﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:07,257
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... (سابقًا في مسلسل (الرّامي

2
00:00:07,340 --> 00:00:09,968
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سجّل أبيك مقطع اعتراف

3
00:00:10,051 --> 00:00:11,469
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد كان رائد عندما عرفته

4
00:00:11,553 --> 00:00:12,554
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(اسمه (راي بروكس

5
00:00:14,097 --> 00:00:16,558
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كان (بروكس) يشقّ طريقه
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بهدوء من منصب مدّعي عام

6
00:00:16,641 --> 00:00:18,059
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والآن في المحكمة الاتحاديّة

7
00:00:18,143 --> 00:00:20,353
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد عملتِ مع (أطلس) لسنوات
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما غايتهم؟

8
00:00:20,437 --> 00:00:22,981
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما آخر تسلسل للسلطة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في الحكومة؟

9
00:00:23,064 --> 00:00:24,065
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">المحكمة العليا

10
00:00:24,149 --> 00:00:25,984
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سيّداتي وسادتي، أقدّم لكم
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رئيس العدالة الجديد

11
00:00:26,067 --> 00:00:28,278
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(للمحكمة العليا، (راي بروكس

12
00:00:29,612 --> 00:00:31,865
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنتِ من وزارة العدل
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخبريني بما تريدين

13
00:00:31,948 --> 00:00:33,658
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أريد (أطلس)، يُمكننا أنْ نعمل معًا

14
00:00:33,742 --> 00:00:35,702
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا سيّد (غولد)، هذا بشأن
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(ألفا بويز)

15
00:00:35,785 --> 00:00:38,621
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّ وسائل التواصل الاجتماعي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تُجعل الأمر أكثر سهولة لتغدو عنصري هذه الأيّام

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,457
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تحاول ابتزاز أحد

17
00:00:40,540 --> 00:00:41,458
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فأنت لا تجيد ذلك

18
00:00:41,541 --> 00:00:44,419
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(قد يكون دليل (إيرل سواغر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">على المحك أيضًا

19
00:00:44,502 --> 00:00:45,545
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أين وصلت مع البطاقة؟

20
00:00:45,628 --> 00:00:47,046
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لقد اقتحموا (تايتن

21
00:00:47,130 --> 00:00:48,715
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه تُشفّر مواقع حيّة

22
00:00:48,798 --> 00:00:50,884
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأعضاء مجلس الوزراء، والشيوخ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والجميع

23
00:00:50,967 --> 00:00:52,010
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا تريدين؟

24
00:00:53,219 --> 00:00:54,387
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أزلني من تلك القائمة

25
00:00:54,471 --> 00:00:56,765
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ألديكِ البطاقة؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعطِني 48 ساعة -

26
00:00:56,848 --> 00:00:58,141
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حان وقت الذهاب

27
00:00:58,224 --> 00:00:59,434
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">علينا أنْ نخرج من هُنا حالًا

28
00:00:59,517 --> 00:01:01,144
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!(لين)! (لين)

29
00:01:01,227 --> 00:01:02,896
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد قتلوا زوجتي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلا مهرب من ذلك

30
00:01:04,481 --> 00:01:05,857
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل تستطيع سماعي، يا (سام)؟

31
00:01:05,940 --> 00:01:08,234
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد ساء حاله، أنا آسفة

32
00:01:08,318 --> 00:01:10,445
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أفتقدك بالفعل

33
00:01:11,696 --> 00:01:12,947
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يستحق (سواغر) الموت لأجله

34
00:01:13,031 --> 00:01:13,865
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ريد) الصغير)

35
00:01:13,948 --> 00:01:17,577
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قريبًا سيعرف الجميع أنّها غلطته

36
00:01:17,660 --> 00:01:19,496
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الّتي قد تكلّفنا كلّ شيء

37
00:01:19,579 --> 00:01:22,332
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس لك أنْ تطلُب
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذا منّي يا (روسو)، إنّه ابني

38
00:01:28,963 --> 00:01:30,298
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا ستفعل حيال (ريد) الصغير؟

39
00:01:30,381 --> 00:01:31,800
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا لا أعرف بعد

40
00:01:33,134 --> 00:01:34,427
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكنّني سأفعل شيئًا ما

41
00:01:44,854 --> 00:01:46,940
أخبرني عن مكانه -
أنا لا أعرف، يا رجل -

42
00:01:47,023 --> 00:01:49,442
أيعني لك ذلك الأحمق
أكثر من عينك؟

43
00:01:49,526 --> 00:01:52,237
لا أحد يعرف مكانه منذُ
الأمس، أُقسم لك بهذا

44
00:02:15,885 --> 00:02:17,387
البريد الصوتيّ ثانية

45
00:02:17,470 --> 00:02:20,348
دعيني أُخمّن وأقول أنّ
سواغر) يقوم بالبحث)

46
00:02:20,431 --> 00:02:21,724
لرُبما (ريد) الصغير يهرب فزعًا

47
00:02:21,808 --> 00:02:24,185
لرُبما أخرجه أباه
من الدولة بالفعل

48
00:02:24,269 --> 00:02:26,271
نعم، لدولة ليس بها
معاهدة تسليم المطلوبين

49
00:02:26,354 --> 00:02:29,315
إذا أراده (بوب لي) بهذا
القدر، لنْ يوقفه ذلك

50
00:02:36,364 --> 00:02:38,408
!حسنًا، حسنًا

51
00:02:38,491 --> 00:02:39,617
!(غرب (هاينس

52
00:02:39,701 --> 00:02:40,910
بمنزل ضخم نهاية الشارع

53
00:02:40,994 --> 00:02:42,328
!من الأفضل ألّا تكون تكذب

54
00:02:42,412 --> 00:02:43,705
لأنّني لا أُمانع التجربة ثانية

55
00:02:43,788 --> 00:02:45,874
ذلك مكانه يا رجل، أنا لا أكذب

56
00:02:50,879 --> 00:02:52,797
قد لا يكون اعتراف (إيرل) كافيًا

57
00:02:52,881 --> 00:02:55,550
أيّما حدث في (لاوس)، قد
تمّ التعامل معه قبل مدّة طويلة

58
00:02:55,633 --> 00:02:56,885
(فنحن نعرف كيف تعمل (أطلس

59
00:02:56,968 --> 00:02:58,928
(حتّى لو تقدمنا بتسجيل (إيرل

60
00:02:59,012 --> 00:03:02,307
ستكون كلمة رجل ميّت ضد كبير
قضاة المحكمة العليا المستقبلي

61
00:03:02,390 --> 00:03:04,642
سيتصرّفون كما لو أنّ
بروكس) يتعرّض للتحايل)

62
00:03:04,726 --> 00:03:06,436
نعم، سيجعلون (إيدي بول) تظهر
على التلفاز

63
00:03:06,519 --> 00:03:09,522
(وتخبر الناس عن علاقتها بـ (إيرل

64
00:03:09,606 --> 00:03:13,401
وبوقت انتهاؤهم، سيبدو والد
سواغر) وكأنّه المجرم)

65
00:03:13,484 --> 00:03:15,361
ألدى (بروكس) الأصوات
الّتي يحتاجها ليُثبّت؟

66
00:03:15,445 --> 00:03:17,864
ليس بعد -
لمَ؟ فيمَ تفكّرين؟ -

67
00:03:17,947 --> 00:03:21,242
سيتوجّب على (أطلس) أنْ
تبدّل أصوات النواب الّذين صوّتوا ضدّه

68
00:03:21,326 --> 00:03:22,911
(هذه ليست طريقة (أطلس

69
00:03:22,994 --> 00:03:24,787
سيقضون على أولئك النواب

70
00:03:25,830 --> 00:03:27,040
إنْ منعنا ذلك

71
00:03:27,123 --> 00:03:29,542
سنمنع جلسة التثبيت

72
00:03:29,626 --> 00:03:32,587
ونُجبر (بروكس) على الانسحاب

73
00:03:32,670 --> 00:03:34,255
نسير نحوه مباشرة

74
00:03:34,339 --> 00:03:36,341
انتظروا، لمَ قد يقوم
بذلك طوعًا؟

75
00:03:36,424 --> 00:03:38,676
سنبدأ بتسجيل (إيرل) ونمضي
من هُناك

76
00:03:38,760 --> 00:03:40,678
إلامَ نمضي؟ -
(إذا أخرجنا (بروكس -

77
00:03:40,762 --> 00:03:43,431
من المُحال أنْ يكون لدى
أطلس) كبير قضاة احتياطي)

78
00:03:43,514 --> 00:03:45,183
وستنتهي عمليّتهم

79
00:03:45,266 --> 00:03:46,935
سنحتاج جدول (بروكس) الزمني

80
00:03:47,018 --> 00:03:50,438
أنتُم يا رفاق تتحدّثون عن
ابتزاز مرشّح للمحكمة العليا

81
00:03:50,521 --> 00:03:52,732
هل تريد المساعدة، أمْ أنّك
تريد الاستمرار بطرح الأسئلة؟

82
00:03:52,815 --> 00:03:53,816
فنيًّا، يُمكنني القيام بكليهما

83
00:03:53,900 --> 00:03:55,443
(هاريس) -
حسنًا -

84
00:03:56,110 --> 00:03:57,946
سأبحث في جدول
ظهور (بروكس) العلني

85
00:03:59,405 --> 00:04:00,907
ماذا سنفعل بشأن (بوب لي)؟

86
00:04:00,990 --> 00:04:03,910
فلندعه يقوم بما يلزم

87
00:04:11,960 --> 00:04:13,294
مرحبًا

88
00:04:13,378 --> 00:04:14,295
أهلًا

89
00:04:18,883 --> 00:04:20,343
أأنت بخير؟

90
00:04:20,426 --> 00:04:21,552
نعم، أنا بخير

91
00:04:25,056 --> 00:04:27,850
لقد طلبت أزهار السوسن
(لجنازة (سام

92
00:04:27,934 --> 00:04:29,435
لطالما أحبّها

93
00:04:31,896 --> 00:04:33,648
ألا زلت تريد مساعدتي
بالخطاب التأبيني؟

94
00:04:36,734 --> 00:04:38,278
هل يُمكنكِ أنْ تتكفّلي به؟

95
00:04:40,738 --> 00:04:44,242
نعم... فلتخبرني أيّ
ترنيمة تودّ قراءَتها

96
00:04:44,325 --> 00:04:47,245
لا أعرف، الـ 23؟

97
00:04:47,328 --> 00:04:49,080
هذا ما يقومون به دومًا، أليس كذلك؟

98
00:04:49,872 --> 00:04:51,499
(باللهِ عليك، يا (بوب لي

99
00:04:51,582 --> 00:04:54,210
عزيزتي، أنا أتعامل
مع هذا بطريقتي الخاصة

100
00:04:54,294 --> 00:04:59,257
كيف، بإبراح أشخاص عشوائيّين ضربًا؟ كيف
لهذا أنْ يكون تعامُل مع الأمر؟

101
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
لا يوجد عشوائيّة في هذا

102
00:05:02,010 --> 00:05:05,305
(اسمع، لنْ يدعك (ريد باما
تقرب من ابنه

103
00:05:05,388 --> 00:05:07,473
أنا لا أطلبه ذلك

104
00:05:07,557 --> 00:05:10,518
ماذا تريد أنْ أفعل حيال
الخطاب التأبيني؟

105
00:05:13,021 --> 00:05:15,940
إنْ وصلت لـ (ريد) الصغير بالوقت
سأتلوا إقراره

106
00:05:32,332 --> 00:05:35,251
حسبما أتذكّر، لديك مكتب
في البيت الأبيض

107
00:05:36,753 --> 00:05:40,256
ما بالنا نلتقي وكأنّنا
أفراد عصابة؟

108
00:05:40,339 --> 00:05:41,966
حسنًا، هذه سيّارتي الشخصيّة

109
00:05:42,050 --> 00:05:44,469
فهي ضدّ المراقبة، وأقل ريبة

110
00:05:44,552 --> 00:05:46,471
من دخول كلينا للمكتب

111
00:05:48,514 --> 00:05:51,642
(كلّنا ممتنّين لتضحيتك، يا (ريد

112
00:05:51,726 --> 00:05:53,853
لمْ يشكّك أحد بولائك من قبل

113
00:05:53,936 --> 00:05:55,605
ولنْ يشكّك أحد الآن

114
00:05:55,688 --> 00:05:57,774
غولد)، لو أنّني أُحب)
رائحة الهراء

115
00:05:57,857 --> 00:05:59,776
لعُدت للمسلخ

116
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
(لقد حدّثني (روسو

117
00:06:06,616 --> 00:06:09,911
يريدك أنْ تتولّى
وتُنهي هذا الأمر

118
00:06:09,994 --> 00:06:13,289
لقد اتفقت وإيّاه، عليك أنْ
(تهاجم (سواغر

119
00:06:13,372 --> 00:06:15,583
سنوقع أنفسنا بورطة أكبر

120
00:06:15,666 --> 00:06:17,835
ونجعله يسعى خلفنا
بشكل أقوى

121
00:06:17,919 --> 00:06:19,670
ماذا تقترح إذًا؟

122
00:06:21,589 --> 00:06:24,383
إنّ (سواغر) يصول ويجول
(غربيّ (تكساس

123
00:06:24,467 --> 00:06:27,053
ويبرح رجالي ضربًا

124
00:06:27,136 --> 00:06:29,680
لقد ألقيت له فتائت أدلّة

125
00:06:30,932 --> 00:06:33,017
سيأتي إلي

126
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
إلّا أنّه لنْ يعرف ذلك

127
00:06:34,794 --> 00:06:42,594
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الرّامي)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة التاسعة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((رجل ألفا ||</font>

128
00:06:42,619 --> 00:06:50,419
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>

129
00:07:08,302 --> 00:07:11,264
لطالما كُنت هادئ

130
00:07:11,347 --> 00:07:13,391
ولطالما كنتِ ذكيّة

131
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
لقد مرّت 48 ساعة

132
00:07:17,061 --> 00:07:18,396
ألديكِ البطاقة؟

133
00:07:19,814 --> 00:07:21,315
ليس بعد

134
00:07:25,945 --> 00:07:27,697
(لقد تحدثت مع (روسو

135
00:07:29,031 --> 00:07:30,616
وقال أنّكِ ستُزالي
من قائمة الاغتيال

136
00:07:30,700 --> 00:07:32,869
إذا أحضرتِ له البطاقة

137
00:07:32,952 --> 00:07:35,788
وحتّى أنّه سيُعيدكِ للبرنامج

138
00:07:37,290 --> 00:07:38,624
وما ضمانتي؟

139
00:07:39,584 --> 00:07:41,002
وعده

140
00:07:41,085 --> 00:07:42,712
أهذا ما يعرضه؟

141
00:07:42,795 --> 00:07:45,006
هو يعرف أنّه سيكون لديكِ
خطّة طوارئ

142
00:07:45,089 --> 00:07:46,841
إذا غدر بكِ

143
00:07:48,217 --> 00:07:50,803
نعم، أحقّ في ذلك

144
00:07:56,517 --> 00:07:59,896
ظننتكِ تودّي الجلوس
في جزيرة

145
00:07:59,979 --> 00:08:02,690
وتقرأين الكلاسيكيّات

146
00:08:02,773 --> 00:08:06,777
لقد خُلق جسدي لغرض واحد

147
00:08:06,861 --> 00:08:10,740
وإنّه ليس لأجلس في جزيرة

148
00:08:21,792 --> 00:08:25,963
كارليتا)، إنْ لمْ تُحضري)
البطاقة المرّة القادمة

149
00:08:26,047 --> 00:08:28,841
ستكون محداثتنا أقصر

150
00:09:01,749 --> 00:09:04,502
... لقد نلت منك

151
00:09:04,585 --> 00:09:06,379
... نعم

152
00:09:08,965 --> 00:09:10,508
!أنت، أنت

153
00:09:12,051 --> 00:09:13,844
من أنت؟

154
00:09:13,928 --> 00:09:15,513
لقد وجدت الباب الأمامي مفتوح

155
00:09:15,596 --> 00:09:17,974
أنا هُنا لأرى (ريد) الصغير -
ماذا تريد منه؟ -

156
00:09:18,057 --> 00:09:19,684
لنتحدّث عمَّ فاتنا

157
00:09:19,767 --> 00:09:21,018
(يا صاح، إنّه (بوب لي سواغر

158
00:09:21,102 --> 00:09:21,936
من؟

159
00:09:22,019 --> 00:09:23,437
إنّه بطل حرب أو ما شابه

160
00:09:23,521 --> 00:09:24,981
ومن يأبه؟

161
00:09:25,064 --> 00:09:27,108
(ماذا تنتظر؟ نل منه يا (تريب

162
00:09:27,191 --> 00:09:28,901
(نعم، يا (تريب
ماذا تنتظر؟

163
00:09:31,821 --> 00:09:33,322
... يا رجل -
انتظر، انتظر -

164
00:09:33,406 --> 00:09:35,408
أترى هذا؟

165
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
يا لأصدقاؤك الأخيار هؤلاء

166
00:09:38,327 --> 00:09:40,329
أين (ريد) الصغير؟

167
00:09:40,413 --> 00:09:42,623
سنقابله في أخوية
(مجتمع (ألفا

168
00:09:42,707 --> 00:09:44,667
قبل المسيرة -
أين؟ أيُّ مسيرة؟ -

169
00:09:44,750 --> 00:09:47,253
العاصمة -
إنّها مسيرة كبرياء البيض، يا رجل -

170
00:09:48,504 --> 00:09:50,298
عليك أنْ تتحقّق منها

171
00:09:51,257 --> 00:09:53,175
هذا ليس من الأمور
الّتي أسير فيها

172
00:09:53,259 --> 00:09:55,136
حسنًا

173
00:09:55,219 --> 00:09:56,846
... نعم

174
00:10:01,183 --> 00:10:05,021
الاستخبارات السريّة وضعت عملاء
مع المرشح

175
00:10:05,104 --> 00:10:07,064
إنّ (أطلس) تحرص
(على أمن (بروكس

176
00:10:08,024 --> 00:10:10,192
من المحال أنْ نتخطّاهم

177
00:10:10,276 --> 00:10:11,986
لرُبما ليس علينا ذلك

178
00:10:12,069 --> 00:10:14,071
فيمَ تفكّر؟

179
00:10:14,155 --> 00:10:16,699
أتعرفين من الّذي
(لنْ يحظى بهذا القدر من الحراسة؟ (غولد

180
00:10:18,242 --> 00:10:19,702
(حاول (هاريس) أنْ يبتز (غولد

181
00:10:19,785 --> 00:10:21,245
(أنا لست (هاريس

182
00:10:31,213 --> 00:10:32,673
فطيرة للعشاء؟

183
00:10:32,757 --> 00:10:33,966
... لا يُمكنكِ أكل أيّ شيء بسكّر

184
00:10:34,050 --> 00:10:35,301
!أبي

185
00:10:35,384 --> 00:10:38,137
ثمّة فأرة في المنزل

186
00:10:38,220 --> 00:10:40,264
كيف حالكِ يا فتاة؟ -
أنا بخير -

187
00:10:40,348 --> 00:10:42,266
عمّتي (آن) قالت
أنّني المرّة القادمة الّتي أمكث معها

188
00:10:42,350 --> 00:10:43,309
سنذهب للتزلج

189
00:10:43,392 --> 00:10:44,685
حقًا؟

190
00:10:44,769 --> 00:10:46,479
لقد غسلت حلّتك الزرقاء

191
00:10:46,562 --> 00:10:48,314
لمَ هذه الحقيبة؟

192
00:10:50,441 --> 00:10:52,777
كلّا، يا (بوب لي)، قطعًا لا

193
00:10:52,860 --> 00:10:54,320
ما الأمر، يا أُمّي؟

194
00:10:54,403 --> 00:10:55,988
لا شيء، يا عزيزتي

195
00:10:56,072 --> 00:10:57,948
لمَ لا تذهبِ للعب
في غرفتكِ لوهلة

196
00:10:58,032 --> 00:11:00,493
... نعم، هذه فكرة صائبة -
كلّا، هلّا أخبرتكِ بشيء؟ -

197
00:11:00,576 --> 00:11:02,161
في الحقيقة... أودّكِ أنْ
تكوني هُنا

198
00:11:02,244 --> 00:11:04,955
أريدكِ أنْ تسمعي هذا
هل أنت راحل؟

199
00:11:05,039 --> 00:11:08,417
ألنْ... تحضر جنازة (سام)؟

200
00:11:08,501 --> 00:11:11,921
كلّا، ولكنّني وجدت دليل
على مكان تواجد (ريد) الصغير

201
00:11:13,547 --> 00:11:16,342
(أخبرني... كيف تشرّف (سام
بهذا العمل؟

202
00:11:16,425 --> 00:11:18,302
أنا أشرّف (سام) بردّ
الصاع لـ (ريد) الصغير

203
00:11:18,386 --> 00:11:20,930
لمَ لا تدع الشرطة تتولّى
ذلك، يا (بوب لي)؟

204
00:11:21,013 --> 00:11:22,848
لأنّكِ تعرفين أنّ الشرطة
لنْ تصنع شيء

205
00:11:24,433 --> 00:11:25,976
آسف، يا عزيزتي

206
00:11:27,228 --> 00:11:29,313
عليّ أنْ أُنهي هذا -
لمَ؟ -

207
00:11:29,397 --> 00:11:31,565
لمَ هذا؟

208
00:11:31,649 --> 00:11:34,819
أنت... لا تُنهي أيّ شيء لعائلتك

209
00:11:34,902 --> 00:11:37,905
لا يُمكنك شراء طلاء
لغرفة ابنتك حتّى

210
00:11:47,123 --> 00:11:49,125
عزيزتي، اعتني بالخيول لأجلي، حسنًا؟

211
00:11:59,051 --> 00:12:00,428
أنا آسف

212
00:12:00,511 --> 00:12:02,388
عزيزتي، أنا آسف

213
00:12:10,771 --> 00:12:11,897
نعم؟

214
00:12:11,981 --> 00:12:14,024
يا سيّد (غولد)، هل
هذا وقت مناسب؟

215
00:12:14,108 --> 00:12:17,069
من يتحدّث؟ -
(صديق لـ (إيرل سواغر -

216
00:12:18,195 --> 00:12:19,363
ماذا تريد؟

217
00:12:19,447 --> 00:12:21,490
(أريد أنْ أتحدّث عن (بروكس
(وعمَّ حدث في (فييتنام

218
00:12:21,574 --> 00:12:23,284
حسنًا، ليس على الهاتف

219
00:12:23,367 --> 00:12:25,077
حسنًا، ولكنّك ستتحدّث معنا؟

220
00:12:25,161 --> 00:12:26,579
اللّيلة، بمنتصف اللّيل

221
00:12:26,662 --> 00:12:28,914
بعدما يتوقّف القطار الجنوبي

222
00:12:28,998 --> 00:12:30,416
أراك حينها

223
00:12:33,169 --> 00:12:36,255
(إنّ (أطلس) مهتمّة بـ (بروكس
و(غولد) بمثابة الحارس

224
00:12:36,338 --> 00:12:37,715
لنْ يرضخ بلا قتال

225
00:12:37,798 --> 00:12:38,841
فلنأخذ القتال إليه

226
00:12:52,188 --> 00:12:54,857
الثابت والمتمهّل يربح

227
00:12:54,940 --> 00:12:56,859
أين (غولد)؟

228
00:12:58,652 --> 00:13:01,739
لدى الرجل عمل هام

229
00:13:01,822 --> 00:13:04,366
ودولة ليقودها

230
00:13:04,450 --> 00:13:06,327
وفتنة لتقويضها

231
00:13:07,411 --> 00:13:10,915
لحظّك أنّني ما زلت
أحتاجك لتُنهي هذا

232
00:13:10,998 --> 00:13:15,044
وإلّا سأُذيقك ما أذقت سائقي

233
00:13:15,127 --> 00:13:16,879
لقد أخبرني (روسو) أنْ
أوصل لك رسالة

234
00:13:16,962 --> 00:13:21,467
نعم، لقد استلمتها بوضوح يا بُني

235
00:13:21,550 --> 00:13:28,641
ولكنْ إذا اعترضت طريقي
ثانية، سأدفنك بوحل

236
00:13:32,061 --> 00:13:35,731
أفهم أنّ لديك ما تقوله
بشأن بطاقة (تايتن) المفقودة

237
00:13:35,814 --> 00:13:39,318
لديّ صديق قديم يستطيع
الوصول إليها

238
00:13:39,401 --> 00:13:42,363
لمْ أحسبك من نوع الرجال
الّذين لديهم أصدقاء

239
00:13:43,614 --> 00:13:45,741
فليكُن أحد معارفي إذًا

240
00:13:45,824 --> 00:13:48,536
لمْ تكُن إهانة
بلا مُجرّد ملاحظة

241
00:13:49,453 --> 00:13:52,623
فلتاتي بالبطاقة المرّة القادمة
الّتي أراك بها

242
00:13:58,462 --> 00:14:00,297
مرحبًا، يا رجل

243
00:14:00,381 --> 00:14:01,674
تبدو بحال جيّدة

244
00:14:02,758 --> 00:14:05,052
يا هذا، أنا آسفة
(بشأن ما حلّ بـ (سام

245
00:14:05,135 --> 00:14:06,554
شكرًا لكِ

246
00:14:14,687 --> 00:14:16,438
ماذا تفعل بأسلحتي؟

247
00:14:16,522 --> 00:14:18,774
سأعيدها، بذخيرة أقل

248
00:14:18,857 --> 00:14:21,569
(بوب لي)، سنلقى (غولد)
بعد بضع ساعات

249
00:14:21,652 --> 00:14:23,779
يُمكننا الاستفادة منك
في المراقبة

250
00:14:23,863 --> 00:14:26,490
أنا هُنا لأجل (ريد) الصغير -
أين يختبئ؟ -

251
00:14:26,574 --> 00:14:28,701
عند قوميّين بيض يُدعون
(بـ (ألفا بويز

252
00:14:30,202 --> 00:14:31,871
(لديهم نادي قرب مدينة (جورج

253
00:14:31,954 --> 00:14:33,122
أين سمعت ذلك؟

254
00:14:33,205 --> 00:14:34,456
لقد سألت الرجل المناسب

255
00:14:34,540 --> 00:14:36,458
لست متأكّدة أنّك
تفكّر بشكل سليم

256
00:14:37,543 --> 00:14:39,295
لمْ أكن بهذا الصفاء
قط حيال أيّ شيء

257
00:14:39,378 --> 00:14:41,380
أنْ تقتحم مكان (ألفا بويز) بتهوّر؟

258
00:14:41,463 --> 00:14:44,425
ليس لديك أدنى فكرة
عمَّ ستقحم نفسك به

259
00:14:44,508 --> 00:14:46,051
حسنًا، أخبريني إذًا
أنا أُصغي

260
00:14:46,135 --> 00:14:47,845
قبلما تضعني (أطلس) على
قائمة الاغتيال

261
00:14:47,928 --> 00:14:50,556
سمعت أنّهم يموّلون مجموعات بديلة

262
00:14:50,639 --> 00:14:52,641
وظننتها معلومات مضلّلة

263
00:14:52,725 --> 00:14:54,518
إلّا أنّها لمْ تكُن كذلك

264
00:14:54,602 --> 00:14:56,979
لقد حصلنا على تأكيد
(أنّ (غولد) بدأ مجموعة (ألفا

265
00:14:57,062 --> 00:14:58,647
... أنا حصلت

266
00:14:58,731 --> 00:15:00,941
على تأكيد، هذا لا يهم

267
00:15:01,025 --> 00:15:02,610
لذا، إنْ كان (غولد) و(ريد) الصغير
مرتبطين بهؤلاء

268
00:15:02,693 --> 00:15:03,694
فحتمًا ثمّة المزيد

269
00:15:03,777 --> 00:15:06,196
(أراهن أنّه أيّما كان سيُعيدنا لـ (بروكس

270
00:15:06,280 --> 00:15:08,073
مما يعني أنّه يُمكنك
الاستعانة بمراقب

271
00:15:08,157 --> 00:15:09,325
أقدّر القلق

272
00:15:09,408 --> 00:15:11,201
ولكنّني بحاجة الحصول
على إقرار (ريد) الصغير

273
00:15:11,285 --> 00:15:12,494
(إنّهم مرتبطين بـ (بروكس

274
00:15:12,578 --> 00:15:15,789
ألفا بويز) هؤلاء قد يكونوا أفضل فرصة)
لدينا لنعرف أكثر عن الهجوم على العاصمة

275
00:15:15,873 --> 00:15:17,583
سأقوم بما يلزمني القيام به

276
00:15:17,666 --> 00:15:19,501
وعليكم يا رفاق أنْ تفعلوا المثل

277
00:15:21,921 --> 00:15:23,297
إنّ لقاء (غولد) فخ

278
00:15:23,380 --> 00:15:26,091
أغيّرتِ رأيك؟
لا ترافقينا إذًا

279
00:15:26,175 --> 00:15:28,260
قد يجلبوا 10، أو 20 مسلّح

280
00:15:28,344 --> 00:15:30,012
اللّعنة، قد يجلبوا جيشًا
على حدّ علمنا

281
00:15:30,095 --> 00:15:31,138
سأخاطر

282
00:15:32,681 --> 00:15:36,101
أنا... أفهم، حسنًا؟
أعرف أنّكِ لا تثقين بي

283
00:15:36,185 --> 00:15:39,521
ولكنْ اعلمي أنّني لا أريدكِ
أنْ تتلقّي رصاصة

284
00:15:40,940 --> 00:15:42,691
ولا أيًا منكما

285
00:16:02,252 --> 00:16:04,797
هل (ريد) الصغير بالجوار؟ -
من يسأل؟ -

286
00:16:07,424 --> 00:16:10,469
هذا نادٍ خاص، عليك
أنْ تخرج

287
00:16:12,680 --> 00:16:14,348
... أنت، أنت -
إنّه ليس هُنا، يا رجل -

288
00:16:14,431 --> 00:16:16,058
أأنت شرطي أو ما شابه؟

289
00:16:16,141 --> 00:16:18,936
لديّ حقوق -
اخرس، التفت -

290
00:16:28,237 --> 00:16:29,947
أين (ريد) الصغير؟

291
00:16:30,030 --> 00:16:33,033
أنت (سواغر)، أليس كذلك؟
رأيتك في مقطع فيديو

292
00:16:33,117 --> 00:16:36,161
إطاحة رائع
(إنّه في موقع (فورتشان

293
00:16:36,245 --> 00:16:38,622
انظر إليه كيف يسقط

294
00:16:38,706 --> 00:16:40,416
يا له من أحمق

295
00:16:40,499 --> 00:16:43,293
لذا، لمَ تريد (باما) الصغير؟
هل تريد أنْ تبرحه ضربًا أيضًا؟

296
00:16:43,377 --> 00:16:45,379
ماذا لو قلت نعم؟

297
00:16:45,462 --> 00:16:48,507
لقلت أنْ تلك ليست طريقة للتعامل
مع من يدفع ثمن كلّ هذا

298
00:16:48,590 --> 00:16:51,176
وبعدئذ لسألت إنْ أمكنني المشاهدة
فلا أطيق الرجل

299
00:16:52,344 --> 00:16:54,054
ولكنّه ليس هُنا

300
00:16:54,138 --> 00:16:56,432
حسنًا، متى سيعود؟

301
00:16:59,768 --> 00:17:01,687
سأبحث في الجوار

302
00:17:09,236 --> 00:17:10,654
لمَ لا تترك رقم هاتفك؟

303
00:17:10,738 --> 00:17:11,864
وسأتّصل بك عند عودته

304
00:17:11,947 --> 00:17:13,615
أنا لست على عجل

305
00:17:13,699 --> 00:17:15,242
هذه ملكيّة خاصة

306
00:17:15,325 --> 00:17:18,203
لا تدعني أتّصل بالشرطة -
قُم بذلك -

307
00:17:18,287 --> 00:17:20,205
لديّ بعض الأصدقاء في
السلك العسكري

308
00:17:20,289 --> 00:17:22,666
اسمع، لا نريدك أنْ تصعّد الأمر

309
00:17:22,750 --> 00:17:24,918
هذا المكان مهم لكثير
من الأشخاص

310
00:17:25,002 --> 00:17:27,296
نعم، أنا لست أحدهم

311
00:17:27,379 --> 00:17:29,631
إنّه ملاذنا، يا رجل

312
00:17:29,715 --> 00:17:31,759
بأيّ وقت تقول أيّ شيء
هذه الأيّام

313
00:17:31,842 --> 00:17:33,761
يتذمّر أحدهم بشأنه
في الشبكات الاجتماعيّة

314
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
يقولون أنّك لست متعدّد الجوانب
بما يكفي

315
00:17:35,971 --> 00:17:37,431
فتعدّد الجوانب للتابعين

316
00:17:37,514 --> 00:17:38,974
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟

317
00:17:39,058 --> 00:17:41,393
نحنُ نهتمّ بحفظ تراثنا

318
00:17:41,477 --> 00:17:44,354
وتشريف أسلافنا الّذين
أتوا هُنا

319
00:17:44,438 --> 00:17:45,522
وصنعوا هذه الدولة

320
00:17:46,857 --> 00:17:48,525
لرُبما عليك تجربة ذلك

321
00:17:48,609 --> 00:17:50,861
لنْ أنضم لناديك

322
00:17:50,944 --> 00:17:52,988
(يا (نايثن

323
00:17:53,072 --> 00:17:54,448
(إنّه (بوب لي سواغر

324
00:17:54,531 --> 00:17:56,116
نايثن) محارب قديم كذلك)

325
00:17:56,200 --> 00:17:58,410
(سواغر)
مارينز سابق، أليس كذلك؟

326
00:17:58,494 --> 00:18:00,662
نعم، وأنت؟

327
00:18:00,746 --> 00:18:02,581
سلاح البحريّة -
حقًا؟ -

328
00:18:02,664 --> 00:18:05,375
بأيّ صف كُنت؟ -
هذا سرّي -

329
00:18:05,459 --> 00:18:07,377
الصفوف ليست سريّة

330
00:18:07,461 --> 00:18:09,046
لعرف جندي بسلاح
البحريّة ذلك

331
00:18:09,129 --> 00:18:12,800
إلّا أنّك تقوم بتمارين
الضغط وكأنّك من سلاح البحريّة

332
00:18:12,883 --> 00:18:14,760
هل كلّ الأعضاء كاذبين؟

333
00:18:14,843 --> 00:18:16,595
نايثن) لديه ما يلزم)

334
00:18:16,678 --> 00:18:19,848
تعني أنّه أبيض البشرة -
هذا ما يهمّنا -

335
00:18:21,350 --> 00:18:23,811
افتحه -
ليس لديّ المفتاح -

336
00:18:26,855 --> 00:18:28,440
إنّها غرفة تخزين (ريد) الصغير

337
00:18:28,524 --> 00:18:30,943
ولا أعرف ما يتحفظ
به بالداخل

338
00:18:31,026 --> 00:18:32,528
اتصل به

339
00:18:39,076 --> 00:18:40,953
يا (ريد) الصغير، هذا أنا

340
00:18:41,036 --> 00:18:42,371
فلتأتي هُنا، يا رجل

341
00:18:42,454 --> 00:18:43,914
إنّها ليلة نزال، ولرُبما لدينا

342
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
عضو جديد سيدخل الحلبة

343
00:18:46,166 --> 00:18:49,586
لقد أخبرتك يا رجل، لنْ أنضم
لأيّما كان هذا

344
00:18:49,670 --> 00:18:51,213
ألنْ تنازله؟

345
00:18:51,296 --> 00:18:52,339
من؟

346
00:18:52,422 --> 00:18:55,551
(بطلنا حامل اللّقب، (نايثن

347
00:18:55,634 --> 00:18:57,427
جنديّ سلاح البحريّة

348
00:18:57,511 --> 00:18:59,763
من يربح يقاتل (ريد) الصغير

349
00:19:04,893 --> 00:19:08,480
أهلًا، أهلًا، أنا انتظر
الجميع ليُعلموني بما جد

350
00:19:08,564 --> 00:19:10,065
(استرخ، يا (هاريس

351
00:19:10,149 --> 00:19:12,818
إنّ لعبة (فلوك أوكلوك) تسبّب الإدمان

352
00:19:12,901 --> 00:19:14,945
أتلعبيها؟ -
نعم -

353
00:19:17,739 --> 00:19:19,074
حسنًا، بأيّ مستوى أنتِ؟

354
00:19:19,158 --> 00:19:22,286
وصلت للمستوى التاسع للتو -
هذا رائع -

355
00:19:22,369 --> 00:19:23,745
أنا عالق في المستوى الثالث

356
00:19:23,829 --> 00:19:25,372
فتلك الفقمات تقتلني
كلّ مرّة

357
00:19:25,455 --> 00:19:26,415
أعرف أنّ البضعة أسابيع
الماضية

358
00:19:26,498 --> 00:19:28,083
لمْ تكُن هيّنة عليك

359
00:19:28,167 --> 00:19:30,752
أعني، أعرف أنّك من
النوع الّذي يفضّل الجلوس خلف المكتب

360
00:19:30,836 --> 00:19:32,713
أعني... أتعرفين

361
00:19:32,796 --> 00:19:34,339
الكلّ هُنا يتصرّف وكأنّ
ما يحدث شيء طبيعي

362
00:19:34,423 --> 00:19:37,551
ولرُبما هو كذلك لهم، ولكنْ
ليس بالنسبة لي

363
00:19:37,634 --> 00:19:42,139
ومن الواضح أنّني
أعرف الآن أنّ (هايز) كان متورّط

364
00:19:42,222 --> 00:19:44,057
ولكنْ حينما كُنت أعمل لديه
لمْ يكُن لديّ أدنى فكرة

365
00:19:44,141 --> 00:19:46,351
... حرفيًا لمْ يكُن لديّ فكرة، إنّما

366
00:19:46,435 --> 00:19:48,729
الأمر جم -
!الأمر جم -

367
00:19:52,274 --> 00:19:56,111
لقد رأيت الكثير من الجثث في الأيّام
القليلة الماضية

368
00:19:56,195 --> 00:19:58,405
ورميت وجه ذلك الرجل

369
00:19:58,488 --> 00:20:02,701
لمْ أكُن... أقصد ذلك
... ولكنْ كان وجهه

370
00:20:02,784 --> 00:20:04,703
... على أيّ حال

371
00:20:05,996 --> 00:20:08,415
الحموضة لديّ أسوأ مما كانت
عليه وأنا بكليّة الحقوق، لذا

372
00:20:08,498 --> 00:20:10,918
هل أنت بخير؟ -
نعم -

373
00:20:11,001 --> 00:20:14,087
إنّما أشعر بدوار خفيف

374
00:20:18,300 --> 00:20:19,801
عل مهلك

375
00:20:19,885 --> 00:20:21,511
حسنًا

376
00:20:24,514 --> 00:20:25,891
أحلام سعيدة، يا صاح

377
00:21:01,843 --> 00:21:04,096
فلنكُن واضحيْن
بشأن شيء

378
00:21:04,179 --> 00:21:06,932
(عدني أنّك لنْ ترمي (غولد

379
00:21:07,015 --> 00:21:08,600
لا يُمكنني أنْ أعد بذلك

380
00:21:08,684 --> 00:21:10,143
إنْ رميت عضو رفيع كهذا

381
00:21:10,227 --> 00:21:12,396
ستسعى الحكومة بأكملها خلفنا

382
00:21:12,479 --> 00:21:14,648
لرُبما لمْ يكُن لـ (غولد) شأن
(بمقتل (لين

383
00:21:14,731 --> 00:21:16,149
ولرُبما له شأن

384
00:21:16,233 --> 00:21:18,986
ايزيك)، إذا رميته)
ستكون لوحدك

385
00:21:24,449 --> 00:21:26,535
أأردتما التحدّث؟

386
00:21:26,618 --> 00:21:27,744
فلنتحدّث

387
00:21:32,082 --> 00:21:33,875
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(اسمه (راي بروكس"

388
00:21:33,959 --> 00:21:36,211
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لقد كان رائد عندما عرفته"

389
00:21:36,295 --> 00:21:39,464
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولكنْ قبل شهرين عُيّن"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"في محكمة الاستئناف

390
00:21:39,548 --> 00:21:44,094
لقد حكى (إيرل) قصّة مشوّقة حيال
كيف أنّ (بروكس) قتل رجل بسبب هيروين

391
00:21:44,177 --> 00:21:45,887
(وأنّه فعلها لـ (أطلس

392
00:21:45,971 --> 00:21:48,765
أو (العنقاء)، أو أيّما دعوتموها آنذاك

393
00:21:48,849 --> 00:21:52,811
إنّ (راي بروكس) رجل صالح
وقاضي لامع

394
00:21:54,187 --> 00:21:58,191
الرّب يعلم أنّه ليس الوحيد الّذي
(قام بأمور فظيعة في (فييتنام

395
00:21:58,275 --> 00:22:00,652
ولكنّه عوّض ذلك بخدمة دولته

396
00:22:00,736 --> 00:22:02,404
ليس لديك الأصوات الكافية
(يا (غولد

397
00:22:02,487 --> 00:22:04,781
أنتِ لا تعرفين كم أنا مقنع

398
00:22:04,865 --> 00:22:07,784
أزح (بروكس) وإلّا سيخرج
هذا المقطع للعلن

399
00:22:07,868 --> 00:22:09,369
سيكون كلّ ما تراه لأشهر

400
00:22:11,663 --> 00:22:12,748
هذا أمر مؤسف

401
00:22:14,499 --> 00:22:15,709
فأنتما تروقاني

402
00:22:22,049 --> 00:22:22,924
!(ايزيك)

403
00:22:28,930 --> 00:22:30,599
أذاهب لمكان ما؟ -
(جونسون) -

404
00:22:30,682 --> 00:22:32,142
ماذا تفعل هُنا؟

405
00:22:33,685 --> 00:22:36,563
فلتذهب لحفرة مظلمة

406
00:22:36,646 --> 00:22:38,857
وتقتل نفسك كما أعرف
أنّك ترغب ذلك

407
00:22:38,940 --> 00:22:40,150
سأرفض

408
00:22:40,233 --> 00:22:41,485
لمَ؟

409
00:22:41,568 --> 00:22:43,570
فهذا سيُعطيك مرادك

410
00:22:43,653 --> 00:22:45,655
وقت طيّب مع زوجتك

411
00:22:45,739 --> 00:22:47,199
!(ايزيك)

412
00:22:47,282 --> 00:22:48,366
!ايزيك)، كلّا)

413
00:23:45,799 --> 00:23:47,175
تبًا

414
00:23:56,768 --> 00:23:58,937
أنت -
نعم -

415
00:23:59,020 --> 00:24:00,564
ماذا تفعل هُناك؟

416
00:24:00,647 --> 00:24:02,274
أبحث عن شيء فحسب

417
00:24:02,357 --> 00:24:04,401
أوشك النزال أنْ يبدأ -
حقًا؟ -

418
00:24:04,484 --> 00:24:07,195
ريد) الصغير؟) -
سيكون هُنا -

419
00:24:09,406 --> 00:24:11,449
لقد كان (غولد) خلف
(مقتل (لين

420
00:24:11,533 --> 00:24:13,034
وقمت بما توجّب عليّ
القيام به

421
00:24:13,118 --> 00:24:14,870
لقد كان (غولد) ذا
قيمة أكبر حيًا

422
00:24:14,953 --> 00:24:16,913
لقد كان مع (أطلس)، وتوجّب موته

423
00:24:16,997 --> 00:24:18,206
بهذه البساطة؟

424
00:24:18,290 --> 00:24:19,916
إنّ الأمر كذلك بالنسبة لي -
نعم، حسنًا -

425
00:24:20,000 --> 00:24:21,835
الأمر معقّد لبقيّتنا

426
00:24:21,918 --> 00:24:23,545
هذا هراء

427
00:24:23,628 --> 00:24:25,547
أنتِ تريدين اندثار (أطلس) مثلي

428
00:24:25,630 --> 00:24:27,132
ماذا، هل أنت طبيبي الآن؟

429
00:24:27,215 --> 00:24:28,925
أخبريني أنّي على خطأ

430
00:24:30,260 --> 00:24:32,804
ثمّة الكثير من الخير
(الّذي يُمكن أنْ نفعله بمال (أطلس

431
00:24:32,888 --> 00:24:34,681
أتحاولي أنْ تأخذي مكان (غريغسون)؟

432
00:24:34,764 --> 00:24:35,807
لمَ لا؟

433
00:24:35,891 --> 00:24:39,519
لا يُمكن التحكّم بتلك المنظّمة
أكثر من التحكّم بكلب مسعور

434
00:24:41,730 --> 00:24:44,149
... (اسمعي، يا (نادين -
لا تتعب نفسك -

435
00:24:45,358 --> 00:24:46,401
فما حدث قد حدث

436
00:24:46,484 --> 00:24:48,361
والآن عليك أنْ تحيا
مع ما فعلت

437
00:24:49,279 --> 00:24:50,697
علينا أنْ نبتعد عن
الطرقات الآن

438
00:24:50,780 --> 00:24:51,907
ستكون العاصمة تحت
إغلاق تام

439
00:24:51,990 --> 00:24:53,491
بمُجرّد أنْ يعرفوا أنّ (غولد) قُتل

440
00:24:53,575 --> 00:24:55,327
لمْ أكُن لأقلق بشأن ذلك

441
00:24:55,410 --> 00:24:58,163
لطالما نظّفت (أطلس) مخلّفاتها

442
00:26:25,333 --> 00:26:27,419
... حسنًا، إذًا

443
00:26:28,753 --> 00:26:30,672
ليس هُنالك الكثير من القواعد

444
00:26:30,755 --> 00:26:32,549
لمْ أظنّ أنّ ثمّة قواعد كثيرة

445
00:26:32,632 --> 00:26:34,259
لا تخشَ الاستسلام

446
00:26:34,342 --> 00:26:36,970
لقد كان (نايثن) بطل
تكساس) للقفّازات الذهبيّة عام 2015)

447
00:26:37,887 --> 00:26:39,014
أنا واثق من ذلك

448
00:26:46,563 --> 00:26:48,565
احرص أنْ تدخلها عينيه

449
00:26:53,320 --> 00:26:55,071
!حسنًا

450
00:26:55,155 --> 00:26:56,781
!ابدأوا

451
00:27:01,328 --> 00:27:03,913
!نل منه

452
00:27:03,997 --> 00:27:05,165
!أعطِه لكمة خطافيّة

453
00:27:05,248 --> 00:27:06,124
!نعم

454
00:27:14,424 --> 00:27:15,342
!نل منه

455
00:27:26,853 --> 00:27:29,981
هيّا يا (سواغر)، أرِه قدرتك

456
00:28:12,690 --> 00:28:13,775
!(اقضي عليه، يا (بوب لي

457
00:28:13,858 --> 00:28:15,026
!انهِ ذلك اللّعين

458
00:28:29,165 --> 00:28:30,417
!نعم

459
00:28:31,793 --> 00:28:33,711
لدينا فائز، يا رجال

460
00:28:44,013 --> 00:28:46,558
ألا تستطيعين النوم -
أتمنّى ذلك -

461
00:28:56,985 --> 00:28:58,570
تفضّلي

462
00:29:01,364 --> 00:29:03,533
أنتِ أفضل شقيقة في
العالم، أتعرفين ذلك؟

463
00:29:03,616 --> 00:29:06,035
أعرف ذلك

464
00:29:07,328 --> 00:29:09,998
لا يُمكنكِ الاستمرار على
هذا الحال

465
00:29:10,081 --> 00:29:11,666
ولا (ماري) كذلك

466
00:29:11,750 --> 00:29:14,294
إنّها تسألني عن سبب
غضب أبيها طِوال الوقت

467
00:29:14,377 --> 00:29:16,004
ألا تظنّي أنّي أعرف ذلك؟

468
00:29:16,087 --> 00:29:19,632
أنتِ تعرفين، ولكنّكِ تدعينه
على راحته على أيّة حال

469
00:29:20,842 --> 00:29:24,471
لطالما كان (بوب لي) هكذا

470
00:29:24,554 --> 00:29:26,347
... أعني، أنا

471
00:29:26,431 --> 00:29:28,767
أعرف أنّه لمْ يتغيّر
منذُ أوّل يوم قابلته

472
00:29:28,850 --> 00:29:30,393
ولكنّكِ تغيّرتِ

473
00:29:32,604 --> 00:29:34,981
أنتِ تستحقّين أكثر منه

474
00:29:36,399 --> 00:29:38,401
وآنَ... أنْ يُعطيكِ أكثر

475
00:29:38,485 --> 00:29:40,570
الأمر ليس بتلك السهولة

476
00:29:43,323 --> 00:29:45,408
وكأنّه ليس هُنا

477
00:29:46,993 --> 00:29:48,661
حتّى عندما يكون كذلك

478
00:29:52,040 --> 00:29:53,708
لرُبما آنَ الأوان

479
00:29:55,210 --> 00:29:57,712
لرُبما آنَ الأوان لتُحدثي تغيّر

480
00:30:11,518 --> 00:30:12,894
أنت علمت أنّ (ريد) الصغير
لمْ يكُن قادم

481
00:30:12,977 --> 00:30:14,521
لقد أضعت وقتي

482
00:30:14,604 --> 00:30:16,481
حسنًا، آخر فرصة

483
00:30:16,564 --> 00:30:17,982
أين هو؟

484
00:30:18,066 --> 00:30:19,901
لمْ يصلني منه شيء ليومين

485
00:30:21,861 --> 00:30:23,029
هذه هي الحقيقة

486
00:30:25,532 --> 00:30:27,116
... ابتعدوا

487
00:30:34,290 --> 00:30:36,876
أفهم أنّك تبحث عن ابني

488
00:30:43,967 --> 00:30:45,760
هل رأيت (هاريس)، و(كارليتا)؟

489
00:30:46,678 --> 00:30:49,055
كلّا -
(وصلتني هذه من (بوب لي -

490
00:30:50,515 --> 00:30:53,059
إنّ هذه مواد متفجّر كثيرة
أهو في طريقه إلى هُنا؟

491
00:30:53,142 --> 00:30:54,477
لمْ يصلني منه شيء
منذُ أنْ أرسل الصورة

492
00:30:54,561 --> 00:30:56,104
وهاتفه ياخذني للبريد
الصوتي مباشرة

493
00:30:56,187 --> 00:30:57,355
فلنذهب ونحضره

494
00:30:57,438 --> 00:30:59,190
إنْ كان لدى (ألفا بويز) متفجّرات

495
00:30:59,274 --> 00:31:01,234
لرُبما لديهم العتاد للدفاع
عن أنفسهم

496
00:31:01,317 --> 00:31:03,486
من برأيك يُرمى بهذا الوضع؟

497
00:31:03,570 --> 00:31:05,530
نحن بحاجة دعم

498
00:31:09,701 --> 00:31:11,786
أين كُنتِ بحق الجحيم؟

499
00:31:11,870 --> 00:31:13,788
الوضع سيئ

500
00:31:13,872 --> 00:31:16,541
لقد وجدت الشرطة سيّارة
(محترقة قرب نهر الـ (بوتوماك

501
00:31:16,624 --> 00:31:18,626
وثمّة جثّة بداخلها

502
00:31:18,710 --> 00:31:20,712
(يبدو أنّها جثّة (آندرو غولد

503
00:31:20,795 --> 00:31:22,630
سيجعلون الأمر يبدو كانتحار

504
00:31:22,714 --> 00:31:25,049
ولكنّني متشآئمة

505
00:31:25,133 --> 00:31:28,261
إنّ (أطلس) ينظّفون مخلّفاتهم

506
00:31:28,344 --> 00:31:30,305
أحتاج خدمة، فريق

507
00:31:30,388 --> 00:31:32,515
أين؟ -
(مجتمع (ألفا -

508
00:31:32,599 --> 00:31:34,434
لقد وجد (بوب لي) الكثير
من المواد المتفجّرة في مكان إقامتهم

509
00:31:34,517 --> 00:31:35,894
من الواضح، أنّهم يخطّطون لشيء ما

510
00:31:35,977 --> 00:31:37,729
سأرسل لكِ صورة، نحنُ متجّهين
هُناك الآن

511
00:31:37,812 --> 00:31:40,064
لا تدخلا تلك الأملاك، أتسمعيني؟

512
00:31:41,608 --> 00:31:42,734
نادين)؟)

513
00:31:42,817 --> 00:31:43,985
تبًا

514
00:31:48,531 --> 00:31:52,660
سمعت أنّك اعتنيت
بالأحمق (نايثن) ذاك

515
00:31:54,078 --> 00:31:55,622
طوبى لك

516
00:31:55,705 --> 00:31:59,083
أتعرف كيف يتهجأ اسمه؟

517
00:31:59,167 --> 00:32:04,839
(ناثون)

518
00:32:06,132 --> 00:32:09,552
لا تثق برجل يغيّر تهجئة اسمه أبدًا

519
00:32:09,636 --> 00:32:11,638
ليبرُز فحسب

520
00:32:13,556 --> 00:32:16,351
لمْ أكُن ممن يروقهم التعذيب يومًا

521
00:32:16,434 --> 00:32:18,019
فلا نفع من ذلك

522
00:32:19,437 --> 00:32:22,774
فالمعلومات المأخوذة
تعتريها الترهات

523
00:32:26,235 --> 00:32:27,570
... ومع هذا

524
00:32:27,654 --> 00:32:33,201
ثمّة شيء منعش بشأن تحطيم الرجل

525
00:32:33,284 --> 00:32:34,911
هذا جيّد

526
00:32:34,994 --> 00:32:38,456
ثمّة شيء أتطلّع له عندما
أعثر على ابنك اللّعين

527
00:32:38,539 --> 00:32:41,000
آسف على تخييب ظنّك

528
00:32:41,084 --> 00:32:42,835
ابني ميّت

529
00:32:45,004 --> 00:32:46,172
... ولكنْ

530
00:32:47,173 --> 00:32:49,425
لمْ يمُت سدى

531
00:32:51,844 --> 00:32:53,972
حسنًا، لقد نلت منّي

532
00:32:54,055 --> 00:32:57,141
لصفّقت لك لو أمكنني
استعمال يداي

533
00:32:57,225 --> 00:32:59,394
بعضنا لا يحتاجون أوسمة

534
00:32:59,477 --> 00:33:02,689
أو أشياء لامعة تعلّق
على صدورنا

535
00:33:02,772 --> 00:33:06,109
بل نقوم بالعمل لأنّ ذلك واجبنا

536
00:33:06,192 --> 00:33:09,028
ألا ينبغي أنْ يتضمّن
ذلك الواجب حماية ابنك؟

537
00:33:09,112 --> 00:33:11,072
لقد كان ضرر حرب جانبي

538
00:33:12,490 --> 00:33:16,703
حسنًا، أهنا حيث ستُخبرني
أنّه كان شاب صالح وليس فاسد؟

539
00:33:21,624 --> 00:33:24,460
(أنا مؤمن حقيقي، يا (سواغر

540
00:33:24,544 --> 00:33:26,546
ولطالما كُنت كذلك

541
00:33:26,629 --> 00:33:29,007
بالرّب، والدولة

542
00:33:29,090 --> 00:33:33,011
وأنا أعرف دستوري كما
أعرف كتابي المقدّس

543
00:33:34,429 --> 00:33:39,934
لذا، عندما يقوم صُلبي
بتعريض دولتي للخطر

544
00:33:40,018 --> 00:33:43,146
لا أتردّد بقتله

545
00:33:45,314 --> 00:33:47,108
ربّاه

546
00:33:47,191 --> 00:33:48,735
أنت قتلته؟

547
00:33:48,818 --> 00:33:50,445
هذا صحيح

548
00:33:51,904 --> 00:33:53,698
ولكنّك سبب موته

549
00:33:53,781 --> 00:33:55,116
عمَّ تتحدّث؟

550
00:33:55,199 --> 00:33:56,868
لقد كان يحاول أنْ
يثبت نفسه لي

551
00:33:56,951 --> 00:34:00,079
(بالوصول لـ (بوب لي سواغر

552
00:34:01,914 --> 00:34:07,420
للكبرياء سبيل بعقف
تفكير الرجل

553
00:34:07,503 --> 00:34:10,798
هكذا أُقنع أولئك الرجال
في الأسفل

554
00:34:10,882 --> 00:34:13,718
ليملأوا الشُعل بالمتفجّرات

555
00:34:13,801 --> 00:34:15,595
بإخبارهم أنّه كانوا فاشلون

556
00:34:15,678 --> 00:34:18,639
بسبب الّذين لا يبدون مثلهم

557
00:34:18,723 --> 00:34:21,893
بدلًا من إخبارهم الحقيقة

558
00:34:21,976 --> 00:34:24,896
وهي أنّهم فاشلون

559
00:34:25,730 --> 00:34:27,440
وأنت تستخدمهم للهجوم

560
00:34:27,523 --> 00:34:29,358
داخل الأراضي أمريكيّة

561
00:34:29,442 --> 00:34:30,568
أنت خائن

562
00:34:38,117 --> 00:34:42,163
يُمكنك تعلّم الكثير
عن علم التشريح

563
00:34:42,246 --> 00:34:45,625
عندما يكون معاشك على
ذبح الماشية

564
00:34:45,708 --> 00:34:48,920
وتبدأ فهم تركيب الجسد

565
00:34:50,213 --> 00:34:52,632
وهذا يجعل تفكيكه سهلًا للغاية

566
00:34:56,094 --> 00:34:57,261
سأقتلك

567
00:34:57,345 --> 00:34:59,514
كلّا، كلّا، كلّا

568
00:34:59,597 --> 00:35:01,557
أنت لا تعرف

569
00:35:01,641 --> 00:35:04,852
أين تتناسب مع خطّة الرّب، يا فتى

570
00:35:04,936 --> 00:35:08,523
الرجال أمثالي يُعطون الأوامر
والرجال أمثالك يتّبعونها

571
00:35:13,778 --> 00:35:15,613
أباك لمْ يعرف ذلك، أيضًا

572
00:35:22,328 --> 00:35:24,455
ماذا تريد؟ -
إجابة -

573
00:35:24,539 --> 00:35:29,418
أعطِني إيّاها، وسأقتلك سريعًا

574
00:35:29,502 --> 00:35:32,046
من غيرك يعرف بشأن (ألفا)؟

575
00:35:41,889 --> 00:35:43,641
أنت رجل صادق

576
00:35:44,809 --> 00:35:46,477
وحتّى شريف

577
00:35:47,770 --> 00:35:50,481
ولكنّك ضللت سبيلك

578
00:35:50,565 --> 00:35:53,568
ولهذا أنت مكبّل بهذا الكرسي

579
00:35:53,651 --> 00:35:58,156
لأنّ الوقت الوحيد
الّذي تعرف به كينونتك

580
00:35:58,239 --> 00:36:00,825
عندما تكون ممسك بقنّاصة

581
00:36:02,785 --> 00:36:06,289
هل قتلته؟ -
لقد أخبرتك أنّني قتلته بالفعل -

582
00:36:06,372 --> 00:36:08,374
ليس ابنك

583
00:36:08,457 --> 00:36:09,709
بل أبي

584
00:36:12,962 --> 00:36:14,630
أتمنّى لو فعلت

585
00:36:14,714 --> 00:36:18,968
لرُبما يمكن لأبيك أنْ يخبرك
بمن فعلها عندما تلقاه

586
00:36:26,976 --> 00:36:30,021
إنّك عنيد لعين

587
00:36:30,104 --> 00:36:32,315
سأسألك مرّة أخيرة

588
00:36:32,398 --> 00:36:35,610
من يعرف بشأن
ألفا) والمتفجّرات؟)

589
00:36:40,448 --> 00:36:41,991
انتظر

590
00:36:42,074 --> 00:36:44,368
أهذه أخويّة مجتمع (ألفا) حسنًا؟

591
00:36:45,453 --> 00:36:48,122
نعم، إنّها كذلك
هل أنت تائه؟

592
00:36:48,206 --> 00:36:49,957
كلّا، أشركني

593
00:36:50,041 --> 00:36:51,334
سمعت أنّكم تبحثون عن
أعضاء جدد

594
00:36:51,417 --> 00:36:54,587
... نحن كذلك، ولكن

595
00:36:54,670 --> 00:36:56,672
لا أعتقد أنّك من نرغب انضمامه

596
00:36:56,756 --> 00:36:58,507
يا هذا، أنا وطني

597
00:36:58,591 --> 00:37:01,177
وغاضب أيضًا، فأنا
أُحبّ دولتي

598
00:37:01,260 --> 00:37:04,013
... صحيح، ولكنّك

599
00:37:04,096 --> 00:37:06,015
أنت تعرف

600
00:37:07,642 --> 00:37:10,228
أنا فقط... أعبث معك

601
00:37:10,311 --> 00:37:11,854
استلقوا الآن

602
00:37:11,938 --> 00:37:13,189
!الآن

603
00:37:13,272 --> 00:37:14,273
!فليستلقي الجميع

604
00:37:14,357 --> 00:37:15,733
!استلقوا! استلقوا

605
00:37:17,526 --> 00:37:19,070
!المباحث الفيدراليّة

606
00:37:22,156 --> 00:37:23,658
بوب لي)؟)

607
00:37:26,077 --> 00:37:27,954
لمَ أنت جالس -
... استلق -

608
00:37:28,037 --> 00:37:29,747
هيّا بنا

609
00:37:37,880 --> 00:37:38,881
!سلاح

610
00:37:56,315 --> 00:37:57,984
(ربّاه، يا (بوب لي

611
00:37:59,318 --> 00:38:00,236
أنا بخير

612
00:38:34,228 --> 00:38:35,479
لقد حصلتِ عليها

613
00:38:35,563 --> 00:38:37,148
تبدو متفاجئ

614
00:38:38,399 --> 00:38:41,569
لا يجب أنْ أكون كذلك
فلطالما أدّيتِ ما عليكِ

615
00:38:41,652 --> 00:38:45,323
ولطالما أخذ (روسو) ذلك
أمرًا مسلّمًا

616
00:38:45,406 --> 00:38:48,993
يسعدني أنّني لنْ
أُضطر لقتلكِ

617
00:38:49,076 --> 00:38:51,245
نعم، وأنا كذلك

618
00:38:53,789 --> 00:38:56,334
فلتُحضري معطف، الجوّ بارد بالخارج

619
00:38:56,417 --> 00:38:58,085
إلى أين أنت ذاهب؟

620
00:38:58,169 --> 00:38:59,670
(أردتِ أنْ تري (روسو

621
00:38:59,754 --> 00:39:02,631
سآخذكِ إليه

622
00:39:11,015 --> 00:39:12,516
لذا، ألنْ تُغلقوا المكان؟

623
00:39:12,600 --> 00:39:14,310
لأيّ سبب؟
كلّ ما حصلنا عليه بضعة

624
00:39:14,393 --> 00:39:16,687
أسلحة غير مرّخصة وحلبة
نزال غير نظاميّة

625
00:39:16,771 --> 00:39:18,064
لقد كان لدى (بوب لي) صورة
للمواد المتفجّرة

626
00:39:18,147 --> 00:39:20,274
لمْ تكُن هُناك، والشُعل فارغة

627
00:39:20,358 --> 00:39:22,026
اصغيا، أنا أُخاطر بكلّ
شيء هُنا بالفعل

628
00:39:22,109 --> 00:39:24,028
وإنْ قاموا بهجمات إرهابيّة داخليّة

629
00:39:24,111 --> 00:39:25,780
ستذوقين الويل

630
00:39:25,863 --> 00:39:27,573
لقد دخل صديقكما هُناك بلا
مذكّرة تفتيش

631
00:39:27,656 --> 00:39:29,450
إنْ رفعت الأمر للتسلسل القيادي

632
00:39:29,533 --> 00:39:31,786
سيكون الكتف المخلوع أقلّ مخاوفه

633
00:39:32,912 --> 00:39:34,205
ألمْ يصل شيء من (هاريس) بعد؟

634
00:39:34,288 --> 00:39:35,873
ولا شيء من (كارليتا) أيضًا

635
00:39:35,956 --> 00:39:37,875
تبًا

636
00:39:37,958 --> 00:39:39,126
ما خطوتنا التالية؟

637
00:39:39,210 --> 00:39:41,003
(فضح (بروكس

638
00:39:41,087 --> 00:39:43,547
لا تزال هذه فرصتنا الوحيدة
لإيقاف الهجوم

639
00:39:43,631 --> 00:39:46,967
ولكنْ لا يُمكننا القيام بذلك لوحدنا

640
00:40:05,986 --> 00:40:08,322
مرحبًا، ماذا قال الطبيب؟

641
00:40:09,240 --> 00:40:12,243
سأضع حمّالة لبضعة أيّام

642
00:40:13,953 --> 00:40:16,789
لمَ لمْ تكُن الغارة
على الإخبار؟

643
00:40:16,872 --> 00:40:19,583
لمْ يكُن هُناك أحد ليُعتقل

644
00:40:21,627 --> 00:40:24,672
جولز)، لا أعرف إنْ)
كُنت سأصل بالوقت المناسب

645
00:40:26,507 --> 00:40:28,175
لمْ أتوقّع أنْ تفعل

646
00:40:28,259 --> 00:40:29,885
نعم، يا عزيزتي
توجّب عليّ القيام بهذا

647
00:40:29,969 --> 00:40:31,804
كلّا، لمْ يتوجّب عليك ذلك

648
00:40:31,887 --> 00:40:33,764
بل أردت القيام به

649
00:40:33,848 --> 00:40:35,182
وهذا مختلف

650
00:40:37,017 --> 00:40:39,979
حسنًا، سأستقلّ
طائرة حالما يسمحوا لي

651
00:40:40,062 --> 00:40:41,814
سأعود للمنزل قريبًا

652
00:40:43,482 --> 00:40:45,401
لا تفعل

653
00:40:47,736 --> 00:40:49,029
ماذا؟

654
00:40:51,157 --> 00:40:53,701
لا تأتِ للمنزل

655
00:40:53,784 --> 00:40:56,287
ليس قبلما تكون مستعد للبقاء

656
00:41:16,612 --> 00:41:20,112
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>