﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:01,453
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((سابقًا في مسلسل ((الرّامي"

2
00:00:01,489 --> 00:00:03,407
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أسمعت قط بمجموعة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">تدعى (أطلس)؟

3
00:00:03,443 --> 00:00:07,080
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لا توجد قصّة هنا، يا (نادين
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فـ (أطلس) هذه ليست إلّا خرافة

4
00:00:07,116 --> 00:00:08,303
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(أنا أعمل لدى النائب (هايز

5
00:00:08,339 --> 00:00:09,904
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">رئيس لجنة استخبارات مجلس الشيوخ

6
00:00:09,940 --> 00:00:12,906
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هل تدركين ما الأشياء الّتي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">تمرّ بمكتبي؟

7
00:00:12,942 --> 00:00:15,775
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنت تتعرّض لنوبة قلبيّة، يا أيّها النائب

8
00:00:15,811 --> 00:00:17,243
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لمْ أعد قلق بشأن (أطلس

9
00:00:17,279 --> 00:00:18,778
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فنوبة (هايز) القلبيّة اعتنت بذلك

10
00:00:18,814 --> 00:00:20,580
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد انتهى الأمر -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّ (هايز) ليس نهاية هذا -

11
00:00:20,616 --> 00:00:21,981
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنا أعرف مكان حيث
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ستكون آمن

12
00:00:22,017 --> 00:00:24,818
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هذه قائمة اغتيال -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">من هي (كارليتا كروز)؟ -

13
00:00:24,854 --> 00:00:26,086
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وزارة الزراعة

14
00:00:26,122 --> 00:00:28,321
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لديها جوازات سفر، لقد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كانت مستعدّة

15
00:00:28,357 --> 00:00:31,324
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لمَ قد يكون لدى شخص
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يعمل بوزارة الزراعة حقيبة طوارئ؟

16
00:00:31,360 --> 00:00:33,659
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كم تظنّك تعرف عن أبيك؟

17
00:00:33,695 --> 00:00:35,162
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(إنّ (أطلس) وعائلة (سواغر

18
00:00:35,198 --> 00:00:37,064
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">مترابطين منذُ البداية

19
00:00:37,100 --> 00:00:39,933
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لمْ أسمع اسم (جيمي بول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لوقت طويل

20
00:00:39,969 --> 00:00:42,269
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد كان ينتظره عمل
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">جيّد بمسلخ

21
00:00:42,305 --> 00:00:44,071
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كان هذا كمين، يا أيّها المأمور

22
00:00:44,107 --> 00:00:45,671
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كان الشخص الأوّل تمويه

23
00:00:45,707 --> 00:00:47,674
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">والشخص الثاني كان ينتظرني

24
00:00:47,710 --> 00:00:49,208
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أكنت عند (باما)؟

25
00:00:49,244 --> 00:00:51,178
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أريد أنْ أعرف لمَ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(عرضت هذه الشركة عمل لـ (جيمي بول

26
00:00:51,214 --> 00:00:52,645
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">من (جيمي بول) هذا؟

27
00:00:52,681 --> 00:00:54,080
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لمْ يقتل (جيمي بول) أبي

28
00:00:54,116 --> 00:00:56,215
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كان هُنالك رامٍ آخر -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ماذا وجدت؟ -

29
00:00:56,251 --> 00:00:57,684
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ثلاث رصاصات كما قلت

30
00:00:57,720 --> 00:00:59,219
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد ترك أحدهم هذه
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">الشارة على الجثّة

31
00:00:59,255 --> 00:01:02,189
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ماذا عن الرصاصات؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">اثنتين تزنان 125 غرام -

32
00:01:02,225 --> 00:01:03,990
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وأكبرهم تزن 173 غرام

33
00:01:04,026 --> 00:01:07,897
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">تلك الّتي تزن 173 تخص قناصة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد قُتل أبي على يد قنّاص

34
00:01:19,422 --> 00:01:24,722
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الملف (1227-إن"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الرقيب. (إيرل سواغر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"فرقة استطلاع واسع النطاق"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"نهر(سيبون) ،(فييتنام) - عام 1969"

35
00:01:38,294 --> 00:01:41,028
أين كُنت، يا (سواغر)؟
لقد قُلت في الصباح

36
00:01:41,064 --> 00:01:44,231
لمْ أستطِع القدوم -
(إنّه كمين لـ (المقاومة الفييتناميّة -

37
00:01:44,267 --> 00:01:47,734
ألا زالت لديكِ الخريطة؟

38
00:01:47,770 --> 00:01:49,201
لقد تأخّرتُم

39
00:01:53,175 --> 00:01:54,940
لقد تأخّرتُم

40
00:01:54,976 --> 00:01:56,710
!تراجعوا

41
00:02:13,830 --> 00:02:15,766
!تحرّكوا، تحرّكوا

42
00:02:21,037 --> 00:02:22,269
تحرّكوا

43
00:02:22,305 --> 00:02:23,939
!تحرّكوا، تحرّكوا

44
00:02:27,409 --> 00:02:30,009
أنت، أين (أوشيا)؟

45
00:02:30,045 --> 00:02:31,045
أنا لا أعرف

46
00:02:31,081 --> 00:02:32,979
تبًّا، لا بُد أنّه تخلّف عنّا -
اللّعنة -

47
00:02:33,015 --> 00:02:34,448
لا تتوقّفوا حتّى تصلوا نقطة اللّقاء

48
00:02:34,484 --> 00:02:36,853
... أمرك يا رقيب -
!اذهبوا -

49
00:02:40,956 --> 00:02:43,456
أنا آسف، يا أيّها الرقيب
لقد ظهر فجأة

50
00:02:46,496 --> 00:02:48,898
حسنًا

51
00:02:52,801 --> 00:02:56,202
سأكون سجينك، حسنًا؟

52
00:02:56,238 --> 00:02:58,205
خُذني بدلًا منه

53
00:02:58,241 --> 00:03:02,342
أنا ذا رتبة أعلى، دع الفتى وشأنه

54
00:03:02,378 --> 00:03:06,178
لا تفعلها، أيّها الرقيب

55
00:03:06,214 --> 00:03:08,380
تعال إليّ فحسب

56
00:03:08,021 --> 00:03:10,220
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!اخرس الآن"

57
00:03:12,021 --> 00:03:14,220
حسنًا، هيّا بنا

58
00:03:14,256 --> 00:03:15,789
فلنذهب

59
00:03:15,825 --> 00:03:17,356
ماذا تفعلون هُنا بحق الجحيم؟

60
00:03:17,392 --> 00:03:19,992
ظننت أنّي أخبرتكم أنْ
تعودوا لنقطة اللّقاء

61
00:03:20,028 --> 00:03:22,428
ليس من دونك، يا أخي
رمية رائعة بالمناسبة

62
00:03:22,464 --> 00:03:24,431
هيّا بنا، لنذهب

63
00:03:34,756 --> 00:03:38,756
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الملف (1227-بي"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الرقيب. (إيرل سواغر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"تقرير استخباراتي"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(قاعدة بحرية في (كون ثيان"

64
00:03:38,948 --> 00:03:41,348
سيّدي، لقد قال الملازم
أنّك تريد رؤيتي؟

65
00:03:41,384 --> 00:03:43,783
ليس عليك أنْ تكون رسميّ
(معي، يا (سواغر

66
00:03:43,819 --> 00:03:45,451
(لا بأس أنْ تُنادِني بـ (روسو

67
00:03:45,487 --> 00:03:48,121
أتحتفل أنت ورجالك؟

68
00:03:48,157 --> 00:03:51,457
نحن نقرأ بعض الرسائل
من الديار

69
00:03:51,493 --> 00:03:54,493
(ونستمع لـ (كريدنس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فرقة غنائية أمريكية أسطورية ظهرت في أواخر عقد 1960م"

70
00:03:54,529 --> 00:03:56,428
ألديك امرأة في الديار، يا (سواغر)؟

71
00:03:56,464 --> 00:03:58,198
غربيّ (تيكساس)، أليس كذلك؟

72
00:03:58,234 --> 00:04:01,934
(نعم سيّدي، اسمها (جون

73
00:04:01,970 --> 00:04:05,004
(أجزم أنّ السيّدة (جون
ستكون فخورة بك

74
00:04:05,040 --> 00:04:07,407
... فما فعلته اليوم

75
00:04:07,443 --> 00:04:10,242
لقد أنقذت كامل دوريّتك

76
00:04:10,278 --> 00:04:12,114
شكرًا لك، يا سيّدي

77
00:04:13,582 --> 00:04:17,818
نحنُ نبحث عن رجال مثقّفين
مثلك ليساعدونا

78
00:04:17,854 --> 00:04:19,952
ستكون ترقية

79
00:04:19,988 --> 00:04:23,924
تعطيك مستقبل حقيقي مع
جون) بعد الحرب)

80
00:04:23,960 --> 00:04:25,895
أأنت مهتم؟

81
00:04:27,330 --> 00:04:29,132
نعم، يا سيّدي

82
00:04:30,900 --> 00:04:33,068
هذا كلّ شيء

83
00:04:54,957 --> 00:04:57,294
مرحبًا

84
00:04:58,460 --> 00:05:00,493
ما بالصندوق؟

85
00:05:00,529 --> 00:05:03,462
بعض أغراض أبي الّتي
خزّنتها أُمّي

86
00:05:03,498 --> 00:05:07,099
... أملت أنْ أجد

87
00:05:07,135 --> 00:05:09,169
إنّه لا شيء يستحق الذكر
لقد أوشكت أنْ أنتهي

88
00:05:09,205 --> 00:05:11,438
حسنًا، لديك زوّار

89
00:05:11,474 --> 00:05:13,539
ماذا؟

90
00:05:13,575 --> 00:05:17,012
زملائك، لقد أتوا بضالة

91
00:05:19,282 --> 00:05:21,614
كل ما حصلنا عليه من
الخزنة للآن هو قائمة اغتيال

92
00:05:21,650 --> 00:05:24,284
لمشتبهين معتادين، وحصلنا
... على اسم جديد

93
00:05:24,320 --> 00:05:26,186
(كارليتا كروز)

94
00:05:26,222 --> 00:05:28,488
أفهم أنّ (كارليتا) تأبى التحدّث؟

95
00:05:28,524 --> 00:05:30,623
... ليس لديّ فكرة، لقد اختفت

96
00:05:30,659 --> 00:05:34,126
وتركت لي هدية وداع

97
00:05:34,162 --> 00:05:37,197
لقد قالت (جولي) أنّك
اكتشفت أمر كبير

98
00:05:37,233 --> 00:05:39,164
عند المقبرة... شيء بشأن أبيك؟

99
00:05:39,200 --> 00:05:40,433
نعم

100
00:05:40,469 --> 00:05:44,371
استمر (سولوتوف) بقول أنّ
أطلس) وأبي مترابطين معًا)

101
00:05:44,407 --> 00:05:45,972
أنا لا أعرف، إنْ كان محقًا أمْ لا

102
00:05:46,008 --> 00:05:47,974
إلّا أنّ ثمّة رامٍ آخر بلا شك

103
00:05:48,010 --> 00:05:49,109
اللّيلة الّتي قُتل بها أبي

104
00:05:50,412 --> 00:05:52,279
كلّ ما حصلت عليه لحد
(الآن هو ماشية (باما

105
00:05:52,315 --> 00:05:55,048
أتقصد (ريد باما)؟

106
00:05:55,084 --> 00:05:56,349
أتعرف (ريد باما) الصغير؟

107
00:05:56,385 --> 00:05:58,652
كلّا، بل أعرف (ريد باما) الكبير

108
00:05:58,688 --> 00:06:01,121
لقد كان وكيل وزارة الزراعة

109
00:06:01,157 --> 00:06:04,024
لثلاث إدارات

110
00:06:04,060 --> 00:06:06,258
... وزارة الزراعة

111
00:06:06,294 --> 00:06:08,628
(إنّها حيثما كانت تعمل (كارليتا
عميلة (أطلس) المفقودة

112
00:06:08,664 --> 00:06:10,964
محال أنّ هذا صدفة

113
00:06:11,000 --> 00:06:13,933
لمَ قد تودّ (أطلس) قتل
أبيك بحق الجحيم؟

114
00:06:13,969 --> 00:06:15,669
ليس لديّ فكرة

115
00:06:15,705 --> 00:06:18,371
ولكنّني سأكتشف ذلك

116
00:06:19,088 --> 00:06:23,818
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((الرّامي ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة الثالثة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((خطايا الأب ||</font>

117
00:06:23,843 --> 00:06:29,343
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs

118
00:06:29,511 --> 00:06:32,327
ارمي

119
00:06:32,363 --> 00:06:35,096
تبًّا

120
00:06:35,132 --> 00:06:38,233
(أعِد تلقيمها، يا (بيرت

121
00:06:38,269 --> 00:06:39,334
تبًّا

122
00:06:39,370 --> 00:06:42,307
عليكم يا رفاق أنْ تصمتوا
عندما أُصوّب

123
00:06:45,108 --> 00:06:48,676
عليك أنْ تضغط الزناد بروية

124
00:06:48,712 --> 00:06:53,080
لمْ أكُن أعرف أنْ مرتّبك
(يتضمّن نصائح رماية، يا (بيرت

125
00:06:53,116 --> 00:06:56,685
كم يدفع لك أبي مُقابل ذلك؟

126
00:06:56,721 --> 00:06:58,156
ارمي

127
00:07:14,872 --> 00:07:18,076
أهلًا

128
00:07:19,743 --> 00:07:22,678
لقد أخبرك (سالينجر) أنْ
تبقى بالمسلخ

129
00:07:22,714 --> 00:07:26,882
وأنا لا أرى ماشية
قيد التجهيز هُنا

130
00:07:26,918 --> 00:07:28,250
(أنا لا أعمل لدى (سالينجر
... يا أبي

131
00:07:28,286 --> 00:07:30,252
كلّا، ولكنّه يعمل لدي

132
00:07:30,288 --> 00:07:33,255
وحينما أُعطيه أمر، عليك اتّباعه

133
00:07:33,291 --> 00:07:36,661
هذا يدعى سلسلة القيادة

134
00:07:38,796 --> 00:07:42,430
لقد أخطأت حقًا بالعمل الّذي
قمت به بمحطة الوقود

135
00:07:42,466 --> 00:07:44,899
أنْ تسعى خلف (سواغر) مع
بضعة محظورين؟

136
00:07:44,935 --> 00:07:46,868
ما الذي دهاك بحق الجحيم؟

137
00:07:46,904 --> 00:07:48,736
أنا آسف بحق

138
00:07:48,772 --> 00:07:51,707
نعم، أعرف أنّك كذلك
إلّا أنّ الأسف يعتدّ به هُنا

139
00:07:51,743 --> 00:07:53,841
ليس وكأنّك حطّمت إناء

140
00:07:53,877 --> 00:07:56,844
لقد كُنت أُحاول المساعدة
كما تحدّثنا

141
00:07:56,880 --> 00:07:58,113
فلتدع أمر (سواغر) لي

142
00:07:58,149 --> 00:07:59,748
أعطِني فرصة أخيرة للنيل منه

143
00:07:59,784 --> 00:08:02,717
لو كان النيل منه ممكنًا
لفعلت ذلك أصلًا

144
00:08:02,753 --> 00:08:04,385
فلتعد الآن للعمل

145
00:08:04,421 --> 00:08:07,421
لرُبما ثمّة الكثير لتنظيفه

146
00:08:16,834 --> 00:08:18,233
ماذا يعرف (سواغر)؟

147
00:08:18,269 --> 00:08:20,267
لقد نبش جثّة أبيه

148
00:08:20,303 --> 00:08:23,904
لا بُد أنّه يعرف الآن
أنّ (بول) لمْ يكُن الرّامي الوحيد

149
00:08:23,940 --> 00:08:26,341
هل تودّ أنْ أتعامل مع الأمر؟

150
00:08:26,377 --> 00:08:29,311
على ابني أنْ يعرف أنّ
الوسيلة الّتي تصيب بها هدفك

151
00:08:29,347 --> 00:08:31,011
هي أنْ تعرف إلى أين متّجه

152
00:08:31,047 --> 00:08:33,751
ارمي

153
00:08:37,054 --> 00:08:38,419
رائع

154
00:08:38,455 --> 00:08:40,889
إنّ حشد مجلس الشيوخ
لا يمرّ من هُنا

155
00:08:40,925 --> 00:08:43,924
لا أعتقد أنّ مرحلة تجديد
الأحياء القديمة وصلت هنا بعد

156
00:08:43,960 --> 00:08:45,327
كم كان لدى (كارليتا)؟

157
00:08:45,363 --> 00:08:47,129
قُرابة الـ 10 آلاف بعملات صغيرة

158
00:08:47,165 --> 00:08:51,332
إنّه مبلغ صغير بالنسبة
(لعميلة لدى (أطلس

159
00:08:51,368 --> 00:08:52,933
لقد كانت تنتظر قدومنا

160
00:08:52,969 --> 00:08:54,970
أو قدوم أحد آخر

161
00:08:55,006 --> 00:08:58,139
(كلّا، لقد أحقّت (ميمفس

162
00:08:58,175 --> 00:09:01,146
كُنت آمل لا أنتظر

163
00:09:02,113 --> 00:09:03,345
كم عدد الّذين معكِ؟

164
00:09:03,381 --> 00:09:04,946
أنا فقط، فلست هُنا للقتال

165
00:09:04,982 --> 00:09:06,213
لقد صوّبتِ سلاحكِ علينا للتو

166
00:09:06,249 --> 00:09:08,250
إنّكم قساة يا رفاق
هل مات أحد؟

167
00:09:08,286 --> 00:09:10,117
أعني، عدا أولئك الّذين قتلتموهم؟

168
00:09:10,153 --> 00:09:13,355
نحن لا نبتسم عادة
لشخص يحاول تفجيرنا

169
00:09:13,391 --> 00:09:15,790
أنا آسفة بشأن ذلك
فلتدعيانه بنظام إنذار رخيص

170
00:09:15,826 --> 00:09:19,163
إنّ محدّدات المواقع هذه
يصعب إيجادها

171
00:09:23,267 --> 00:09:24,899
ماذا تريدين منّا؟

172
00:09:24,935 --> 00:09:28,102
أنتما لستما الوحيدان الّذان
(يرغبا القضاء على (أطلس

173
00:09:28,138 --> 00:09:29,504
إذًا، أنتِ أحد الأخيار الآن؟

174
00:09:29,540 --> 00:09:33,174
أنا لمْ أقُل هذا، ولكنّك تعرف أنّ
الوسيلة الوحيدة لتكُن خارج قائمة اغتيالهم

175
00:09:33,210 --> 00:09:36,211
إمّا أنْ تقضي عليهم أو يقضوا عليك

176
00:09:36,247 --> 00:09:37,846
ولمَ أنتِ على القائمة؟

177
00:09:37,882 --> 00:09:40,247
إنّهم يضعون اثنين أعلى القيادة
واثنين أسفلها، فهكذا يمنعون التسريبات

178
00:09:40,283 --> 00:09:42,516
إذا انكشف أحدهم، يقتلون
كلّ من حوله

179
00:09:42,552 --> 00:09:44,385
أين مكانكِ بالسلسلة؟
بالأعلى أم الأسفل؟

180
00:09:44,421 --> 00:09:46,855
هذا ليس مهم، ولكنْ
إليكما سؤال

181
00:09:46,891 --> 00:09:50,958
أكنتما تعرفان أنكما ستثيران
زوبعة بقتلكما النائب (هايز)؟

182
00:09:50,994 --> 00:09:53,428
(نحنُ لمْ نقتل (هايز -
(باللهِ عليك، يا (جونسون -

183
00:09:53,464 --> 00:09:57,432
إنّ (ميمفس) تعاني من صداع
وليس لديّ وقت لهذا الهراء

184
00:09:57,468 --> 00:09:58,866
حسنًا

185
00:09:58,902 --> 00:10:00,869
ولنقُل أنّنا مهتمّان بالتعاون

186
00:10:00,905 --> 00:10:02,404
ما خطّتكِ؟

187
00:10:02,440 --> 00:10:05,477
أولًا، فلنذهب لمكان أعرف
أنّهم لنْ يستطيعوا تعقّبنا به

188
00:10:11,949 --> 00:10:13,280
مرحبًا -
أهلًا -

189
00:10:13,316 --> 00:10:14,883
ألديك قهوة؟

190
00:10:14,919 --> 00:10:17,485
أنا عادة أخرج للجري
في الصباح

191
00:10:17,521 --> 00:10:20,956
لقد أرسلت لي (نادين) ملف
بول) بالسجن)

192
00:10:20,992 --> 00:10:23,290
أهذا يعني أنّه ليس لديك
قهوة؟

193
00:10:23,326 --> 00:10:25,226
لقد قتل (بول) أبي

194
00:10:25,262 --> 00:10:28,295
ريك كولب) كان حارس)
الأمن المناوب في اليوم الّذي فرّ به

195
00:10:28,331 --> 00:10:29,597
أتفهم؟

196
00:10:29,633 --> 00:10:32,967
نعم، كيف لهذا أنْ يساعدنا
بأمر (باما)؟

197
00:10:33,003 --> 00:10:34,369
أنا لا أعرف بعد

198
00:10:34,405 --> 00:10:36,303
ولكنّني تحدّثت مع (كولب) قبل يومين

199
00:10:36,339 --> 00:10:38,439
وسألته عن (بول) وتظاهر بالغباء

200
00:10:38,475 --> 00:10:40,574
وإذ بأشخاص يطلقون النار علي

201
00:10:40,610 --> 00:10:43,410
يبدو أنّ هذا يحدث معك كثيرًا

202
00:10:43,446 --> 00:10:45,346
ما هذه إلّا ملاحظة

203
00:10:51,354 --> 00:10:52,587
فلنذهب

204
00:10:52,623 --> 00:10:54,221
أتعرف، أنا لا أُمانع
البقاء هُنا

205
00:10:54,257 --> 00:10:55,523
... يسعني فقط أنْ

206
00:10:55,559 --> 00:10:58,058
يروقني هذا المكان، فهو مريح

207
00:10:58,094 --> 00:11:00,128
يُمكنك أنْ ترتدي أحذيتك
أو أنْ تذهب حافي القدمين

208
00:11:00,164 --> 00:11:01,867
فلا فرق عندي

209
00:11:04,368 --> 00:11:07,067
سآخذ أحذيتي

210
00:11:17,547 --> 00:11:22,554
إذًا، أنت لديك مسائل
عالقة مع أبيك؟

211
00:11:23,521 --> 00:11:25,553
لقد مات أبي عندما كُنت
صغيرًا كذلك

212
00:11:25,589 --> 00:11:29,457
كان محامي شركات، وكان يعمل
طِوال الوقت

213
00:11:29,493 --> 00:11:32,928
واصطدم به سائق ثمل
وهو عائد للمنزل ذات ليلة

214
00:11:32,964 --> 00:11:36,932
أتذكّر أنّي كنت غاضب
عليه لتأخّره بالعمل ثانية

215
00:11:36,968 --> 00:11:38,633
ولوهلة شعرت أنّ ذلك خطئي

216
00:11:38,669 --> 00:11:40,601
وبالطبع أعرف أنّه
لمْ يكُن كذلك

217
00:11:40,637 --> 00:11:43,404
ولكن، أظنّ هذا طبع الأطفال
أتعرف

218
00:11:43,440 --> 00:11:48,242
يشعرون بالذنب أحيانًا بشأن
أشياء خارج نطاق سيطرتهم

219
00:11:48,278 --> 00:11:49,510
وكذلك البالغين

220
00:11:49,546 --> 00:11:51,145
هل أبدو لك طبيب
نفسي، يا صاح؟

221
00:11:51,181 --> 00:11:53,148
... أنا

222
00:11:53,184 --> 00:11:54,649
أُجري محادثة، يا رجل

223
00:11:54,685 --> 00:11:57,619
وهذا ما يفعله الناس عندما
يكونوا بسيّارة واحدة

224
00:11:57,655 --> 00:12:00,255
أو أنّهم يصمتون

225
00:12:00,291 --> 00:12:02,090
هذا عادل

226
00:12:04,627 --> 00:12:06,660
(ها هو (كولب
هيّا بنا

227
00:12:10,033 --> 00:12:12,433
(إنّ الوقت مبكّر لتثمل، يا (ريك

228
00:12:12,469 --> 00:12:14,402
أنا على عجل

229
00:12:14,438 --> 00:12:16,071
آمل أنّك ذاهب للاستحمام

230
00:12:16,107 --> 00:12:17,739
فرائحتك نتنة

231
00:12:17,775 --> 00:12:19,640
(لا أملك وقت لك، يا (سواغر

232
00:12:19,676 --> 00:12:21,375
(لقد كذبت عليّ بشأن (جيمي بول

233
00:12:21,411 --> 00:12:23,580
!كلّا لمْ أفعل

234
00:12:25,416 --> 00:12:27,247
من دفع لك لتساعده
على الهرب؟

235
00:12:27,283 --> 00:12:30,018
كم جنيت، يا (ريك)؟

236
00:12:30,054 --> 00:12:32,120
حسنًا، لا يجدر به القيادة

237
00:12:32,156 --> 00:12:33,388
لا تقلق حيال ذلك

238
00:12:33,424 --> 00:12:35,389
سنكون خلفه

239
00:12:42,132 --> 00:12:46,101
إنّ (كولب) بالداخل
لمدّة طويلة

240
00:12:46,137 --> 00:12:47,668
أنت، كُفّ عن هذا

241
00:12:47,704 --> 00:12:49,737
آسف

242
00:12:49,773 --> 00:12:53,073
يبدو أنّهم رقّوا الحراسة

243
00:12:53,109 --> 00:12:54,579
وأنفقوا أموال طائلة

244
00:13:06,223 --> 00:13:08,626
هذا يفسّر الأمر

245
00:13:10,427 --> 00:13:12,159
ريد باما)؟)

246
00:13:12,195 --> 00:13:14,328
سحقًا

247
00:13:14,364 --> 00:13:18,600
ما علاقة ذلك السكّير بوكيل
وزارة الزراعة؟

248
00:13:18,636 --> 00:13:23,440
علاقة غير قانونيّة البتة
لدرجة أنّها تتطلّب اللّقاء بمسلخ

249
00:13:26,243 --> 00:13:28,375
لأعطيتك سلاح لو أنّي
أعرف أنّه يهدئك

250
00:13:28,411 --> 00:13:31,612
أنا لا... أُحب الأسلحة

251
00:13:31,648 --> 00:13:33,715
أو الكزبرة في الحقيقة

252
00:13:33,751 --> 00:13:36,351
بل أنا أكره الكزبرة -
هل استخدمت سلاح قط؟ -

253
00:13:36,387 --> 00:13:38,486
كلّا

254
00:13:38,522 --> 00:13:40,388
كيف تعرف أنّك لا تحبّها؟

255
00:13:40,424 --> 00:13:43,658
أنا لا أودّ أنْ تكون حياة
أحدهم تحت رحمتي

256
00:13:43,694 --> 00:13:48,032
أنت لا تحتاج سلاح لتكون
حياة أحدهم تحت رحمتك

257
00:13:49,366 --> 00:13:51,066
لقد أخبرتك، يا فتى

258
00:13:51,102 --> 00:13:52,332
أريد أنْ أتحدّث مع أبيك

259
00:13:52,368 --> 00:13:54,769
أنا أُدير العمليّة

260
00:13:54,805 --> 00:13:57,838
إذًا، هل بلغ الصغير؟

261
00:13:57,874 --> 00:14:01,375
حسنًا، أيّها الزعيم
أودّ 15.000 أُخرى

262
00:14:01,411 --> 00:14:02,644
لقد حصلت على مالك

263
00:14:02,680 --> 00:14:04,779
نعم، لسكوتي

264
00:14:04,815 --> 00:14:09,550
ولكنْ... ليس لإيقاف
بوب) البائس عن مضايقتي)

265
00:14:09,586 --> 00:14:12,821
بوب) ماذا الآن؟)

266
00:14:14,025 --> 00:14:16,390
حسنًا، إنْ لمْ تدفع لي أنت وأبيك

267
00:14:16,426 --> 00:14:18,159
سأُخبر (سواغر) بكلّ ما أعرفه

268
00:14:18,195 --> 00:14:22,563
ويُمكنك أنْ تحظى بوقت
(مع أبيك في (بلونسكي

269
00:14:22,599 --> 00:14:24,798
ولرُبما يُمكنكما أنْ تتشاركا زنزانة

270
00:14:31,742 --> 00:14:33,740
فلتعثر على رجلين تثق بهما

271
00:14:33,776 --> 00:14:37,212
ليحرقان ملابسه، ويلقيان بجثّته

272
00:14:37,248 --> 00:14:38,645
ويأخذان سيّارته لساحة الخردة

273
00:14:38,681 --> 00:14:41,716
لقد كُنت مسيطر على الأمر -
لمْ تكُن مسيطر على شيء -

274
00:14:41,752 --> 00:14:44,619
إنّ (سواغر) ليس محليّ فاشل
لتتآمر عليه

275
00:14:44,655 --> 00:14:47,288
إنّه محترف

276
00:14:47,324 --> 00:14:48,889
وإنّه يعبث بإطاري الزمني

277
00:14:48,925 --> 00:14:51,860
لا يسعنا التأخّر عن الموعد

278
00:14:51,896 --> 00:14:54,294
أتفهمني؟ -
بشكل واضح -

279
00:15:06,176 --> 00:15:07,841
إنّهم يحرّكون سيّارته

280
00:15:07,877 --> 00:15:10,278
انتهينا

281
00:15:10,314 --> 00:15:12,580
هل سندخل؟ -
لا حاجة لذلك -

282
00:15:12,616 --> 00:15:14,381
ولكنّك ترغب التحدّث
مع (كولب)، أليس كذلك؟

283
00:15:14,417 --> 00:15:15,716
فسيخرج بالنهاية

284
00:15:15,752 --> 00:15:19,156
ليس إنْ كان ميّتًا

285
00:15:25,957 --> 00:15:28,030
كيف نعرف أنّ (كولب) ميّت؟

286
00:15:28,066 --> 00:15:31,533
الشخص الّذي قاد السيّارة
كان يضع واقي للأحذية

287
00:15:31,569 --> 00:15:33,233
لقد كان يحاول تجنّب الدماء

288
00:15:33,269 --> 00:15:35,069
بمسلخ -
نعم -

289
00:15:35,105 --> 00:15:37,137
بعدئذ رأيت دخان يخرج
من الخلف

290
00:15:37,173 --> 00:15:40,241
لرُبما أنّهم أحرقوا أيّ
شيء لمْ يستطيعوا استخدامه

291
00:15:40,277 --> 00:15:42,810
(أكنت تعرف أنّ (كولب
سيودي بنفسه للتهلكة؟

292
00:15:42,846 --> 00:15:45,746
عرفت أنّ ذلك ممكنًا -
لمَ لمْ توقفه؟ -

293
00:15:45,782 --> 00:15:48,750
لقد اتّخذ (كولب) قراره
قبل 30 سنة

294
00:15:48,786 --> 00:15:51,386
ربّاه

295
00:15:51,422 --> 00:15:53,254
أوقف السيّارة

296
00:15:53,290 --> 00:15:54,655
كلّا -
كلّا... لا يمكنني أنْ أفعل هذا -

297
00:15:54,691 --> 00:15:55,823
عليّ أنْ أخرج من هُنا

298
00:15:55,859 --> 00:15:57,491
لا أريد أنْ أكون جزءًا من هذا

299
00:15:57,527 --> 00:15:58,726
(أنت عملت لدى (هايز

300
00:15:58,762 --> 00:16:00,428
لمْ أكُن أعرف ما كان
متورّط به

301
00:16:00,464 --> 00:16:03,264
أنا لمْ... يُمكننا أنْ نفعل
شيء بشأن (باما)، حسنًا؟

302
00:16:03,300 --> 00:16:04,698
علينا أنْ نتّصل بالشرطة

303
00:16:04,734 --> 00:16:06,166
الشيء الوحيد الّذي سيحدث حينها

304
00:16:06,202 --> 00:16:08,169
هو أنْ نجعل من أنفسنا أهدافًا

305
00:16:08,205 --> 00:16:12,173
ثمّة رجل ميّت لأنّنا أوقعنا به

306
00:16:12,209 --> 00:16:14,608
كيف لك أنْ تدع ذلك يمرّ فحسب؟

307
00:16:14,644 --> 00:16:16,276
لأنّ لدينا مشاكل أكبر

308
00:16:16,312 --> 00:16:22,353
اعذرني إنْ... وضعت أهميّة
للحياة البشريّة

309
00:16:23,921 --> 00:16:26,721
لو لمْ تجعلني (نادين) أقطع
وعد بأنْ أُبقيك آمن

310
00:16:26,757 --> 00:16:29,591
لأخبرتك أنْ تخرج من
السيّارة الآن

311
00:16:29,627 --> 00:16:31,458
... أنا فقط

312
00:16:31,494 --> 00:16:35,796
سأكون ممتن لو أعلمتني بخطّتك
المرّة القادمة

313
00:16:35,832 --> 00:16:40,901
لمَ؟ لتحميني بمؤهلاتك
للعلوم السياسيّة؟

314
00:16:40,937 --> 00:16:43,340
لقد كُنت متخصّص بالأدب الإنجليزي

315
00:16:45,176 --> 00:16:47,778
والعلوم السياسيّة بينما كُنت قاصر

316
00:17:01,958 --> 00:17:04,758
إنّ هذا مريح بالنسبة
لملجأ طوارئ

317
00:17:04,794 --> 00:17:07,362
منذُ متى لديكِ هذا المكان؟

318
00:17:07,398 --> 00:17:09,898
(منذُ أنْ عرفت أنّ (أطلس
تريد قتلي

319
00:17:09,934 --> 00:17:11,765
هل يعرفه أيّ أحد آخر؟

320
00:17:11,801 --> 00:17:14,369
لا يعرفه أحد على قيد الحياة

321
00:17:14,405 --> 00:17:18,305
لقد حوّلت الحكومة معظم ما يخصّ
عصر الحرب الباردة لمتاحف

322
00:17:18,341 --> 00:17:22,310
وتستّرت على البضعة
المتبقّية البعيدة عن الناس

323
00:17:22,346 --> 00:17:24,746
ينبغي أنْ يكون للجميع
منازل آمنة

324
00:17:24,782 --> 00:17:28,248
أطلس) أصدرت الهاتف الخلوي)

325
00:17:28,284 --> 00:17:31,518
إلّا أنّه لمْ يتصل به أحد
منذُ أنْ صار اسمي على القائمة

326
00:17:31,554 --> 00:17:33,487
إنّه مشفّر

327
00:17:33,523 --> 00:17:34,922
كيف يعمل؟

328
00:17:34,950 --> 00:17:37,850
يستخدم مفتاح رقمي
ذا كلمة سرّ متجدّدة

329
00:17:37,890 --> 00:17:40,260
لقد أُصدر لي واحد

330
00:17:40,290 --> 00:17:42,890
لِمَ لمْ أحصل عليه؟

331
00:17:42,930 --> 00:17:46,700
.لا تكن غيورًا، يا (ايزيك)

332
00:17:46,730 --> 00:17:50,800
إنّي متفاجئة من عدم
أنّ (سواغر) لمْ يقتلك

333
00:17:50,840 --> 00:17:53,200
.لقد تخطّى الأمر

334
00:17:53,240 --> 00:17:55,540
.على الأغلب -
.أجل -

335
00:17:55,570 --> 00:18:00,680
جيّد، لأن الإطاحة بـ (أطلس) ستتطلب
أكثر منكما

336
00:18:00,710 --> 00:18:02,950
(قرابة نصف العملاء في (أطلس
لا يعرفون بأمر خطّتهم

337
00:18:02,980 --> 00:18:04,810
فهم مجرّد بيادق في لعبة

338
00:18:04,850 --> 00:18:06,720
.لا يعرفون أنّهم يلعبونها

339
00:18:06,750 --> 00:18:09,420
.كما أن (أطلس) تخطّط لشيء كبير

340
00:18:09,450 --> 00:18:10,720
لِمَ لا تهربي؟

341
00:18:10,760 --> 00:18:12,420
أقصد، كان لديكِ خطط هرب

342
00:18:12,460 --> 00:18:13,620
كذلك الوثائق

343
00:18:13,660 --> 00:18:16,590
لِمَ بقيت أنت؟

344
00:18:16,630 --> 00:18:19,870
لقد قتلوا زوجتي
فما من هرب من ذلك

345
00:18:21,600 --> 00:18:23,700
الطريقة الوحيدة للخروج
من هذا هي الموت

346
00:18:23,740 --> 00:18:24,970
أو قتل المسؤولين

347
00:18:25,000 --> 00:18:26,940
لفعل ذلك، علينا تجاوز

348
00:18:26,970 --> 00:18:28,570
العملاء ذوي المستويات
المنخفضة كأمثالنا

349
00:18:28,610 --> 00:18:32,580
فالعملاء بالنسبة لـ (أطلس) ما
هم إلّا مجرّد مستجدّين حُمقى

350
00:18:32,610 --> 00:18:34,440
فهم يخبرونا أين نردعُ
الهدف فحسب

351
00:18:34,480 --> 00:18:36,710
لكن المنظّفين هم الأفضل

352
00:18:36,750 --> 00:18:38,620
فهم يتكفّلون بالتنسيق مع
أصحاب السلطات العليا

353
00:18:38,650 --> 00:18:40,480
ليعرفوا كيف يتعاملون
مع الجثث

354
00:18:40,520 --> 00:18:42,450
فهم يتواصلون مباشرةً مع المنفّذين

355
00:18:42,490 --> 00:18:43,990
أتعرفين أحدُ من المنظّفين؟

356
00:18:44,020 --> 00:18:46,620
كلّا، لكنّي أعرفُ كيف
أستدرج أحدهم

357
00:18:46,660 --> 00:18:49,790
انتظري، أتفكّرين باستخدام نفسكِ

358
00:18:49,830 --> 00:18:52,830
كطُعم؟

359
00:18:52,860 --> 00:18:55,930
.هذا جنون -
.إنّها أفضل طريقة -

360
00:18:55,970 --> 00:18:58,430
(أقصد، ما لم يتشجّع (ايزيك

361
00:18:58,470 --> 00:18:59,940
ويكون الطُعم هُنا؟

362
00:18:59,970 --> 00:19:01,940
.السيّدات أولى

363
00:19:04,380 --> 00:19:07,010
.شكرًا على قلقكِ

364
00:19:36,810 --> 00:19:38,470
إلى أين أنت ذاهب؟

365
00:19:38,510 --> 00:19:41,310
سِر كما لو أنّكَ تنتمي لهذا المكان
ولن يتفوه أحدٌ بشيء

366
00:19:41,350 --> 00:19:44,650
إنّها ميزة الرجال البيض
.أعطِني سترتكَ

367
00:19:44,680 --> 00:19:46,550
حسنًا

368
00:19:50,560 --> 00:19:51,920
.إنّها مخمليّة

369
00:19:51,960 --> 00:19:53,690
الجوَّ ساخن على المخملي

370
00:19:57,400 --> 00:20:00,430
(مرحبًا، أنا (هاريس دوني

371
00:20:00,470 --> 00:20:02,630
أنا في جولة هُنا مع
(زوجتي (كوكي

372
00:20:02,670 --> 00:20:04,070
أيمكنكَ إخباري المزيد عن
الغولف للمحترفين؟

373
00:20:04,100 --> 00:20:05,640
لستُ على يقينٍ بعد

374
00:20:05,670 --> 00:20:07,570
من هذا الطريق، صحيح؟ -
.أجل، أجل، من هُنا -

375
00:20:07,610 --> 00:20:09,670
رائع
اتّبعني من هذا الطريق

376
00:20:09,710 --> 00:20:13,080
إن سترتكَ ضيّقة
في الكتفين، أليس كذلك؟

377
00:20:14,480 --> 00:20:16,550
منذ متى وأنت تعمل لدى (أطلس)؟

378
00:20:16,580 --> 00:20:18,350
أطلس)؟)

379
00:20:18,380 --> 00:20:21,380
أتتحدّث عن الرجل الذي
حمل الأرض على ظهرهِ؟
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أطلس هو معبود عند الإغريق وعرف بحمله قبة السماء على كتفيه"

380
00:20:21,420 --> 00:20:24,090
.لقد حمل (أطلس) السّماء، أيّها الأحمق

381
00:20:27,060 --> 00:20:30,090
.أنا أعمل لنفسي، يا سيّد (سواغر)

382
00:20:30,130 --> 00:20:33,030
... (اسم الشركة هو ماشية (باما

383
00:20:33,070 --> 00:20:34,830
.وحكومة الولايات المتحدة كذلك

384
00:20:34,870 --> 00:20:36,100
(لِمَ دفعت لـ (ريك كولب

385
00:20:36,130 --> 00:20:37,570
لمساعدة (جيمي بول) في
الهرب من السجن؟

386
00:20:37,600 --> 00:20:39,570
ليس لديّ أدنى فكرة
عمَّ تتحدّث

387
00:20:39,600 --> 00:20:42,370
رأيت (كولب) يدخل مسلخك

388
00:20:42,410 --> 00:20:44,010
ولمْ أرهُ يخرج

389
00:20:44,040 --> 00:20:45,670
أنا لمْ أعرف أبيك

390
00:20:45,710 --> 00:20:48,480
ولكنّني سمعت أنّه كان صالح

391
00:20:48,510 --> 00:20:51,480
.يبدو أنّ هذا يسري بالعائلة

392
00:20:52,480 --> 00:20:55,820
حسنًا، لا عيب في امتلاك
ما يدلّك على الصواب من الخطأ

393
00:20:55,850 --> 00:21:00,760
فضيلة شخص قد تكون
ذنبًا لشخص آخر

394
00:21:00,790 --> 00:21:02,960
كتناول ضلع البقر هذا

395
00:21:03,000 --> 00:21:05,030
هُناك مليار من النّاس

396
00:21:05,060 --> 00:21:08,470
.يعتقدون أنّي أقترفُ ذنبًا الآن

397
00:21:12,870 --> 00:21:15,410
.لم ترد على سؤالي

398
00:21:16,170 --> 00:21:19,140
أنا لا أعرف
(شخصًا يدعى (كولب

399
00:21:19,180 --> 00:21:22,880
لقد كان (جيمي بول) مجرمًا
بكلّ معنى الكلمة

400
00:21:22,910 --> 00:21:24,150
ولو أنّني أتذكّر بشكل صحيح

401
00:21:24,180 --> 00:21:28,120
فإنّ عمل أبيك هو القبض
على المجرمين

402
00:21:28,150 --> 00:21:31,750
.أعتقد أن (بول) كان رامٍ أفضل

403
00:21:31,790 --> 00:21:33,860
أتعرض أعمالاً لعدّة المجرمين؟

404
00:21:33,890 --> 00:21:35,960
لأن عائلتهُ قالت أن عمل ينتظره

405
00:21:35,990 --> 00:21:39,690
.في ماشية (باما) عند خروجه من السجن

406
00:21:39,730 --> 00:21:43,670
.شعرت بالأسى تجاه زوجتهِ، (إيدي)

407
00:21:43,700 --> 00:21:45,640
يبدو أنّي أتشارك
في هذا مع أباك

408
00:21:45,670 --> 00:21:48,740
حسبما سمعت

409
00:21:50,040 --> 00:21:51,910
أمستعد للذهاب؟

410
00:21:51,940 --> 00:21:53,940
فهذا المكان ليس من طبقتي

411
00:21:53,980 --> 00:21:58,080
.وقد طلبوا منّي المغادرة كذلك

412
00:21:58,120 --> 00:22:00,080
من يكون صديقكَ؟

413
00:22:00,120 --> 00:22:01,920
.هذا (هاريس دوني)

414
00:22:01,950 --> 00:22:05,120
.(لقد اعتاد العمل لدى النائب (هايز

415
00:22:05,160 --> 00:22:06,620
أخبرني من الرامي

416
00:22:06,660 --> 00:22:08,060
في الليلة الّتي قتل
فيها أبي

417
00:22:08,090 --> 00:22:09,830
.وسأترككُ أنت وإبنكَ الأحمق لمفردكما

418
00:22:15,700 --> 00:22:19,170
حسناً، فلتهدأ
.إنّنا مغادران

419
00:22:25,995 --> 00:22:30,895
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الملف (1227-كيو"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الرقيب. (إيرل سواغر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"تدريب لمشروع استخباراتي"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"اليوم الـ 21"

420
00:22:31,620 --> 00:22:34,660
إنّكم تخيّبون ظنّي

421
00:22:37,500 --> 00:22:40,700
ألم تسمعوني؟

422
00:22:43,340 --> 00:22:46,740
.تعال معي، يا (سواغر)

423
00:22:46,770 --> 00:22:50,180
.سمعتَ ذلك، يا (سواغر)
!اخرج من هُنا

424
00:22:52,810 --> 00:22:55,380
.لقد رأيتُكَ عند النطاق سابقًا

425
00:22:55,420 --> 00:22:57,210
أنت لستَ رامٍ بارع، أليس كذلك؟

426
00:22:57,250 --> 00:23:00,890
كلا، يا سيّدي
.لكنّي أعملُ على ذلك، يا سيّدي

427
00:23:00,920 --> 00:23:03,720
يمكن لـ (غوتيرز) أن يصوّب
على هدفٍ على بعد ألف مترٍ

428
00:23:03,760 --> 00:23:06,320
.بينما أصرخ في أذنهِ

429
00:23:06,360 --> 00:23:08,160
.لدينا رامٍ بارع

430
00:23:10,230 --> 00:23:12,460
هل ستطردني، يا سيّدي؟

431
00:23:12,500 --> 00:23:14,970
.حتمًا لا

432
00:23:15,000 --> 00:23:17,770
لو لم أكن بارعًا ببندقيتي
فلِمَ أنا هُنا؟

433
00:23:17,810 --> 00:23:19,900
لأن رجالكَ لم يتخلّوا
عنك في ذلك اليوم

434
00:23:19,940 --> 00:23:21,940
.(بالقرب من نهر (سيبون

435
00:23:21,980 --> 00:23:24,270
ولأنّي عندما أخرجتكَ
من تلك الغرفة

436
00:23:24,310 --> 00:23:26,810
لمْ يصرف أيًا منهم
النظر عن أسلحتهم

437
00:23:26,850 --> 00:23:29,280
على الرغم من معرفتهم
بأنّ قيامهم بهذا

438
00:23:29,320 --> 00:23:32,250
.سيضيع عنهم الوقت عند تجمّعهم

439
00:23:32,290 --> 00:23:34,590
.إنّهم يوقّرونك

440
00:23:34,620 --> 00:23:37,660
فالقيادة من الفطرة وليست مصطنعة

441
00:23:37,690 --> 00:23:42,360
وأنا بحاجة القائد الّذي
تبعه رجاله في ذلك اليوم

442
00:23:42,400 --> 00:23:43,630
.قائد لا يشكّكون بهِ

443
00:23:43,660 --> 00:23:46,860
.هذا أنت -
.أجل، يا سيّدي -

444
00:23:46,900 --> 00:23:48,930
.يشرفني ذلك، يا سيّدي

445
00:23:48,970 --> 00:23:52,800
لذا توقّف عن قضاء وقتك
في محاولة أن تصبح رامٍ بارع

446
00:23:52,840 --> 00:23:57,440
.وابدأ بقضاء وقتك في دراسة هذا

447
00:24:00,580 --> 00:24:03,780
لن يعرف أحد من الآخرين
ما المهمّة الحقيقيّة

448
00:24:04,820 --> 00:24:06,450
... سيكون التدريب شديدًا

449
00:24:06,490 --> 00:24:08,820
.وليس هذا التجمّع السخيف

450
00:24:08,860 --> 00:24:12,230
أتعتقد أنّه يمكنك
التكفل بذلك، يا (سواغر)؟

451
00:24:14,560 --> 00:24:17,230
.أجل، يا سيّدي

452
00:24:18,600 --> 00:24:20,460
.لقد حُجب نصفها

453
00:24:20,500 --> 00:24:24,300
على الأغلب أنّ دوريّة أباك كانت تتلقّى
أجورها من الميزانيّة السوداء

454
00:24:24,340 --> 00:24:26,740
.ظننت ذلك أيضًا

455
00:24:26,770 --> 00:24:29,010
هل تحدّث كثيرًا بشأن الحرب؟

456
00:24:29,880 --> 00:24:32,280
لمْ يتحدّث أحد عن تلك الحرب

457
00:24:32,310 --> 00:24:34,410
ليس هو على وجه الخصوص

458
00:24:34,450 --> 00:24:38,250
أحيانًا نذهب للصيد
ولا ننطق بكلمة لساعات

459
00:24:39,650 --> 00:24:42,590
كلانا أعجبه الأمر بتلك الطريقة

460
00:24:43,520 --> 00:24:46,590
... (هلّا أخبرتك بشيء، يا (بوب لي

461
00:24:46,630 --> 00:24:47,820
سيبقى أباك ميّت

462
00:24:47,860 --> 00:24:49,590
حتّى لو عرفت من قتله

463
00:24:49,630 --> 00:24:51,330
.يا لهُ من إستنتاج، يا (هاريس)

464
00:24:51,370 --> 00:24:52,960
... ما أعنيه هو

465
00:24:53,000 --> 00:24:56,870
أنّه يُفضّل أنْ تُترك الأمور
على حالها أحيانًا

466
00:24:56,900 --> 00:24:58,670
أو ربّما عليك أنْ تتحدّث
مع زوجتك بشأن ذلك

467
00:24:58,710 --> 00:25:02,510
أقصد... إنْ كانت لا تمانع ترحالك
معظم الوقت؟

468
00:25:02,540 --> 00:25:04,440
.إنّها تعرف من تزوّجت

469
00:25:04,480 --> 00:25:06,540
.يا هذا، أنا لمْ أتزوّج قط

470
00:25:06,580 --> 00:25:10,920
معظم النساء اللّاتي واعدتهنّ يفقدن صوابهنّ
إنْ لمْ أعُد للمنزل عندما أقول أنّي عائد

471
00:25:10,950 --> 00:25:12,750
.عدا (نادين)

472
00:25:12,790 --> 00:25:15,920
إنّها امرأة مستقلّة فعلاً، أتعرف؟

473
00:25:15,960 --> 00:25:17,720
هل سألت عنّي؟

474
00:25:17,760 --> 00:25:20,460
الاسم الوحيد في ذلك
الملف باستثناء أبي

475
00:25:20,490 --> 00:25:22,490
(هو لشخص يعيش في (تيكساس

476
00:25:22,530 --> 00:25:23,760
.ونحن متجهون هُناك

477
00:25:23,800 --> 00:25:26,100
هل اتّصلت أولاً؟

478
00:25:26,130 --> 00:25:28,730
.نعم، لمْ أظنّ ذلك

479
00:25:28,770 --> 00:25:32,540
أسيبقى الطريق هكذا؟

480
00:25:35,810 --> 00:25:37,910
أيُّ شخص هُنا يمكن
أن يكون من (أطلس)

481
00:25:37,940 --> 00:25:39,940
كالمرأة التي تجرُّ عربة الأطفال

482
00:25:39,980 --> 00:25:41,850
أو الرجل الغاضب الحامل لحقيبة

483
00:25:41,880 --> 00:25:44,750
أو أولئك اللذان
يتشرجان بالقرب من المقهى

484
00:25:44,790 --> 00:25:46,120
أتعتقدين أنّهم سيظهرون؟

485
00:25:46,150 --> 00:25:49,550
لقد قالت (كارليتا) أنّ
هذا هو مكان المقابلة

486
00:25:49,590 --> 00:25:51,720
ألن تراقبها؟

487
00:25:51,760 --> 00:25:55,660
على الأغلب، لستُ متأكّدًا فحسب
لِمَ قد نثق بامرأة حاولت نسفنا

488
00:25:55,700 --> 00:25:57,830
هل لديك خيارٌ أفضل؟

489
00:25:57,870 --> 00:25:59,660
إن لم نجِد سبيل عبر
(سلسلة مسؤولي (أطلس

490
00:25:59,700 --> 00:26:02,870
.فقد نودي بأنفسنا للهلاك

491
00:26:02,900 --> 00:26:04,640
على الشمال

492
00:26:04,670 --> 00:26:07,610
.رأيتها-
.انتظر-

493
00:26:07,640 --> 00:26:10,770
.هُناك

494
00:26:10,810 --> 00:26:12,080
.لقد كشف أمرنا

495
00:26:12,110 --> 00:26:14,850
هل أنتِ متأكّدة؟ -
.لنكتشف ذلك -

496
00:26:19,750 --> 00:26:21,750
.إن العميل ورائكِ

497
00:26:21,790 --> 00:26:24,720
أهُناك أيُّ إشارة من المنظّف؟

498
00:26:24,760 --> 00:26:26,560
.كلّا

499
00:27:20,180 --> 00:27:21,850
.لطالما رغبت مقابلة أحدكم

500
00:27:21,880 --> 00:27:23,850
إنّ خيانة العميل ليست جيّدة

501
00:27:23,880 --> 00:27:26,520
وإنّ لدى (روسو) ذاكرة قويّة

502
00:27:26,550 --> 00:27:28,150
أين هو؟ -
.عليكِ اللعنة -

503
00:27:37,200 --> 00:27:39,630
أخبِرني بمكان (روسو) وسأدعك تعيش

504
00:27:39,670 --> 00:27:42,000
نعم، أجل إلّا أنّ (روسو) لنْ يفعل ذلك

505
00:27:45,810 --> 00:27:48,980
فلنذهب

506
00:27:54,910 --> 00:27:56,750
.لقد رحلت (كارليتا)

507
00:27:56,780 --> 00:27:58,780
لربّما حصلت على ما أرادته

508
00:27:58,820 --> 00:28:01,990
.لقد كُنّا طُعمًا

509
00:28:08,690 --> 00:28:11,530
لذا، أعرف أنّكَ هكذا
تتعامل مع الأمور

510
00:28:11,570 --> 00:28:15,600
لكن لربّما... تودّ تجربة الطيب
هذه المرّة؟

511
00:28:15,640 --> 00:28:17,070
ماذا؟ -
أتعرف؟ -

512
00:28:17,100 --> 00:28:19,070
هل تعرف (سيمون) و (سيمون)؟
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مسلسل جريمة عرض في سنة 1981"

513
00:28:19,110 --> 00:28:21,070
أنْ تكون كـ (سيمون) الأصغر
أكثر من (سيمون) الأكبر؟

514
00:28:21,110 --> 00:28:23,510
وأنْ تجرّب نهج ألطف

515
00:28:23,540 --> 00:28:25,840
من (سيمون) هذا؟ -
.حسنًا، إنّهُ مجرّد عرض تلفزيوني -

516
00:28:25,880 --> 00:28:27,540
لا يهم، لا يهم

517
00:28:35,720 --> 00:28:37,590
السيّد (كولبي)؟ -
.أجل -

518
00:28:37,620 --> 00:28:40,190
... أنا -
.(بوب لي سواغر) -

519
00:28:42,815 --> 00:28:46,815
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الملف (1227-آر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الرقيب. (إيرل سواغر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"تدريب لمشروع استخباراتي"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"اليوم الـ 34"

520
00:29:00,380 --> 00:29:04,180
.علينا تنظيف مهاجعنا يا (تومي)

521
00:29:04,220 --> 00:29:05,950
ماذا؟

522
00:29:05,990 --> 00:29:07,320
.مهاجعنا، يا صاح

523
00:29:07,350 --> 00:29:09,290
علينا ترتيبها

524
00:29:09,320 --> 00:29:12,090
.قبل قدوم الرقيب

525
00:29:12,130 --> 00:29:14,300
.إنّه يفقد صوابه

526
00:29:15,700 --> 00:29:18,330
... (مهلاً، يا (كولبي

527
00:29:18,360 --> 00:29:21,670
تماسك، إتّفقنا؟

528
00:29:23,040 --> 00:29:26,100
سواغر)؟)

529
00:29:26,140 --> 00:29:28,680
.هذا صحيح

530
00:29:29,440 --> 00:29:31,410
... لا أستطيع، أنا

531
00:29:31,450 --> 00:29:32,840
.أنا آسف، يا (سواغر)

532
00:29:32,880 --> 00:29:34,280
.أنا آسف للغاية

533
00:29:34,310 --> 00:29:35,850
.تماسك

534
00:29:35,880 --> 00:29:39,320
لا أستطيع، أيّها الرقيب
لا أستطيع

535
00:29:41,090 --> 00:29:43,960
.يمكنك القيام بهذا، يا (كولبي)

536
00:29:45,830 --> 00:29:47,420
... (كولبي)

537
00:29:47,460 --> 00:29:50,460
.أنا أستسلم

538
00:29:50,500 --> 00:29:54,230
أخرجوني، من فضلكم

539
00:29:54,270 --> 00:29:56,830
أحتاج ماء

540
00:29:56,870 --> 00:29:59,370
لقد قلتَ... أنّك ستخرجني
إذا استسلمت

541
00:30:35,510 --> 00:30:38,310
.استسلم فحسب، يا (سواغر)

542
00:30:47,050 --> 00:30:50,220
لطالما توقّعتُ أنّه ما إنْ
(يزرني (بوب لي سواغر

543
00:30:50,260 --> 00:30:53,420
.فإن المصائب ستتبعه

544
00:30:53,460 --> 00:30:55,030
هل أنت متأهّب لمعركة؟

545
00:30:55,060 --> 00:30:56,430
من الأفضل أنْ تتأهّب

546
00:30:56,460 --> 00:30:58,060
على أنْ تنتظر موتك

547
00:30:58,100 --> 00:30:59,330
.أجل، سيّدي

548
00:30:59,370 --> 00:31:03,170
.لقد كانت هذه فكرة سيّئة

549
00:31:03,200 --> 00:31:06,170
.أنت خدمت مع والدي

550
00:31:06,210 --> 00:31:08,970
.لقد تدرّبنا معًا

551
00:31:09,010 --> 00:31:12,140
نعم، أنا لم أحصل على
الكثير من ملفهِ

552
00:31:12,180 --> 00:31:15,180
فلقد بدى كأنّهُ من
وحدة العمليات السرّية

553
00:31:15,220 --> 00:31:17,310
.أنا لا أعلم ذلك

554
00:31:17,350 --> 00:31:19,920
.فلقد فشلتُ

555
00:31:19,950 --> 00:31:22,090
على الرغم من أنّهُ حاول مساعدتي
.لقد كان بارعًا في ذلك

556
00:31:22,120 --> 00:31:25,890
دومًا يحاول أن يجعلك
في أحسن أحوالك

557
00:31:25,930 --> 00:31:28,060
عندما اتّصل بي أبيك
لأوّل مرّة بعد الحرب

558
00:31:28,090 --> 00:31:31,470
كان يسأل عن الرجال
الذين يديرون الكتيبة

559
00:31:33,330 --> 00:31:36,300
.وقد قتلوا بعد ذلك بأسبوعين

560
00:31:36,340 --> 00:31:39,470
.بذلك الحين انتقلتُ إلى هُنا

561
00:31:39,510 --> 00:31:41,940
لقد اعتقدتَ أنّهم
كانوا قادمون لكَ أيضاً

562
00:31:41,980 --> 00:31:44,280
لا يفترض بكَ أن تطرح أسئلة

563
00:31:44,310 --> 00:31:47,040
.هذا أوّل شيء علّمونا إيّاه

564
00:31:47,080 --> 00:31:49,380
.لربّما يجدر بكَ الاستماع لنصائحهم

565
00:31:57,190 --> 00:31:59,390
لقد فات الآوان على ذلك

566
00:32:26,320 --> 00:32:29,020
!انخفض، يا (هاريس)

567
00:32:33,430 --> 00:32:34,620
.سأتّصل بإسعاف

568
00:32:34,660 --> 00:32:37,430
.على رفّ الموقد

569
00:32:37,460 --> 00:32:39,400
.تلك العلبة

570
00:32:39,430 --> 00:32:41,170
.خذها

571
00:32:45,240 --> 00:32:46,500
.حصلتُ عليها

572
00:32:46,540 --> 00:32:50,040
.الباب الخفي في المطبخ

573
00:32:50,080 --> 00:32:53,050
.إنّهُ يؤدّي إلى القبو

574
00:32:56,550 --> 00:32:58,180
يا (هاريس)
عندما آمرك بالذهاب

575
00:32:58,220 --> 00:33:01,320
.فلتذهب مسرعًا إلى الباب الخفي

576
00:33:01,350 --> 00:33:03,620
.لقد مات

577
00:33:03,660 --> 00:33:05,260
!تماسك

578
00:33:05,290 --> 00:33:07,220
لو أُصبت بصدمة، فإن
الأمور ستسوء لكلينا

579
00:33:07,260 --> 00:33:09,290
أفهمت؟

580
00:33:09,330 --> 00:33:11,260
.أجل

581
00:33:41,490 --> 00:33:45,060
!نحن بحاجة لـ (دوني) على قيد الحياة

582
00:33:45,100 --> 00:33:46,500
.حسنًا، فلتهرب للسيارة

583
00:33:46,530 --> 00:33:47,970
.وسأغطيك

584
00:33:48,000 --> 00:33:49,400
... لا أعتقدُ أنّه يسعني -
!افعل ذلك -

585
00:33:49,440 --> 00:33:51,240
.حسنًا

586
00:35:01,640 --> 00:35:03,470
.سُحقًا

587
00:35:07,050 --> 00:35:09,080
أيمكننا الاتصال بالشرطة الآن؟

588
00:35:09,110 --> 00:35:11,320
.لم يسعى أولئك الرجال خلفي

589
00:35:11,350 --> 00:35:14,050
.بل خلفك

590
00:35:14,090 --> 00:35:15,450
لماذا؟

591
00:35:15,490 --> 00:35:18,190
.لابد أنّكَ تعرف أكثر مما تتوقّعه

592
00:35:24,330 --> 00:35:26,750
يا صاح، أخبرتكَ
.لا يمكننا الذهاب للشرطة

593
00:35:26,780 --> 00:35:28,950
.إن (أطلس) تسيطر على كلّ شيء

594
00:35:28,980 --> 00:35:30,420
.لقد غديت مرتاب

595
00:35:30,450 --> 00:35:35,250
إذا اتّصلنا بالشرطة، أُأكّد
لك أنّ رجال كهؤلاء سيأتوننا

596
00:35:35,290 --> 00:35:38,560
أنا لا أعرف أيّ شيء
(بشأن (أطلس

597
00:35:40,360 --> 00:35:41,830
أمتأكّد من هذا؟

598
00:35:41,860 --> 00:35:45,600
لأن (ريد) أرسل رجاله
خلفكَ لسبب ما

599
00:35:45,630 --> 00:35:47,970
حسنًا... أتعرف؟
لقد كشفتني، اتّفقنا؟

600
00:35:48,000 --> 00:35:50,340
.إنّي...جاسوس

601
00:35:50,370 --> 00:35:53,340
(هاريس دوني)، رجل غموض عالمي

602
00:35:53,380 --> 00:35:55,970
حسنًا، لا بُدّ أنّك تعرف شيئًا ما

603
00:35:56,010 --> 00:35:58,580
.حتّى إنْ كنت لا تعرف ذلك

604
00:35:58,610 --> 00:36:00,280
إلى أين نحن ذاهبون؟

605
00:36:00,320 --> 00:36:02,880
.لمكان آمن

606
00:36:16,000 --> 00:36:17,600
أرأيت؟

607
00:36:17,630 --> 00:36:21,740
ليس من السهل القضاء
على (بوب لي سواغر) في النهاية

608
00:36:26,780 --> 00:36:29,440
ما الذي تتحدّث عنهُ؟

609
00:36:29,480 --> 00:36:32,610
.أخبرتكَ أنّ ذلك لنْ يكون هيّن

610
00:36:32,650 --> 00:36:35,010
حتّى أنّ (سالينجر) لم يستطع
إنجاز الأمر

611
00:36:35,050 --> 00:36:37,420
سمعتُ أنّه قُتل هو ورجاله في الغابة

612
00:36:37,450 --> 00:36:40,650
... كالكلاب الضالة

613
00:36:44,660 --> 00:36:48,030
.لقد مات (سالينجر) بسبب غلطتك

614
00:36:48,060 --> 00:36:51,700
إيّاك والتباهي أمامي ثانية

615
00:36:51,730 --> 00:36:55,770
.وإلاّ سأقدمك لـ (سواغر) بنفسي

616
00:37:06,450 --> 00:37:08,810
.لقد خدعتنا (كارليتا)

617
00:37:08,850 --> 00:37:10,420
.لقد هربت

618
00:37:10,450 --> 00:37:12,450
إنّ (أطلس) أفضل منّا
في هذا

619
00:37:12,490 --> 00:37:13,590
قد يكونوا قبضوا عليها

620
00:37:13,620 --> 00:37:14,720
.بينما كنّا نطارد ذلك العميل

621
00:37:14,760 --> 00:37:17,320
إنّ هذا هراء، لقد خدعتنا

622
00:37:17,360 --> 00:37:18,790
بالطبع أنت لست غاضب

623
00:37:18,830 --> 00:37:20,430
.أنا أحتفظ بذلك للوقت المناسب

624
00:37:20,460 --> 00:37:21,690
أجل، حسنًا
.لقد عُدنا خالين الوفاض

625
00:37:21,730 --> 00:37:23,600
.لربّما لدينا شيء ما

626
00:37:23,630 --> 00:37:26,470
هاتف (أطلس)، ما علينا إلّا
الولوج إليه فحسب

627
00:37:38,550 --> 00:37:39,940
لقد تركت مولّد كلمة المرور

628
00:37:39,980 --> 00:37:41,780
بالطبع

629
00:37:41,820 --> 00:37:43,480
 أرادت منّا الإطاحة بذلك العميل

630
00:37:43,520 --> 00:37:45,050
.حتّى يمكنها مقابلة المنظّف بنفسها

631
00:37:45,090 --> 00:37:50,060
.أعتقدُ أنّ هذه جائزة ترضية لخداعنا

632
00:37:50,090 --> 00:37:53,330
ماذا؟

633
00:37:53,360 --> 00:37:54,860
أنا أتسآئل فحسب

634
00:37:54,900 --> 00:37:56,960
كم منكم هُناك

635
00:37:57,000 --> 00:38:00,800
عملاء (أطلس) سابقين يحملون
ضغنية شخصيّة

636
00:38:04,525 --> 00:38:07,125
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الملف (1227-إس"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(الرقيب. (إيرل سواغر"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"تدريب لمشروع استخباراتي"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"اليوم الـ 40"

637
00:38:12,480 --> 00:38:15,110
.تبدو كرجل آخر

638
00:38:15,150 --> 00:38:17,750
.أظنّني كذلك

639
00:38:19,490 --> 00:38:20,720
أردتُ أن أكون أول شخص

640
00:38:20,760 --> 00:38:23,590
.يرحّب بكَ رسميًا بالعائلة

641
00:38:28,700 --> 00:38:31,900
ألدى هذه العائلة اسمًا؟

642
00:38:43,040 --> 00:38:45,410
.شكرًا لكَ

643
00:38:46,050 --> 00:38:47,880
أعتقد أنّه عليك الاعتياد
على المكوث هُنا

644
00:38:47,920 --> 00:38:50,550
.حتّى نجد لك مكان مناسب

645
00:38:50,590 --> 00:38:52,920
أجل، سأكون على ما يُرام

646
00:38:52,950 --> 00:38:55,590
.طالما لا يموت رجل آخر فوقي

647
00:38:55,620 --> 00:38:58,090
... أجل، أعرف أن ذلك كان عبئًا

648
00:38:58,130 --> 00:39:03,430
كبيرًا، لكنّك فعلتها

649
00:39:03,470 --> 00:39:05,670
.شكرًا

650
00:39:09,940 --> 00:39:12,040
.يا لدهائك

651
00:39:12,070 --> 00:39:13,510
.مُجدّدًا، شكرًا لك

652
00:39:13,540 --> 00:39:15,880
.كلا، لستَ أنت يا صاح... أقصد (كولبي)

653
00:39:15,910 --> 00:39:20,080
.(تلك الشارة من مشروع (العنقاء

654
00:39:21,150 --> 00:39:23,720
وهذه الشارة كانت
مدفونة مع أبي

655
00:39:23,750 --> 00:39:26,920
لهذا ثمّة الكثير من
المعلومات المحجوبة هُنا

656
00:39:26,950 --> 00:39:31,490
اعتاد (هايز) مقابلة مجموعة
من رجال (العنقاء) مرّة كلّ شهر

657
00:39:31,530 --> 00:39:35,660
لطالما ظننتها توعية من
المحاربين القدامى

658
00:39:35,700 --> 00:39:37,200
.هذا غريب

659
00:39:37,230 --> 00:39:39,860
لقد قالت الحكومة أنّ
مشروع (العنقاء) قد انتهى بعد الحرب

660
00:39:39,900 --> 00:39:43,070
ماذا لو غيّروا الاسم؟

661
00:39:43,100 --> 00:39:45,500
لـ (أطلس)؟

662
00:39:50,210 --> 00:39:52,980
لو أنّ (العقناء) غدت (أطلس)

663
00:39:53,010 --> 00:39:56,590
فإن أبي كان أحدُ المؤسّسين

664
00:39:56,615 --> 00:40:02,815
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs