﻿1
00:00:00,217 --> 00:00:01,351
"... (سابقًا في مسلسل (الرّامي"

2
00:00:01,387 --> 00:00:03,882
كبير القضاة الجديد
للمحكمة العليا

3
00:00:03,918 --> 00:00:05,522
(راي بروكس) -
هل لدى (بروكس) الأصوات -

4
00:00:05,558 --> 00:00:08,170
الّتي يحتاج لتثبيته؟ -
إنْ أوقفنا ذلك، سنمنع -

5
00:00:08,206 --> 00:00:09,641
جلسة التثبيت تمامًا

6
00:00:09,677 --> 00:00:10,990
أنتم يا رفاق تتحدّثون
عن ابتزاز

7
00:00:11,026 --> 00:00:12,481
مرشّح للمحكمة العليا

8
00:00:12,517 --> 00:00:14,728
لمْ يدخل السم مجرى
(دم (سام

9
00:00:14,764 --> 00:00:16,286
"ولكنّ حاله تحوّل للأسوأ"

10
00:00:16,322 --> 00:00:17,905
ألا زلت تريد مساعدتي
بخطاب التأبين؟

11
00:00:17,941 --> 00:00:19,006
أيُمكنكِ التكفّل به؟

12
00:00:19,042 --> 00:00:21,310
أنا أتعامل مع ما جرى
بطريقتي الخاصة

13
00:00:21,346 --> 00:00:23,216
أنت لمْ تُنهِ أيّ شيء هنا

14
00:00:23,252 --> 00:00:26,251
لعائلتك، ولا يمكنك شراء
طلاء لغرفة ابنتك حتّى

15
00:00:26,287 --> 00:00:28,141
لرُبما آنَ أنْ يحدث تغيّر

16
00:00:33,166 --> 00:00:35,801
(وصلتني هذه من (بوب لي -
إنّ هذا لكثير من المواد المتفجّرة -

17
00:00:35,837 --> 00:00:37,104
من الواضح أنّهم يخطّطون
لأمر ما

18
00:00:37,140 --> 00:00:39,139
(ربّاه، يا (بوب لي -
طُرُق الإخلاء تتغيّر -

19
00:00:39,175 --> 00:00:40,725
وتُشفّر كل يوم -
نعم -

20
00:00:40,761 --> 00:00:43,479
هذه تفك تشفيرها -
إذًا، هل بها طُرُق إخلاء؟ -

21
00:00:43,515 --> 00:00:45,218
"لكلّ شخصيّة هامة في العاصمة"

22
00:00:45,254 --> 00:00:50,059
لقد تحدّثت مع (روسو) وقال أنّكِ ستُزالي"
"من قائمة الاغتيال إذا أحضرتِ البطاقة

23
00:00:50,095 --> 00:00:52,230
"وحتّى أنّه سيُعيدكِ للبرنامج"

24
00:00:54,202 --> 00:00:56,904
"إلى أين نحن ذاهبين؟" -
"(أردتِ أنْ تري (روسو" -

25
00:00:56,940 --> 00:00:58,686
سآخذكِ إليه -
نعم، حسنًا -

26
00:00:58,722 --> 00:01:00,444
سأصعد على متن الطائرة
حالما يسمحوا لي بذلك

27
00:01:00,480 --> 00:01:02,347
"سأعود للمنزل قريبًا"

28
00:01:02,383 --> 00:01:04,753
لا تعُد

29
00:01:08,025 --> 00:01:09,893
أين (هاريس)؟ -
لا أعرف -

30
00:01:09,929 --> 00:01:11,929
لمْ يُجب على هاتفه لساعات

31
00:01:11,965 --> 00:01:13,533
أتعنين هذا الهاتف؟

32
00:01:25,322 --> 00:01:28,090
لقد اختفت البطاقة -
سأُخمّن من أخذها -

33
00:01:28,126 --> 00:01:29,994
على الأرجح أنّ (كارليتا) بمنتصف
الطريق لـ (أطلس) الآن

34
00:01:30,030 --> 00:01:31,296
علمت أنّه لمْ يكن علينا
... الثقة بها

35
00:01:31,332 --> 00:01:33,132
(وبالأحرى (هاريس -
انتظر، لحظة -

36
00:01:33,168 --> 00:01:34,835
نحنُ لا نعرف أنّ أيًا
منهما المُلام

37
00:01:34,871 --> 00:01:36,104
لقد أرادت (كارليتا) البطاقة
منذُ البداية

38
00:01:36,140 --> 00:01:37,439
و(هاريس) مفقود بدون هاتفه

39
00:01:37,475 --> 00:01:39,843
احسبيها أنتِ -
ألا تتوقّف أبدًا عن سوء الظن -

40
00:01:39,879 --> 00:01:41,012
في الناس؟ -
يا رفاق، يا رفاق -

41
00:01:41,048 --> 00:01:42,180
اصمتا لبُرهة

42
00:01:43,285 --> 00:01:46,054
أتسمعان هذا؟

43
00:01:56,407 --> 00:01:58,007
أثمّة مفتاح لهذا الباب؟

44
00:01:59,379 --> 00:02:00,945
هاريس)؟)

45
00:02:00,981 --> 00:02:02,983
"نادين)؟)"

46
00:02:16,542 --> 00:02:18,443
أترى؟

47
00:02:18,479 --> 00:02:20,979
أخبرتك أنّ لا شأن له

48
00:02:21,015 --> 00:02:23,117
أأنت بخير؟ -
نعم، أظنّ ذلك -

49
00:02:23,153 --> 00:02:25,688
ما هذا الصوت؟

50
00:02:25,724 --> 00:02:27,692
إنّه متعقّب أقمار صناعية عسكري

51
00:02:27,728 --> 00:02:30,196
(يدعونه بـ (الخنجر -
السؤال هو -

52
00:02:30,232 --> 00:02:33,935
ماذا يتعقّب بحق الجحيم؟

53
00:02:38,646 --> 00:02:41,682
بعد كلّ هذا الوقت
لا يزال (روسو) لا يثق بك

54
00:02:41,718 --> 00:02:45,522
كفاية ليُعطيك موقع المعسكر

55
00:02:45,558 --> 00:02:48,025
إنّه لا يثق بكِ أنتِ

56
00:02:48,061 --> 00:02:50,698
صرت أتلقّى هذا كثيرًا مؤخرًا

57
00:02:50,734 --> 00:02:52,967
أظنّك لا تثق بي، كذلك

58
00:02:53,003 --> 00:02:55,572
لقد حصلت على فاك الشفرات

59
00:02:55,608 --> 00:02:58,076
هذا كلّ ما يهمّني

60
00:03:01,485 --> 00:03:03,017
هذا ليس منطقي

61
00:03:03,053 --> 00:03:04,253
ما سوء الأمر؟

62
00:03:04,289 --> 00:03:06,290
حسنًا، المتعقَّب متّجه هُنا

63
00:03:06,326 --> 00:03:08,326
صوب مخلفات نوويّة

64
00:03:08,362 --> 00:03:10,464
لا شيء في الجوار لأميال -
(ما زلت أعتقد لو أنّ (كارليتا -

65
00:03:10,500 --> 00:03:13,001
كانت تحاول خداعنا، لاختفت

66
00:03:13,037 --> 00:03:14,571
لمْ تكُن لتترك لنا دلائل

67
00:03:14,607 --> 00:03:17,141
قد تفعل ذلك إنْ كان فخ -
قد يكون فخ -

68
00:03:17,177 --> 00:03:19,112
وقد تكون طريقة لنا لنلتقي

69
00:03:19,148 --> 00:03:21,248
لذا، صرت تثق بها الآن؟ -
بأيّ حال من الأحوال -

70
00:03:21,284 --> 00:03:24,287
أكاد أجزم أنّ ذلك المكان
ليس مليء بمخلفات نوويّة

71
00:03:24,323 --> 00:03:26,458
سأذهب وأكتشف ذلك -
تمهّل، تمهّل -

72
00:03:26,494 --> 00:03:29,396
أنت مصاب، فلتعُد لبيتك
ولتكُن مع عائلتك

73
00:03:29,432 --> 00:03:31,533
سنتولّى هذا الأمر

74
00:03:31,569 --> 00:03:33,736
لا أستطيع العودة للبيت

75
00:03:33,772 --> 00:03:36,776
ليس قبلما ينتهي هذا -
(أتعتقد أنّ اتّباع (كارليتا -

76
00:03:36,812 --> 00:03:38,479
سيقودك لإجابات عن أبيك؟

77
00:03:38,515 --> 00:03:40,147
أحتاج أن أعرف الرّامي
الّذي قتله

78
00:03:40,183 --> 00:03:41,349
هذا ليس بشأن أبيك
بعد الآن

79
00:03:41,385 --> 00:03:43,085
نحنُ نتحدّث عن هجوم وشيك

80
00:03:43,121 --> 00:03:44,455
على الأراضي الأمريكيّة

81
00:03:44,491 --> 00:03:47,159
عصفورين بحجر

82
00:03:47,195 --> 00:03:49,396
حسنًا، أنا و(ايزيك) سنتبع المتعقّب

83
00:03:49,432 --> 00:03:51,266
وأنتما يا رفاق ابقيا
(هُنا واعثرا على طريقة للوصول لـ (بروكس

84
00:03:51,302 --> 00:03:53,102
يسعدني ألّا أذهب
بهذه المهمّة

85
00:03:53,138 --> 00:03:54,806
يُمكننا فحص المعلومات
(الّتي أرسلتها (مارغو

86
00:03:54,842 --> 00:03:56,810
البحث عن دليل على
(ارتباط (بروكس) بـ (أطلس

87
00:03:56,846 --> 00:03:58,211
سيتطلّب أنْ نتعمّق أكثر

88
00:03:58,247 --> 00:04:00,716
فلتبقيا بأمان

89
00:04:05,359 --> 00:04:08,295
... أيّما كان ما تخطّطي له

90
00:04:08,331 --> 00:04:10,399
لا تفعلي

91
00:04:10,435 --> 00:04:13,103
فلا خير سيأتي من ذلك -
لأنّ المهمّة -

92
00:04:13,139 --> 00:04:16,108
المغشيّة بالعواطف مهمّة
محكوم عليها بالفشل؟

93
00:04:53,340 --> 00:04:56,176
مرحبًا بعودتكِ

94
00:05:14,443 --> 00:05:16,511
... (العميل (جاك باين

95
00:05:16,547 --> 00:05:18,280
يشرف على الكشف
رقم 1

96
00:05:18,316 --> 00:05:21,787
(مع المجنّدة (كارليتا كروز

97
00:05:25,028 --> 00:05:28,431
"... سلوك معادية للمجتمع"

98
00:05:28,467 --> 00:05:30,300
"بميول عنيفة"

99
00:05:30,336 --> 00:05:32,939
"لا تصلح للخدمة"

100
00:05:32,975 --> 00:05:35,911
لقد رفضتكِ المباحث الفيدراليّة

101
00:05:35,947 --> 00:05:38,448
لمْ يروا إمكانيّاتكِ

102
00:05:38,484 --> 00:05:40,986
حيثما يرون ضعف، نرى قوّة

103
00:05:41,022 --> 00:05:43,724
يُمكنكِ أنْ تكوني واحدة منّا
أيّتها المجندّة

104
00:05:43,760 --> 00:05:47,029
ولكنْ عليكِ أنْ تنصاعي

105
00:05:50,805 --> 00:05:54,308
ألديكِ أيّ قتل مؤكّد؟

106
00:05:54,344 --> 00:05:57,881
(مايكل غودي)

107
00:05:57,917 --> 00:06:00,720
لقد كان حبيب أُمّي

108
00:06:00,756 --> 00:06:03,590
لمَ قتلتِه؟

109
00:06:03,626 --> 00:06:04,960
كانا يتشاجرا

110
00:06:04,996 --> 00:06:06,963
واعتاد أنْ يثمل

111
00:06:06,999 --> 00:06:11,037
وراقه ضربها

112
00:06:11,073 --> 00:06:15,878
وعُدت للبيت ذات يوم
... وإذْ به

113
00:06:15,914 --> 00:06:19,752
يفعل شيء أسوأ

114
00:06:19,788 --> 00:06:22,455
وغرزت الصاعق بصدره
ولمْ أُتركه

115
00:06:22,491 --> 00:06:24,894
حتّى توقّف قلبه

116
00:06:26,598 --> 00:06:29,367
(العميل (أوغست روسو

117
00:06:29,403 --> 00:06:31,939
يشرف على الكشف
رقم 89

118
00:06:31,975 --> 00:06:35,745
(مع العميلة (كارليتا كروز

119
00:06:40,722 --> 00:06:44,627
بعد موت (هايز)، وجدت
نفسي على قائمة الاغتيال

120
00:06:44,663 --> 00:06:46,496
لقد استخدمت وضعي كهدف

121
00:06:46,532 --> 00:06:49,368
لأتعقّب وأخترق المجموعة

122
00:06:49,404 --> 00:06:52,107
استطاعت (ميمفس) أنْ تفتح"
"فاك الشفرات

123
00:06:52,143 --> 00:06:55,012
إنّها ذكيّة، مندفعة"
"ولكنّها تكفاح لتقبل

124
00:06:55,048 --> 00:07:00,822
أنّه ليس هُنالك صواب"
"واضح وخطأ بهذا العالم

125
00:07:00,858 --> 00:07:03,458
سواغر) ماهر)"
"ولكنّه معاق

126
00:07:03,494 --> 00:07:05,461
"بحس الواجب لديه الّذي يدفعه"

127
00:07:05,497 --> 00:07:07,833
"لأخذ مخاطر غير ضروريّة"

128
00:07:07,869 --> 00:07:10,671
"ويعرّض نفسه والآخرين للخطر"

129
00:07:10,707 --> 00:07:13,742
جونسن) فتك به)"
"الشعور بالذنب حيال موت زوجته

130
00:07:13,778 --> 00:07:17,416
ويستخدم العنف ليهرب"
"من تلك المشاعر

131
00:07:17,452 --> 00:07:19,085
وماذا يعرفون عن الخطّة؟

132
00:07:19,121 --> 00:07:21,890
إنّهم يعتقدون أنّ الأهداف
قد تكون معاقل لأعضاء مجلس الشيوخ

133
00:07:21,926 --> 00:07:23,726
(لتثبيت (بروكس

134
00:07:23,762 --> 00:07:25,997
"ظاهريًا يبدون مترابطين"

135
00:07:26,033 --> 00:07:29,502
"إلّا أنّ ثمّة انقسامات وخطط متضاربة"

136
00:07:29,538 --> 00:07:33,042
(و(سواغر) لمْ يسامح (جونسن"
"على خيانته أبدًا

137
00:07:33,078 --> 00:07:35,914
أعتقد أنّنا نستطيع"
"أنْ نقلبهم على بعض

138
00:07:35,950 --> 00:07:40,054
"وحرصت أنْ يأتوا خلفي"

139
00:07:42,896 --> 00:07:50,296
|| ((الرّامي)) ||
|| الموسم الثالث - الحلقة العاشرة ||
|| ((بعنوان ((يوم التوجيه ||

140
00:07:50,321 --> 00:07:57,321
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||

141
00:08:01,827 --> 00:08:03,494
أتعرف أنّ الجنوب رمى أوّل طلقة

142
00:08:03,530 --> 00:08:05,063
في الحرب الأهليّة؟

143
00:08:05,099 --> 00:08:07,935
(فورت سمتر) -
نعم -

144
00:08:07,971 --> 00:08:09,070
تحسبك تقاتل لأجل شيء

145
00:08:09,106 --> 00:08:13,010
ويتّضح أنّك تقاتل لآخر

146
00:08:13,046 --> 00:08:15,047
أيُفترض أنْ أُحاول معرفة مقصدك؟

147
00:08:15,083 --> 00:08:16,582
ما أعنيه هو

148
00:08:16,618 --> 00:08:18,787
أنّه على الأشخاص
أنْ يدعوا الماضي بالماضي

149
00:08:18,823 --> 00:08:20,823
فلا يُمكن تغييره، ولا محوه

150
00:08:20,859 --> 00:08:22,693
لذا، يجب أنْ أنسى حقيقة

151
00:08:22,729 --> 00:08:25,097
أنّ (أطلس) قتلت أبي؟

152
00:08:25,133 --> 00:08:27,902
كما فعلت مع (لين)؟ -
هذا ليس نفس الشيء -

153
00:08:27,938 --> 00:08:30,073
كان موت (لين) ذنبي

154
00:08:30,109 --> 00:08:32,877
وجريمة قتل أبيك
ليست على عاتقك

155
00:08:35,150 --> 00:08:36,917
حسنًا، نحن قريبين

156
00:08:36,953 --> 00:08:39,922
يبدو أنّنا سنسير على أقدامنا

157
00:08:55,785 --> 00:08:57,719
لا أظنّك قادر على
الرّمي بالقناصة

158
00:08:57,755 --> 00:08:59,756
بكتفك المخلوع هذا

159
00:08:59,792 --> 00:09:04,063
فلتسمّ هدفك

160
00:09:04,099 --> 00:09:07,136
حسنًا، شجرة مكسورة
على بعد كيلو من التل

161
00:09:07,172 --> 00:09:10,808
ارمي المنتصف أيّها المدفعي
بلا أشياء بارهة

162
00:09:22,263 --> 00:09:24,932
لا أصدّق أنّني رأيتك
تخطئ هدفك للتو

163
00:09:24,968 --> 00:09:27,136
لو رأتك الكتيبة 8113 الآن

164
00:09:27,172 --> 00:09:28,939
حسنًا، أنا لمْ أخطئ الهدف

165
00:09:28,975 --> 00:09:32,812
بل خدشته -
أيًا كان -

166
00:09:32,848 --> 00:09:35,385
لا تؤخّرني فحسب

167
00:09:46,371 --> 00:09:49,140
لا تؤرّق نفسك

168
00:09:49,176 --> 00:09:52,112
لدى (كارليتا) مستوى
عالٍ من التدريب

169
00:09:52,148 --> 00:09:55,686
وأمكن لذلك أنْ يحدث
لأيّ واحد منّا

170
00:09:58,024 --> 00:10:01,694
أتعرفين كيف نالت منّي، يا (نادين)؟

171
00:10:01,730 --> 00:10:03,931
لقد استمعت إلي

172
00:10:03,967 --> 00:10:08,772
وسألت عن حالي

173
00:10:10,011 --> 00:10:12,146
حسنًا، هذا يأخذ طويلًا

174
00:10:12,182 --> 00:10:14,282
علينا أنْ نعود للخطّة الأصليّة

175
00:10:14,318 --> 00:10:16,887
أنْ نصل (بروكس) مباشرة
ونستخدم الاعتراف كنفوذ

176
00:10:16,923 --> 00:10:19,925
لنجعله يتنحّى -
سنمرّ بنفس المشكلة -

177
00:10:19,961 --> 00:10:21,495
... بين المستطلعين

178
00:10:21,531 --> 00:10:23,999
(والخدمة السريّة، و(أطلس

179
00:10:24,035 --> 00:10:26,303
فلدى الرجل حماية أفضل
من الرئيس

180
00:10:26,339 --> 00:10:29,175
ما لم يكُن لديكِ جيش
خاص لا أعرف عنه

181
00:10:30,446 --> 00:10:33,114
(نعم، جيش مكون من (بين فرانكلين

182
00:10:33,150 --> 00:10:36,820
انظر، جدول ظهوره العلني

183
00:10:38,492 --> 00:10:40,928
بروكس) المتحدّث الرئيسي)
في حفل جمع التبرّعات

184
00:10:40,964 --> 00:10:43,164
للمحاربين القدامي المصابين
هذا مثير للسخرية

185
00:10:43,200 --> 00:10:44,967
أعتقد أنّ الأوان آنَ
لنضع مال (أطلس) ذاك

186
00:10:45,003 --> 00:10:47,508
بقضيّة خيّرة

187
00:10:55,288 --> 00:10:57,088
(أتعرفين، لتأثّر (سام

188
00:10:57,124 --> 00:10:58,924
باستضافتكِ للجميع

189
00:10:58,960 --> 00:11:02,831
نعم، نحنُ العائلة الوحيدة
الّتي لديه

190
00:11:02,867 --> 00:11:04,501
كانت لديه

191
00:11:04,537 --> 00:11:08,474
ما زلتِ تنتظرينه

192
00:11:08,510 --> 00:11:11,348
كلّا، لست كذلك

193
00:11:12,951 --> 00:11:14,851
الأمر ليس بهذه السهولة، حسنًا؟

194
00:11:14,887 --> 00:11:16,855
أنتِ تحبيه... والأمر صعب

195
00:11:16,891 --> 00:11:19,960
(ولكنّكِ فعلتِ الصواب، يا (جولز

196
00:11:19,996 --> 00:11:22,030
هل أستطيع أنْ أُخرج
الكعك الآن؟

197
00:11:22,066 --> 00:11:24,268
نعم، تلك فكرة رائعة
هل يُمكنكِ أنْ تفسحي مكان

198
00:11:24,304 --> 00:11:25,937
على الطاولة، يا عزيزتي؟

199
00:11:25,973 --> 00:11:28,575
نعم -
حسنًا -

200
00:11:28,611 --> 00:11:31,614
أتعرفين، الأمر وما فيه
أنّني عندما أُفكّر بنفسي

201
00:11:31,650 --> 00:11:33,850
... وزواجي

202
00:11:33,886 --> 00:11:36,888
الأمر صعب

203
00:11:36,924 --> 00:11:39,192
(وبعدها أُفكّر بـ (ماري

204
00:11:39,228 --> 00:11:41,563
ويغدو الأمر سهلًا

205
00:11:41,599 --> 00:11:45,136
لا بُد أنْ أُبقيها آمنة
وأصنع ما بمصلحتها

206
00:11:45,172 --> 00:11:47,407
والآن، هي أأمن هُنا

207
00:11:47,443 --> 00:11:51,147
(بالبيت، دون (بوب لي

208
00:11:55,256 --> 00:11:56,456
... تبًّا

209
00:11:56,492 --> 00:11:58,659
فُقدت الإشارة

210
00:11:58,695 --> 00:12:01,164
تحقّق من هاتف الأقمار الصناعيّة

211
00:12:06,442 --> 00:12:09,310
حتمًا أنّهم يحجبونها بطريقة ما

212
00:12:09,346 --> 00:12:12,683
إلى أين تقودنا بحق الجحيم؟

213
00:12:20,999 --> 00:12:22,500
أعتقد أنّ الجميع رحل
حالما سمعوا

214
00:12:22,536 --> 00:12:25,104
أنّ مخلّفات نوويّة ستكون بالجوار

215
00:12:25,140 --> 00:12:27,575
أو أنّهم سمعوا أنّ
بوب) المسمّر في الطريق)

216
00:12:27,611 --> 00:12:30,413
هذا طريف

217
00:12:33,688 --> 00:12:36,056
لا شيء حتّى الآن

218
00:12:39,097 --> 00:12:41,966
نفس الشيء هُنا

219
00:12:44,306 --> 00:12:46,407
هذا مكان جيّد لكمين

220
00:12:46,443 --> 00:12:49,145
لا تخبرني أنّك خائف -
أنا لست خائف -

221
00:12:49,181 --> 00:12:52,250
أنا أتسآءَل فحسب
لمَ لا يقوموا بالكمين؟

222
00:12:56,326 --> 00:12:58,694
!(ايزيك)

223
00:13:01,267 --> 00:13:03,536
تبًّا

224
00:13:03,572 --> 00:13:05,506
إنّهم يعرفون أنّنا هُنا الآن

225
00:13:05,542 --> 00:13:08,511
أسهم موجهة باللّيز -
أقُلت ألّا أُؤخّرك؟ -

226
00:13:08,547 --> 00:13:10,079
إنّ هذه تقنية عالية

227
00:13:10,115 --> 00:13:12,220
مما يعني أنّنا نقترب

228
00:13:16,415 --> 00:13:20,030
أُثمّة خطّة لما سنفعل عندما نصل
لأيّا كان ما نحن متجهان إليه؟

229
00:13:20,066 --> 00:13:21,567
أنْ نبقى أحياءً

230
00:13:21,603 --> 00:13:25,175
أتريد أنْ توضحّ أكثر؟

231
00:13:38,364 --> 00:13:42,134
!رصدت أهداف

232
00:13:53,122 --> 00:13:55,357
!تراجع

233
00:14:05,343 --> 00:14:07,678
لقد حصلت على كمينك -
لا مزاح -

234
00:14:09,684 --> 00:14:11,652
!مستعد

235
00:14:15,360 --> 00:14:17,495
ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟
متى كانت آخر مرّة رأيت فيها

236
00:14:17,531 --> 00:14:19,264
شرذمة من المرتزقة يجتمعون
أثناء مهمّة؟

237
00:14:19,300 --> 00:14:20,867
الغبي كما الغبي يفعل

238
00:14:20,903 --> 00:14:22,704
أوقف الرّمي، ثمّة خطب ما

239
00:14:22,740 --> 00:14:24,306
لمَ قد يقلّلون أعدادهم؟

240
00:14:24,342 --> 00:14:25,541
لقد كانت لديهم الأفضليّة
كان... بإمكانهم

241
00:14:25,577 --> 00:14:27,344
عزلنا، ولكنّهم تخلّوا عن ذلك؟

242
00:14:27,380 --> 00:14:29,147
أنا لا أعرف، سلهم -
حسنًا، سأفعل -

243
00:14:29,183 --> 00:14:31,786
غطّني، سأُحاول

244
00:14:37,732 --> 00:14:39,900
أين (كارليتا)؟

245
00:14:39,936 --> 00:14:41,803
أين هي؟

246
00:14:49,518 --> 00:14:50,818
أنت، أنت

247
00:14:56,897 --> 00:14:59,198
ما هذا بحق الجحيم؟

248
00:14:59,234 --> 00:15:00,468
إنّها فارغة

249
00:15:00,504 --> 00:15:02,270
أخبرتك أنّ ثمّة
خطب ما، يا رجل

250
00:15:02,306 --> 00:15:04,608
لقد كان هذا تدريب -
لذا كلّهم مجنّدين -

251
00:15:04,644 --> 00:15:07,445
نعم، يا رجل
هذه ليست بلدة مهجورة

252
00:15:07,481 --> 00:15:09,650
بل قاموا ببنائها للمبتدئين

253
00:15:09,686 --> 00:15:12,688
هذا ما كانت تقودنا
... (إليه (كارليتا

254
00:15:12,724 --> 00:15:14,892
(معسكر تدريب لـ (أطلس

255
00:15:37,499 --> 00:15:39,000
ضربة واحدة على مؤخّرة عنقك

256
00:15:39,036 --> 00:15:40,636
وتموت

257
00:15:40,672 --> 00:15:43,574
لا ينبغي أنْ تترك نفسك
في العراء، يا مُجنّد

258
00:15:46,081 --> 00:15:49,349
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
أبحث عن طعام -

259
00:15:49,385 --> 00:15:52,389
حتّى (غاندي) استطاع
أنْ يصمد 21 يوم دون طعام

260
00:15:52,425 --> 00:15:54,459
نعم، أنا لمْ أنضم للمقاومة السلبيّة

261
00:15:54,495 --> 00:15:55,861
بل انضممت لأحطّم الجماجم

262
00:15:57,633 --> 00:16:00,903
البعض يلعب لعبة الداما
وآخرون يلعبون الشطرنج

263
00:16:00,939 --> 00:16:03,575
أنت لست العضو الوحيد هُنا

264
00:16:03,611 --> 00:16:05,544
أجزم لك أنّ وقتي
أطول من وقتك

265
00:16:05,580 --> 00:16:09,084
أنتِ تفترضين أنّ هدف
المهمّة هو السرعة

266
00:16:09,120 --> 00:16:10,854
ماذا لو كان شيء مُختلف؟

267
00:16:10,890 --> 00:16:13,592
... النجاة

268
00:16:13,628 --> 00:16:15,327
... الاستكشاف

269
00:16:15,363 --> 00:16:17,331
لرُبما مُراقبتنا

270
00:16:19,604 --> 00:16:23,842
أيّما كان، أنا مُتأكّدة
أنّه لا شيء يخصّنا

271
00:16:23,878 --> 00:16:25,745
تراجع أيّها المجنّد
أنت تعرف أنّه يفترض بنا

272
00:16:25,781 --> 00:16:28,483
السير لوحدنا -
ولكنّ الأمر يخصّنا -

273
00:16:28,519 --> 00:16:30,721
لو أرادوا آليّين لصنعوهم

274
00:16:30,757 --> 00:16:33,793
إنّهم يريدون جنود -
كلّا -

275
00:16:33,829 --> 00:16:35,595
الجنود يخدمون

276
00:16:35,631 --> 00:16:37,765
إنّهم يريدون مؤمنين حقيقيّين
عملاء سيموتون

277
00:16:37,801 --> 00:16:39,936
لأجل مهمّاتهم

278
00:16:39,972 --> 00:16:41,907
أوأنت منهم؟

279
00:16:41,943 --> 00:16:44,513
نعم

280
00:16:46,083 --> 00:16:48,417
تبًّا

281
00:16:48,453 --> 00:16:50,687
!تبًّا
كلّا، كلّا، أيّها الغبي

282
00:16:53,461 --> 00:16:57,732
لا تتحرّك

283
00:16:59,672 --> 00:17:02,708
اذهبي

284
00:17:07,886 --> 00:17:11,056
لقد تمّ التحقّق من البطاقة
وكذلك المعلومات

285
00:17:11,092 --> 00:17:12,725
من كشفك

286
00:17:12,761 --> 00:17:15,096
لقد أحسنت الصنع للمهمّة

287
00:17:15,132 --> 00:17:17,066
شكرًا لك، يا سيّدي

288
00:17:17,102 --> 00:17:19,136
انهِها

289
00:17:30,090 --> 00:17:33,793
ما زال يفضّلكِ

290
00:17:33,829 --> 00:17:36,732
إنّه يفضّل المهمة على الجميع

291
00:17:38,939 --> 00:17:41,040
الضعف لا يتملّككِ -
لمْ تكُن غلطته -

292
00:17:41,076 --> 00:17:43,143
... لقد كُنت أُحاول -
لمْ أكُن أتحدّث عنه -

293
00:17:43,179 --> 00:17:46,249
اذهب للعيادة، ثمّ الكشف الآن

294
00:17:49,723 --> 00:17:52,893
أترين، نحن ننهي المهمّة
كما نُصّ عليها، أيّتها المجنّدة

295
00:17:52,929 --> 00:17:54,262
عليكِ أنْ تنصاعي

296
00:17:54,298 --> 00:17:59,772
لنْ يساعدكِ أحد
ولنْ تساعدين أحد

297
00:17:59,808 --> 00:18:01,507
أنا أفهم

298
00:18:01,543 --> 00:18:03,946
كلّا، أنتِ لا تفهمين

299
00:18:05,083 --> 00:18:07,885
ولكنّكِ ستفعلي

300
00:18:11,661 --> 00:18:13,194
من الأفضل أنْ يكون هذا
مهم، أيّها المجنّد

301
00:18:13,230 --> 00:18:15,131
ما الأمر؟ -
لدينا دخيلين -

302
00:18:15,167 --> 00:18:16,599
داخل الحدود

303
00:18:16,635 --> 00:18:18,569
تمّ التعرّف عليهم وهُم
(بوب لي سواغر)

304
00:18:18,605 --> 00:18:21,541
(و(ايزيك جونسن

305
00:18:21,577 --> 00:18:23,044
لمْ أكُن لأعود خاوية اليدين

306
00:18:23,080 --> 00:18:24,814
أحسنتِ، يا عزيزتي

307
00:18:24,850 --> 00:18:27,618
انتظري هُنا

308
00:19:01,345 --> 00:19:02,744
!توقّفنا

309
00:19:02,780 --> 00:19:04,381
(بوب لي سواغر) و(ايزيك جونسن)

310
00:19:04,417 --> 00:19:06,918
أنتما تتعدّيان على الممتلكات
ألقيا سلاحيكما

311
00:19:06,954 --> 00:19:08,955
المزيد من الرصاصات الفارغة؟ -
أنا لا أعرف، يا رجل -

312
00:19:08,991 --> 00:19:10,892
ما داموا يعرفوننا، فهُم يعرفون
سبب وجودنا هُنا

313
00:19:10,928 --> 00:19:14,198
... لمَ لمْ يقوموا بأيّ

314
00:19:22,948 --> 00:19:25,683
أعتذر، حتمًا أنّ الوقت
اختلط على مساعدتي

315
00:19:25,719 --> 00:19:28,822
كلّا، أنتِ في الوقت المحدّد

316
00:19:28,858 --> 00:19:31,928
نحنُ نعتقد أنّ دعم قوّاتنا
مهمّ للغاية

317
00:19:31,964 --> 00:19:34,365
لدرجة أنّنا اشترينا كلّ المقاعد

318
00:19:34,401 --> 00:19:38,205
كُنّا نأمل أنْ نتحدّث معك
(بشأن وقتك في (فييتنام

319
00:19:38,241 --> 00:19:40,409
(أرجو المعذرة، أقصد (كامبوديا

320
00:19:40,445 --> 00:19:43,681
أم أنّها كانت (لاوس)؟

321
00:19:43,717 --> 00:19:45,117
إنّهما لا يحملان شيء

322
00:19:45,153 --> 00:19:47,221
اخلوا الغرفة

323
00:19:47,257 --> 00:19:50,092
الآن

324
00:19:53,133 --> 00:19:56,202
"أبي؟"

325
00:19:56,238 --> 00:19:58,072
"أبي؟"

326
00:19:58,108 --> 00:20:00,143
ماري)؟)

327
00:20:04,886 --> 00:20:07,255
لقد أتى الكثير من"
"الناس اليوم، يا أُمّي

328
00:20:07,291 --> 00:20:09,124
نعم، لقد كان عمّكِ"
"سام) محبوب)

329
00:20:09,160 --> 00:20:10,726
أخرجوني من هُنا

330
00:20:10,762 --> 00:20:13,030
"أخرجوني من هُنا"

331
00:20:19,511 --> 00:20:22,013
"أخرجوني من هُنا، أيّها الحمقى"

332
00:20:24,553 --> 00:20:26,320
"لمَ لمْ يكُن أبي هُنا؟"

333
00:20:26,356 --> 00:20:27,889
"(فقد كان أكثر من أحبّ (سام"

334
00:20:27,925 --> 00:20:30,059
"أنتِ على حق"

335
00:20:30,095 --> 00:20:31,895
"لا يزال أبيكِ في مهمّته، يا عزيزتي"

336
00:20:31,931 --> 00:20:34,133
"ولكنّ الأهم هو أنّ"

337
00:20:34,169 --> 00:20:35,335
"كلتينا هُنا الآن"

338
00:20:35,371 --> 00:20:37,205
شكرًا لكِ على المساعدة"
"في التنظيف، يا عزيزتي

339
00:20:37,241 --> 00:20:39,309
"أودّ أنْ يكون كلّ شيء مثالي"

340
00:20:39,345 --> 00:20:42,380
"لحينما يعود أبيكِ"

341
00:20:49,295 --> 00:20:51,295
لقد كُنت شاب

342
00:20:51,331 --> 00:20:54,468
مدفوع بالمنشطات والهرمونات

343
00:20:54,504 --> 00:20:57,105
لمْ أُفكّر مرتين بالمخدّرات

344
00:20:57,141 --> 00:21:01,846
أنْ أقتل (تشارلي) لمساعدة
دولتي، بدى الشيء الصواب

345
00:21:01,882 --> 00:21:05,886
لنْ أُسامح نفسي أبدًا
على ما فعلت هُناك

346
00:21:05,922 --> 00:21:10,127
ولكنّني أمضيت حياتي منذُ ذلك
الوقت أحاول أنْ أعوّض ما فعلت

347
00:21:10,163 --> 00:21:11,463
إنْ كان هذا صحيح

348
00:21:11,499 --> 00:21:13,934
فعليك أنْ تتنحّى حالًا

349
00:21:13,970 --> 00:21:18,475
بسبب (أطلس) هذه؟

350
00:21:18,511 --> 00:21:20,379
اصغيا، لقد سمعت أنّ
العنقاء) تطوّرت)

351
00:21:20,415 --> 00:21:24,385
ولكنّني أُقسم لكما أنّني لمْ
تربطني علاقة بهم منذُ الحرب

352
00:21:24,421 --> 00:21:26,221
لو كُنت بيدق، لعرفت ذلك

353
00:21:26,257 --> 00:21:28,158
لا يهم ما تعرف

354
00:21:28,194 --> 00:21:30,562
نحن نعرف أنّ (أطلس) تريدك
أنْ تكون قاضيًا في المحكمة

355
00:21:30,598 --> 00:21:32,265
وهُم مستعدون لقتل أرواح بريئة

356
00:21:32,301 --> 00:21:34,435
لتحقيق ذلك

357
00:21:34,471 --> 00:21:37,541
طِوال حياتي كانت صوب
وصولي هذا التعيين

358
00:21:37,577 --> 00:21:40,145
لنْ أتخلّى عن كلّ ذلك
بناءً على كلام غريب

359
00:21:40,181 --> 00:21:43,116
لا أستطيع أنْ أفعل ذلك -
فلنْ يكون لدينا خيار -

360
00:21:43,152 --> 00:21:44,385
(عدا تسريب اعتراف (إيرل سواغر

361
00:21:44,421 --> 00:21:46,255
للجنة التثبيت

362
00:21:46,291 --> 00:21:47,390
أنا آسف، سيادتك

363
00:21:47,426 --> 00:21:49,528
ترشيحك سينتهي على أيّ حال

364
00:22:20,349 --> 00:22:25,689
أتعرفين ما السمة الأهمّ
لدى المجنّد الناجح؟

365
00:22:25,725 --> 00:22:29,194
القدرة على الانصياع الكامل

366
00:22:29,230 --> 00:22:31,599
للمهمّة المطروحة -
نعم، سيّدي -

367
00:22:31,635 --> 00:22:35,305
أهذا جهاز كشف الكذب، يا سيّدي؟ -
إنّه شديد الصعوبة -

368
00:22:35,341 --> 00:22:39,311
يُمكن أنْ يكون هُنالك
العديد من الأسئلة

369
00:22:39,347 --> 00:22:41,682
ولكنّ المهمّة المغشيّة بالعواطف

370
00:22:41,718 --> 00:22:43,553
مهمّة محكوم عليها بالفشل

371
00:22:43,589 --> 00:22:46,725
لقد كذبتِ في كشفكِ الأوّل

372
00:22:46,761 --> 00:22:47,727
... كلّا، يا سيّدي أنا

373
00:22:50,533 --> 00:22:52,568
لمْ تقولي الجزئيّة حيث أنّكِ
بعدما أنقذتِ حياة

374
00:22:52,604 --> 00:22:54,404
أُمّكِ، طردتكِ

375
00:22:54,440 --> 00:22:56,174
من المنزل... أليس هذا صحيح؟

376
00:22:56,210 --> 00:22:57,576
كلّا -
فضّلَته عليكِ -

377
00:22:57,612 --> 00:22:59,780
أعِد الكرّة

378
00:23:02,320 --> 00:23:04,254
ما شعورك؟

379
00:23:04,290 --> 00:23:07,460
وأنت تراها تتألّم

380
00:23:07,496 --> 00:23:09,095
إنّ الباب غير موصد، بالمناسبة

381
00:23:09,131 --> 00:23:11,600
لذا، يُمكنك أنْ تذهب إليها
في أيّ وقت

382
00:23:11,636 --> 00:23:15,640
أتعرف أمرًا؟

383
00:23:15,676 --> 00:23:17,677
إليك

384
00:23:17,713 --> 00:23:20,281
تفضّل، أنقذها

385
00:23:20,317 --> 00:23:25,189
اقتل الرجل الّذي يسبّب
لها الألم

386
00:23:25,225 --> 00:23:31,166
ولكن مهمّتك أنْ تُكمل

387
00:23:33,540 --> 00:23:36,375
فلتختار بحذر، أيّها المجنّد

388
00:23:36,411 --> 00:23:39,547
... أعني، أنت مذهل ولكن

389
00:23:39,583 --> 00:23:45,390
كلينا يعرف أنّك لن ترتقي
بهذا المكان حتّى تُثبت نفسك

390
00:23:45,426 --> 00:23:47,461
أمامه

391
00:23:52,873 --> 00:23:56,175
"الارتباطات أضعفت أُمّكِ"

392
00:23:56,211 --> 00:23:57,879
"وإنّها تجعلكِ ضعيفة"

393
00:23:57,915 --> 00:23:59,849
ليس بعد الآن

394
00:23:59,885 --> 00:24:02,319
لنْ ينقذكِ أحد

395
00:24:02,355 --> 00:24:04,255
ولنْ تنقذي أحد

396
00:24:04,291 --> 00:24:06,359
أعِد الكرّة

397
00:24:06,395 --> 00:24:09,531
!أعِد الكرّة

398
00:24:09,567 --> 00:24:12,671
لا تفعل

399
00:24:23,758 --> 00:24:26,560
"طماطم الأُم وطماطم الصغير"

400
00:24:26,596 --> 00:24:29,165
"استقرّا لليلة"

401
00:24:29,201 --> 00:24:30,935
النهاية

402
00:24:30,971 --> 00:24:34,541
اقرأي لي واحدة أُخرى -
كلّا، كانت هذه واحدة أُخرى -

403
00:24:34,577 --> 00:24:35,676
أحبّكِ

404
00:24:35,712 --> 00:24:37,813
هلّا ناولتِني دبّي، رجاءً؟

405
00:24:37,849 --> 00:24:39,315
من؟

406
00:24:39,351 --> 00:24:40,818
هذا الدبّ؟

407
00:24:45,428 --> 00:24:48,698
ما الأمر، يا أُمّي؟

408
00:24:48,734 --> 00:24:51,837
عزيزتي، هل أخذ أحدهم
الدبّ اليوم في الحفل؟

409
00:24:51,873 --> 00:24:53,840
كلّا، لمَ؟

410
00:24:57,015 --> 00:24:58,949
حسنًا، ثمّة ثقب به

411
00:24:58,985 --> 00:25:00,718
لذا، دعيني أخيطه اللّيلة، حسنًا؟

412
00:25:00,754 --> 00:25:03,222
هل يُمكنكِ النوم مع واحد آخر؟

413
00:25:03,258 --> 00:25:05,359
... أختار

414
00:25:05,395 --> 00:25:06,963
(حيوان اللّاما (لاري

415
00:25:06,999 --> 00:25:08,666
اختيار رائع

416
00:25:08,702 --> 00:25:10,602
أحلام سعيدة

417
00:25:10,638 --> 00:25:13,373
أُحبّكِ، يا أُمّي -
وأنا أُحبّك، يا عزيزتي -

418
00:25:13,409 --> 00:25:15,643
طابت ليلتكِ

419
00:25:27,800 --> 00:25:29,834
ماذا فعلت لعائلتي، أيّها اللّعين؟

420
00:25:29,870 --> 00:25:33,373
(اهدأ، يا سيّد (سواغر
عائلتك بخير

421
00:25:33,409 --> 00:25:36,512
"ما سمعته لمْ يكُن إلّا معلومات"

422
00:25:36,548 --> 00:25:39,384
هُنا في (أطلس)؛ نحن نُخضع
مشاريعنا للبحث

423
00:25:39,420 --> 00:25:41,387
ونخطّط لمهامّنا بحذر

424
00:25:41,423 --> 00:25:44,459
عليك تجربة ذلك يومًا ما

425
00:25:44,495 --> 00:25:46,596
والآن، اجلس

426
00:25:46,632 --> 00:25:48,399
سأقف

427
00:25:49,871 --> 00:25:51,671
اجلس

428
00:26:10,472 --> 00:26:13,542
(فدولتك تحتاجك، يا (بوب لي

429
00:26:13,578 --> 00:26:16,814
"بالنسبة لشخص يقلق بشأن عائلته"

430
00:26:16,850 --> 00:26:20,721
أنت تقضي الكثير من
الوقت بعيدًا عنها

431
00:26:20,757 --> 00:26:22,791
فحقًا هذا الشبل من ذاك الأسد

432
00:26:22,827 --> 00:26:26,429
(لقد جنّدته في (فييتنام

433
00:26:28,770 --> 00:26:30,537
هل تريد جائزة؟

434
00:26:30,573 --> 00:26:32,707
أنت حائر

435
00:26:32,743 --> 00:26:35,813
إنّه أنت من يرغب شيء منّي

436
00:26:35,849 --> 00:26:38,551
إجابات حيال من قتل أبيك

437
00:26:38,587 --> 00:26:42,390
أستطيع إخبارك بمقابل

438
00:26:42,426 --> 00:26:43,592
وما المقابل؟

439
00:26:43,628 --> 00:26:44,727
لا شيء خارج عن العادة
بالنسبة إليك

440
00:26:44,763 --> 00:26:48,534
أحتاجك أنْ تقتل أحدهم

441
00:26:55,816 --> 00:26:59,053
"قبلما يتوسّمك النبل"

442
00:26:59,089 --> 00:27:03,059
اخطوا الخطوة الغير معتادة
بالنسبة لك وفكّر قبلما تتصرّف

443
00:27:03,095 --> 00:27:05,930
لقد ظللت أستمع لزوجتك
لمدّة الآن

444
00:27:05,966 --> 00:27:08,034
إنّها تعاني بشدّة

445
00:27:08,070 --> 00:27:10,772
أتتذكّر متى بدأ ذلك؟

446
00:27:10,808 --> 00:27:14,778
في اليوم الّذي أتى به
ايزيك جونسن) لمنزلك)

447
00:27:14,814 --> 00:27:16,148
أتظنّك حقًا ستتغلّل بي هكذا؟

448
00:27:16,184 --> 00:27:18,185
سولوتوف)، إذًا)

449
00:27:18,221 --> 00:27:21,824
(لقد قتل (دوني)، (رودريغيس)، و (زيندر

450
00:27:21,860 --> 00:27:24,028
(دوبز)، (آلي)

451
00:27:24,064 --> 00:27:26,665
عندما قرّر (ايزيك) دفن
ذلك التقرير

452
00:27:26,701 --> 00:27:30,205
قدّم نفسه على الخدمة

453
00:27:30,241 --> 00:27:31,974
... و وضع هدف

454
00:27:32,010 --> 00:27:37,017
على كل رجال الكتيبة 8113

455
00:27:37,053 --> 00:27:39,020
لقد شوّه (ايزيك) اسمك

456
00:27:39,056 --> 00:27:41,157
وعرّض ابنتك للخطر

457
00:27:41,193 --> 00:27:44,262
"ودمّر زواجك"

458
00:27:44,298 --> 00:27:47,634
وترك إخوتك للموت

459
00:27:51,143 --> 00:27:54,880
لا يُمكنك الثقة بكلب مسعور، يا بُني

460
00:27:54,916 --> 00:27:56,884
بل لا بُد أنْ تقضي عليه

461
00:27:56,920 --> 00:27:58,887
افعلها

462
00:27:58,923 --> 00:28:00,756
لعائلتك

463
00:28:00,792 --> 00:28:02,260
لإخوتك

464
00:28:02,296 --> 00:28:05,799
لأبيك

465
00:28:32,280 --> 00:28:34,314
... إنْ لمْ يكُن ملقّم

466
00:28:34,350 --> 00:28:36,351
ليس فتّاك، أليس كذلك؟

467
00:28:46,904 --> 00:28:48,838
!(ايزيك)

468
00:28:51,846 --> 00:28:54,715
المجنّدين

469
00:29:33,759 --> 00:29:36,638
أنتِ، يا (جولي) لمْ أكُن
... متأكّدة إذا أردت الأحمر أم

470
00:29:40,915 --> 00:29:42,114
شكرًا لكِ
... كلّا، هذا

471
00:29:42,150 --> 00:29:43,917
هذا النبيذ جيّد

472
00:29:43,953 --> 00:29:46,922
هل تريدين أنْ تحضري
كؤوس للنبيذ؟

473
00:30:03,687 --> 00:30:06,222
أهذه أدوات تنصّت؟ -
نعم -

474
00:30:06,258 --> 00:30:08,492
لمْ نعُد بأمان هُنا

475
00:30:08,528 --> 00:30:15,037
المرء لا يدخل المتاهة
بحثًا عن الفأر

476
00:30:15,073 --> 00:30:17,540
"... بل يضع جُبنة"

477
00:30:17,576 --> 00:30:20,846
"وينتظر قدومه"

478
00:30:23,153 --> 00:30:26,723
"إنْ كان (سواغر) وأصحابه شيء أوحد"

479
00:30:26,759 --> 00:30:28,092
"فإنّهم متوقّعون"

480
00:30:28,128 --> 00:30:30,562
البطولة ضعفهم

481
00:30:30,598 --> 00:30:33,101
"و(بوب لي) لنْ يرحل من هُنا"

482
00:30:33,137 --> 00:30:35,538
"(دون (ايزيك جونسن"

483
00:30:35,574 --> 00:30:37,641
"وستكون تلك النهاية"

484
00:30:37,677 --> 00:30:40,880
"لهم جميعًا"

485
00:30:46,159 --> 00:30:48,193
اذهبي

486
00:30:48,229 --> 00:30:51,966
قبلما يعود

487
00:30:52,002 --> 00:30:53,168
تعال معي

488
00:30:53,204 --> 00:30:56,609
ولتنسى المهمّة

489
00:31:00,082 --> 00:31:04,053
لتمنّيت لك حظ أوفر
ولكنّني لنْ أعني ما أقول

490
00:31:04,089 --> 00:31:07,295
نفس الشيء هنا

491
00:31:12,870 --> 00:31:15,039
(ايزيك جونسن)

492
00:31:16,377 --> 00:31:21,149
أكُنت تعرف أنّ (هايز) كان يضع
عينه عليك قبل (المكسيك) حتّى؟

493
00:31:21,185 --> 00:31:23,152
كان للرجل رذائله

494
00:31:23,188 --> 00:31:25,623
ولكنْ كان بإمكانه
معرفة الموهبة الفطريّة

495
00:31:25,659 --> 00:31:28,194
لمْ يصنع له ذلك خيرًا -
كلّا -

496
00:31:28,230 --> 00:31:29,963
ولكنّه كان محقّ بشأنك

497
00:31:29,999 --> 00:31:31,900
أنت قاتل -
ومن أنت؟ -

498
00:31:31,936 --> 00:31:34,805
أنا الرجل الّذي يعرف أنّك
رميت (لي) من تلك النافذة

499
00:31:34,841 --> 00:31:39,180
(وقطعت حلقوم (غولد

500
00:31:39,216 --> 00:31:40,848
لقد استحقّوا ذلك

501
00:31:40,884 --> 00:31:43,887
و(سوزان فين)؟

502
00:31:43,923 --> 00:31:46,258
ما مقصدك؟ -
أنت لمْ تتوقّف -

503
00:31:46,294 --> 00:31:48,962
عن القتل منذُ أنْ
ماتت زوجتك

504
00:31:48,998 --> 00:31:50,198
ألمْ يُعطيك شعور جيّد؟

505
00:31:50,234 --> 00:31:51,800
وشعور بالشرف حتّى؟

506
00:31:51,836 --> 00:31:56,244
لمْ يقدّر لنا جميعًا أنْ نغدو
(أبطال، يا (ايزيك

507
00:31:57,246 --> 00:31:59,247
أنت لا تعرفني

508
00:32:13,374 --> 00:32:16,809
أعطِني سببًا واحد لئلّا
أقتلكِ الآن

509
00:32:16,845 --> 00:32:18,446
(ايزيك)

510
00:32:18,482 --> 00:32:20,048
أين هو؟ -
(مع (روسو -

511
00:32:20,084 --> 00:32:21,317
يُحاول التلاعب به

512
00:32:21,353 --> 00:32:22,920
روسو) يُحب التلاعب بفرائسه)

513
00:32:22,956 --> 00:32:24,890
قبلما يقضي عليها

514
00:32:24,926 --> 00:32:26,759
وعملكِ أنْ تحضّري الصيد؟

515
00:32:26,795 --> 00:32:28,296
لا، لقد أتيت هُنا لأُطيح

516
00:32:28,332 --> 00:32:29,465
بالرأس الكبير

517
00:32:29,501 --> 00:32:31,501
وكل ما احتجته هو صرف
انتباه جيّد

518
00:32:31,537 --> 00:32:33,337
هذا هُراء
(لقد كُنت تتلاعبين بـ (ايزيك

519
00:32:33,373 --> 00:32:35,241
و(نادين) منذُ البداية -
كلّا، هذا غير صحيح -

520
00:32:35,277 --> 00:32:36,477
احتجت أنْ أوفّر بعض الوقت

521
00:32:36,513 --> 00:32:38,045
الذخيرة الوحيدة الحيّة
في هذا المكان

522
00:32:38,081 --> 00:32:40,049
(محفوظة بمكتب (روسو

523
00:32:40,085 --> 00:32:42,219
أمن هُناك حصلتِ
على هذه المتفجّرات، أيضًا؟

524
00:32:42,255 --> 00:32:43,855
فضلًا

525
00:32:43,891 --> 00:32:45,825
ما هذه إلّا مفرقعات مقارنة
بما خطّطت له

526
00:32:45,861 --> 00:32:48,297
وضعت هذه كخطّة طوارئ
قبل مدّة طويلة

527
00:32:48,333 --> 00:32:49,499
حسنًا، عظيم

528
00:32:49,535 --> 00:32:50,967
أنت لديكِ ذخيرة ولكن
ليس لدينا سلاح

529
00:32:52,573 --> 00:32:54,207
سيعتني (روسو) بذلك -
نعم، ولكنْ كيف -

530
00:32:54,243 --> 00:32:55,475
سنصل إليه؟
فلديه توابع

531
00:32:55,511 --> 00:32:56,910
عند كلّ باب في
(الطريق إلى (ايزيك

532
00:32:58,015 --> 00:32:59,482
أنا أعرف طريق، ولكنْ أيّما حدث

533
00:32:59,518 --> 00:33:01,118
أنا سأقتله

534
00:33:05,428 --> 00:33:07,362
(ماذا طلبت منك (لين

535
00:33:07,398 --> 00:33:10,770
قبل ليلة من موتها؟

536
00:33:14,543 --> 00:33:17,246
لقد وعدتها أنّ ذلك سيحدث

537
00:33:17,282 --> 00:33:22,887
ألا تعتقد أنّه آنَ الأوان
لتفي بوعدك، يا (ايزيك)؟

538
00:33:33,275 --> 00:33:35,175
تعال هُنا -
... انتظري لحظة -

539
00:33:35,211 --> 00:33:37,280
إنّها فارغة

540
00:33:37,316 --> 00:33:39,484
فلتُغطّي الباب

541
00:33:39,520 --> 00:33:42,455
ايزيك)، أأنت بخير؟)

542
00:33:44,961 --> 00:33:47,130
الآن، ناوليني الرصاصة -
ناولني المسدّس -

543
00:33:47,166 --> 00:33:51,937
ليس قبلما أحصل على
الإجابات الّتي أريدها

544
00:33:51,973 --> 00:33:54,107
هذا ما ترغبه، تحتنا بطابقين

545
00:33:54,143 --> 00:33:56,345
"الباب معلّم بـ "الغرفة السوداء

546
00:33:56,381 --> 00:33:59,317
ثق بي

547
00:33:59,353 --> 00:34:00,452
أين البطاقة؟

548
00:34:00,488 --> 00:34:02,556
لقد اختفت -
أتُمازحيني؟ -

549
00:34:02,592 --> 00:34:05,026
(انظر للصورة الكبرى، يا (ايزيك
ثمّة قرص أصفر

550
00:34:05,062 --> 00:34:06,596
بالأسفل يحتوي على
(كلّ خطط (أطلس

551
00:34:06,632 --> 00:34:09,568
ليست الخاصة بالبطاقة فحسب

552
00:34:12,942 --> 00:34:14,175
اذهبا

553
00:34:14,211 --> 00:34:18,248
لديكما عشر دقائق

554
00:34:18,284 --> 00:34:20,986
اصرخ وستلقى حتفك

555
00:34:23,460 --> 00:34:25,461
لقد فعلت كلّ ما طلبت منّي

556
00:34:25,497 --> 00:34:28,467
وإذْ بك تضعني على
تلك القائمة على أيّ حال

557
00:34:28,503 --> 00:34:31,137
(عزيزتي (كارليتا

558
00:34:31,173 --> 00:34:35,411
ما زالت تغلبكِ العاطفة

559
00:34:35,447 --> 00:34:38,216
... لنْ تفعلي هذا

560
00:34:47,635 --> 00:34:50,437
ما كلّ هذا بحق الجحيم؟

561
00:34:50,473 --> 00:34:53,976
(حتمًا أنّه مقرّ عمليات (أطلس

562
00:34:54,012 --> 00:34:56,045
حيث يبقون كلّ ملفّات
مهامّهم

563
00:34:56,081 --> 00:34:58,183
وعملائهم

564
00:34:58,219 --> 00:35:00,554
يبدو أنّها تعود للسبعينيّات

565
00:35:00,590 --> 00:35:02,457
(إذًا، فقد بدأت في (فييتنام

566
00:35:02,493 --> 00:35:05,562
(العنقاء) -
أبي -

567
00:35:07,435 --> 00:35:11,071
ها هو القرص الّذي تحدّثت
(عنه (كارليتا

568
00:35:16,650 --> 00:35:18,551
حصلت على ملفّ أبي

569
00:35:18,587 --> 00:35:20,488
ربّاه، يا رجل
كلّ شيء هُنا

570
00:35:20,524 --> 00:35:24,528
معلومات المهام، تواريخ ومواقع

571
00:35:31,408 --> 00:35:32,776
"العمليّات"

572
00:35:32,812 --> 00:35:34,311
"من فضلك عرّف بنفسك"

573
00:35:34,347 --> 00:35:36,548
"(راي بروكس)، عمليّة (ويندميل)"

574
00:35:36,584 --> 00:35:38,251
"تمّ التأكّد، هل انتهت العمليّة؟"

575
00:35:38,287 --> 00:35:41,056
"كلّا، الهدف على مرأى البصر"

576
00:35:41,092 --> 00:35:43,192
"ولكنْ ثمّة شخص آخر هُنا"

577
00:35:43,228 --> 00:35:47,534
صبيّ في مقعد سيّارة"
"الشرطة الخلفي

578
00:35:47,570 --> 00:35:50,404
"هل أُلغي العمليّة أم أُنفّذها؟"

579
00:35:50,440 --> 00:35:53,243
"القرار بيدك، أيّها العميل"

580
00:35:59,790 --> 00:36:01,390
(لا بُد أنّهم وجدوا جثّة (روسو

581
00:36:01,426 --> 00:36:03,494
نعم، علينا أنْ نخرج الآن -
علينا أنْ نأخذ ذلك القرص -

582
00:36:03,530 --> 00:36:06,298
كلّا، يا رجل
ليس هُنالك وقت

583
00:36:38,098 --> 00:36:40,200
آمل أنّ (كارليتا) خرجت سالمة

584
00:36:40,236 --> 00:36:43,305
لقد كانت عليمة بما تفعل

585
00:36:43,341 --> 00:36:46,778
لمْ يتغلّل ذلك المعتوه بعقلك
أليس كذلك؟

586
00:36:46,814 --> 00:36:49,348
كلّا

587
00:36:49,384 --> 00:36:50,718
وأنت؟

588
00:36:50,754 --> 00:36:53,322
أنا بخير

589
00:36:53,358 --> 00:36:56,293
إلّا أنّني أظنّه على حق

590
00:36:56,329 --> 00:36:59,432
... بمُجرّد أنْ نُنهي هذا الأمر

591
00:36:59,468 --> 00:37:02,070
ينبغي أنْ نترك ماضينا بحاله

592
00:37:04,544 --> 00:37:06,712
تلقّيت هذا

593
00:37:11,856 --> 00:37:14,791
انتظر

594
00:37:25,813 --> 00:37:27,713
... حسنًا

595
00:37:27,749 --> 00:37:29,249
أظنّني أخذت كلّ شيء

596
00:37:29,285 --> 00:37:31,119
أغراضكِ بالسيّارة، أليست كذلك؟

597
00:37:31,155 --> 00:37:32,421
نعم، أنا جاهزة -
لمَ ليس لي أنْ أعرف -

598
00:37:32,457 --> 00:37:34,358
إلى أين نحن ذاهبين؟ -
لأنّ المغزى -

599
00:37:34,394 --> 00:37:37,898
من المفاجأة، أنْ تكون مفاجأة

600
00:37:37,934 --> 00:37:39,868
أتعرفين أمرًا؟
... في الحقيقة

601
00:37:39,904 --> 00:37:42,138
فلنُخبرها بوجهتنا

602
00:37:42,174 --> 00:37:45,611
نحنُ ذاهبون في مغامرة
(إلى (يوساميتي

603
00:37:45,647 --> 00:37:46,846
يوساميتي)؟) -
!نعم -

604
00:37:46,882 --> 00:37:48,315
إنّها بعيدة عن الأنظار بالكامل

605
00:37:48,351 --> 00:37:50,485
... سنخيّم، وستكون هُنالك خيام

606
00:37:50,521 --> 00:37:52,155
وسيكون الأمر ممتع

607
00:37:52,191 --> 00:37:54,224
وبعدئذ سيلقانا أبي؟

608
00:37:54,260 --> 00:37:57,196
نعم، وبعدئذ سيلقانا أبيكِ

609
00:37:57,232 --> 00:37:59,634
إنّ الطريق طويل، لذا
هلّا أحضرتي

610
00:37:59,670 --> 00:38:01,303
كتاب آخر أو اثنين من غرفتكِ؟

611
00:38:01,339 --> 00:38:03,842
نعم -
حسنًا؟ -

612
00:38:18,603 --> 00:38:21,538
(جولي)

613
00:38:24,278 --> 00:38:26,881
ناوليني هاتفكِ، هيّا

614
00:38:26,917 --> 00:38:28,516
ماري)، هل انتهيتِ، يا عزيزتي؟)

615
00:38:28,552 --> 00:38:32,423
نعم، لحظة فحسب -
علينا أنْ نمضي سريعًا -

616
00:38:32,459 --> 00:38:34,927
ماري)، هيّا بنا يا عزيزتي)
لنذهب

617
00:38:34,963 --> 00:38:38,668
!أنا قادمة

618
00:38:38,704 --> 00:38:41,405
حسنًا

619
00:38:41,441 --> 00:38:43,274
حسنًا

620
00:38:43,310 --> 00:38:45,245
فلنذهب
أثمّة خيول هُناك؟

621
00:38:45,281 --> 00:38:47,616
نعم -
وفراشات وأرانب؟ -

622
00:38:47,652 --> 00:38:49,552
كل شيء يُمكن أنْ تحلمي به -
الكثير من المخلوقات -

623
00:38:49,588 --> 00:38:51,288
آخر من يصل السيّارة
!فهو بيضة نتنة

624
00:38:51,324 --> 00:38:53,559
سألحق بكِ

625
00:38:53,595 --> 00:38:55,797
أُمّي، أنتِ البيضة النتنة

626
00:38:55,833 --> 00:38:59,502
أنا كذلك، أنا البيضة النتنة

627
00:38:59,538 --> 00:39:01,773
لمْ يصل شيء من (بروكس) بعد

628
00:39:01,809 --> 00:39:04,044
عليه أنْ يتنحّى

629
00:39:04,080 --> 00:39:05,780
هاريس)؟)

630
00:39:05,816 --> 00:39:07,950
لقد فهمت الأمر

631
00:39:07,986 --> 00:39:09,619
(لقد عرفت لمَ (أطلس) تحتاج (بروكس

632
00:39:09,655 --> 00:39:11,690
في المحكمة سريعًا -
انهور) للقوى المحرّكة؟) -

633
00:39:11,726 --> 00:39:14,962
(كانت تلك شركة (لون سكوت
(لقد كانت واجهة لـ (أطلس

634
00:39:14,998 --> 00:39:16,665
ما القضيّة؟ -
إنّها معقّدة -

635
00:39:16,701 --> 00:39:19,470
ولكنْ كلّ شيء يعتمد
على طلب كشف وثيقة

636
00:39:19,506 --> 00:39:22,441
انهور) ادّعت أنّها استثناء)
للأمن الدولي

637
00:39:22,477 --> 00:39:24,611
حسنًا، وما في ذاك؟ -
لذا، بمُجرّد أنْ تقوم المحكمة -

638
00:39:24,647 --> 00:39:26,983
بسماع المرافعات، يُمكنها الحكم
إمّا بالسماح أو الرفض

639
00:39:27,019 --> 00:39:28,585
لمتعاقد حكومي أنْ
يطالب بها

640
00:39:28,621 --> 00:39:31,523
(وإنْ خسرت (انهور
كلّ وثائقهم تظهر للعلن

641
00:39:31,559 --> 00:39:34,461
وهذا يفتح الباب على
(ماضي (أطلس

642
00:39:34,497 --> 00:39:36,331
المال، المهامّ، وكلّ شيء

643
00:39:36,367 --> 00:39:37,734
ستظهر أسرارهم للعلن

644
00:39:37,770 --> 00:39:39,036
ربّاه -
نعم -

645
00:39:39,072 --> 00:39:40,606
لذا، تحدّثت... مع صديقي
من كلية الحقوق

646
00:39:40,642 --> 00:39:42,910
فان تايسل)... إنّه كاتب)
عند أحد القضاة

647
00:39:42,946 --> 00:39:44,980
وقال أنّ الأصوات حاليًا، منقسمة بالتساوي

648
00:39:45,016 --> 00:39:48,352
و(أطلس) تحاول أنْ تعدّل الموازين

649
00:39:48,388 --> 00:39:51,958
"الأمر لمْ ينتهي"

650
00:40:19,908 --> 00:40:23,611
لقد بدأ -
سأتولّى ذلك -

651
00:40:23,647 --> 00:40:26,150
مرحبًا -
أهلًا، لقد وصلت بالوقت المناسب -

652
00:40:26,186 --> 00:40:28,086
إنّ (بروكس) على وشك
أنْ يُدلي ببيان

653
00:40:28,122 --> 00:40:29,856
أأنت بخير؟
أين (ايزيك)؟

654
00:40:29,892 --> 00:40:31,692
إنّه يجالس أحدهم

655
00:40:31,728 --> 00:40:35,498
سأشرح لاحقًا
ارفع الصوت

656
00:40:35,534 --> 00:40:37,970
كالعديد من الجنود"
"(لقد فعلت أمور في (فييتنام

657
00:40:38,006 --> 00:40:39,706
"لست فخورًا بها"

658
00:40:39,742 --> 00:40:43,880
رُغم ذلك، سأتحدّث عن هذه الأمور"
"هُنا اليوم

659
00:40:43,916 --> 00:40:45,983
"لأنّني كُنت ضحيّة ابتزاز"

660
00:40:46,019 --> 00:40:47,987
"هؤلاء الجناة حاولوا"

661
00:40:48,023 --> 00:40:50,123
"استخدام ادعاءَات لا أساس لها"

662
00:40:50,159 --> 00:40:53,061
(من ماضيي في (فييتنام"
"ليجبروني على التّنحي

663
00:40:54,633 --> 00:40:56,000
"ولكنّ مصدرهم الوحيد ليس إلّا"

664
00:40:56,036 --> 00:40:57,870
"رجل مضطرب مزّقته الحرب"

665
00:40:57,906 --> 00:41:00,540
لنْ أسمح لهؤلاء المجرمين"
"أنْ يُعيقوا إرادة

666
00:41:00,576 --> 00:41:02,745
"الرئيس أو الشعب الأمريكي"

667
00:41:02,781 --> 00:41:04,648
"أنا أقف أمامكم اليوم لأُخبركم"

668
00:41:04,684 --> 00:41:07,486
"أنّ هذه الادعاءَات باطلة"

669
00:41:07,522 --> 00:41:09,790
"أتطلّع لتنظيف اسمي"

670
00:41:09,826 --> 00:41:12,094
"عند جلسة التثبيت"

671
00:41:13,198 --> 00:41:14,898
(لا بُد أنّه مع (أطلس

672
00:41:14,934 --> 00:41:16,668
نحنُ لسنا متأكّدين
(من ذلك، يا (نادين

673
00:41:16,704 --> 00:41:18,905
... ولكنْ ما نحن متيقّنين منه

674
00:41:18,941 --> 00:41:20,775
لقد قتل أبي

675
00:41:20,811 --> 00:41:24,048
هل أنت متأكّد؟ -
نعم -

676
00:41:24,084 --> 00:41:26,285
ماذا ستفعل؟

677
00:41:26,321 --> 00:41:28,624
سأقتله

678
00:41:32,281 --> 00:41:37,281
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||