 --> 00:28:29,270
أيّ شخص تقتلهُ

499
00:28:29,310 --> 00:28:31,780
.عادةً ما يكون لديهِ أصدقاء، يا (سواغر)

500
00:28:31,810 --> 00:28:33,750
.على أيّ حال، هذا لا يهم الآن

501
00:28:33,780 --> 00:28:35,450
هذا أمر مُحزن، يا (سواغر)

502
00:28:35,480 --> 00:28:38,050
لأن كلانا يريد نفس الشيء

503
00:28:38,080 --> 00:28:40,150
.(تدمير (أطلس

504
00:28:40,190 --> 00:28:42,920
ما لم يستهدفوني أنا وعائلتيّ

505
00:28:42,960 --> 00:28:45,760
.لا أكترث بأمر (أطلس)

506
00:28:45,790 --> 00:28:50,290
لربّما نسيت أمر والدكَ؟

507
00:28:50,330 --> 00:28:51,760
ما الذي تتحدّث عنهُ بحقّ الجحيم؟

508
00:28:51,800 --> 00:28:53,360
التقرير الرسمي

509
00:28:53,400 --> 00:28:55,870
يقول أن والدكَ كان بمفردهِ
عندما لقيَ مصرعهُ

510
00:28:55,900 --> 00:28:58,500
.كلانا يعرف أنّ الأمر لم يكن كذلك

511
00:29:15,190 --> 00:29:16,820
.هُناك تبادل إطلاق النّار

512
00:29:16,860 --> 00:29:19,090
.معك الرقيب (سواغر)

513
00:29:19,130 --> 00:29:21,790
.إنّي عند الطاحونة الهوائيّة خارج الطريق 39

514
00:29:21,830 --> 00:29:25,560
لقد رُدع المشتبه به
.لكنّي أصبتُ..بطلقتين

515
00:29:25,600 --> 00:29:27,160
أطلب

516
00:29:27,200 --> 00:29:30,130
...مساعدة طبّية على الفور

517
00:29:49,120 --> 00:29:52,560
...أطلب مساعدة طبّية على الفور

518
00:30:00,900 --> 00:30:03,370
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِد... الموقع ثانية؟"

519
00:30:03,400 --> 00:30:05,840
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أيّها المأمور، أيمكنك سماعي؟"

520
00:30:05,870 --> 00:30:08,880
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أيّها المأمور (سواغر)؟"

521
00:30:13,030 --> 00:30:15,400
لقد ذكرت في رسالتها
أنّها ستتأخّر لدقائق

522
00:30:15,440 --> 00:30:17,870
.حسنًا، أعتقدُ أنّنا سننتظر لدقائق

523
00:30:24,250 --> 00:30:25,780
.مهلاً -
.لا بأس -

524
00:30:25,820 --> 00:30:27,480
.دعها

525
00:30:27,520 --> 00:30:31,350
أنا لست غاضب عليها

526
00:30:31,390 --> 00:30:34,360
.أيّتها العميلة (ميمفس)

527
00:30:34,390 --> 00:30:36,260
ظننتنا أوضحنا أيّ مفاهيم خاطئة

528
00:30:36,290 --> 00:30:37,590
.كانت تراودك في آخر لقاءٍ لنا

529
00:30:37,630 --> 00:30:40,630
أجل، لا أظنّنا فعلنا ذلك
لأننا في آخر إجتماع لنا

530
00:30:40,670 --> 00:30:43,360
.كان لديّ إنطباع أنّكَ تدير (أطلس)

531
00:30:43,400 --> 00:30:44,500
.واتّضح أنّي كنتُ مُخطئة

532
00:30:44,540 --> 00:30:45,900
.كما قلتُ تمامًا

533
00:30:45,940 --> 00:30:47,440
أجل، لقد كان تفكيري سخيف

534
00:30:47,470 --> 00:30:48,870
لأن المرء سيحتاج

535
00:30:48,910 --> 00:30:52,740
حساب بنكٍ كبير

536
00:30:52,780 --> 00:30:55,240
ليدير منظمة كتلك

537
00:30:55,280 --> 00:30:57,380
على الأقل أربعُمئة وخمسين مليون

538
00:30:57,420 --> 00:30:59,350
وقد وصلني اتّصال بأنّك

539
00:30:59,380 --> 00:31:01,580
بهذه اللّحظة

540
00:31:01,620 --> 00:31:05,420
لا تمتلك ذلك

541
00:31:05,460 --> 00:31:07,260
لقد قدمتُ للاعتذار

542
00:31:07,290 --> 00:31:09,290
.بشأن افتراضاتي الخاطئة تجاهكَ

543
00:31:09,330 --> 00:31:13,290
حظًّا موفّقًا في استعادة دفتر
حساباتك البنكيّة

544
00:31:13,330 --> 00:31:14,530
.آسف، يا (هولي)

545
00:31:14,570 --> 00:31:16,800
.سيأخذ الأمر بُرهة
.تفضّلي بالجلوس

546
00:31:16,840 --> 00:31:19,970
.أجل يا (هولي)، تفضّلي بالجلوس

547
00:31:20,000 --> 00:31:21,870
أيّتها العميلة (ميمفس)

548
00:31:21,910 --> 00:31:23,640
هُناك أساليب أفضل

549
00:31:23,680 --> 00:31:26,810
.للتعامل مع وضع كهذا

550
00:31:26,850 --> 00:31:28,440
لربّما يمكن أنْ نتوصّل لاتّفاق؟

551
00:31:28,480 --> 00:31:30,380
أنا أتعامل مع أشخاص

552
00:31:30,420 --> 00:31:32,810
لديهم شيء يقدّموه فقط

553
00:31:32,850 --> 00:31:34,620
.وأنت مُفلس

554
00:31:35,620 --> 00:31:38,350
.لا تدعهُ يغرقكَ في ديون

555
00:31:40,020 --> 00:31:42,990
.يا (هاريز)، لقد انتهى أمرك

556
00:31:43,030 --> 00:31:44,760
.أجل

557
00:31:44,800 --> 00:31:47,470
.آسف يا (هولي)
علينا أنْ نُحدّد موعد آخر

558
00:31:48,600 --> 00:31:53,640
كيف عرفت أنّي كنتُ
هُناك عندما قُتل أبي؟

559
00:31:53,670 --> 00:31:57,440
إنّك مليئ بالتراهات

560
00:31:57,470 --> 00:32:01,840
هل تعتقد أن (ايزيك جونسون) قد
جنّدك بمحض صدفة؟

561
00:32:01,880 --> 00:32:04,650
إنّ (أطلس) وعائلة (سواغر)

562
00:32:04,680 --> 00:32:07,350
.على علاقة منذ البداية

563
00:32:07,390 --> 00:32:09,020
.ستحصل على مالك

564
00:32:09,050 --> 00:32:12,520
.لا داعي لأن تتلاعب بنفسيّتي

565
00:32:12,560 --> 00:32:15,720
ما مدى معرفتكَ بأبيك؟

566
00:32:15,760 --> 00:32:17,460
.سُحقًا لكَ

567
00:32:17,490 --> 00:32:19,760
كما تشاء

568
00:32:19,800 --> 00:32:21,830
كم بقي أمامنا؟

569
00:32:21,870 --> 00:32:25,530
.حوالي ثلاثة كيلومترات

570
00:32:25,570 --> 00:32:26,870
.ثمّة دماء على باب الراكب

571
00:32:26,910 --> 00:32:29,000
.ما زال المحرّك ساخنًا
.لا يمكن أن يكونوا قد ابتعدوا

572
00:32:29,040 --> 00:32:30,810
.إن الطريق من هُنا

573
00:32:30,840 --> 00:32:32,470
.لا يتوجّب أن تتظاهر بأنّك تهتم

574
00:32:32,510 --> 00:32:34,340
.أعرف أنّكَ هُنا لأجل الأموال

575
00:32:34,380 --> 00:32:35,810
سأكذب عليك لو قلتُ لكِ
أنّي لا أريد الأموال

576
00:32:35,850 --> 00:32:38,350
.(لكن يا (جولي)، أريد أن أرى (بوب لي
ينجو من هذه الورطة

577
00:32:38,380 --> 00:32:41,580
حسناً، ماذا لو كان عليك الاختيار
بين دفتر الحسابات أو (بوب لي)؟

578
00:32:41,620 --> 00:32:44,790
.ليس لدينا وقت للتفكير بالافتراضات

579
00:32:47,590 --> 00:32:49,560
أين هو؟

580
00:32:49,590 --> 00:32:53,030
.إنّه خلف تلك الشجرة
.حيث الأرض ليّنة

581
00:32:53,060 --> 00:32:54,800
.لنْ يتعيّن أنْ تحفر بعمق

582
00:32:57,400 --> 00:32:59,530
في حقيقة الأمر تريدُ منّي
أن أحفر ذلك لأجلك

583
00:32:59,570 --> 00:33:00,640
.فلقد فخّخت الأرض

584
00:33:00,670 --> 00:33:02,970
.شكرًا لك على اهتمامك

585
00:33:03,010 --> 00:33:04,370
.فلتبقى عندك

586
00:33:11,750 --> 00:33:14,480
لن يتوقفوا عن
إرسال أناس خلفك

587
00:33:14,520 --> 00:33:16,550
.إن (أطلس) لا تُدار بالولاء

588
00:33:16,590 --> 00:33:18,650
إنّما بالأموال

589
00:33:18,690 --> 00:33:21,760
.وأنا على وشك أن أفلسهم

590
00:33:21,790 --> 00:33:23,590
أيمكنك معرفة لِمَ هذا
التأخير مع السيارة؟

591
00:33:23,630 --> 00:33:25,090
.هذا غير مقبول بتاتًا

592
00:33:29,770 --> 00:33:32,670
.سمعتُ أنّكَ تواجه مشاكل ماليّة

593
00:33:32,700 --> 00:33:34,540
.لا شأن لكَ بهذا

594
00:33:34,570 --> 00:33:36,070
.ما زالت المهمة جارية

595
00:33:36,110 --> 00:33:37,810
حتّى مع كلّ هذه الجلبة؟

596
00:33:37,840 --> 00:33:39,410
لو كانوا يستهدفون الأموال

597
00:33:39,440 --> 00:33:40,540
فهذا أفضل لنا

598
00:33:40,580 --> 00:33:42,080
.سيكون لديك كلّ ما تحتاجهُ

599
00:33:42,110 --> 00:33:43,880
.عندما يحين الوقت

600
00:34:12,180 --> 00:34:14,840
يا لهُ من فخ مثير للإهتمام
.يا (بوب لي)

601
00:34:14,880 --> 00:34:17,680
.دومًا لديك شيء بجعبتكَ

602
00:34:17,710 --> 00:34:19,410
.سأفتقد هذا

603
00:35:09,670 --> 00:35:12,130
.لا أصدّق هذا

604
00:35:12,170 --> 00:35:14,770
.لم يكن ملقّم حتّى

605
00:35:14,810 --> 00:35:17,510
إنْ لمْ يكُن مُلقّم، فإنّه ليست فتّاك

606
00:35:47,090 --> 00:35:49,190
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ما الذي تفعله هُنا، يا (بوب لي)؟"

607
00:35:53,230 --> 00:35:54,190
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هل أصبت بأذى؟"

608
00:35:54,230 --> 00:35:56,130
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">".كلا"

609
00:35:56,160 --> 00:35:58,930
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تعال"

610
00:35:58,970 --> 00:36:00,300
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تعال"

611
00:36:03,170 --> 00:36:04,370
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إيّاك، يا (بوب لي)، إيّاك"

612
00:36:04,410 --> 00:36:06,340
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">".لقد مات -"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!إنّها غلطتي -"

613
00:36:06,370 --> 00:36:07,340
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">".لقد مات -"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!كلا -"

614
00:36:07,370 --> 00:36:08,540
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!توقّف! توقّف"

615
00:36:08,580 --> 00:36:09,570
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فلتنصت"

616
00:36:09,610 --> 00:36:12,340
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">".يستحال أن يكون خطأك، يا بني"

617
00:36:12,380 --> 00:36:14,350
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أتسمعني؟"

618
00:36:14,380 --> 00:36:16,410
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سنخرجك من هُنا"

619
00:36:16,450 --> 00:36:19,620
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولا فائدة من معرفة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الناس بأنّك كُنت هُنا

620
00:36:19,650 --> 00:36:21,350
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أتفهمني؟"

621
00:36:21,390 --> 00:36:24,290
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس لأحد أنْ يعرف بشأن"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(هذا، يا (بوب لي

622
00:36:26,130 --> 00:36:28,090
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كيف عرفت أنّي كنتُ"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هُناك عندما قتل أبي؟

623
00:36:28,130 --> 00:36:32,100
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ما مدى معرفتكَ بأبيك؟"

624
00:36:32,130 --> 00:36:33,430
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إنّ (أطلس) وعائلة (سواغر)"

625
00:36:33,470 --> 00:36:36,100
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">".كانوا على علاقة منذ البداية"

626
00:36:36,140 --> 00:36:37,370
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هل تعتقد أن (ايزيك جونسون)"

627
00:36:37,410 --> 00:36:40,070
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"جنّدك صدفة؟"

628
00:36:40,110 --> 00:36:42,640
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!(بوب لي)"

629
00:36:42,680 --> 00:36:44,980
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!(بوب لي)"

630
00:36:45,010 --> 00:36:47,140
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!(بوب لي)"

631
00:36:47,180 --> 00:36:48,180
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!عزيزي"

632
00:36:48,220 --> 00:36:50,120
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"استيقظ، يا عزيزي"

633
00:36:50,150 --> 00:36:51,120
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!(بوب لي)"

634
00:36:51,150 --> 00:36:53,120
.استيقظ

635
00:36:53,150 --> 00:36:54,590
هيّا، أنا معك

636
00:36:57,160 --> 00:36:58,220
أنا معك

637
00:36:58,260 --> 00:36:59,660
.هُنا

638
00:37:02,000 --> 00:37:03,530
إنّها المباحث الفيدراليّة

639
00:37:03,560 --> 00:37:06,560
لأعانوني قبل عدّة دقائق

640
00:37:06,600 --> 00:37:10,270
كلا، أعتقد أنّكَ تفضل
أن تكون البطل

641
00:37:10,300 --> 00:37:12,300
أعتقدُ أنّهُ يتعيّن
على شخص ما فعل ذلك

642
00:37:12,340 --> 00:37:14,370
جميعنا يعرف أنّك لست
ذلك الشخص

643
00:37:17,080 --> 00:37:19,080
على الأقل الآن

644
00:37:19,110 --> 00:37:21,380
.يمكن للكتيبة (8113) أن ترقد بسلام

645
00:37:21,410 --> 00:37:24,250
.دومًا وليًّا، يا جندي البحرية

646
00:37:24,280 --> 00:37:26,250
ألا يجدر بك الذهاب؟

647
00:37:28,390 --> 00:37:31,020
إلى أين ستذهب؟

648
00:37:31,060 --> 00:37:33,460
.سأنهي الأمر

649
00:37:49,380 --> 00:37:50,570
لو عرفت أنّك ستحضر النبيذ

650
00:37:50,610 --> 00:37:53,550
ما كنتُ سأشرب هذا
الشراب الإسكتلندي

651
00:37:53,580 --> 00:37:56,150
.لم أسمع منك شيئًا منذ أسبوع

652
00:37:56,180 --> 00:37:59,720
.السفر سرًّا يأخذ وقتًا

653
00:37:59,750 --> 00:38:00,680
أتريد منّي الذهاب؟

654
00:38:00,720 --> 00:38:03,050
.كلا، إنّي مُمتن لعملك

655
00:38:03,090 --> 00:38:05,190
على الرغم أنّي كنتُ أفضل
أن تعلمني بالأمر مُسبقًا

656
00:38:05,230 --> 00:38:06,490
فلدي موعد في هذه الغرفة

657
00:38:06,530 --> 00:38:07,660
.بعد دقائق معدودة

658
00:38:07,700 --> 00:38:10,260
.لا تقلق
.لن يأخذ الأمر طويلًا

659
00:38:10,300 --> 00:38:12,060
إذاً أخبرني، كيف تمكّنت

660
00:38:12,100 --> 00:38:13,330
من الحصول على دفتر الحسابات

661
00:38:13,370 --> 00:38:15,730
دون قتل (سواغر)؟

662
00:38:15,770 --> 00:38:17,600
إن (بوب لي) ينوي نسيان

663
00:38:17,640 --> 00:38:19,600
أمر الدفتر و(أطلس) كذلك

664
00:38:19,640 --> 00:38:22,240
.طالما أنْ يُترك وعائلته بسلام

665
00:38:22,280 --> 00:38:23,340
.حسنًا، أخبرهُ أنّي موافق على ذلك

666
00:38:23,380 --> 00:38:25,110
.في الوقت الراهن

667
00:38:25,150 --> 00:38:26,440
في حقيقة الأمر، هذا بصالحي

668
00:38:26,480 --> 00:38:28,450
.أن يعتقد أنّنا على إتفاق الآن

669
00:38:30,480 --> 00:38:32,480
ماذا عن العميلة (ميمفس)؟

670
00:38:32,520 --> 00:38:34,250
.سأتعامل معها

671
00:38:34,290 --> 00:38:35,520
كيف سيكون ذلك، بالتحديد؟

672
00:38:35,560 --> 00:38:37,760
(مهلاً، يا (ايزيك

673
00:38:37,790 --> 00:38:40,460
لا تقل لي أنّك تكنّ
(مشاعر تجاه العميلة (ميمفس

674
00:38:40,490 --> 00:38:42,090
.أردت معرفة خطّتك فحسب

675
00:38:42,130 --> 00:38:45,730
.سأخضعها في تحقيق هي و (باتريسيا غريغسون)

676
00:38:45,770 --> 00:38:47,430
.سنجد تهم تلتصق بهنّ

677
00:38:53,140 --> 00:38:54,640
.دعني أُخمّن

678
00:38:54,680 --> 00:38:56,640
.تريد أن أدفع لكَ أكثر

679
00:38:56,680 --> 00:38:58,340
.لا بأس بذلك معي

680
00:38:58,380 --> 00:38:59,440
.سأضاعف لك الراتب

681
00:38:59,480 --> 00:39:02,450
.لربّما تريد الجلوس

682
00:39:02,480 --> 00:39:05,450
... ماذا

683
00:39:06,690 --> 00:39:09,250
.لا يمكنني التنفّس

684
00:39:10,520 --> 00:39:13,790
.أنت تتعرّض لنوبة قلبيّة، أيّها النائب

685
00:39:13,830 --> 00:39:17,460
من المألوف أن يصاب بها رجل بعمركَ

686
00:39:17,500 --> 00:39:19,260
.وبمثل شهيّتك

687
00:39:22,840 --> 00:39:25,500
لِمَ تفعلان هذا؟

688
00:39:25,540 --> 00:39:28,210
.هذا لن يغير شيئًا

689
00:39:28,240 --> 00:39:31,280
يمكن للعالم أن يكون مكانًا
قاسيًا، أيّها النائب

690
00:39:33,650 --> 00:39:35,150
معظمنا لا يتسنّى له اختيار

691
00:39:35,180 --> 00:39:38,720
موعد موته

692
00:39:38,750 --> 00:39:41,150
فأولئك الأشخاص يتمّ
الاختيار لهم

693
00:39:47,600 --> 00:39:50,760
.هذا ما أنا عليهِ الآن

694
00:39:50,800 --> 00:39:54,140
أمتأكدة أنّكِ تريدين سلك هذا الطريق؟

695
00:39:57,570 --> 00:40:01,340
.اعتدتُ الإيمان بسلطة القانون

696
00:40:01,370 --> 00:40:03,470
... (إن (أطلس

697
00:40:03,510 --> 00:40:06,240
طبقة سرّية

698
00:40:06,280 --> 00:40:07,680
تدير حكومتها الخاصة؟

699
00:40:08,750 --> 00:40:13,180
.لن يوقفهم القانون

700
00:40:18,660 --> 00:40:21,660
لقد استقلت من المباحث الفيدراليّة
صباح اليوم

701
00:40:26,200 --> 00:40:27,870
آنَ لي البدء بعملي الجديد

702
00:41:17,620 --> 00:41:20,180
(3-8-1-4-8-1-7)

703
00:41:20,220 --> 00:41:21,550
.لقد رأيت الخبر للتو

704
00:41:21,590 --> 00:41:23,790
كيف أواصل؟

705
00:41:23,820 --> 00:41:26,860
.أجل، لكنّي ما زلتُ بحاجة البطاقة

706
00:41:26,885 --> 00:41:28,885
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs