﻿1
00:00:00,078 --> 00:00:01,640
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((سابقًا في مسلسل ((الرّامي"

2
00:00:01,676 --> 00:00:03,308
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمْ أكُن أعرف أنّ لدينا
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خزنة هُنا حتّى

3
00:00:03,344 --> 00:00:06,025
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اتّصلي بي إذا رأيتِ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">السيّد (دوني) مجددًا

4
00:00:06,138 --> 00:00:08,072
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(أمسك أحدهم بـ (هاريس -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(هاريس) -

5
00:00:08,108 --> 00:00:11,111
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد كان رئيسك السابق
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يحتفظ بشيء من أجلي

6
00:00:11,147 --> 00:00:12,638
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وآنَ لي استرجاعه

7
00:00:12,674 --> 00:00:14,873
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمْ أرَ شيء كهذا بحياتي قط

8
00:00:14,909 --> 00:00:17,076
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اعتبر هذه وجبتك الأخيرة

9
00:00:17,112 --> 00:00:19,779
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذا أنا يا (هاريس)، علينا
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنْ نذهب

10
00:00:23,886 --> 00:00:26,953
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتيت لأسئلك عمّ تريد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من موظف لا علاقة له

11
00:00:26,989 --> 00:00:29,755
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ظننتك تريد إجابات
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عن أبيك

12
00:00:29,791 --> 00:00:32,059
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(عندما عاد أبيك من (فييتنام

13
00:00:32,095 --> 00:00:35,062
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وجد لنفسه بعض السلوى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بين أذرع فتاة جميلة

14
00:00:35,098 --> 00:00:37,663
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(اسمها (إيدي بول

15
00:00:37,699 --> 00:00:39,532
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد ذهبت ورأيت (إيدي) اليوم

16
00:00:39,568 --> 00:00:41,568
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعطتني هذه لأوصلها لك

17
00:00:43,839 --> 00:00:45,272
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد جلبت لك شيء

18
00:00:45,308 --> 00:00:46,940
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(إنّه السلاح الّذي حمله (سواغر

19
00:00:46,976 --> 00:00:48,842
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتظنّي أنْ بإمكانكِ رشوتي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بمسدّس قديم؟

20
00:00:48,878 --> 00:00:51,712
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنْ أراد (بو وينيك) ابتزازك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جراء ما حلّ بأذنه

21
00:00:51,748 --> 00:00:52,913
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سيتحتّم عليه أنْ يدفع
 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ثمن ذلك

22
00:00:52,949 --> 00:00:54,547
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(أتعرف، يا (سام

23
00:00:54,583 --> 00:00:55,949
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمَ لا تدعني أُساعدك بالترتيب

24
00:00:55,985 --> 00:00:57,950
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كارليتا كروز)، قسم وزارة الزراعة)

25
00:00:57,986 --> 00:00:59,986
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنتما لستما الوحيدان الّلذان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(يريدا الإطاحة بـ (أطلس

26
00:01:00,022 --> 00:01:02,089
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلنذهب لمكان أعرف
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنّهم لنْ يستطيعوا تعقّبنا به

27
00:01:02,125 --> 00:01:03,122
لقد كان هُنالك أربعة منّا

28
00:01:03,158 --> 00:01:04,925
في اليوم الّذي أفرغنا
به تلك الخزنة

29
00:01:04,961 --> 00:01:08,498
... إذا لمْ نحصل عليها -
(فهي لدى (غريغسون -

30
00:01:33,923 --> 00:01:35,688
أيّما كان الّذي تنظر
إليه، حتمًا أنّه مهم

31
00:01:35,724 --> 00:01:38,625
دام بإمكانك مقاومة دجاجي المقلي

32
00:01:38,661 --> 00:01:41,595
إنّه أبي وبعض أفراد
(كتيبته في (فييتنام

33
00:01:43,066 --> 00:01:45,631
أعتقد أنّنا نعرف ممن أخذت ملامحك

34
00:01:45,667 --> 00:01:47,733
ثمّة أمر بشأن هذا
الشخص المُصاب

35
00:01:47,769 --> 00:01:49,135
أنا لا أعرف ما هو

36
00:01:49,171 --> 00:01:51,170
ولكنّني أشعر وكأنّ أبي
أخبرني بقصّة عنه

37
00:01:51,206 --> 00:01:53,140
لمَ لا تتّصل بشؤون المحاربين
بعد الإفطار

38
00:01:53,176 --> 00:01:56,042
وترى إنْ استطاعوا
أنْ يعطوك إجابات؟

39
00:01:56,078 --> 00:01:58,145
أعني، للتاريخ ونوع الإصابة نفع

40
00:01:58,181 --> 00:02:00,714
إلّا أنّ شؤون المحاربين لنْ
يستطيعوا إعطائي الكثير بدون اسم

41
00:02:00,750 --> 00:02:03,649
إذًا، يبدو أنّ بإمكانك
نيل قسط من الراحة

42
00:02:03,685 --> 00:02:05,152
فلتأتي وتأكل معي، قبلما
(أذهب لـ (سام

43
00:02:05,188 --> 00:02:06,920
باللهِ عليك، يا عزيزتي
أنا مشوّش

44
00:02:06,956 --> 00:02:09,189
وأودّ أنْ أصفي ذهني

45
00:02:11,961 --> 00:02:14,727
بندقيّة المزلاج أم قنّاصة؟

46
00:02:16,965 --> 00:02:19,665
مدى معرفتكِ بي مخيفة

47
00:02:37,854 --> 00:02:39,089
مجددًا

48
00:02:42,725 --> 00:02:44,825
كانت تلك بالمنتصف تمامًا

49
00:02:44,861 --> 00:02:47,159
نعم، ولكنّها ليست المستهدفة

50
00:02:47,195 --> 00:02:48,828
مجددًا

51
00:02:51,868 --> 00:02:54,100
هل تُحسب هذه، يا أبي؟

52
00:02:54,136 --> 00:02:56,105
استمر

53
00:02:57,005 --> 00:02:58,975
هذا ليس عدل

54
00:03:00,677 --> 00:03:02,642
أطلق ثانية

55
00:03:02,678 --> 00:03:04,143
أنت لا تستخدم القناصة
بعيدة المدى حتّى

56
00:03:04,179 --> 00:03:05,845
أطلق ثانية

57
00:03:07,215 --> 00:03:09,982
أنت! حاذر

58
00:03:10,018 --> 00:03:11,951
ماذا أخبرتك عن كيفيّة
التعامل مع السلاح؟

59
00:03:11,987 --> 00:03:13,119
ألّا أُصوّب السلاح أبدًا

60
00:03:13,155 --> 00:03:14,688
على أيّ شيء لا أنوي رميه

61
00:03:14,724 --> 00:03:16,056
قلها ثانية

62
00:03:16,092 --> 00:03:17,256
ألّا أصوّب السلاح أبدًا

63
00:03:17,292 --> 00:03:18,691
على أيّ شيء لا أنوي رميه

64
00:03:18,727 --> 00:03:19,860
ثانية

65
00:03:19,896 --> 00:03:22,261
حسنًا، لقد فهمت هذا -
أنت، تعال هنا -

66
00:03:22,297 --> 00:03:24,665
... دعني أخبرك شيئًا

67
00:03:24,701 --> 00:03:26,800
لقد خدمت مع فتى لا يكبرك سنًا

68
00:03:26,836 --> 00:03:28,201
(عريف اسمه (غوتييرز

69
00:03:28,237 --> 00:03:30,070
وقد أصاب نفسه في ساقه
أثناء تسكّعه بالجوار ذات ليلة

70
00:03:30,106 --> 00:03:32,838
وبهذه البساطة... انتهت
مسيرته المهنيّة

71
00:03:32,874 --> 00:03:34,741
كلّ هذا بسبب أنّه كان
يتصرّف بغباء

72
00:03:34,777 --> 00:03:36,713
كما تفعل أنت الآن

73
00:03:39,916 --> 00:03:41,915
فلتأخذ بقيّة الأشياء

74
00:03:41,951 --> 00:03:43,749
نحن ذاهبين للمنزل

75
00:03:58,201 --> 00:04:01,034
مرحبًا، يا سيّدتي
(أنا (بوب لي سواغر

76
00:04:01,070 --> 00:04:02,903
أعرف أنّ هذا ليس
طلب اعتيادي

77
00:04:02,939 --> 00:04:04,237
ولكنّني أريد معلومات

78
00:04:04,273 --> 00:04:07,173
عن جندي بحرية مصاب
في (فييتام) عام 1970

79
00:04:07,209 --> 00:04:09,276
(العريف (غوتييرز

80
00:04:28,030 --> 00:04:30,163
ما هذا بحق الجحيم؟
إلى أين أنت ذاهب؟

81
00:04:30,199 --> 00:04:32,833
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أنت تملك السيطرة على عقلك"

82
00:04:32,869 --> 00:04:34,266
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ليس الأحداث الخارجيّة"

83
00:04:34,302 --> 00:04:35,901
!أنت

84
00:04:35,937 --> 00:04:37,336
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أدرك هذا"

85
00:04:37,372 --> 00:04:39,271
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وستجد القوّة"

86
00:04:47,049 --> 00:04:49,516
لقد قال (هايز) أنّك جامح

87
00:04:49,552 --> 00:04:51,083
أخفض السلاح اللّعين

88
00:04:51,119 --> 00:04:52,852
إنّك تجذب الكثير من الانتباه

89
00:04:52,888 --> 00:04:55,054
أنا مشهور

90
00:04:55,090 --> 00:04:57,090
أين بطاقة التشفير؟

91
00:04:57,126 --> 00:04:59,059
أنا أعمل عليها

92
00:04:59,095 --> 00:05:01,360
كلّا

93
00:05:01,396 --> 00:05:03,230
هذا ليس جيّد بما يكفي

94
00:05:03,266 --> 00:05:05,030
أنا آسف، ولكنْ لمْ تُتح لنا الفرصة

95
00:05:05,066 --> 00:05:06,932
لنتعرّف على بعضنا البعض

96
00:05:06,968 --> 00:05:09,168
أنا الشخص المسؤول عن إنجاز
هذا الأمر

97
00:05:09,204 --> 00:05:10,970
بما أنّ (هايز) ميّت الآن

98
00:05:11,006 --> 00:05:14,141
مما يعني أنّك الشخص
الّذي يعمل لدي

99
00:05:14,177 --> 00:05:16,977
لقد كُنت أعمل على
هذه المهمة لثلاث سنوات

100
00:05:17,013 --> 00:05:19,845
وهذا يجعلني أساسيًا

101
00:05:19,881 --> 00:05:23,215
والرؤساء يُمكن استبدالهم

102
00:05:23,251 --> 00:05:26,218
فلتعثر على البطاقة

103
00:05:26,254 --> 00:05:28,821
أين سائقي؟

104
00:05:40,770 --> 00:05:45,824
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((الرّامي ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة الخامسة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((دعوة لحمل السلاح ||</font>

105
00:05:45,849 --> 00:05:51,449
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs

106
00:05:56,306 --> 00:05:58,776
ستقولين أنّه كان علي
أنْ أقوم بعمل أفضل

107
00:05:58,812 --> 00:06:00,161
بحفاظي على ترتيب الأشياء

108
00:06:00,197 --> 00:06:02,439
... وسأردّ على ذلك بقولي

109
00:06:02,475 --> 00:06:04,225
أنتِ متأخرة بـ 20 سنة

110
00:06:04,261 --> 00:06:06,704
حسنًا، لهذا أنا هُنا الآن

111
00:06:06,740 --> 00:06:09,311
... لأُظهر امتناني، أنا

112
00:06:09,347 --> 00:06:11,217
لقد أتيت لكِ بشيء

113
00:06:12,018 --> 00:06:15,018
كيف حصلت على هذا؟ -
من (بو)، بالطبع -

114
00:06:15,054 --> 00:06:16,486
الغبيّ اللّعين أراد بيعه

115
00:06:16,522 --> 00:06:19,256
عبر حدود الولاية بلا وثائق

116
00:06:19,292 --> 00:06:21,390
لذا، أعطيته خيار

117
00:06:21,426 --> 00:06:22,659
مساعدتي له مقابل

118
00:06:22,695 --> 00:06:24,593
إسقاط جميع التهم عنكِ

119
00:06:24,629 --> 00:06:27,229
وخروجه من البلدة

120
00:06:27,265 --> 00:06:30,532
أو إمضاء البضع سنين القادمة
في سجن فيدرالي

121
00:06:30,568 --> 00:06:33,003
وها نحن هُنا

122
00:06:33,039 --> 00:06:35,604
أنا لا أعرف ما أقول

123
00:06:35,640 --> 00:06:38,040
لا عليكِ

124
00:06:38,076 --> 00:06:42,278
هذا المسدس يستحق أنْ يكون
(مع شخص من عائلة (سواغر

125
00:06:42,314 --> 00:06:44,681
لمَ لا يستخدمه (بوبي)، يا (سام)؟

126
00:06:47,320 --> 00:06:51,688
(كان لدى (إيرل) و(بوب لي
علاقة معقّدة

127
00:06:51,724 --> 00:06:54,390
ولكنْ فقط لأنّ (إيرل) كان معقّد

128
00:06:54,426 --> 00:06:56,393
فقد شغل الرجل العبء

129
00:06:56,429 --> 00:06:59,528
بصورة لمْ أرَها أبدًا

130
00:06:59,564 --> 00:07:01,364
يبدو هذا مألوفًا

131
00:07:01,400 --> 00:07:03,265
لقد كان (بوب لي) صغير ليفهم

132
00:07:03,301 --> 00:07:06,503
... أنّ ألم (إيرل) لمْ يكُن خطأه

133
00:07:06,539 --> 00:07:09,071
ويدرك أنّ أباه اهتمّ

134
00:07:09,107 --> 00:07:12,275
لأمره كثيرًا

135
00:07:12,311 --> 00:07:15,111
(عليّ أنْ أُقنعه، يا (سام

136
00:07:15,147 --> 00:07:17,647
... على (بوب لي) أنْ يمضي قدمًا

137
00:07:17,683 --> 00:07:19,448
لا أنْ يعود أدراجه

138
00:07:56,455 --> 00:07:59,621
هل يُمكنني مساعدتك؟ -
هل أنت (رامون غوتييرز)؟ -

139
00:07:59,657 --> 00:08:01,056
نعم

140
00:08:01,092 --> 00:08:04,027
(أنت خدمت مع أبي، (إيرل سواغر

141
00:08:04,063 --> 00:08:06,328
كان هذا منذُ وقت
طويل، يا بني

142
00:08:06,364 --> 00:08:09,532
أفهم ذلك، أنا فقط أُريد
أنْ أسألك بضعة أسئلة

143
00:08:09,568 --> 00:08:12,402
أنا أعرف أنّك وأبي كنتما
(ضمن مشروع (العنقاء

144
00:08:14,739 --> 00:08:16,773
هل أنت عطشان؟ -
كلّا، شكرًا لك -

145
00:08:16,809 --> 00:08:20,010
لرُبما هذا للأفضل، فأنا
أصنع قهوة رديئة

146
00:08:21,513 --> 00:08:23,546
أما يزال أبيك بالجوار؟

147
00:08:23,582 --> 00:08:25,782
كلّا، يا سيّدي -
هذا مؤسف -

148
00:08:25,818 --> 00:08:29,151
لقد كان يعرف كيف
يُبهج الجميع

149
00:08:31,556 --> 00:08:33,356
إيرل سواغر)؟)

150
00:08:33,392 --> 00:08:35,658
ألطف رجل قابلته

151
00:08:35,694 --> 00:08:37,459
لمَ؟ ما المشكلة؟

152
00:08:37,495 --> 00:08:39,562
هذا فقط لا يبدو كأبي

153
00:08:39,598 --> 00:08:41,030
لقد خدمت

154
00:08:41,066 --> 00:08:43,599
وأنت تعرف الأمور الّتي
نراها هُناك

155
00:08:43,635 --> 00:08:46,068
فتلك كفيلة بتغيير المرء

156
00:08:46,104 --> 00:08:47,737
ما الذي رأيتموه؟

157
00:08:47,773 --> 00:08:50,673
لرُبما نفس الشيء الّذي
يراه الجميع في الحرب

158
00:08:50,709 --> 00:08:53,709
(عدا أنّه مع مشروع (العنقاء
لا يُمكنك التحدّث عمّ رأيت

159
00:08:55,513 --> 00:08:57,447
هل يُمكنك أنْ تخبرني
أيّ شيء عن (أطلس)؟

160
00:08:57,483 --> 00:08:59,182
أتلك عمليّة من نوع ما؟

161
00:08:59,218 --> 00:09:01,483
مع كامل الاحترام يا سيّدي، اعفني
من المراوغة

162
00:09:01,519 --> 00:09:03,185
(أنا أعرف أنّ (أطلس
هي المنظمة

163
00:09:03,221 --> 00:09:04,721
(الّتي ولدت من (العنقاء

164
00:09:04,757 --> 00:09:06,488
ما لا أعرفه هو مدى
تورّط أبي فيها

165
00:09:06,524 --> 00:09:08,158
"لمْ نكُن ندير العمليّات لـ "البعبع

166
00:09:08,194 --> 00:09:10,092
ليس بينما كُنت هُناك على الأقل

167
00:09:10,128 --> 00:09:11,660
بل كُنّا في الغالب

168
00:09:11,696 --> 00:09:14,530
(نقضي على قادة (المقاومة الفييتناميّة
خلف خطوط العدو

169
00:09:14,566 --> 00:09:17,803
فالبعض منّا يسير على الأقدام
وأباك في المراقبة

170
00:09:19,672 --> 00:09:21,670
أكان يستخدم أبي القنّاصة
بعيدة المدى؟

171
00:09:21,706 --> 00:09:23,640
لقد أحبّها

172
00:09:23,676 --> 00:09:26,075
فبالكاد أستطيع أخذها
من بين يديه

173
00:09:26,111 --> 00:09:30,447
أفهم أنّه لهذا سُمي ابنه
(بـ (بوب المُسمّر

174
00:09:30,483 --> 00:09:33,482
أتعرف، إنّ هذه حقًا رديئة

175
00:09:37,556 --> 00:09:39,521
أنت، كيف أُصيبت ساقك؟

176
00:09:39,557 --> 00:09:41,091
هذا؟

177
00:09:41,127 --> 00:09:42,791
بمهمّة

178
00:09:42,827 --> 00:09:46,429
أطلق حارس قائد ما
عدّة طلقات تجاهنا

179
00:09:46,465 --> 00:09:48,131
وأصابت ساقي واحدة منها

180
00:09:48,167 --> 00:09:50,467
أعتقد أنّهم لمْ يعطوك
الوقت الكافي لتستعد

181
00:09:50,503 --> 00:09:52,535
فـ (غوتييرز) أصاب نفسه

182
00:09:52,571 --> 00:09:54,840
والآن، رأيت واحد هُناك
أثمّة غيره؟

183
00:10:12,157 --> 00:10:13,756
إنّ (أطلس) يصعّدون مهمّتهم

184
00:10:13,792 --> 00:10:16,159
وعلينا أن نتعقّب بطاقة
التشفير ونوقفهم

185
00:10:16,195 --> 00:10:17,827
(علينا أنْ نسعى خلف (ريد باما

186
00:10:17,863 --> 00:10:19,828
هل يُمكنني أنْ أقول
ما لديّ سريعًا؟

187
00:10:19,864 --> 00:10:22,564
ما احتماليّة أنّه يُمكنني الاختفاء

188
00:10:22,600 --> 00:10:24,501
والّا أشغل بالي

189
00:10:24,537 --> 00:10:26,836
لبقيّة حياتي؟

190
00:10:26,872 --> 00:10:28,270
ليس ثمّة احتماليّة؟

191
00:10:28,306 --> 00:10:30,506
أحقًا... ليس هُنالك احتماليّة؟

192
00:10:30,542 --> 00:10:32,474
إنّ هذا... على محيّاكم
فليس ثمّة احتماليّة

193
00:10:32,510 --> 00:10:33,842
(ريد) يمثّل (أطلس)

194
00:10:33,878 --> 00:10:35,544
من الواضح أنّ له سلطة

195
00:10:35,580 --> 00:10:37,179
بناءً على ما فعله
في موقع التعدين

196
00:10:37,215 --> 00:10:38,314
إنّه أهمّ هدف لدينا

197
00:10:38,350 --> 00:10:39,716
عدا أنّك أنت من بين
الجميع تعرف

198
00:10:39,752 --> 00:10:41,483
أنّه لأجل الإطاحة
بهدف مهم

199
00:10:41,519 --> 00:10:43,318
ليس عليك أنْ تواجهه دومًا

200
00:10:43,354 --> 00:10:45,822
بل تسعى خلف ما يرغبه -
البطاقة -

201
00:10:45,858 --> 00:10:47,557
كلّ ما نعرفه هو أنّها
تشفّر شيء

202
00:10:47,593 --> 00:10:48,757
هذا لا يساعدنا

203
00:10:48,793 --> 00:10:50,160
(نحن نعرف أنّ (أطلس
مستميتة عليها

204
00:10:50,196 --> 00:10:51,660
وهذا يعني أنّ لدينا أفضليّة

205
00:10:51,696 --> 00:10:53,730
ألديكِ خطّة؟ -
(باتريشا غريغسون) -

206
00:10:53,766 --> 00:10:55,198
أنا أعرف أنّها أخذت البطاقة

207
00:10:55,234 --> 00:10:56,565
(بينما كُنّا نتفحّص خزنة (هايز

208
00:10:56,601 --> 00:10:58,700
هذا هو التفسير الوحيد
إنّها ضالتنا

209
00:10:58,736 --> 00:11:01,337
لقد أخذتها لسبب، فلنْ تساعدنا

210
00:11:01,373 --> 00:11:02,838
أنا أعرفها

211
00:11:02,874 --> 00:11:06,311
فبأعماقها، تودّ أنْ تفعل
الشيء الصواب

212
00:11:07,713 --> 00:11:09,179
حتّى لو أصبتِ

213
00:11:09,215 --> 00:11:10,612
فلنْ تدعنا نقرب منها

214
00:11:10,648 --> 00:11:12,549
ليس وبحوزتها شيء بهذه القيمة

215
00:11:12,585 --> 00:11:13,815
... حسنًا

216
00:11:13,851 --> 00:11:16,553
ارتأيت أنّ لديك فكرة بشأن ذلك

217
00:11:18,824 --> 00:11:22,224
أنتم رصدتموني عندما اتّصلت
بـ (شؤون المحاربين)، أليس كذلك؟

218
00:11:22,260 --> 00:11:24,693
هل (غوتييرز) الحقيقي ميّت؟ -
أنا لا أعرف -

219
00:11:24,729 --> 00:11:26,663
ولكنّ هذا كان فخ لقتلي

220
00:11:26,699 --> 00:11:28,198
لقد دُفع لي لأروي لك قصّة

221
00:11:28,234 --> 00:11:29,866
ممن؟ -
!أنا لا أعرف -

222
00:11:29,902 --> 00:11:31,900
لا بُد أنّك تحصل على مهامّك
من مكان ما

223
00:11:31,936 --> 00:11:33,303
الأمر لا يعمل هكذا

224
00:11:33,339 --> 00:11:36,673
لقد كُشف أمرك بالفعل
لذا، أخبرني

225
00:11:36,709 --> 00:11:39,208
موقع في العاصمة

226
00:11:39,244 --> 00:11:41,977
لوغان سيركل)، من هُناك)
أحصل على مهامي

227
00:11:46,685 --> 00:11:48,251
العنوان

228
00:11:51,990 --> 00:11:54,557
... إذا ذهبت

229
00:11:54,593 --> 00:11:55,924
سيقتلونك

230
00:11:55,960 --> 00:11:57,563
أنا معتاد على هذا

231
00:12:31,215 --> 00:12:32,513
بالطبع

232
00:12:32,549 --> 00:12:34,248
علينا أنْ نتحدّث

233
00:12:42,893 --> 00:12:45,859
هذه غلطتي، أنا آسف، أنا آسف -
اركبي -

234
00:12:45,895 --> 00:12:48,930
أخبري (ايزيك) أنّه ليس
عليه أنْ يقتل رجلي

235
00:12:48,966 --> 00:12:50,531
(نحنُ على ما يرام، يا (ايزيك

236
00:12:50,567 --> 00:12:51,969
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تلقّيتكِ"

237
00:12:55,304 --> 00:12:56,970
(لظننت أنّه مع كلّ مال (هايز

238
00:12:57,006 --> 00:12:59,272
أنكم ستستثمروا بمكان أفضل

239
00:12:59,308 --> 00:13:01,075
إنّه ليست مخطئة

240
00:13:01,111 --> 00:13:02,576
لقد سرقتِ شيء من خزنته

241
00:13:02,612 --> 00:13:04,211
(بطاقة تشفير تُدعى (صندوق الإله

242
00:13:04,247 --> 00:13:05,846
ما غرضها؟

243
00:13:05,882 --> 00:13:07,849
أنا لا أعرف، إلّا أنّ
اسمها سيء

244
00:13:07,885 --> 00:13:09,950
إنّ (ريد باما) يريدها
وهذا يعني أنّ (أطلس) تريدها

245
00:13:09,986 --> 00:13:12,152
من الواضح أنّها قيّمة عندهم

246
00:13:12,188 --> 00:13:14,254
يمكنكم شُكري لاحقًا على تأمينها

247
00:13:14,290 --> 00:13:16,157
ما هدفكِ من كل هذا؟

248
00:13:16,193 --> 00:13:17,524
لأنّه أيّما كان، نودّ الاشتراك

249
00:13:17,560 --> 00:13:19,960
ليس لديّ هدف

250
00:13:19,996 --> 00:13:22,095
حتّى أنا أعرف أنّ هذا هُراء

251
00:13:22,131 --> 00:13:25,298
(أيّما كان ما تخطط له (أطلس
فهو أمر كبير

252
00:13:25,334 --> 00:13:27,067
وسيتأذّى أناس أبرياء على الأرجح

253
00:13:27,103 --> 00:13:28,869
بسبب ذلك، وعلينا
أنْ نفعل شيء

254
00:13:28,905 --> 00:13:32,072
علينا ألّا نقوم بأي حركة حتّى
نسيطر على كلّ القطع

255
00:13:32,108 --> 00:13:33,974
هكذا نبقى في اللّعبة

256
00:13:34,010 --> 00:13:35,977
لذا، حماية الذات أعلى
من التضحية

257
00:13:36,013 --> 00:13:37,277
مهما كان الثمن؟

258
00:13:37,313 --> 00:13:39,113
أين الشرف في ذلك؟

259
00:13:39,149 --> 00:13:41,248
الأشخاص الشرفاء يفنوا لبلدانهم

260
00:13:41,284 --> 00:13:43,283
حتّى يديرها العمليّين

261
00:13:43,319 --> 00:13:45,887
نودّ التعرف على القطع الأُخرى

262
00:13:45,923 --> 00:13:48,022
أعضاء (أطلس) الآخرين

263
00:13:48,058 --> 00:13:50,925
يُمكننا معرفتهم إذا استخدمنا البطاقة

264
00:13:50,961 --> 00:13:53,127
نستدرجهم ليحصلوا عليها

265
00:13:53,163 --> 00:13:55,263
عندما يحدث ذلك، أنا متأكّد
أنّكِ ستكتشفين

266
00:13:55,299 --> 00:13:58,298
كيف ستأتين بشيء ذا قيمة

267
00:13:58,334 --> 00:13:59,666
بقدر ذكائكِ

268
00:13:59,702 --> 00:14:02,106
أنتِ تعرفين أنّكِ ستُساعدينا

269
00:14:17,987 --> 00:14:20,021
عليّ أنْ أذهب، لديّ رحلة
بعد ساعة

270
00:14:20,057 --> 00:14:21,589
إلى أين؟

271
00:14:21,625 --> 00:14:23,257
للعاصمة

272
00:14:23,293 --> 00:14:26,227
لقد حصلت على دليل، وليس
هُنالك الكثير من الوقت لاتّباعه

273
00:14:26,263 --> 00:14:28,695
(أنا... أنا أُحاول، يا (بوب لي

274
00:14:28,731 --> 00:14:30,934
ساعدني على فهم الأمر

275
00:14:31,735 --> 00:14:33,600
ماذا تريدين أنْ أقول؟

276
00:14:33,636 --> 00:14:35,636
على مرّ السنين، بالكاد تتحدّث
عن أبيك

277
00:14:35,672 --> 00:14:37,104
والآن، ستفعل أيّ شيء

278
00:14:37,140 --> 00:14:39,706
لتعرف ما حدث له

279
00:14:39,742 --> 00:14:42,243
لا يُمكنكِ أنْ تتوقّعي مني
أنْ أدع الأمر يمضي فحسب

280
00:14:42,279 --> 00:14:45,646
كلّا، بل أريدك أنْ
تشركني به فقط

281
00:14:45,682 --> 00:14:48,318
هذه ليست مشكلتكِ

282
00:14:49,318 --> 00:14:51,953
عدا أنّني زوجتك

283
00:14:51,989 --> 00:14:53,653
... (جولي) -
من فضلك -

284
00:14:53,689 --> 00:14:55,355
فكّر بعائلتك

285
00:14:55,391 --> 00:14:57,258
هؤلاء الّذين لا يزالوا هُنا

286
00:15:00,263 --> 00:15:02,128
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أنا آسف"

287
00:15:02,164 --> 00:15:04,732
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا بأس، طالما أنّك"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تعلّمت درسك

288
00:15:04,768 --> 00:15:08,168
كلّا، أنا آسف أنّني
أخيّب آمالك

289
00:15:14,044 --> 00:15:16,344
لا يهم

290
00:15:16,380 --> 00:15:18,415
... ما أظنّه

291
00:15:20,350 --> 00:15:22,349
المهمّ أنْ أُعدّك للعالم

292
00:15:22,385 --> 00:15:25,186
الّذي ستواجهه عندما تغدو رجل

293
00:15:25,222 --> 00:15:27,054
أتفهم؟

294
00:15:27,090 --> 00:15:29,357
نعم، يا سيّدي

295
00:15:29,393 --> 00:15:31,224
... اسمع، أنا

296
00:15:31,260 --> 00:15:34,397
أنا أمرّ بأشياء مؤخرًا

297
00:15:37,067 --> 00:15:39,767
ولرُبما لهذا أتعامل
معك بقسوة

298
00:15:39,803 --> 00:15:42,103
هل يُمكنني المساعدة؟

299
00:15:42,139 --> 00:15:44,772
كلّا

300
00:15:44,808 --> 00:15:48,242
هذا شأني لأتعامل معها

301
00:16:05,761 --> 00:16:09,129
ظننت أنّ لا أحد يأتي
هُنا بعد الآن

302
00:16:09,165 --> 00:16:11,498
مهما حاول أحدهم احتواء النار

303
00:16:11,534 --> 00:16:14,801
لطالما أحرقت ما يقبل الاحتراق

304
00:16:14,837 --> 00:16:16,302
حتمًا أنّ الأمور سيئة للغاية

305
00:16:16,338 --> 00:16:19,806
بما أنّك تأتي بأمثال

306
00:16:19,842 --> 00:16:23,143
من الواضح أنّ لديكِ
حل لمعضلتي

307
00:16:23,179 --> 00:16:25,482
بطاقة التشفير

308
00:16:27,818 --> 00:16:30,517
ودعيني أُخمّن، مقابلها

309
00:16:30,553 --> 00:16:33,521
تحصلين على مقعد (هايز) الشاغر
على طاولتنا

310
00:16:33,557 --> 00:16:35,790
حسنًا، دعنا نبدأ بذلك
ونرى إلى أين يؤدّي الأمر

311
00:16:35,826 --> 00:16:39,125
ربّاه، انظري لنفسك

312
00:16:39,161 --> 00:16:40,828
تتحدّثين بطيش لأنّكِ تظنّي

313
00:16:40,864 --> 00:16:43,296
أنّ لديكِ اليد العليا أخيرًا

314
00:16:43,332 --> 00:16:45,833
أنت الّذي تمرّ بوضع
سيء لتتصرّف بهذا العجرفة

315
00:16:45,869 --> 00:16:47,500
وهذا العمل لا يصلُح لكِ

316
00:16:47,536 --> 00:16:49,570
فأنتِ توّاقة للانتباه

317
00:16:49,606 --> 00:16:51,272
لرُبما أنا أرَى فرصة فقط

318
00:16:51,308 --> 00:16:54,240
لصنع تغيير حقيقي

319
00:16:54,276 --> 00:16:56,410
كيف أعرف أنّكِ ملتزمة؟

320
00:16:56,446 --> 00:16:58,511
(إنّ (نادين ممفيس) و (ايزيك جونسون

321
00:16:58,547 --> 00:17:00,247
يدفعاني للقيام بهذا الاتّفاق

322
00:17:00,283 --> 00:17:02,248
يُمكنني تقديمهما

323
00:17:02,284 --> 00:17:05,553
هذه فرصتك لتتحكم بالنار

324
00:17:10,459 --> 00:17:13,227
سأُعلمكِ أين ومتى تأتين بالبطاقة

325
00:17:13,263 --> 00:17:14,828
... (يا (ريد

326
00:17:16,499 --> 00:17:20,300
(ما الّذي تخطّط له (أطلس
هذه الأيام على أيّة حال؟

327
00:17:20,336 --> 00:17:22,303
فلتحصلي على مقعد

328
00:17:22,339 --> 00:17:25,342
وستكتشفين ذلك

329
00:17:40,790 --> 00:17:43,423
علامَ حصلت؟
إنّه توقيت سيء

330
00:17:43,459 --> 00:17:47,560
المعلومات محدودة، إلّا أنّ
(هذا المكان واجهة لـ (أطلس

331
00:17:47,596 --> 00:17:49,229
إذًا، هل ستنضم لي؟

332
00:17:49,265 --> 00:17:51,531
أنا لست مهتمًا بعالمك

333
00:17:51,567 --> 00:17:53,500
لمَ اتّصلت بي وجعلتني
أقطع كلّ هذه المسافة إذًا؟

334
00:17:53,536 --> 00:17:56,836
لأنّني أتبع دليل وأحتاج
رامي آخر

335
00:17:56,872 --> 00:17:59,142
إنّه ليس نداء اجتماعي

336
00:18:00,177 --> 00:18:02,209
ماذا عليّ أنْ أفعل أكثر؟

337
00:18:02,245 --> 00:18:03,844
مقايضة حياتي بحياتك بالسجن
المكسيكي ذلك

338
00:18:03,880 --> 00:18:06,247
لمْ تسوّي الأمور؟ -
أظنّ ذلك -

339
00:18:06,283 --> 00:18:08,548
المرّة القادمة الّتي تحتاج
(بها رامي، اتّصل بـ (نادين

340
00:18:08,584 --> 00:18:10,383
لمْ يكُن عليك أنْ تأتي

341
00:18:10,419 --> 00:18:12,385
إلّا أنّني هُنا على أيّ حال

342
00:18:12,420 --> 00:18:16,150
إنّهُ لنفس السبب الذي يجعلك تتصل بيّ
.طالبًا المساعدة وأكون موجودًا لكَ حينها

343
00:18:16,190 --> 00:18:19,460
.عليك أن تتعلّم ترك زمام الأمور

344
00:18:19,490 --> 00:18:21,420
أكنت ستفعل ذلك؟

345
00:18:29,330 --> 00:18:32,200
.مهلاً، إنّهُ نظام الحماية

346
00:18:32,240 --> 00:18:33,940
.على الأكثر لدينا دقيقتان

347
00:18:41,980 --> 00:18:44,410
أعتقدُ أن العميل الذي
هرب قد أخبرهم بالأمر

348
00:18:59,330 --> 00:19:01,430
أتريدُ فتحهُ؟ -
.لكَ ذلك -

349
00:19:08,740 --> 00:19:10,370
.لقد أخذوا الأقراص الصلبة

350
00:19:10,410 --> 00:19:12,240
.لا يوجد شيء هُنا

351
00:19:12,280 --> 00:19:14,310
.لا طائل من هذا المكان
.علينا الذهاب

352
00:19:14,350 --> 00:19:15,680
.حسنًا

353
00:19:19,760 --> 00:19:21,700
...كما تعرفين، ما أردتُ قولهُ

354
00:19:21,730 --> 00:19:25,050
ضربة الركبتين تجاه الفخذين
كانت فعّالة بشكل مفاجىء

355
00:19:25,080 --> 00:19:26,830
.شُكرًا لكَ

356
00:19:26,870 --> 00:19:28,730
.حتمًا كان موقعًا لـ (أطلس)

357
00:19:28,770 --> 00:19:30,870
.لم يخلّفوا شيئًا مفيدًا ورائهم

358
00:19:30,910 --> 00:19:32,200
كلّ شيء عرفتهُ حيال والدي

359
00:19:32,230 --> 00:19:34,430
.يعيدني لـ (أطلس)

360
00:19:34,470 --> 00:19:36,500
.حسنًا، ربّما يمكننا مساعدة بعضنا البعض

361
00:19:36,540 --> 00:19:38,540
.لا أعتقدُ ذلك

362
00:19:38,570 --> 00:19:40,840
.إنّنا نسعى لكشف هوية رؤوس منظّمة (أطلس)

363
00:19:40,870 --> 00:19:43,170
بفعل ذلك، يمكننا الحصول
.على الإجابات التي نبحث عنها

364
00:19:43,210 --> 00:19:46,080
وتعتقدون أنكم تسعون خلف الإجابات؟

365
00:19:46,110 --> 00:19:48,180
.معك الحق

366
00:19:48,210 --> 00:19:50,980
أُنظر، جميعنا نتواجد في
هذه الغرفة لأسبابٍ مُختلفة

367
00:19:51,020 --> 00:19:53,080
لأنّنا نريد عقابًا لهم

368
00:19:53,120 --> 00:19:55,920
لأنّنا نريد مُخرجًا

369
00:19:55,960 --> 00:19:58,560
.أو لأنّنا نريد معرفة الحقيقة

370
00:19:58,590 --> 00:20:00,160
إنّنا هُنا جميعًا الآن
لذا الطريقة الوحيدة

371
00:20:00,190 --> 00:20:02,460
.للحصول على مبتغانا هي العمل سويًا

372
00:20:02,500 --> 00:20:05,160
حسنًا، كيف نلقي القبض على (أطلس)؟

373
00:20:05,200 --> 00:20:06,900
.(باتريشا غريغسون)

374
00:20:06,930 --> 00:20:08,970
.فهي تستخدم البطاقة كورقة مساومة

375
00:20:09,000 --> 00:20:11,700
.ستسلمكم في أوّل فرصة تتاح لها

376
00:20:11,740 --> 00:20:14,910
أتتذكّر ما قال (مالك) لنا؟

377
00:20:14,940 --> 00:20:17,470
...توقّع للمكيدة

378
00:20:17,510 --> 00:20:20,480
.فإنّك بذلك لن تُخدع بتاتًا

379
00:20:22,110 --> 00:20:23,650
إنّها (باتريشا)

380
00:20:25,150 --> 00:20:27,590
لو كنتم ترغبون بتصحيح
أخطائكم في الحرب

381
00:20:27,620 --> 00:20:29,250
.يمكنكم ذلك

382
00:20:29,290 --> 00:20:31,090
.إن المظهر الخارجي آمن

383
00:20:32,690 --> 00:20:34,260
سواغر)؟)

384
00:20:34,290 --> 00:20:37,600
.لا وقت للدردشة
.هيّا بنا

385
00:20:37,630 --> 00:20:39,730
ما هذا المكان؟-
أعتقدُ أنّهُ مخزن-

386
00:20:39,770 --> 00:20:41,570
:لكن للمواد القيّمة فحسب

387
00:20:41,600 --> 00:20:43,100
فنون، أثار قديمة

388
00:20:43,140 --> 00:20:45,600
.بطاقات سريّة تتحكم بمصير العالم

389
00:20:45,640 --> 00:20:48,070
.اتبعوني فحسب

390
00:20:53,650 --> 00:20:55,610
لندخل ونخرج بسرعة

391
00:20:55,650 --> 00:20:58,080
.أنت لا تتصرّف هكذا مع زوجتك

392
00:21:54,770 --> 00:21:56,310
.حسنًا، هيّا بنا

393
00:22:05,120 --> 00:22:06,650
.هيّا بنا

394
00:22:06,690 --> 00:22:07,980
هيّا بنا

395
00:22:12,830 --> 00:22:14,720
مهلاً يا صاح
أيمكنك فتح ذلك الباب؟

396
00:22:43,290 --> 00:22:44,690
.مهلاً، علينا فتح هذا الباب

397
00:22:44,720 --> 00:22:46,190
.إنّي أحاول

398
00:22:47,860 --> 00:22:50,190
!بسرعة

399
00:22:50,230 --> 00:22:51,260
!بسرعة

400
00:23:06,280 --> 00:23:09,080
.مرحبًا

401
00:23:09,110 --> 00:23:11,410
يا (سام)؟

402
00:23:11,450 --> 00:23:13,680
!يا (سام)
!مهلاً

403
00:23:13,720 --> 00:23:15,050
ماذا حدث؟

404
00:23:15,090 --> 00:23:16,750
.إنّي بخير

405
00:23:16,790 --> 00:23:19,720
.لقد تعثّرت...فحسب-
على ماذا؟-

406
00:23:19,760 --> 00:23:22,290
.لربّما تعثّرت بنفسي، لا أعرف

407
00:23:22,330 --> 00:23:24,400
.سُحقًا، أنت تنزف-
.أنا بخير... أنا بخير-

408
00:23:24,430 --> 00:23:25,900
.هُنا...هُنا
دعني أتكفّل بذلك، اتّفقنا؟

409
00:23:25,930 --> 00:23:27,160
.استمع، علي أخذك للطبيب

410
00:23:27,200 --> 00:23:28,700
!توقّفي بحق المسيح

411
00:23:31,370 --> 00:23:34,140
.آسف

412
00:23:34,170 --> 00:23:36,170
.لا بأس

413
00:23:36,210 --> 00:23:37,770
....فقط

414
00:23:37,810 --> 00:23:40,910
.تقبّلي للمساعدة شيئًا لم أعتادُ عليهِ

415
00:23:40,950 --> 00:23:43,280
.إنّي أحاول ذلك

416
00:23:43,320 --> 00:23:45,180
.لا بأس

417
00:23:45,220 --> 00:23:46,920
تفضّل، أمسك هذه، اتّفقنا؟

418
00:23:46,950 --> 00:23:48,860
.اضغط عليها

419
00:23:50,120 --> 00:23:51,450
كنتِ تعرفين أنّه عليكِ الوشاية بنا

420
00:23:51,490 --> 00:23:52,920
في اللحظة التي واجهناكِ فيها
.بشأن تلك البطاقة

421
00:23:52,960 --> 00:23:54,390
.ذلك المكان كان يعجّ بجماعة (الأطلس)

422
00:23:54,430 --> 00:23:55,760
.اُنضجي

423
00:23:55,800 --> 00:23:57,460
.هكذا تسيرُ اللعبة

424
00:23:57,500 --> 00:23:59,230
أنتِ تدركين أنّهم لن يطلقوا النّار
علي وعلى (إسحاق)؟

425
00:23:59,270 --> 00:24:02,470
.لكن، الآن نعرفُ أين يقف الجميع

426
00:24:02,500 --> 00:24:04,300
إذًا كان (ريد) سيعقدُ لقاءً

427
00:24:04,340 --> 00:24:05,800
.حالما تتحصّلين على البطاقة
أهذه هي الخطّة؟

428
00:24:05,840 --> 00:24:07,300
.ما زال سيقابلنا

429
00:24:07,340 --> 00:24:08,910
.فقط أنّهُ سيكون منزعجًا أكثر من المعتاد

430
00:24:08,940 --> 00:24:10,410
أين؟-
.هُناك نصب تذكاري-

431
00:24:10,440 --> 00:24:11,910
.لجامعة (هايس) غدًا

432
00:24:11,940 --> 00:24:13,280
.هُناك سيعقدُ اللقاء

433
00:24:13,310 --> 00:24:14,740
تصرّفوا بسرعة
ولربّما سيكون (هاريس) قادرًا

434
00:24:14,780 --> 00:24:16,380
.على تأمين مزيدًا من الدعوات

435
00:24:16,420 --> 00:24:18,150
إذًا أنتِ معنا الآن؟

436
00:24:18,180 --> 00:24:21,220
سيتمنّى ذلك الأحمق أنّهُ
.لم يغادر (أطلس) أبدًا

437
00:24:21,250 --> 00:24:23,120
.جيّد

438
00:24:23,160 --> 00:24:25,220
.ستكونين معنا حتّى ينتهي كلّ هذا

439
00:24:26,930 --> 00:24:28,900
...يا (بوب لي)

440
00:24:31,160 --> 00:24:32,800
.لا بأس

441
00:24:35,240 --> 00:24:36,500
كنت تعرف أنّك ستسبّب بقتل المزيد

442
00:24:36,540 --> 00:24:38,340
.لو قرّرت الخوض في هذا

443
00:24:38,370 --> 00:24:40,200
.لستُ هُنا لهذا السبب

444
00:24:40,240 --> 00:24:41,770
بالنسبة لشخص قال أنّهُ لا يريد
المشاركة في هذا

445
00:24:41,810 --> 00:24:43,170
.فأنت حتمًا شاركت في الكثير

446
00:24:43,210 --> 00:24:44,370
لأن (أطلس) قتلت والدي

447
00:24:44,410 --> 00:24:46,340
.وسأعرفُ من فعلها ولِماذا فعل ذلك

448
00:24:46,380 --> 00:24:48,880
.حتمًا ستجدُ الحقيقة

449
00:24:48,910 --> 00:24:51,380
لكنّي لستُ على يقينٍ
.أنّها ستروق لكَ

450
00:24:55,290 --> 00:24:56,750
.أنتِ لا تفهمين

451
00:24:56,790 --> 00:24:58,360
!سيلحق الأذى بالنّاس لو لم أفعل شيئًا

452
00:24:58,390 --> 00:24:59,490
!حسنًا، لربّما لن يحدث ذلك بإخفاء الأمر عني

453
00:24:59,530 --> 00:25:01,890
!لا يمكنني إخباركِ بكلّ شيء

454
00:25:01,930 --> 00:25:04,760
.لكنّي صريح معكَ بقدر المستطاع

455
00:25:04,800 --> 00:25:06,760
حقًّا؟ مع من كنت تتكلّم في الهاتف؟

456
00:25:06,800 --> 00:25:08,800
.بحقّ المسيح، لقد كان رفيق في الحرب

457
00:25:08,840 --> 00:25:11,500
حقًّا؟ أمتأكد أنّها لم تكن (إيدي بول)؟

458
00:25:11,540 --> 00:25:14,240
.أنتِ لا تعرفين عمّ تتحدّثين

459
00:25:17,540 --> 00:25:20,240
...هُناك أمور

460
00:25:20,280 --> 00:25:23,450
.لا تعرفينها عنّي

461
00:25:23,480 --> 00:25:26,320
.إنّي أعرفك كفاية، يا (إيرل سواغر)

462
00:25:26,350 --> 00:25:29,020
أعرف أنّك ثمل لأنّك غاضب

463
00:25:29,060 --> 00:25:30,920
وأعرف أنّك غاضب لأن لديك أشياء

464
00:25:30,960 --> 00:25:32,860
تمزّقُك من الداخل

465
00:25:32,890 --> 00:25:36,960
.وها أنت تفجّر غضبك على أقرب الناس لك

466
00:25:37,000 --> 00:25:39,400
كيف صنعت؟

467
00:25:39,430 --> 00:25:40,430
...يا (جون)

468
00:26:11,230 --> 00:26:14,330
.إنّي متفاجىء أنّكِ لم تبتعدي كثيرًا

469
00:26:14,370 --> 00:26:15,570
لقد كانت محاولة جيّدة

470
00:26:15,600 --> 00:26:17,470
لكن هُناك شيئًا عليك معرفتهُ عنّي

471
00:26:17,500 --> 00:26:19,040
.أنّي أحصل على ما أريدهُ

472
00:26:19,070 --> 00:26:21,070
<i>أفهم من قولكِ
.أنّكِ مازالتِ تريدين المقابلة</i>

473
00:26:21,110 --> 00:26:23,440
.لن أحمل أيّ ضغينة لو لم تفعل ذلك

474
00:26:23,480 --> 00:26:25,470
.في النصب التذكاري لـ (هايز)

475
00:26:25,510 --> 00:26:27,850
.اخترتُ ملابسي بالفعل

476
00:26:27,880 --> 00:26:30,850
.أتوقّع وجود أعضاء (أطلس) الآخرين

477
00:26:30,880 --> 00:26:33,480
.أحضري البطاقة

478
00:26:36,590 --> 00:26:39,090
.لن نقتحم غار (بن لادن)

479
00:26:39,120 --> 00:26:41,490
.يمكن للأمور أن تخرج عن السيطرة

480
00:26:41,530 --> 00:26:43,030
حملك للسلاح في الجامعة

481
00:26:43,060 --> 00:26:44,630
.لهو أمر خطير

482
00:26:44,660 --> 00:26:46,560
.سيكون هُناك حراسة مشدّدة

483
00:26:46,600 --> 00:26:48,070
أعرف أن لدى (بوب لي) خطّته الخاصة

484
00:26:48,100 --> 00:26:50,400
.لكنّنا بحاجة أن نكون على وفاق

485
00:26:50,440 --> 00:26:52,570
.إن نواياي واضحة

486
00:26:52,600 --> 00:26:55,040
أيجدر بيّ العودة لاحقًا؟

487
00:26:55,070 --> 00:26:56,070
ما الأمر؟

488
00:26:56,110 --> 00:26:57,910
.أخبار مبشّرة، أخبار محزنة

489
00:26:57,940 --> 00:27:00,380
استطعتُ الحصول على دعوة واحدة

490
00:27:00,410 --> 00:27:02,510
.إضافة للخاصة بـ (باتريشا)

491
00:27:02,550 --> 00:27:04,480
حسنًا، يمكننا تمشيط المناطق المجاورة

492
00:27:04,520 --> 00:27:05,620
.لقاعة الرقص

493
00:27:05,650 --> 00:27:07,020
.يا (هاريس)، ستذهب مع (باتريشا)

494
00:27:07,050 --> 00:27:08,920
.سيبدو الأمر طبيعي أكثر

495
00:27:08,950 --> 00:27:11,020
.حسنًا، هذا جيّد بالنسبة ليّ

496
00:27:17,320 --> 00:27:20,260
.أهلاً-
.أهلا يا عزيزتي-

497
00:27:21,330 --> 00:27:22,520
كيف تجري الأمور؟

498
00:27:22,560 --> 00:27:25,100
<i>.ستطول الأمور أكثر مما توقّعتُ</i>

499
00:27:25,130 --> 00:27:26,150
.آسف

500
00:27:26,190 --> 00:27:28,630
<i>.سأتقبّل الأجوبة كاعتذار</i>

501
00:27:28,670 --> 00:27:31,230
.لا أعرف أين أبدأ حتّى

502
00:27:31,270 --> 00:27:34,210
.حسنًا، عليك أن تجد مخرجًا

503
00:27:35,540 --> 00:27:38,310
.كما تعرفين، لم أتدرّب على الإفصاح بمشاعري

504
00:27:38,350 --> 00:27:40,380
<i>اعتدتُ التفكير بأنّكَ تبقيني بعيدة عن الأمور</i>

505
00:27:40,410 --> 00:27:43,610
.لتحميني

506
00:27:43,650 --> 00:27:47,020
 بدأت أفكّر أنّي لستُ
.الشخص الذي يحتاج للحماية

507
00:27:48,920 --> 00:27:52,190
.لستُ بمفردكَ، يا (بوب لي)

508
00:27:52,220 --> 00:27:55,060
<i>.سأحمي ظهركَ دومًا</i>

509
00:27:55,100 --> 00:27:57,290
كيف لي أن أكون محظوظًا هكذا؟

510
00:27:57,330 --> 00:27:59,300
.لم ينتهي الأمر بعد

511
00:27:59,330 --> 00:28:02,300
<i>.أعرف ذلك</i>

512
00:28:02,340 --> 00:28:04,000
.فلترجع للمنزل

513
00:28:04,040 --> 00:28:05,370
.حسنًا

514
00:28:05,400 --> 00:28:07,040
.لقد حان الوقت

515
00:28:08,610 --> 00:28:10,910
.علي أنْ أذهب يا عزيزتي
.أحبّكِ

516
00:28:10,940 --> 00:28:12,580
.أحبّكَ أيضًا

517
00:28:16,180 --> 00:28:18,280
كيف تبدو الأمور في الخارج؟

518
00:28:18,320 --> 00:28:20,580
.سيمرُّ عليكِ الثنائي الآن

519
00:28:25,990 --> 00:28:28,930
لا أعرف ما إن كنتُ سأثق بـ (هاريس)
.ليراقب (باتريشا)

520
00:28:28,960 --> 00:28:30,260
<i>.لا خيار آخر</i>

521
00:28:33,070 --> 00:28:35,200
<i>.فهو لم يتدرّب على العمل في ميدانٍ</i>

522
00:28:35,230 --> 00:28:37,170
حسنًا، من الأفضل أن يكون معها

523
00:28:37,200 --> 00:28:39,270
.بدلاً من تقفّي أثر (أطلس)

524
00:28:39,310 --> 00:28:41,370
علاوة على ذلك، لن
يمسّ (باتريشا) أذى

525
00:28:41,410 --> 00:28:43,310
.وهي داخل غرفة الرقص

526
00:28:43,340 --> 00:28:45,280
.أتمنّى لو أعرف ما يجري في الخارج

527
00:28:45,310 --> 00:28:48,950
آخر شيء نحتاج إليه هو أن يكشفكَ
.شخص ما ترتدي سماعة

528
00:28:48,980 --> 00:28:50,450
.كان يجدر بيّ العمل على الشبكة

529
00:28:50,480 --> 00:28:52,950
بدلاً من ذلك، إنّي أراقبكِ حتّى
يمكنني المساعدة في الإطاحة

530
00:28:52,990 --> 00:28:55,620
.باسم مستعار لمنظمة حكوميّة

531
00:28:55,650 --> 00:28:57,190
...يا (هاريس)

532
00:28:57,220 --> 00:29:00,930
.فلتحتسي شراب وتسترخي

533
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
.يمكنني فعل ذلك

534
00:29:03,000 --> 00:29:05,100
.شكرًا لكَ

535
00:29:08,200 --> 00:29:11,100
...لدينا أمنُ الحرم الجامعي الإعتيادي

536
00:29:15,340 --> 00:29:17,070
...لكن أولئك الرجال

537
00:29:17,110 --> 00:29:21,680
ليسوا من الخدمة السرّية
أو شرطة الحرم الجامعي

538
00:29:23,120 --> 00:29:25,150
.حتمًا هم مسلّحين

539
00:29:33,330 --> 00:29:35,020
.انتبه، أيّها الأحمق

540
00:29:39,000 --> 00:29:40,200
.ابق مع أمن (أطلس)

541
00:29:40,230 --> 00:29:42,100
.سيذهبون للاجتماع

542
00:30:15,500 --> 00:30:17,200
.حسنًا، ابقي قريبة منّي

543
00:30:17,240 --> 00:30:18,530
على مهلك يا هذا
أو ربّما أنّك تريد تصرّف

544
00:30:18,570 --> 00:30:21,510
.آخر منّي لا تشتهيهِ

545
00:30:26,310 --> 00:30:28,280
.ابق هُنا

546
00:30:32,480 --> 00:30:35,090
.تبدو غير مرتاح

547
00:30:35,120 --> 00:30:38,160
حسنًا، ذلك بقضاء الوقت مرتديها

548
00:30:38,190 --> 00:30:40,360
.فأنا لا أحبُ البدلات

549
00:30:40,390 --> 00:30:42,430
هل البطاقة بجعبتكِ؟-
.أشر على البقيّة-

550
00:30:42,460 --> 00:30:45,260
...دعني أخمّن، عضو (الكونغرس)-
.هكذا ستسير الأمور-

551
00:30:45,300 --> 00:30:47,430
ستريني البطاقة

552
00:30:47,470 --> 00:30:49,070
وسأجمع البقية

553
00:30:49,100 --> 00:30:51,500
.وسنتقابل في مكان هادىء

554
00:30:56,310 --> 00:30:58,310
."الرواق الجنوبي، الغرفة "آي 13

555
00:30:58,340 --> 00:31:01,040
.أنت لا ترتدي بشكل مناسب

556
00:31:01,080 --> 00:31:02,250
البدلة؟

557
00:31:02,280 --> 00:31:04,510
.بل، اليأس

558
00:31:09,360 --> 00:31:11,290
.ابدؤوا بعملية التفقّد

559
00:31:43,390 --> 00:31:45,250
.الجميع في غرفة الرقص بما فيهم (ريد)

560
00:31:45,290 --> 00:31:47,260
ما الذي يحدث في الخارج؟

561
00:31:48,860 --> 00:31:52,130
يا (بوب لي)؟

562
00:31:52,160 --> 00:31:54,500
ايزيك)؟)

563
00:31:54,530 --> 00:31:56,830
أين أنتم يا رفاق؟

564
00:32:25,230 --> 00:32:26,530
حسنًا، ماذا...قال؟

565
00:32:26,570 --> 00:32:28,330
كلّ ما سمعتهُ كان
..الغرفة "آي 30"، أهذا

566
00:32:28,370 --> 00:32:30,300
.علي فعل هذا بمفردي

567
00:32:30,340 --> 00:32:33,540
حسنًا، حرفيًا عملي الوحيد ينصُّ
.على أن لا أغفل عنكِ

568
00:32:33,570 --> 00:32:35,640
.لدي شيء أريدك أن تفعلهُ

569
00:32:35,670 --> 00:32:37,670
.لا تخبريني بأن أسترخي
...توقّفي عن هذا، ليس الأمر

570
00:32:37,710 --> 00:32:39,310
أريدك أن تذهب للبحث عن (نادين)

571
00:32:39,350 --> 00:32:41,510
.وتخبرها كم هي جميلة

572
00:32:41,550 --> 00:32:45,350
فالأمر لا يحتاج لجهاز مخابرات
.لملاحظة نظرتكَ لها

573
00:32:45,390 --> 00:32:46,920
.اذهب الآن

574
00:33:06,340 --> 00:33:08,240
.توقّف

575
00:33:08,270 --> 00:33:10,870
.لا تتحرّك

576
00:33:10,910 --> 00:33:13,580
.لقد قبضت على واحد متسلّل في المطبخ

577
00:33:13,610 --> 00:33:15,310
.سأحضره لك

578
00:34:01,660 --> 00:34:03,990
.تعالوا إلى رصيف الشحن

579
00:34:04,030 --> 00:34:06,300
.يا (نادين)، ثمّة رجلين يتجهان صوبكِ

580
00:34:28,290 --> 00:34:30,590
.يا سيّدتي، عليك التوقّف

581
00:34:30,620 --> 00:34:31,650
.دعني أمر

582
00:34:31,690 --> 00:34:33,490
المعذرة؟ أعطِني الهويّة؟

583
00:34:33,530 --> 00:34:36,360
...فلتنصت بعناية
.ابتعد الآن

584
00:34:36,400 --> 00:34:38,530
.يا سيّدتي، أريدكِ أن تبقي هُنا الآن

585
00:34:38,560 --> 00:34:40,030
هلا تلقيتُ دعم في منطقة الاستقبال؟

586
00:34:57,450 --> 00:34:59,720
.شكرًا
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

587
00:34:59,750 --> 00:35:01,720
.لا يمكنني التحرّر من هذا

588
00:35:01,750 --> 00:35:04,020
ظننت أنّهُ لو أرسلت (أطلس)
هذا العدد من الأمن

589
00:35:04,060 --> 00:35:06,020
.فحتمًا هُناك شخص يستحق الإطاحة بهِ

590
00:35:06,060 --> 00:35:08,560
.(باتريشا)

591
00:35:14,030 --> 00:35:15,800
أهي معنا؟-
أين (باتريشا)؟-

592
00:35:15,840 --> 00:35:18,340
."أعتقدُ أنّها اتجهت للغرفة "آي 30

593
00:35:18,370 --> 00:35:19,700
.أخبرتني أن أبقى هُنا

594
00:35:19,740 --> 00:35:22,040
.يا رفاق، لقد فقدنا (باتريشا)
." في الغرفة "آي 30

595
00:35:22,070 --> 00:35:24,340
.أنا في طريقي

596
00:35:25,340 --> 00:35:27,780
.مرحبًا، إنّي (هاريس)

597
00:35:27,810 --> 00:35:29,480
.حسنًا

598
00:35:31,780 --> 00:35:33,820
يا (نادين)، أين الغرفة "آي 30"؟-
.في الرواق الجنوبي-

599
00:35:33,850 --> 00:35:35,590
.سأحاول الذهاب إليها

600
00:35:48,500 --> 00:35:51,400
.لا أحد هُنا
.لابد أنّك أخطأت السمع

601
00:36:27,770 --> 00:36:30,110
.البطاقة

602
00:36:31,840 --> 00:36:33,750
.توقّعت ذلك

603
00:36:35,550 --> 00:36:38,080
.ما زالوا يقومون بأعمالهم القذرة

604
00:36:39,650 --> 00:36:42,090
.لقد اخترت الجانب الخاطىء

605
00:36:42,120 --> 00:36:43,650
أخبر (ريد) بأن عليه أن يشكرني

606
00:36:43,690 --> 00:36:46,090
.عندما يدرك قذارة (أطلس)

607
00:36:58,170 --> 00:36:59,640
.سُحقًا

608
00:37:07,550 --> 00:37:09,520
!تبّا

609
00:37:15,190 --> 00:37:16,790
.لقد ماتت

610
00:37:19,490 --> 00:37:21,400
.البطاقة ليست هُنا

611
00:37:22,860 --> 00:37:24,560
.علينا الذهاب

612
00:37:28,610 --> 00:37:30,220
.تقبّلوا ذلك، الخطة لم تكن لتنجح أبدًا

613
00:37:30,260 --> 00:37:33,620
.لقد كانت مكيدة منذ البداية-
.كان علينا المحاولة-

614
00:37:33,660 --> 00:37:35,310
.لا يمكن لجميع المهام أن تنجح

615
00:37:35,350 --> 00:37:36,990
.أنت من علمني ذلك

616
00:37:37,030 --> 00:37:39,060
.لقد كانوا يسعون لشيء ما-
.جهاز فك التشفير-

617
00:37:39,100 --> 00:37:40,110
هل تعرفين لِم يحتاجونهُ؟

618
00:37:40,140 --> 00:37:42,660
.كلا، لكنّي لم أراهم متحمّسين هكذا من قبل

619
00:37:42,700 --> 00:37:45,870
يا (هاريس)، ماذا قالت لكَ قبل أن تغادر؟

620
00:37:45,900 --> 00:37:47,970
.بأنهُ عليها فعل ذلك لمفردها

621
00:37:48,010 --> 00:37:51,170
حسنًا، أقالت شيء آخر؟

622
00:37:51,210 --> 00:37:52,840
.لقد حدث ذلك بسرعة
لقد أمسكت بيدي

623
00:37:52,880 --> 00:37:54,140
....ورتّبت سترتي

624
00:37:54,180 --> 00:37:56,240
...انتظروا، انتظروا

625
00:37:59,080 --> 00:38:02,120
.لقد وضعتها

626
00:38:02,150 --> 00:38:04,050
.تلك البطاقة هي ما تريدهُ (أطلس) الآن

627
00:38:04,090 --> 00:38:06,760
مهما كانت، فإنّهم سيقلّبون العالم
.رأسًا على عقب للحصول عليها

628
00:38:06,790 --> 00:38:09,190
.لذا علينا أن لا نتركهم يفعلون ذلك

629
00:38:15,070 --> 00:38:18,000
.آسف لأنّك خرجت فارغ اليدين

630
00:38:18,040 --> 00:38:19,800
.لستُ بحاجة لأعذارك

631
00:38:19,840 --> 00:38:21,200
.تمالك أنفاسك، يا صاح

632
00:38:21,240 --> 00:38:23,040
.لستَ قائدي بعد الآن

633
00:38:23,070 --> 00:38:24,310
حقًّا؟

634
00:38:24,340 --> 00:38:26,140
حسنًا، لدي نصيحة لكَ

635
00:38:26,180 --> 00:38:27,910
.ومن الأفضل لك أن تنصت

636
00:38:27,950 --> 00:38:30,080
لربّما لن تراني بنفس الطريقة مُجدّدًا

637
00:38:30,110 --> 00:38:32,310
حسنًا، لنضف هذا في كومة الندم

638
00:38:32,350 --> 00:38:33,950
.التي سأعيش معها

639
00:38:33,980 --> 00:38:35,150
لكن مهما كان الشيء

640
00:38:35,190 --> 00:38:36,720
الذي تحاول فعله بمفردك

641
00:38:36,750 --> 00:38:38,820
.فمن الأفضل لك أن تعجّل فيه

642
00:38:38,860 --> 00:38:40,720
.ليس لأنّنا نحتاجكَ

643
00:38:40,760 --> 00:38:43,720
.لأن هذا سيأكلك حيًّا

644
00:38:43,760 --> 00:38:46,060
.ثق بيّ، إنّي أعرفُ ذلك

645
00:38:57,340 --> 00:38:59,270
.مهلاً

646
00:38:59,310 --> 00:39:01,980
.آسف لأنّهُ ليس طبخُ والدتكَ

647
00:39:02,010 --> 00:39:04,310
.رائحتهُ زكيّة

648
00:39:04,350 --> 00:39:07,220
.لا يجدر بكَ رؤية والدكَ على هذه الحالة

649
00:39:07,250 --> 00:39:11,050
.لا بأس يا أبي-
.كلا، الأمر ليس كذلك-

650
00:39:11,090 --> 00:39:15,090
لا تعامل النّاس بهذه الطريقة

651
00:39:15,130 --> 00:39:17,730
بالأخص زوجتك، أتسمعني؟

652
00:39:21,060 --> 00:39:24,800
لِم تشاجرتما؟

653
00:39:24,840 --> 00:39:26,100
عليك أن تعرف

654
00:39:26,140 --> 00:39:28,270
.أن كلّ هذا ليس غلطة والدتك

655
00:39:30,170 --> 00:39:34,840
...أكان بسبب ما قلتهُ سابقًا

656
00:39:34,880 --> 00:39:37,040
أن لديك أمور عليك التعامل معها؟

657
00:39:37,080 --> 00:39:39,880
.سترمي بك الحياة، يا بني

658
00:39:39,920 --> 00:39:43,160
أسوأ شيء قد يفعله رجل أن يحاول
.حمل ذلك العبء لمفردهِ

659
00:39:46,120 --> 00:39:48,090
.ثق بي

660
00:40:03,170 --> 00:40:05,270
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>.معك (جولي)
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.تعرف ما عليك فعلهُ</i>

661
00:40:14,220 --> 00:40:17,220
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>.مرحبًا، كنت آمل أن أكلمكِ</i>

662
00:40:20,120 --> 00:40:24,090
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>..لقد أبعد والدي الجميع من حياتهِ و</i>

663
00:40:24,130 --> 00:40:27,300
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>.لن أفعل ذلك، ليس بعد الآن</i>

664
00:40:29,070 --> 00:40:31,030
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>لا يمكنني أن أعدكِ بأنّي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأكون مثاليًا دومًا</i>

665
00:40:31,070 --> 00:40:33,370
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>...لكنّي سأحاول</i>

666
00:40:35,240 --> 00:40:39,410
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>.لأنّك دومًا ما تجدين طريقة لفعل ذلك لي</i>

667
00:40:39,440 --> 00:40:41,410
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>.أحبّكِ</i>

668
00:40:49,450 --> 00:40:53,020
يا (جولي)؟-
بوب لي سواغر)؟)-

669
00:40:53,060 --> 00:40:56,060
من تكون؟-
.(رامون غوتييرز)

670
00:40:56,090 --> 00:40:59,200
لقد قالت (باتريشيا غريغسون)
.أنّك تريد التحدّث معي

671
00:41:01,725 --> 00:41:08,625
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs