﻿1
00:00:00,015 --> 00:00:02,159
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((في الحلقات السابقة من ((الرّامي" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ظننتك هُنا -

2
00:00:02,195 --> 00:00:05,467
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لتغيّر رأيي بشأن دعوى القتل
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">الجائر الّتي قدّمها (سام) ضدّك اليوم

3
00:00:05,503 --> 00:00:07,214
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أعتقد أنّه سيُصعب عليكما أنْ تأتيا

4
00:00:07,250 --> 00:00:11,200
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بأيّ دليل يدعم دعواكما بعد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">مضيّ أكثر من 30 سنة

5
00:00:11,236 --> 00:00:14,441
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ومع هذا، ها أنت هُنا
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فقدومك يجعلني أتسآءَل عن السبب

6
00:00:14,477 --> 00:00:16,277
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أأنت (غوتييرز)؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سررت برؤيتك -

7
00:00:16,313 --> 00:00:18,246
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(لقد خدمت مع أبي (إيرل سواغر"

8
00:00:18,282 --> 00:00:21,017
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لهذا أنا مُختبئ منذُ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(اغتيال (إيرل سواغر

9
00:00:21,053 --> 00:00:22,385
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">قُبيل موته بأسابيع

10
00:00:22,421 --> 00:00:23,821
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(قال أنّه يريد فضح (أطلس

11
00:00:23,857 --> 00:00:25,857
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ماذا تعرف عن (أطلس) الآن؟

12
00:00:25,893 --> 00:00:27,460
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لا شيء

13
00:00:27,496 --> 00:00:29,029
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولكنْ ثمّة شخص آخر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يُمكنكما التحدّث إليه

14
00:00:29,065 --> 00:00:30,597
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(كاثرين مايفيلد)"

15
00:00:30,633 --> 00:00:33,535
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بعد (فييتنام)، غدت مسؤولة

16
00:00:33,571 --> 00:00:35,337
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(في (وزارة الدفاع الأمريكيّة -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أين هي؟ -

17
00:00:35,373 --> 00:00:37,340
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد أُدخلت مشفى نفسي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">في شمال الولاية

18
00:00:37,376 --> 00:00:39,844
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أجُنّت؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ليس بالضرورة -

19
00:00:39,880 --> 00:00:41,680
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد سرقتِ شيء من الخزنة

20
00:00:41,716 --> 00:00:43,750
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بطاقة تشفير يُطلق عليها
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(اسم (صندوق الإله

21
00:00:43,786 --> 00:00:45,720
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما دام (ريد باما) يرغبها"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فإنّ (أطلس) ترغبها

22
00:00:45,756 --> 00:00:47,823
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سأُخبركِ بالمكان والزمان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حيث ستحضرين البطاقة

23
00:00:47,859 --> 00:00:54,498
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بلّغ (ريد) عندما يدرك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حجم مازق (أطلس) أنّ يشكرني

24
00:00:54,534 --> 00:00:56,902
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد دسّتها معي -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما هذه البطاقة؟ -

25
00:00:56,938 --> 00:00:58,604
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"إنّه مفتاح تشفير"

26
00:00:58,640 --> 00:01:00,407
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لشبكة اتّصالات حكوميّة"

27
00:01:00,443 --> 00:01:01,909
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولكنْ لا بُد من ولوج"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"نظام (تايتن) الداخلي

28
00:01:01,945 --> 00:01:04,312
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لمعرفة أيّ واحدة" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"إنّ (نادين) في ورطة" -

29
00:01:04,348 --> 00:01:05,547
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وتحتاج مساعدة للخروج"

30
00:01:05,583 --> 00:01:06,850
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنتم!، ثمّة قُنبلة في هذا المبنى

31
00:01:06,886 --> 00:01:08,786
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">!وقد تنفجر في أيّ لحظة

32
00:01:08,822 --> 00:01:10,889
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كيف ستستجيب (أطلس) لهذا؟"

33
00:01:10,925 --> 00:01:13,525
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سيُنشّطون أيّ عميل خامل"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كان يعمل

34
00:01:13,561 --> 00:01:15,461
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">في (تايتن) منذُ البداية"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ويرسلون فريق إخلاء

35
00:01:15,497 --> 00:01:17,598
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"عندما ينتهي من عمله"

36
00:01:17,634 --> 00:01:19,400
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كيف سينتهي هذا بما"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"تُحمد عقباه لـ (نادين)؟

37
00:01:19,436 --> 00:01:20,803
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أستسلم، أنا لست مسلّحة"

38
00:01:39,966 --> 00:01:42,700
لقد أشرقت الشمس، ينبغي
أنْ نذهب

39
00:01:42,736 --> 00:01:44,570
أين نذهب؟
لقد نقلوها

40
00:01:44,606 --> 00:01:45,805
وقد تكون بأيّ مكان الآن

41
00:01:45,841 --> 00:01:47,474
لنْ نترك أحد خلفنا

42
00:01:51,649 --> 00:01:53,583
أنت تعرف أنّه تمّ ابتكار
هذا الهراء عندما كُنّا

43
00:01:53,619 --> 00:01:55,485
في صفّ نطلق على
الجنود البريطانيّين في الحقل

44
00:01:57,959 --> 00:01:59,524
(إنّ هذا عالم جديد، يا (سواغر

45
00:01:59,560 --> 00:02:01,594
حرب جديدة حيث العدوّ خفي

46
00:02:01,630 --> 00:02:03,864
والأشخاص لا يلقوا حتفهم
بل يختفون

47
00:02:07,873 --> 00:02:10,774
إنْ كانت (نادين) لدى
أطلس)، فقد انتهى أمرها)

48
00:02:10,810 --> 00:02:12,442
نحن لسنا متأكّدين أنهم اختطفوها

49
00:02:12,478 --> 00:02:13,611
علينا أنْ نحاول إيجادها

50
00:02:21,225 --> 00:02:22,860
(نادين)

51
00:02:24,796 --> 00:02:26,196
سررت برؤيتكم جميعًا، أيضًا

52
00:02:28,521 --> 00:02:30,521
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"قبل أربع ساعات"

53
00:02:44,524 --> 00:02:46,427
من أنتِ؟

54
00:02:52,836 --> 00:02:55,238
أتودّين أنْ نلعب لعبة الحروف؟

55
00:02:55,274 --> 00:02:57,540
أمرّ بالأحرف الأبجديّة
وتدقّي المقود بمجرّد أنْ أذكر

56
00:02:57,576 --> 00:03:00,647
أوّل ثلاثة أحرف من الوكالة
الّتي تعملين لديها

57
00:03:02,083 --> 00:03:03,917
استمرّي بالتصرّف بهدوء
(يا (ميمفس

58
00:03:03,953 --> 00:03:05,753
فأنا أعرف أنّ هذه طبيعتكِ

59
00:03:13,866 --> 00:03:16,734
لست هُنا لأقتلكِ

60
00:03:16,770 --> 00:03:19,538
أنتِ متأنّقة للغاية لتعملي مع
المخابرات الأمريكيّة

61
00:03:19,574 --> 00:03:22,910
وهندامكِ ليس سيء كفاية
لتعملي مع إدارة مكافحة المخدّرات

62
00:03:22,946 --> 00:03:24,880
ولستِ مع المباحث الفيدراليّة
فأنا أدرى بذلك

63
00:03:24,916 --> 00:03:26,615
لقد كانوا محقّين بشأنكِ

64
00:03:26,651 --> 00:03:29,053
فما تفتقري إليه من إمهال
تعوّضيه بالإصرار

65
00:03:29,089 --> 00:03:30,754
ذلك مزيح خطِر

66
00:03:30,790 --> 00:03:33,625
من هُم؟

67
00:03:33,661 --> 00:03:35,862
من الغريب أنْ تحضريني
لوحدكِ هُنا

68
00:03:35,898 --> 00:03:39,767
فليس ثمّة مجال للخطأ -
أنا لا أرتكب الأخطاء -

69
00:03:39,803 --> 00:03:42,004
هذا موقع خاص

70
00:03:42,040 --> 00:03:46,077
قريب للمكتب كفاية في
حال اتّصل الرئيس

71
00:03:46,113 --> 00:03:50,149
أنتِ من وزارة العدل
ولكنكِ مارقة

72
00:03:50,185 --> 00:03:52,052
هذا الأمر كلّه غير قانوني

73
00:03:52,088 --> 00:03:54,723
أوقفي التمثيل وأخبرني
بمَ تريدين

74
00:03:57,029 --> 00:03:59,162
(أطلس)

75
00:03:59,198 --> 00:04:00,864
لمْ أسمع بهذا الاسم قط

76
00:04:02,703 --> 00:04:05,704
لقد كُنت أسعى خلف (أطلس) لسنوات

77
00:04:05,740 --> 00:04:08,675
أستطيع أنْ أُعطيكِ مدخل
يُمكننا أنْ نعمل معًا

78
00:04:08,711 --> 00:04:11,049
دعيني أُفكّر، أنا لا أقبل

79
00:04:44,996 --> 00:04:48,966
ثلاثة وطنيّين، ذات يوم

80
00:04:49,002 --> 00:04:50,736
ربّاه، من أين أبدأ؟

81
00:04:50,772 --> 00:04:52,839
سرقة، اعتداء، واختطاف

82
00:04:52,875 --> 00:04:56,243
(دبلوماسي، بحصانة في (ألمانيا

83
00:04:56,279 --> 00:04:59,982
إنّه عمل فوضوي، إلّا أنّه
ليس هُنالك داعٍ لأخبركِ

84
00:05:00,018 --> 00:05:02,853
فقد حضرتِ نصفه

85
00:05:02,889 --> 00:05:05,657
(لقد تعقّبنا (سواغر) و(جونسن
إلى عام 2012

86
00:05:05,693 --> 00:05:06,758
(مقاطعة (هيلمند

87
00:05:06,794 --> 00:05:08,127
حيث عثروا على كومة مخدّرات

88
00:05:08,163 --> 00:05:10,197
العثور على (الهيروين) ليس جريمة -
بل بيعه كذلك -

89
00:05:10,233 --> 00:05:12,836
لقد أحرقوه -
أمتأكّدة من ذلك؟ -

90
00:05:16,942 --> 00:05:19,176
كارلوس بيريز)، مصرفي)

91
00:05:19,212 --> 00:05:21,847
قُتل من مسافة قريبة
(في (المكسيك

92
00:05:21,883 --> 00:05:25,886
هذا هُراء -
وثمّ لدينا أنتِ -

93
00:05:25,922 --> 00:05:28,690
(لقد كُنتِ مُحبّبة لـ (باتريشا غريغسون

94
00:05:28,726 --> 00:05:30,259
يبدو أنّها ظنّت أنّكِ مُميّزة

95
00:05:30,295 --> 00:05:32,027
أحبّت أنّي لعبت لعبتها

96
00:05:32,063 --> 00:05:34,265
لقد حمتكِ، أكثر ممَ تظنين

97
00:05:34,301 --> 00:05:37,870
وأعطتكِ المساحة الّتي تحتاجين
لتقومي بأنشطتكِ اللّامنهجيّة

98
00:05:37,906 --> 00:05:40,773
عدا أنّها لمْ تعد بالجوار
لتحميكِ بعد الآن

99
00:05:40,809 --> 00:05:42,476
الموت شائع لمن هم
حولكِ، أليس كذلك؟

100
00:05:45,082 --> 00:05:46,782
لقد تجاوزتِ حدودكِ

101
00:05:46,818 --> 00:05:48,986
ما زلنا نعيش تحت
(النظام، يا (ميمفس

102
00:05:49,022 --> 00:05:50,255
النظام يسري على الجميع

103
00:05:50,291 --> 00:05:51,923
ألديكِ أيّ دليل
على هذا الهراء؟

104
00:05:51,959 --> 00:05:54,894
أتعرفين، هذا لا يهم
فهذه حقيقتي

105
00:05:54,930 --> 00:05:57,265
لذا، فهي الحقيقة

106
00:05:57,301 --> 00:05:59,967
وإنْ لمْ أكُن مُهتمّة بعرضكِ؟

107
00:06:00,003 --> 00:06:03,740
بهذا الحال، راسلني من
السجن مشدّد الحراسة

108
00:06:03,776 --> 00:06:06,514
لأنّ ثمّة ما يكفي هُنا
لسجن ثلاثتكم مدى الحياة

109
00:06:08,324 --> 00:06:15,324
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الرّامي)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة السابعة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((التصويت الحاسم ||</font>

110
00:06:15,449 --> 00:06:22,549
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs

111
00:06:26,902 --> 00:06:29,988
صباح الخير
ماذا تفعل؟

112
00:06:30,024 --> 00:06:31,788
أخبرتك أنّي سأُساعدك
في الترتيب

113
00:06:33,260 --> 00:06:37,029
وجدت هذه في آخر
خزانة الملفّات

114
00:06:37,065 --> 00:06:38,698
انظري... انظري لهذه

115
00:06:40,270 --> 00:06:43,372
لرُبما كُنت بالـ 25
وقد تخرّجت من كليّة الحقوق توًّا

116
00:06:43,408 --> 00:06:44,774
كُنت مفعم بالنشاط

117
00:06:44,810 --> 00:06:46,176
لقد كُنت وسيم للغاية

118
00:06:46,212 --> 00:06:49,380
اللّعنة، ما زلت كذلك -
ربّاه -

119
00:06:49,416 --> 00:06:51,083
ساعديني على النهوض

120
00:06:51,119 --> 00:06:53,719
على مهلك، حسنًا؟

121
00:06:53,755 --> 00:06:55,456
أأنت بخير؟

122
00:06:55,492 --> 00:06:58,293
نعم، أنا مُتعب لا غير

123
00:06:58,329 --> 00:07:00,230
... إذًا

124
00:07:00,266 --> 00:07:02,732
ما الّذي لمْ تستطيعين
إخباري به على الهاتف؟

125
00:07:02,768 --> 00:07:04,802
(بعدما غادرت البارحة، زارني (باما

126
00:07:04,838 --> 00:07:06,138
الصغير؟

127
00:07:06,174 --> 00:07:07,772
والكبير

128
00:07:07,808 --> 00:07:10,377
قال أنّ علينا إسقاط دعوى
القتل الجائر وإلّا سيحدث أمرًا

129
00:07:10,413 --> 00:07:12,713
هل قام بالتهديد؟ -
لقد قطع كلّ هذه المسافة -

130
00:07:12,749 --> 00:07:14,884
(ليتحدّث عن موت (إيرل
بعد 30 سنة

131
00:07:14,920 --> 00:07:16,486
لقُلت أنّنا أصبنا موضع حسّاس

132
00:07:16,522 --> 00:07:19,157
ولكنْ ليس لدينا ما يُثبت
أنّ (باما) ساعد

133
00:07:19,193 --> 00:07:22,861
جيمي بول) في الهرب ذلك اليوم)

134
00:07:22,897 --> 00:07:25,198
إذًا، لا يزال لدينا عمل نقوم به

135
00:07:32,211 --> 00:07:34,111
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فيها طرق إخلاء إذًا؟"

136
00:07:34,147 --> 00:07:35,779
لكلّ شخصيّة مهمّة في العاصمة

137
00:07:35,815 --> 00:07:37,749
مجلس الشيوخ، الوزراء
والجميع

138
00:07:37,785 --> 00:07:39,251
هذا مُحال، فطرق الإخلاء تتغيّر

139
00:07:39,287 --> 00:07:40,453
وتُشفّر كلّ يوم

140
00:07:40,489 --> 00:07:42,323
نعم، هذا يقوم بفكّ التشفير

141
00:07:42,359 --> 00:07:44,892
ويعطي مواقع آنيّة للجميع
من الرئيس

142
00:07:44,928 --> 00:07:46,496
وصولًا إليه

143
00:07:46,532 --> 00:07:48,364
يعطي موقع أكثر من
... ألفين شخص

144
00:07:48,400 --> 00:07:50,167
في حال تعرّضت العاصمة لهجوم

145
00:07:50,203 --> 00:07:51,268
أفضل طريقة للقضاء
على شخص محمي

146
00:07:51,304 --> 00:07:52,804
هي أثناء تنقّله

147
00:07:52,840 --> 00:07:54,773
نعم، نُلقي قُنبلة ونقنصهم
بينما يفرّون

148
00:07:54,809 --> 00:07:56,343
السؤال هو، متى يحدث ذلك؟

149
00:07:56,379 --> 00:07:58,382
ومن الهدف؟ -
وليس لدينا شيء -

150
00:07:59,383 --> 00:08:01,383
لقد أخبرنا (غوتييرز) بشأن
امرأة اعتادت

151
00:08:01,419 --> 00:08:03,386
أنْ ترأس (أطلس) لمدّة طويلة

152
00:08:03,422 --> 00:08:04,921
(كاثرين مايفيلد)

153
00:08:04,957 --> 00:08:06,290
نعم، لقد ساعدت في إنشاء
أطلس) بأكملها)

154
00:08:06,326 --> 00:08:08,260
(في (فييتنام -
حسنًا، أين هي إذًا؟ -

155
00:08:08,296 --> 00:08:10,796
في مشفى (آرمسترونغ) النفسي

156
00:08:10,832 --> 00:08:14,802
إذًا، دليلنا الوحيد مخبول؟

157
00:08:14,838 --> 00:08:16,438
رُبما، وقد يكون هذا غطاء

158
00:08:16,474 --> 00:08:18,507
فلتذهبوا يا رفاق، عليّ
أنْ أقوم بمهمّة

159
00:08:18,543 --> 00:08:20,310
أين؟

160
00:08:20,346 --> 00:08:23,147
لقد قالت صديقتنا (مارغو) من
وزارة العدل أنّ (غريغسون) تمسك

161
00:08:23,183 --> 00:08:25,918
بأسماء وشنائع على كل أعضاء
أطلس) الكبار)

162
00:08:25,954 --> 00:08:27,854
عليّ أنْ أدخل منزل
باتريشا) وأجدها)

163
00:08:27,890 --> 00:08:29,323
إنّ منزل (غريغسون) مسرح جريمة

164
00:08:29,359 --> 00:08:31,226
ستكون (أطلس) تراقب

165
00:08:31,262 --> 00:08:33,262
ثمن حرّيتي

166
00:08:33,298 --> 00:08:35,265
... عميلة وزارة العدل هذه -
(مارغو) -

167
00:08:35,301 --> 00:08:37,234
هل أعادت إليكِ البطاقة
وسمحت لكِ

168
00:08:37,270 --> 00:08:40,238
بالخروج من هُناك؟ -
تريد أنْ تعمل معنا -

169
00:08:40,274 --> 00:08:43,877
أعتقد أنّها علامة على حُسن النيّة -
سأقود -

170
00:08:43,913 --> 00:08:44,947
سآخذ المقعد الأمامي

171
00:08:46,483 --> 00:08:48,517
ظننت أمركِ انتهى
حقًا هذه المرّة

172
00:08:48,553 --> 00:08:50,387
خطر هذا على بالي، أيضًا

173
00:08:50,423 --> 00:08:52,959
لرُبما المهمّة الانتحاريّة
ليست أفضل خطوة

174
00:08:54,629 --> 00:08:58,031
لقد بنت (مارغو) قضيّة ضدّنا

175
00:08:58,067 --> 00:09:01,001
قالت أنّ بإمكانها أنْ
تُلقي بك، وبي، و(ايزيك) بالسجن

176
00:09:01,037 --> 00:09:02,937
علامَ؟ -
على كلّ شيء -

177
00:09:02,973 --> 00:09:06,279
حدث منذُ أنْ عثرت
(وفرقة (8113) على (الهيروين

178
00:09:07,013 --> 00:09:09,547
إنّ (مارغو) بارعة في عملها

179
00:09:09,583 --> 00:09:11,884
لقد توقّفنا عن التحفظ
منذُ وقت طويل

180
00:09:11,920 --> 00:09:14,254
حتّى أنّنا نسينا كيف
سيبدو هذا من منظور قانوني

181
00:09:14,290 --> 00:09:16,290
نعم

182
00:09:16,326 --> 00:09:18,260
يسرّني أنّكِ بخير

183
00:09:18,296 --> 00:09:20,496
أنتِ لستِ وحيدة بهذا

184
00:09:20,532 --> 00:09:22,466
أعرف ذلك

185
00:09:30,680 --> 00:09:32,347
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"مهلة؟"

186
00:09:32,383 --> 00:09:35,553
أنت تعرف أنّ هذا
(غير مُمكن، يا (ريد

187
00:09:36,622 --> 00:09:39,559
أيتوجّب أنْ نُخاطر بانهيار
الأمر كلّه إذًا؟

188
00:09:42,997 --> 00:09:45,033
أين وصلت مع البطاقة؟

189
00:09:46,336 --> 00:09:48,670
لقد تعقّد الأمر

190
00:09:48,706 --> 00:09:50,473
أتعرف من يملكها؟

191
00:09:50,509 --> 00:09:54,447
إنّها لدى (سواغر) ومجموعة
من البؤساء

192
00:09:55,616 --> 00:09:57,649
تبًّا

193
00:09:57,685 --> 00:09:59,284
أيعرفون ماهيّتها؟

194
00:09:59,320 --> 00:10:01,988
لقد تسلّلوا إلى (تايتن) وسجّلوا الدخول

195
00:10:02,024 --> 00:10:03,692
إذًا فهُم يعرفون

196
00:10:03,728 --> 00:10:06,094
ولكنّهم لا يعرفون الوقت
أو الهدف

197
00:10:06,130 --> 00:10:09,433
اللّعنة، ينبغي أنْ
أُعيد (هايز) للحياة حتّى

198
00:10:09,469 --> 00:10:12,002
أقتله بنفسي لإفساده الأمر كلّه

199
00:10:12,038 --> 00:10:14,407
كما كُنت أقول، علينا التريّث

200
00:10:14,443 --> 00:10:16,075
!لا يُمكننا ذلك

201
00:10:17,681 --> 00:10:23,420
اسمع، هذا ليس وكأنّك تختار
يوم جيّد لتأخذ ماشيتك للسوق

202
00:10:23,456 --> 00:10:25,423
فالتأكيد قد وُضع في
الجدول الزمني بالفعل

203
00:10:25,459 --> 00:10:27,158
سيحدث هذا لا محالة

204
00:10:27,194 --> 00:10:31,431
علينا أنْ نحرص من حدوثه
بالاتّجاه الصحيح

205
00:10:31,467 --> 00:10:33,667
قد تكون هُنالك مشكلة أُخرى

206
00:10:33,703 --> 00:10:36,675
(قد تكون أدلّة (إيرل سواغر
في الميدان، أيضًا

207
00:10:38,711 --> 00:10:41,347
اليوم يتحسّن أكثر فأكثر

208
00:10:45,186 --> 00:10:47,454
فلتركّز على البطاقة

209
00:10:47,490 --> 00:10:48,556
متى ما تخطّينا الأسبوع القادم

210
00:10:48,592 --> 00:10:52,194
لنْ تعني الأدلّة شيء

211
00:11:02,745 --> 00:11:05,580
لا بُد أنْ يطوى الأمر

212
00:11:05,616 --> 00:11:06,782
سأتكفّل بذلك

213
00:11:06,818 --> 00:11:08,484
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"فلتقُم برشوته فحسب"

214
00:11:08,520 --> 00:11:12,490
دون أسئلة، أو ثرثرة
أتفهم؟

215
00:11:12,526 --> 00:11:13,758
بوضوح

216
00:11:30,685 --> 00:11:32,217
(نحنُ هنا لرؤية (كاثرين مايفيلد

217
00:11:32,253 --> 00:11:33,453
ناولاني هويتيكما

218
00:11:36,827 --> 00:11:39,094
فلتذهبا لنهاية الممر
(وسيدخلكما (أوردرليز

219
00:11:39,130 --> 00:11:41,130
ستُسرّ برؤيتكما

220
00:11:41,166 --> 00:11:43,136
فأنتما أوّل زوّارها منذُ
ثلاث سنوات

221
00:11:48,476 --> 00:11:50,510
أتعرف، اعتادت هذه المرأة
أنْ تدير العمليّات

222
00:11:50,546 --> 00:11:52,280
لوحدة (بوب) سابقًا

223
00:11:52,316 --> 00:11:54,215
لرُبما لنْ يروقك ما ستسمع منها

224
00:11:54,251 --> 00:11:56,285
أنا أتعايش مع ما حصل

225
00:11:56,321 --> 00:11:58,121
أنت لا تتعايش مع الكثير

226
00:12:07,871 --> 00:12:09,673
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أدخل رمز الوصول"

227
00:12:14,648 --> 00:12:16,213
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"تفضّل"

228
00:12:16,249 --> 00:12:18,684
هذه (جينسين)، من مشفى
آرمسترونغ) النفسي)

229
00:12:18,720 --> 00:12:20,720
إنّ (سواغر) هُنا، ظننت أنّكم
تودّوا معرفة ذلك

230
00:12:20,756 --> 00:12:25,327
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"تمّ استلام الرسالة، ستُبعث المعلومة"

231
00:12:38,982 --> 00:12:40,317
شكرًا لك

232
00:12:46,760 --> 00:12:49,260
أأنتِ (كاثرين مايفيلد)؟

233
00:12:49,296 --> 00:12:51,898
أتيتُما أخيرًا

234
00:12:51,934 --> 00:12:53,901
لقد كتبت عدّة رسائل

235
00:12:53,937 --> 00:12:56,573
أنتما محظوظان أنّني
لمْ أمُت بالفعل

236
00:12:58,811 --> 00:13:00,210
ماذا تنتظران؟

237
00:13:00,246 --> 00:13:02,813
فتسريب الغاز في غرفتي
ليس هُنا

238
00:13:02,849 --> 00:13:07,286
أعتقد أنّكِ خلطتِ بيننا
وبين أحد آخر

239
00:13:07,322 --> 00:13:08,822
ألستما من شركة الغاز؟

240
00:13:08,858 --> 00:13:10,557
كلّا

241
00:13:12,697 --> 00:13:15,231
يا لغبائي

242
00:13:15,267 --> 00:13:17,871
إذًا، من أنتما؟

243
00:13:18,972 --> 00:13:21,941
(أنا (بوب لي سواغر

244
00:13:21,977 --> 00:13:24,979
(لقد خدمتِ مع أبي (إيرل

245
00:13:28,453 --> 00:13:31,622
للأسف، كان يُمكن أنْ
تكون هذه مثاليّة

246
00:13:31,658 --> 00:13:33,858
كلّا، نحنُ نريد التحدّث
معكِ فحسب

247
00:13:33,894 --> 00:13:35,828
لنْ نأخذ الكثير من وقتكِ

248
00:13:35,864 --> 00:13:39,869
(ما دمت هُنا، يا سيّد (سواغر
فليس هُنالك متّسع من الوقت

249
00:13:44,043 --> 00:13:46,656
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فلنأمل أنّ (باتريشا) تركت"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لنا بعض الأدلّة

250
00:13:58,473 --> 00:14:01,407
كفّ نظرك عنّي -
آسف -

251
00:14:01,443 --> 00:14:02,645
... أنا فقط

252
00:14:04,514 --> 00:14:06,781
من أين أنتِ، يا (كارليتا)؟
هل أنتِ متزوّجة؟ أم عزباء؟

253
00:14:06,817 --> 00:14:09,418
لقد حذّرت (أطلس) من العلاقات

254
00:14:09,454 --> 00:14:13,491
نعم، ليتمّ التركيز على القضيّة

255
00:14:13,527 --> 00:14:15,828
بعض القضايا أهمّ من الهراء

256
00:14:15,864 --> 00:14:18,465
الّذي يقدّره الأشخاص يوميًا

257
00:14:18,501 --> 00:14:21,670
بعض ذلك الهراء طبيعي وصحّي

258
00:14:21,706 --> 00:14:23,508
وهو للمصلحة الذاتيّة أيضًا

259
00:14:25,344 --> 00:14:26,777
إنّ (أطلس) التزام مدى الحياة

260
00:14:26,813 --> 00:14:29,714
ولكنّه لشيء أعظم من ذواتنا

261
00:14:36,360 --> 00:14:38,894
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وبمُجرّد أنْ تهب نفسك له"

262
00:14:38,930 --> 00:14:41,431
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... فسيغدو حياتك"

263
00:14:43,437 --> 00:14:45,771
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"طالما أنت ذا نفع"

264
00:14:50,480 --> 00:14:52,380
لأنّ للذهاب في كل مهمّة جديدة

265
00:14:52,416 --> 00:14:55,551
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"نتيجتين مقبولتين"

266
00:15:03,565 --> 00:15:07,468
إمّا مهمّة ناجحة... أو موتك

267
00:15:07,504 --> 00:15:09,574
ولا تتوقّف حتّى تصل إحداها

268
00:15:14,915 --> 00:15:16,584
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هذا هو الحال"

269
00:15:20,623 --> 00:15:23,391
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"على الأقلّ، إنْ كُنت مؤمن حقيقي"

270
00:15:31,673 --> 00:15:34,543
أعتقد أنّكِ لستِ مؤمنة
حقيقيّة إذًا

271
00:15:36,880 --> 00:15:39,417
وإلّا لمَ قد تكوني هُنا؟

272
00:15:53,837 --> 00:15:56,505
هل يُمكنني مساعدتكِ؟
تفضّلي

273
00:17:06,607 --> 00:17:08,641
(تبًّا، يا (إيميلدا

274
00:17:18,624 --> 00:17:20,561
يا لموضة 2012

275
00:17:41,123 --> 00:17:42,723
... حسنًا

276
00:17:42,759 --> 00:17:45,027
إمّا أنّ عيد الميلاد
أتى مبكّرًا هذه السنة

277
00:17:45,063 --> 00:17:48,601
أم... أنّك تريد خدمة كبيرة

278
00:17:53,842 --> 00:17:56,409
بُني، أنت اتّصلت بي

279
00:17:56,445 --> 00:17:58,079
وأنا لنْ أقبل، لذا
من الأفضل أنْ تخبرني

280
00:17:58,115 --> 00:17:59,981
بمَ تريد

281
00:18:00,017 --> 00:18:02,420
نُفضّل أنْ تبقى الأمور
طيّ الكتمان

282
00:18:04,457 --> 00:18:07,793
وهذا الأمر... بشأن

283
00:18:07,829 --> 00:18:09,094
إيرل سواغر)؟)

284
00:18:09,130 --> 00:18:10,833
بين أمور أُخرى

285
00:18:13,904 --> 00:18:16,671
أتعرف من قتله؟

286
00:18:16,707 --> 00:18:18,107
كلانا يعرف أنّها
(فعلة (جيمي بول

287
00:18:18,143 --> 00:18:21,145
أنت تعرف أنّه كان هُنالك
أكثر من رامي واحد

288
00:18:21,181 --> 00:18:24,449
كلّ ما أعرفه هو أنّ
إيرل) ميّت منذُ زمن بعيد)

289
00:18:24,485 --> 00:18:25,986
ويجب أنْ يبقى الوضع كذلك

290
00:18:26,022 --> 00:18:29,857
(لا أعرف إنْ كان (بوب لي
يرى الأمر بتلك الطريقة

291
00:18:29,893 --> 00:18:34,030
إدراك أنّك لمْ تكُن
تعرف الحقيقة كلّ هذه السنوات

292
00:18:34,066 --> 00:18:35,900
ذلك... لا يتناسب مع الرجل

293
00:18:35,936 --> 00:18:42,178
عليك أنْ تتوقّف عن البحث
في الماضي بشكل نهائي، حسنًا؟

294
00:18:43,079 --> 00:18:45,481
أهذا كلّ شيء؟

295
00:18:50,823 --> 00:18:52,223
... عشرون ألف

296
00:18:52,259 --> 00:18:54,192
ونسقط دعوى القتل الجائر؟

297
00:18:54,228 --> 00:18:55,961
أهذا عرضك؟

298
00:18:55,997 --> 00:18:58,201
هذا ليس عرض

299
00:19:06,012 --> 00:19:08,212
أريد أشياء (إيرل)، كذلك

300
00:19:08,248 --> 00:19:10,916
أيّة أشياء؟ -
حاجيّاته -

301
00:19:10,952 --> 00:19:12,551
أنت تعرف

302
00:19:12,587 --> 00:19:14,220
ملفّاته؟

303
00:19:14,256 --> 00:19:18,260
(يبدو أنّه كان لدى (إيرل
أمور أراد الاعتراف بها

304
00:19:18,296 --> 00:19:21,864
عمّ تتحدّث، يا بُني؟

305
00:19:21,900 --> 00:19:25,840
اسمع، فلتأخذ مال (سواغر) فحسب

306
00:19:27,342 --> 00:19:29,045
لمَ؟

307
00:19:31,281 --> 00:19:34,850
فأنا أعرف أين كان
... ليخبرك أن تضعه

308
00:19:34,886 --> 00:19:37,587
إلّا أنّه ليس هُنالك إنفاق

309
00:19:39,359 --> 00:19:42,594
فليطيب يومك الآن

310
00:19:44,600 --> 00:19:46,300
إذًا، الأشخاص الّذين تختبئين منهم

311
00:19:46,336 --> 00:19:49,804
هل هُم نفس الأشخاص الّذين
عملتِ لديهم مع أبي، في (فييتنام)؟

312
00:19:49,840 --> 00:19:52,275
نعم، يا بُني
ولكنّني لست مختبئة

313
00:19:52,311 --> 00:19:54,144
هل اخترتِ أنْ تعيشي هُنا؟

314
00:19:54,180 --> 00:19:59,018
تمّ تشخيصي بأنّي مصابة بانفصام

315
00:19:59,054 --> 00:20:00,587
أطلس) وضعتكِ هُنا)

316
00:20:00,623 --> 00:20:02,223
لمْ تكُن لديهم الجرأة لقتلي

317
00:20:02,259 --> 00:20:04,226
ولمْ تكُن لديّ الجرأة
لأفعلها بنفسي

318
00:20:04,262 --> 00:20:06,262
لذا، هذا هو اتّفاقنا

319
00:20:06,290 --> 00:20:11,130
يتسنّى لي العيش طالما آخذ أدويتي
وألعب دور المجنونة

320
00:20:11,170 --> 00:20:13,270
تلعب دور المجنونة
أمْ هي مجنونة حقّة؟

321
00:20:16,210 --> 00:20:21,210
والنظام كان يسير بشكل معتدل
.حتّى ظهرتم أنتم

322
00:20:24,950 --> 00:20:29,190
أعتقد أنّي لن أرى
هذا الينبوع مُجدّدًا

323
00:20:30,660 --> 00:20:34,130
في الحقيقة، هذا أمرٌ
مُريح نوعًا ما

324
00:20:34,170 --> 00:20:38,370
لذا قبل أن ينتهي كلّ شيء
أخبرني يا سيّد (سواغر)

325
00:20:38,410 --> 00:20:40,340
لِمَ أنتَ هُنا؟

326
00:20:40,370 --> 00:20:44,310
لأجل والدكَ؟
أو للدولة؟

327
00:20:44,350 --> 00:20:47,920
أم أنّك تحبُ المسنّات المجانين؟

328
00:20:49,320 --> 00:20:50,920
.الخيارين الأوّل والثاني

329
00:20:54,230 --> 00:20:56,630
.لقال (إيرل) نفس الشيء

330
00:21:01,140 --> 00:21:02,940
كيف كان يبدو؟

331
00:21:02,970 --> 00:21:05,980
.وطني

332
00:21:06,010 --> 00:21:09,110
.(كما كنّا نحن في (فيتنام

333
00:21:09,150 --> 00:21:10,920
...لقد كانت

334
00:21:12,120 --> 00:21:14,250
مهمّة نبيلة

335
00:21:14,290 --> 00:21:20,730
ثورة في المخابرات وبالغة الأهميّة
للآمن القومي

336
00:21:20,770 --> 00:21:22,940
.يبدو كأن الأمر خرج عن مسارهِ

337
00:21:24,070 --> 00:21:28,910
عندما تكبر الأمور كثيرًا
...فإنّك تفقد السيطرة عليها

338
00:21:28,940 --> 00:21:31,350
الحكومة، الأطفال

339
00:21:31,380 --> 00:21:33,010
.الأكاذيب

340
00:21:33,050 --> 00:21:34,750
هلّا مانعتِ في دخولنا لصلب الموضوع؟

341
00:21:34,790 --> 00:21:36,720
ما الذي تخطّط لهُ (أطلس)؟

342
00:21:36,760 --> 00:21:38,490
.إن صديقك ليس صبورًا

343
00:21:38,520 --> 00:21:40,160
.أجل، إنّهُ ليس بصديقي

344
00:21:40,190 --> 00:21:42,760
.(نحن نحاول ردع هجومٍ على (واشنطن

345
00:21:42,800 --> 00:21:44,730
.نعتقدُ أن أناس أبرياء سيهلكون

346
00:21:44,770 --> 00:21:48,370
.(أناس أبرياء في (واشنطن

347
00:21:49,970 --> 00:21:54,440
.وتعتقد أنّي مجنونة

348
00:21:54,480 --> 00:21:56,310
<i>.تحدّث معي</i>

349
00:21:56,350 --> 00:21:59,290
.لقد حاولتُ، يا أبي -
حاولتَ؟ -

350
00:21:59,320 --> 00:22:01,250
هل أردت أن تتقاسم الفوز؟

351
00:22:01,290 --> 00:22:02,960
.فلتنصت، لقد أعطيتهُ المال

352
00:22:02,990 --> 00:22:04,990
أتعرف، وأخبرتهُ أن يتوقّف عن التحقيق

353
00:22:05,030 --> 00:22:07,260
.وأنّنا نريد استعادة أغراض (إيرل)

354
00:22:07,300 --> 00:22:09,200
ما الذي أخبرتهُ؟

355
00:22:09,240 --> 00:22:13,140
أنت عديم الجدوى، أتعرف ذلك؟

356
00:22:13,170 --> 00:22:15,340
.فعلتُ ما طلبته
.لم يحدث كما توقعنا

357
00:22:15,380 --> 00:22:18,250
لا أريد سماع أنينكَ السخيف

358
00:22:18,280 --> 00:22:19,810
وأعذارك البائسة
فلو أردتُ سماع ذلك

359
00:22:19,850 --> 00:22:21,250
.كنتُ سأكلم والدتكَ

360
00:22:21,290 --> 00:22:23,490
ما أريدك أن تفعلهُ
هو أن تتعامل مع هذا

361
00:22:23,520 --> 00:22:25,460
هل تسمعني؟

362
00:22:25,490 --> 00:22:29,290
.أجل، سيّدي -
.مهما كلّف الأمر -

363
00:22:29,330 --> 00:22:31,360
.أجل، سيّدي

364
00:22:40,950 --> 00:22:43,070
.لقد عملتِ مع (أطلس) لسنواتٍ

365
00:22:43,100 --> 00:22:44,140
ما مسعاهم؟

366
00:22:44,180 --> 00:22:46,390
.التحكّم -
فيمَ؟ -

367
00:22:46,420 --> 00:22:49,060
.المستقبل
.الماضي

368
00:22:49,090 --> 00:22:51,060
.القلوب والعقول

369
00:22:51,100 --> 00:22:52,530
أيمكنكِ تضييق المجال قليلاً؟

370
00:23:02,040 --> 00:23:05,080
.إنّي حزينة لأنّكما لستما أصدقاء

371
00:23:05,120 --> 00:23:07,020
.فجميع أصدقائي قد ماتوا

372
00:23:07,050 --> 00:23:08,890
.هذه إضاعة للوقت -
.انتظر فحسب -

373
00:23:08,920 --> 00:23:10,620
.لقد كنّا أصدقاء

374
00:23:10,660 --> 00:23:14,130
كما أنّي متأكّد أنّكِ
كنتِ أنتِ ووالدي أصدقاء

375
00:23:14,160 --> 00:23:15,960
لكن خرجت الأمور عن
السيطرة آنذاك

376
00:23:16,000 --> 00:23:18,900
.نحن نحاول الآن إرجاع الأمور لمجاريها

377
00:23:18,940 --> 00:23:20,600
...لذا رجاءً أخبرينا شيئًا، أيُّ شيءٍ

378
00:23:20,640 --> 00:23:22,440
.مهما كان ذلك الشيء

379
00:23:29,420 --> 00:23:33,090
ما آخر مراجعة للسلطة
المطلقة في الحكومة؟

380
00:23:33,120 --> 00:23:34,720
.الشعب
.صناديق الإقتراع

381
00:23:34,760 --> 00:23:37,130
.أربعة سنوات فترة طويلة لانتظارها

382
00:23:37,160 --> 00:23:38,590
.المحكمة العليا

383
00:23:38,630 --> 00:23:40,670
.بتحكّمك بها، فإنّك تتحكّم بكلّ شيء

384
00:23:43,540 --> 00:23:47,440
...النائب (هايز) -
لقد كان (هايز) ذو السلطة -

385
00:23:47,480 --> 00:23:50,580
.فهو يتحكّم بمجلس الشيوخ

386
00:23:50,610 --> 00:23:54,020
.وكان ليختار رئيس العدالة التالي

387
00:23:54,050 --> 00:23:55,650
.بمعنى آخر، اختيار لـ (أطلس)

388
00:23:55,690 --> 00:23:59,020
بهذا الانقسام الرباعي
فسيكون تصويته الحاسم

389
00:23:59,060 --> 00:24:02,030
.وبذلك يتحكّم بالمحكمة

390
00:24:02,060 --> 00:24:04,200
.لكن (هايز) قد توفّي

391
00:24:04,230 --> 00:24:07,640
.هذا لا يغير المُختار

392
00:24:07,670 --> 00:24:09,610
.أو لرُبما يغيّره

393
00:24:09,640 --> 00:24:11,470
أنا مجنونة، وما أدراني؟

394
00:24:15,020 --> 00:24:19,950
فلتنصتا، لقد كانوا يعملون
على هذا الأمر لعقود

395
00:24:19,990 --> 00:24:22,160
...الغش
.حيث يتحكّمون بالتصويت

396
00:24:22,190 --> 00:24:24,460
...التربية
.حيث يتحكّمون بالجماهير

397
00:24:24,500 --> 00:24:27,700
.أموال السياسة
.السلطة التنفيذيّة

398
00:24:27,730 --> 00:24:29,530
.لكن ما يزال هُناك دستور

399
00:24:29,570 --> 00:24:31,240
.ما يزال هُناك حقوق للنّاس

400
00:24:31,270 --> 00:24:35,510
.(إضافة إلى ذلك تفجير (العاصمة
.فإنّك تتحدّث عن القانون العسكري

401
00:24:37,180 --> 00:24:39,180
.حسنًا إذًا، تعالي معنا
.ساعديني على إنهاء هذا

402
00:24:39,220 --> 00:24:41,120
.يمكننا حمايتكِ

403
00:24:59,850 --> 00:25:01,580
!الجناح الشرقي
!الجناح الشرقي

404
00:25:05,150 --> 00:25:06,820
.فلتجِد لنا مخرج -
.حسنًا -

405
00:25:06,860 --> 00:25:08,490
.سألاحقهُ

406
00:25:11,130 --> 00:25:12,800
!سُحقًا

407
00:25:29,890 --> 00:25:31,560
.سُحقًا

408
00:25:32,730 --> 00:25:34,160
.قف مكانكَ

409
00:25:34,200 --> 00:25:35,660
.لا ترمش حتّى

410
00:25:35,700 --> 00:25:37,600
.لم أطلق النّار على تلك المرأة -
.على ركبتيكَ -

411
00:25:37,630 --> 00:25:39,230
.ارفع يديكَ

412
00:25:39,270 --> 00:25:40,840
حسنًا، مع كلّ إحتراماتيّ
لا يمكنني فعل ذلك، يا صاح

413
00:25:40,870 --> 00:25:42,770
...إنّي

414
00:25:42,810 --> 00:25:44,170
.شكرًا -
.لقد وجدتُ مخرجًا -

415
00:25:52,150 --> 00:25:53,590
.ناولني طفاية الحريقٍ

416
00:26:07,140 --> 00:26:08,840
ها أنتُم

417
00:26:15,690 --> 00:26:17,620
هل حصلت عليها؟ -
.كلّا، لكنّي أعرف مكانها -

418
00:26:17,660 --> 00:26:19,220
أنّى لك أن تكون متأكّدًا؟

419
00:26:19,260 --> 00:26:21,760
لقد آتت كاميرات المراقبة
في منزل (غريكسون) ثمارها

420
00:26:21,800 --> 00:26:23,700
.(كارليتا كروز)

421
00:26:23,730 --> 00:26:25,330
.لقد انضمّت إلى فريق (سواغر)

422
00:26:25,370 --> 00:26:26,930
إذًا؟

423
00:26:26,970 --> 00:26:29,740
.لذا، القبو هو مخبأهم الوحيد

424
00:26:31,810 --> 00:26:34,710
ما الذي تحتاجهُ للتعجيل
في استرجاعها؟

425
00:26:34,750 --> 00:26:37,250
.جيش صغير

426
00:26:37,290 --> 00:26:39,190
.سأرسل بعض الرجال إلى هُناك

427
00:26:39,220 --> 00:26:42,730
.أرسلهم لي
.سأخذهم إلى هُناك بنفسي

428
00:26:50,300 --> 00:26:52,000
!علي التحدّث مع القاضي

429
00:26:52,040 --> 00:26:55,410
.فلتهدأ، يا سيّدي -
!القاضي -

430
00:26:55,450 --> 00:26:56,980
.مرحبًا

431
00:26:57,010 --> 00:26:58,410
.شكرًا على القدوم يا (جولي)

432
00:26:58,450 --> 00:26:59,850
.لا أعرف ما علي فعلهُ

433
00:26:59,880 --> 00:27:01,450
دعيني أرى القاضي وحسب

434
00:27:01,490 --> 00:27:03,450
.وسأخرجُ من هُنا-
.مهلاً، مهلاً، فلتهدأ-

435
00:27:03,490 --> 00:27:05,360
لِمَ لا يستطيع رؤية القاضي؟

436
00:27:05,390 --> 00:27:08,790
لأن القاضي الذي يطلبهُ الآن
قد مات منذ خمس عشرة سنة

437
00:27:08,830 --> 00:27:10,670
!سُحقًا

438
00:27:11,970 --> 00:27:13,770
.حسنًا، شكرًا
.مهلاً يا (سام)، هيّا

439
00:27:13,800 --> 00:27:15,340
.لنخرج لبرهة

440
00:27:15,370 --> 00:27:17,310
.لنغير الأجواء قليلاً

441
00:27:18,480 --> 00:27:20,910
لقد حاول...لقد حاول
(أن يرشينا، يا (جولي

442
00:27:20,950 --> 00:27:24,350
.لقد سجّلت كلّ شيء في شريطٍ

443
00:27:24,390 --> 00:27:27,220
...أنا بحاجة القاضي فحسب
...كما ترين، الآن

444
00:27:27,260 --> 00:27:29,390
حسنًا، فلتهدأ الآن، اتّفقنا؟

445
00:27:29,430 --> 00:27:32,060
تمالك نفسك، إتّفقنا؟
.حدّثني

446
00:27:32,100 --> 00:27:33,900
كيف يمكنني مساعدتكَ؟

447
00:27:38,270 --> 00:27:40,740
ظننت أنّ لديّ المزيد من الوقت

448
00:27:40,780 --> 00:27:43,340
حسنًا فلتنصت، عندما تستقيل
.سيكون لديك المزيد من الوقت

449
00:27:43,380 --> 00:27:44,420
اتّفقنا؟

450
00:27:46,420 --> 00:27:48,950
.أنا مريض، يا (جولي)

451
00:27:48,990 --> 00:27:51,860
ما الذي تقصدهُ؟

452
00:27:51,890 --> 00:27:53,490
.أنا أحتضر

453
00:27:56,400 --> 00:27:59,500
...سام)، ما الذي)
ما الذي تتحدّث عنهُ؟

454
00:28:01,940 --> 00:28:05,510
...استمرّيت بتضييع مفاتيحي
...أنا

455
00:28:05,550 --> 00:28:07,980
أجد نفسي في المطبخ

456
00:28:08,010 --> 00:28:10,750
.دون أنْ أعرف كيف وصلت هُناك

457
00:28:14,560 --> 00:28:18,390
.لقد قالت الطبيبة أنّها بحجم البازيلاء

458
00:28:18,430 --> 00:28:20,000
.ولم تنضج بعد

459
00:28:24,510 --> 00:28:26,540
.لهذا قبلتُ عرضكِ لمساعدتكِ

460
00:28:26,580 --> 00:28:31,140
.توقّعتُ...بأنّي سأنظّم أموري هكذا

461
00:28:31,180 --> 00:28:32,950
.فلتنصت لي
ثمّة الكثير من الأطبّاء

462
00:28:32,980 --> 00:28:34,550
.الجيّدين هُناك -
...كلا، هذا، هذا -

463
00:28:34,590 --> 00:28:36,590
كلّا، كلّا
لنختار خيار آخر، اتّفقنا؟

464
00:28:36,620 --> 00:28:39,960
.هذا هو واقع الأمر

465
00:28:47,440 --> 00:28:51,110
.لا أريد الموت هكذا

466
00:28:51,140 --> 00:28:53,350
.سأنسى من أكون

467
00:28:55,950 --> 00:28:58,390
.أريد الموت بشروطي الخاصّة

468
00:28:59,620 --> 00:29:01,960
.كلا...لا يمكنك فعل ذلك

469
00:29:04,460 --> 00:29:07,170
ما الرجل إلّا حصيلة ذكرياته

470
00:29:08,930 --> 00:29:12,570
لو اختفت الذكريات
فمن أكون عندها؟

471
00:29:22,050 --> 00:29:24,420
مايفيلد) قالت بأن (هايز) قد)
وضع اختيارهُ قبل الموت

472
00:29:24,460 --> 00:29:25,920
متى سيعلنون عن ذلك؟

473
00:29:25,960 --> 00:29:27,430
قريبًا -
كيف سنوقّف التنصيب -

474
00:29:27,460 --> 00:29:29,560
قبل حدوثهِ؟ -
.هذا غير ممكن -

475
00:29:29,600 --> 00:29:30,960
عندها... سيكون يومًا
(مُظلمًا لو وضعت (أطلس

476
00:29:31,000 --> 00:29:32,170
شخصًا في المحكمة العليا

477
00:29:32,200 --> 00:29:33,970
.لكنّك نسيتَ شيئًا ما

478
00:29:34,000 --> 00:29:35,500
أنّه ما يزال على مجلس
الشيوخ تأكيد ذلك

479
00:29:35,540 --> 00:29:37,510
لو جهّزت (أطلس) الرجل بالفعل

480
00:29:37,540 --> 00:29:39,110
فلِمَ الهجوم على (واشنطن)؟

481
00:29:39,150 --> 00:29:40,940
.لابدّ أنّهم قلقون بشأن مجلس الشيوخ

482
00:29:40,980 --> 00:29:43,480
لذا سيهاجمون العاصمة
ويختطفون أعضاء مجلس الشيوخ

483
00:29:43,520 --> 00:29:45,980
الذين يعترضونهُ مُستخدمين
خطط الإخلاء

484
00:29:46,020 --> 00:29:47,960
.التي فُكّ تشفيرها بالبطاقة

485
00:29:49,490 --> 00:29:51,190
.بتدمير البطاقة، فإنّنا ندمّر خططهم

486
00:29:51,230 --> 00:29:52,930
.بتدمير البطاقة، سيختفون

487
00:29:52,960 --> 00:29:55,160
.يا رفاق، لم يختفوا بعد
.إنّهم هُنا

488
00:30:45,650 --> 00:30:47,680
ما الذي يفعلهُ (ريد باما) هُنا؟

489
00:30:47,720 --> 00:30:50,320
أتعتقد أنّي على تلك
القائمة بمحض الصدفة؟

490
00:30:58,530 --> 00:31:02,470
.انتظروا
.فلنكن متحضّرين أولاً

491
00:31:03,340 --> 00:31:05,840
يا من خلف الباب

492
00:31:05,880 --> 00:31:07,880
.لندخل صلب الموضوع الآن

493
00:31:07,910 --> 00:31:10,580
يمكنكم الخروج من هُنا
وتسليم البطاقة لي

494
00:31:10,620 --> 00:31:12,750
.أو يمكننا الدخول وأخذها بنفسنا

495
00:31:12,790 --> 00:31:13,920
ولكنْ عليّ تحذيركم

496
00:31:13,960 --> 00:31:16,460
.الخيار الآخير سينتهي بالعنف

497
00:31:20,600 --> 00:31:22,600
هذا المكان منيع، صحيح؟

498
00:31:22,640 --> 00:31:24,970
.لا شيء منيع

499
00:31:25,010 --> 00:31:26,570
.أحسنتِ قولاً

500
00:31:26,610 --> 00:31:28,410
.إنّي أصوت على العنف

501
00:31:32,750 --> 00:31:34,520
!ادخلوا

502
00:31:48,540 --> 00:31:50,470
هل الجميع بخير؟

503
00:31:50,510 --> 00:31:51,740
.يا ربّاه
!البطاقة

504
00:31:51,780 --> 00:31:53,780
.إنّهم يغادرون
.علينا الذهاب

505
00:31:53,810 --> 00:31:55,750
كلّا، لا يمكننا المخاطرة
في أنْ يجدوها

506
00:31:55,780 --> 00:31:58,520
.أصرفوا انتباههم، سأستمر بالبحث

507
00:32:16,010 --> 00:32:17,640
حسنًا، أثمّة مخرج آخر؟

508
00:32:17,680 --> 00:32:18,650
هُناك نفق على الجانب الآخر

509
00:32:18,680 --> 00:32:19,650
.لكنهُ مسدود

510
00:32:19,680 --> 00:32:21,650
.لنصنع مخرج بأنفسنا

511
00:32:21,690 --> 00:32:23,490
.يا (هاريس)، خذ هذه

512
00:32:23,520 --> 00:32:24,890
.أجل، أجل
.حسنًا

513
00:32:48,520 --> 00:32:49,520
.أنا أتقدّم

514
00:33:01,840 --> 00:33:05,020
.إنّ المخرج وراء ذلك الجدار -
.وفّروا لنا بعض الوقت -

515
00:33:12,130 --> 00:33:13,890
.إنّ (سواغر) في مجال رؤيتيّ

516
00:33:13,930 --> 00:33:16,860
.أحضروا (سواغر) لي
.وكذلك تلك البطاقة اللعينة

517
00:33:16,900 --> 00:33:18,930
.عُلم

518
00:33:18,970 --> 00:33:20,900
.أريد تلك البطاقة سليمة

519
00:33:20,940 --> 00:33:23,710
.أحضروا (سواغر) بأيّ طريقة كانت

520
00:34:04,100 --> 00:34:08,840
هل تسمعوني؟
أريدُ (سواغر) حيّا أو ميّتًا؟

521
00:34:08,870 --> 00:34:11,140
تعال ونل منّي إذًا
وإلّا سأنال منك

522
00:34:11,180 --> 00:34:13,010
.بأيّة طريقة سينتهي الأمر بالعنف

523
00:34:51,070 --> 00:34:53,000
تشجّع، يا بُني

524
00:35:01,010 --> 00:35:03,080
.حسنًا

525
00:35:42,180 --> 00:35:44,530
.مرحبًا، يا عزيزي -
مرحبًا، هل أنتم بخير؟ -

526
00:35:44,560 --> 00:35:46,130
.أجل، نحن بخير

527
00:35:46,160 --> 00:35:49,800
.ثمّة الكثير للتحدّث عنهُ
.لقد كان يومًا حافلاً

528
00:35:49,830 --> 00:35:51,520
ماري) تريد من (آني) أن)
تقرأ لها الليلة

529
00:35:51,550 --> 00:35:54,210
وانتهى الأمر بنوم كلتيهما

530
00:35:54,240 --> 00:35:56,170
أكلّ شيء على ما يُرام؟

531
00:35:56,210 --> 00:35:59,410
أجل، عِديني أنّ ما ستخوضينهُ أنتِ

532
00:35:59,450 --> 00:36:03,220
.و(سام) تجاه (ريد) لن يكون خطيرًا

533
00:36:03,250 --> 00:36:05,150
لمَ تقول هذا؟

534
00:36:05,190 --> 00:36:08,290
ثقي بيّ، لا يمكن
(الاستخفاف بـ (ريد

535
00:36:08,330 --> 00:36:10,290
.توخّي الحذر فحسب

536
00:36:10,330 --> 00:36:11,800
أنا كذلك، لكنّي علي إخباركَ بأننا قدّمنا

537
00:36:11,830 --> 00:36:13,430
.دعوى القتل ضدّهُ

538
00:36:13,470 --> 00:36:15,170
ماذا؟ -
لقد قال (سام) إنْ كان هُناك -

539
00:36:15,200 --> 00:36:16,400
ما يكفي من الأدلّة للاستمرار في هذا

540
00:36:16,440 --> 00:36:18,110
فهذا ما سنفعل

541
00:36:18,140 --> 00:36:20,240
جولي)، إنّ عائلة (باما) خطِرة)

542
00:36:20,280 --> 00:36:21,910
لن يدعوكِ تفعلين هذا
دون مقاومة

543
00:36:21,950 --> 00:36:23,410
.حسنًا، سنكون مستعدّين لذلك

544
00:36:23,450 --> 00:36:25,420
.أجل، إنّهُ ليس ذلك النوع من المقاومة

545
00:36:25,450 --> 00:36:27,190
.لقد حان الوقت

546
00:36:27,220 --> 00:36:28,850
.فلتنصت، هُناك شيء يخصُّ (سام)

547
00:36:28,890 --> 00:36:31,220
حسنًا، علي الذهاب
فقط تأكّدي من أن يكون (سام)

548
00:36:31,260 --> 00:36:32,490
على دارية بالمخاطر، اتّفقنا؟ -
.اتّفقنا -

549
00:36:32,530 --> 00:36:34,330
.حسنًا
.أحبكِ

550
00:36:50,320 --> 00:36:52,490
.لقد تواصلت مع (سام فينست)

551
00:36:52,530 --> 00:36:54,490
اترك رسالة من فضلك

552
00:37:03,410 --> 00:37:05,210
هل (ايزيك) في الموقع؟ -
.أجل -

553
00:37:05,240 --> 00:37:07,340
.آملُ أنّكِ تعرفين ما تفعلينهُ

554
00:37:07,380 --> 00:37:10,150
تُريد (مارغو) حرق محرك
(أقراص (باتريشا

555
00:37:10,180 --> 00:37:12,380
إنّها الطريقة الوحيدة
التي نشرت فيها ملفاتنا

556
00:37:12,420 --> 00:37:15,220
ولو كنتِ مُخطئة؟ -
.إذًا، فإنّي مُخطئة -

557
00:37:15,260 --> 00:37:16,890
.غدًا يوم آخر

558
00:37:19,460 --> 00:37:21,460
هل أنتَ بخير؟

559
00:37:21,500 --> 00:37:24,670
أجل، أتسآءَل فقط عن مدى
عمق هذا الأمر

560
00:37:24,700 --> 00:37:26,210
.لنكتشف ذلك

561
00:37:31,410 --> 00:37:33,250
.كان بوسعكِ الحصول على هذا بنفسك

562
00:37:33,280 --> 00:37:35,190
لِمَ نمط التجسّس هذا؟

563
00:37:36,450 --> 00:37:39,220
...ثمّة أشخاص في وزارة العدل
...أشخاص أعمل لديهم

564
00:37:39,260 --> 00:37:40,460
.لا يمكنني الوثوق بهم

565
00:37:40,490 --> 00:37:42,230
.فالخفاء طريقة للنجاة

566
00:37:42,260 --> 00:37:44,300
لن يساعدنا الاختباء
(على الإطاحة بـ (أطلس

567
00:37:44,330 --> 00:37:45,570
إلامَ أوصلتكم طريقتكم؟

568
00:37:45,600 --> 00:37:47,430
حسنًا، بحوزتنا البطاقة
أليس كذلك؟

569
00:37:47,470 --> 00:37:49,270
والتي أزعجت (أطلس)

570
00:37:49,310 --> 00:37:51,000
لكن، هل ردعتهم؟

571
00:37:51,040 --> 00:37:52,940
.إنّها لا تروق ليّ

572
00:37:52,980 --> 00:37:54,440
.لا تحبّين لقاء الناس

573
00:37:54,480 --> 00:37:56,450
كلّا، لكن تلك الآنسة عميلة
مباحث فيدراليّة

574
00:37:56,480 --> 00:37:58,290
.وهذا نوع خاص من الكره

575
00:38:00,490 --> 00:38:02,690
هل تحبّ النّاس؟

576
00:38:02,730 --> 00:38:04,530
.كلا، ليس تمامًا

577
00:38:08,030 --> 00:38:09,370
.أحبُ دولتي

578
00:38:12,740 --> 00:38:14,710
هل تستحق الموت لأجلها؟

579
00:38:17,480 --> 00:38:19,350
لقد ضحّيت بكل شيء آخر

580
00:38:25,020 --> 00:38:27,290
.حسنًا، إنْ كان لديكِ كل الإجابات

581
00:38:27,330 --> 00:38:29,990
أخبرينا إذًا
كيف نوقف (أطلس)؟

582
00:38:30,030 --> 00:38:32,770
.ليس لدي أجوبة، يا (ميمفس)

583
00:38:32,800 --> 00:38:34,700
.ما لدي هي حقائق

584
00:38:39,410 --> 00:38:41,280
.لقد حاولتُ ذلك
.فهي مشفّرة

585
00:38:41,310 --> 00:38:42,480
.أجل، من قبلي

586
00:38:48,660 --> 00:38:51,460
أعتقد أنّكِ مقرّبة
من (غريغسون) أكثر منّي

587
00:38:51,500 --> 00:38:53,530
الكلّ لديهم أسرار

588
00:38:53,560 --> 00:38:56,530
رئيسي في وزارة العدل
(يجري تحقيقًا عن (أطلس

589
00:38:56,570 --> 00:38:59,500
.كانت (غريغسون) تساعدهُ
.لقد كان خارج الإجراءات الرسميّة

590
00:38:59,540 --> 00:39:01,670
وبعد أن ماتت، اختفى رئيسي

591
00:39:01,710 --> 00:39:03,540
.وكذلك هذه الأسماء

592
00:39:03,580 --> 00:39:06,410
إذاً لديك بضعة أسماء ولكن
كيف سيساعدنا ذلك؟

593
00:39:06,450 --> 00:39:09,120
.هذه ليست مجرّد أسماء

594
00:39:10,520 --> 00:39:15,660
(إنهم رؤساء (أطلس
وهذه فضائحهم جميعًا

595
00:39:15,700 --> 00:39:17,460
.هذا (اندرو غولد)

596
00:39:17,500 --> 00:39:20,170
.رئيس الأركان للرئيس

597
00:39:20,200 --> 00:39:23,440
.والكثير من أمثالهِ

598
00:39:23,470 --> 00:39:26,340
صدّقيني، سيأخذون
الإجراءات اللازمة

599
00:39:26,380 --> 00:39:28,780
.للحفاظ على جدول أعمالهم

600
00:39:34,390 --> 00:39:36,820
... في قضيّة (يوليس) ضدّ

601
00:39:38,460 --> 00:39:40,500
(يوليس) ضد المدّعي (بيكي كونتي)

602
00:39:40,530 --> 00:39:43,570
... فإنّي أطلب بإحترامٍ

603
00:39:43,600 --> 00:39:46,600
المكتب مغلق

604
00:39:46,640 --> 00:39:49,410
.لقد كان الباب مفتوحًا

605
00:39:49,440 --> 00:39:51,510
.كنتُ على وشك غلقهِ

606
00:39:51,550 --> 00:39:53,150
.سيأخذ هذا دقيقة من وقتكَ

607
00:39:53,180 --> 00:39:56,690
لسنا مهتمين بأموال
أبيك يا صغير

608
00:39:56,720 --> 00:39:59,150
اخرج قبلما أفقد أعصابي

609
00:39:59,190 --> 00:40:01,700
.أولاً، لمْ يعُد الاتّفاق صالح

610
00:40:03,700 --> 00:40:05,900
... ثانيًا

611
00:40:05,930 --> 00:40:08,570
!لا تناديني بالصغير

612
00:40:10,470 --> 00:40:12,140
كان يجدر بك لعب
الكرة، أيّها المسن

613
00:40:12,180 --> 00:40:13,810
فلا يستحق الأمر أن تموت
(لأجل عائلة (سواغر

614
00:40:13,850 --> 00:40:16,480
أريد أدلّة (إيرل)، وأريدها الآن

615
00:40:16,520 --> 00:40:17,780
.هيّا اقتلني

616
00:40:17,820 --> 00:40:20,820
(هذا سيؤكّد غباء ابن (ريد

617
00:40:28,700 --> 00:40:30,800
!أيّها الحثالة

618
00:40:57,880 --> 00:41:01,850
.يا (سام)
.مهلاً، يا (سام)

619
00:41:01,880 --> 00:41:04,720
مهلاً، أنا هُنا
هل يمكنك سماعي؟

620
00:41:04,750 --> 00:41:07,790
تماسك، حسنًا؟
.أنا هُنا

621
00:41:10,030 --> 00:41:11,560
خدمة الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

622
00:41:11,590 --> 00:41:13,830
مرحبًا، أنا بحاجة سيارة
إسعاف فورًا

623
00:41:16,855 --> 00:41:18,855
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs