﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,932
"... ((سابقًا في ((الرّامي" -
لا تغدو الرجل الذي لا يفسد -

2
00:00:02,968 --> 00:00:06,508
حياته فحسب، بل حياة
كل من هم حوله

3
00:00:06,544 --> 00:00:07,869
ماذا تظن أنّي مستعد
أنْ أفعل

4
00:00:07,905 --> 00:00:10,076
لعائلتك؟ -
... إنْ مسستهم بسوء -

5
00:00:10,112 --> 00:00:12,456
سيسقط جسدك على الأرض
قبلما تسمع صوت الرمية حتّى

6
00:00:12,492 --> 00:00:15,407
أنت تعرف أنّني مستعد للمجازفة

7
00:00:15,443 --> 00:00:17,122
أأنت كذلك؟ -
أيعرف (بوب لي) كيف -

8
00:00:17,158 --> 00:00:18,591
يوقف هؤلاء الأشخاص؟

9
00:00:18,627 --> 00:00:20,360
إنّ (بوب لي) في الجانب"
"الآخر من البلاد

10
00:00:20,396 --> 00:00:22,029
"علينا الاعتناء بأنفسنا"

11
00:00:22,065 --> 00:00:24,388
"لابُد أنْ ننتقل الآن"

12
00:00:24,424 --> 00:00:26,417
!ألقوا أسلحتكم
وليبتعد الجميع

13
00:00:26,453 --> 00:00:28,655
عن القاضي (بروكس) وإلّا
سنطلق النار

14
00:00:28,691 --> 00:00:30,346
ستذهب للسجن، ليس
للمحكمة العليا

15
00:00:30,382 --> 00:00:32,627
!(سواغر)
هكذا يفنى الوطني

16
00:00:35,910 --> 00:00:37,353
"(لقد مات (بروكس"

17
00:00:37,389 --> 00:00:40,648
ليس هنالك أنظمة إنْ
(لمْ يكُن هنالك (أطلس

18
00:00:40,684 --> 00:00:43,469
"لم ينتهي ما بيننا" -
لم أقل أنّه انتهى قط -

19
00:00:49,480 --> 00:00:51,820
بوب لي سواغر)؟)
علينا أنْ نصحبك معنا

20
00:00:51,856 --> 00:00:53,479
ماذا؟

21
00:00:53,515 --> 00:00:55,044
عليّ أنْ أذهب لعائلتي
(يا (نادين

22
00:00:55,080 --> 00:00:56,554
"أخبريهم أنّني قادم"

23
00:01:05,208 --> 00:01:07,177
لا تقل أيّ شيء عدا
أنْ تطلب المحامي

24
00:01:13,287 --> 00:01:15,288
تفضلّا بالجلوس، يا سادة

25
00:01:22,002 --> 00:01:24,670
ماذا كنتم تفعلون
في تلك الغابة؟

26
00:01:24,706 --> 00:01:26,575
اتِني بمحامي

27
00:01:28,311 --> 00:01:29,778
أعتذر، أنحنُ رهن الاعتقال؟

28
00:01:29,814 --> 00:01:31,981
ليس بعد

29
00:01:32,017 --> 00:01:33,617
إذًا، ليس علينا الاجابة
على أسئلتك

30
00:01:33,653 --> 00:01:35,253
سأحتجزكم إذًا

31
00:01:35,289 --> 00:01:37,523
لعرقلة تحقيق فيدرالي

32
00:01:41,298 --> 00:01:43,767
هذه... حفرة لتصريف
المياه، أليس كذلك؟

33
00:01:43,803 --> 00:01:45,472
ما هي؟ -
إنّه قبر -

34
00:01:46,741 --> 00:01:48,641
أنت اعتدت أنْ تعمل لدى
(النائب (هايز

35
00:01:48,677 --> 00:01:49,812
هذا صحيح

36
00:01:53,051 --> 00:01:56,653
لديّ مرشح للمحكمة العليا مقتول

37
00:01:56,689 --> 00:01:58,690
وخمسة قتلى من المرتزقة

38
00:01:58,726 --> 00:02:02,863
ولديّ أنتما أيّها الحمقى
تتصرّفان وكأنّ هذا يوم اعتيادي

39
00:02:02,899 --> 00:02:04,802
... لقد كنّا نتمشّى -
اخرس -

40
00:02:07,040 --> 00:02:08,775
(سواغر)

41
00:02:09,710 --> 00:02:14,749
أنت تعرف كيف يبدو الأمر عندما تسعى
حكومة الولايات المتحدّة بأكملها خلفك

42
00:02:14,785 --> 00:02:17,619
لذا، أخبرني ماذا كنتم تفعلون
في تلك الغابة

43
00:02:17,655 --> 00:02:19,425
مع القاضي (بروكس)؟

44
00:02:21,361 --> 00:02:22,497
فلتأتِني بمحامي

45
00:02:23,565 --> 00:02:27,368
لقد توسّل إلينا (بروكس) أنْ
نأخذه لتلك الغابة

46
00:02:27,404 --> 00:02:28,871
لقد خاف على حياته

47
00:02:28,907 --> 00:02:30,774
ولم يثق بأحد، ليس بحرّاسه حتّى

48
00:02:30,810 --> 00:02:32,510
لقد علم أن ثمّة أشخاص
يريدون الإطاحة به

49
00:02:32,546 --> 00:02:34,313
لما فعل بـ (فييتنام)، وقد كان
على حق

50
00:02:34,349 --> 00:02:36,382
هذا لا يفسّر القبر -
أولئك... المرتزقة -

51
00:02:36,418 --> 00:02:38,820
كما تدعوهم، هُم من حفروه

52
00:02:38,856 --> 00:02:42,092
بمجرّد أن رآه (بروكس)، علم أنّه
لن يخرج من تلك الغابة حيًّا

53
00:02:42,128 --> 00:02:45,798
لذلك قرّر أن ينهي حياته بنفسه

54
00:02:45,834 --> 00:02:47,934
إنّه رجل شجاع، وشريف

55
00:02:52,845 --> 00:02:54,111
لذا، هل يمكننا الذهاب؟

56
00:02:57,585 --> 00:02:59,321
هل هو بالداخل؟

57
00:03:02,760 --> 00:03:04,496
شكرًا لكِ

58
00:03:23,693 --> 00:03:25,797
بمَ أخدمك، يا (ريد)؟

59
00:03:27,565 --> 00:03:30,701
لقد طلبت انسحاب الجيش
(في (أفغانستان

60
00:03:30,737 --> 00:03:34,473
انسحاب حيث يمكنك حفظ
ماء الوجه

61
00:03:34,509 --> 00:03:35,642
وتكفّلنا بذلك

62
00:03:35,678 --> 00:03:37,478
ووفّرنا المليارات على البلاد

63
00:03:37,514 --> 00:03:39,451
ناهيك عن الخسائر البشريّة

64
00:03:41,021 --> 00:03:43,622
لقد أخبرتني أنّكم
تعملون في الخفاء يا رفاق

65
00:03:43,658 --> 00:03:46,760
هل تريد ميداليّة الحريّة؟ -
كلّا، يا سيّدي -

66
00:03:46,796 --> 00:03:48,597
(ولكنْ مع موت (بروكس

67
00:03:48,633 --> 00:03:50,933
فقد وضعنا في موضع صعب

68
00:03:50,969 --> 00:03:54,907
حسنًا، لقد طلبت منّي
أن أرشّحه، وهذا ما فعلت

69
00:03:54,943 --> 00:03:58,980
بصراحة، لقد أنقذه انتحاره
من إحراج عدم قبوله

70
00:03:59,016 --> 00:04:02,218
يمكنني التفكير بثلاثة
نوّاب كانوا سيعارضونه

71
00:04:02,254 --> 00:04:06,591
لكان يجلس على منصّة القضاة
تلك، ثق بي، يا سيّدي

72
00:04:06,627 --> 00:04:09,229
عندما كنت تتمرّن
(في جزيرة (باريس

73
00:04:09,265 --> 00:04:11,532
أنا كنت هنا، يا سيّدي

74
00:04:11,568 --> 00:04:15,038
أتعلّم مد وجزر الموت
والحياة في العاصمة

75
00:04:15,074 --> 00:04:17,776
الحياة والموت -
شجرة الحريّة -

76
00:04:17,812 --> 00:04:19,746
لابُد أنْ تنتعش من آن لآخر

77
00:04:19,782 --> 00:04:21,481
بدماء الوطنيّين

78
00:04:21,517 --> 00:04:24,052
(لا يحق لك اقتباس (جيفرسون
أمامي

79
00:04:24,088 --> 00:04:27,557
ولتتأكّد أنّه لا يحق لك
أنْ تأتي لهذا المكتب

80
00:04:27,593 --> 00:04:29,261
مكتب الكرامة والديموقراطية

81
00:04:29,297 --> 00:04:32,468
وتستهين بي بغطرسة حول
خططك للقتل

82
00:04:34,638 --> 00:04:36,538
سأختار المرشح التالي
للمحكمة العليا

83
00:04:36,574 --> 00:04:39,746
أنا، ليس أنت
وعصبتك اللّعينة

84
00:04:42,551 --> 00:04:45,920
... هذا حقّك، يا سيّدي

85
00:04:45,956 --> 00:04:52,792
ولكن اعلم، أنّ الرؤساء وقفوا
... على هذا الرمز وأخبروني لمدّة طويلة

86
00:04:52,900 --> 00:04:54,867
بنفس الشيء

87
00:04:54,903 --> 00:04:57,305
عادة يكون بوقت مبكر
من فترة رئاستهم الأولى

88
00:04:57,341 --> 00:05:01,144
عندما كانوا يظنّون أنّهم يمتلكون
القدرة على إنهاء الأمور

89
00:05:01,180 --> 00:05:03,047
... ولكن

90
00:05:03,083 --> 00:05:05,884
بوقت قُرب نهاية الفترة الأولى

91
00:05:05,920 --> 00:05:14,626
عندما تدرك مدى عجزك وكيف أنّ الأمور
الّتي نفعلها بهدوء وبشكل مجهول

92
00:05:14,734 --> 00:05:16,701
تغيّر هذه الأمّة للأفضل

93
00:05:16,737 --> 00:05:19,673
وعندما ترغب الفترة الثانية
بعيدة المنال تلك

94
00:05:19,709 --> 00:05:22,678
حينذاك ستدعوني هنا وتشكرني

95
00:05:22,714 --> 00:05:23,913
ولكن لا تقلق... بحلول ذلك الوقت

96
00:05:23,949 --> 00:05:26,150
سأكون نسيت هذه المحادثة

97
00:05:28,689 --> 00:05:30,124
أنت لا تدير هذه البلاد

98
00:05:30,160 --> 00:05:31,792
بل أنا أديرها

99
00:05:31,828 --> 00:05:34,030
بإرادة أعظم مصدر للقوّة

100
00:05:34,066 --> 00:05:35,767
الشعب الأمريكي

101
00:05:37,070 --> 00:05:38,870
إنّهم متقلّبين

102
00:05:38,906 --> 00:05:40,172
ونحن أوفياء

103
00:05:40,208 --> 00:05:44,146
لهذا كلانا على نفس خطّة
الإخلاء، يا سيّدي

104
00:05:44,182 --> 00:05:46,682
أنت تحتاجني أكثر منهم

105
00:05:46,718 --> 00:05:49,086
ولكن إن نسيت أصحابك

106
00:05:49,122 --> 00:05:51,123
وكل ما نفعله لأجلك

107
00:05:51,159 --> 00:05:54,764
ستحلّ الظلمة

108
00:05:56,033 --> 00:05:57,936
ولنْ تنجو ذلك

109
00:06:00,207 --> 00:06:01,708
اخرج

110
00:06:02,944 --> 00:06:05,245
سيّدي الرئيس

111
00:06:10,515 --> 00:06:17,315
|| ((الرّامي)) ||
|| الموسم الثالث - الحلقة الثانية عشرة ||
|| ((بعنوان ((شفيع ||

112
00:06:17,340 --> 00:06:24,840
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||

113
00:06:37,181 --> 00:06:39,582
أهلًا -
هل نمتِ جيدًا؟ -

114
00:06:39,618 --> 00:06:42,120
نعم، إذا أردتِ أنْ تسمّيه نوم

115
00:06:42,156 --> 00:06:44,527
اسمعي، أريدكِ أن تأخذي
ماري) لمسكن (إيدي بول)، حسنًا؟)

116
00:06:44,563 --> 00:06:46,894
ستصبحنَ بأمان هناك

117
00:06:46,930 --> 00:06:48,664
أين أنتِ ذاهبة؟

118
00:06:48,700 --> 00:06:50,700
(سأذهب لرؤية (بوب لي

119
00:06:50,736 --> 00:06:53,305
لا يمكنني أنْ أستمر هكذا

120
00:06:55,377 --> 00:06:57,011
... إليكِ

121
00:06:57,047 --> 00:06:58,579
إليكِ العنوان، حسنًا؟ -
حسنًا -

122
00:06:58,615 --> 00:07:00,015
إنّها تعرف أنكنّ في الطريق

123
00:07:00,051 --> 00:07:01,250
لنْ يفكّر أحد أنْ
يبحث عنكنّ هناك

124
00:07:01,286 --> 00:07:02,953
لا تستخدمِ البطاقة الائتمانيّة

125
00:07:02,989 --> 00:07:04,088
ولا تسلكِ نفس الطريق، بل
... التفّي حول

126
00:07:04,124 --> 00:07:05,994
أعرف ذلك، أعرف ذلك

127
00:07:07,229 --> 00:07:08,931
حسنًا -
حسنًا -

128
00:07:09,766 --> 00:07:11,633
تعالي هنا

129
00:07:11,669 --> 00:07:14,304
... فلتتقوّي -
حسنًا -

130
00:07:14,340 --> 00:07:15,706
وأخبريه بمَ تشعرين

131
00:07:15,742 --> 00:07:16,977
سيسمعكِ

132
00:07:19,282 --> 00:07:21,115
عديني أنّكِ ستكوني بخير، حسنًا؟

133
00:07:21,151 --> 00:07:24,320
سأعتني بابنتك، أعدكِ بهذا

134
00:07:24,356 --> 00:07:26,290
أحبكِ -
أحبِك، أيضًا -

135
00:07:30,332 --> 00:07:33,201
هل وصل شيء من (جولي)؟ -
كلّا -

136
00:07:33,237 --> 00:07:36,038
أين (ايزيك)؟ -
لقد توارى عن الأنظار -

137
00:07:36,074 --> 00:07:37,307
ظننت أنّ الأمر انتهى
(مع موت (بروكس

138
00:07:37,343 --> 00:07:38,810
ولكنّه لمْ ينتهِ، أليس كذلك؟

139
00:07:38,846 --> 00:07:41,280
نعم، أنا لا أرى لافتات
أو قصصات

140
00:07:42,718 --> 00:07:44,054
انتظرا

141
00:07:45,055 --> 00:07:46,721
مرحبًا؟ -
هذه أنا -

142
00:07:46,757 --> 00:07:48,691
جولز)، لقد كنت أحاول)
الاتّصال بكِ

143
00:07:48,727 --> 00:07:50,160
هل أنتِ بخير؟ كيف
حال (ماري)؟

144
00:07:50,196 --> 00:07:52,030
نعم، كلتينا بخير"
"(نحن مع (آن

145
00:07:52,066 --> 00:07:54,801
"تحتّم علينا أن نتوارى عن الأنظار" -
جيّد، لقد أحسنتِ الصنع -

146
00:07:54,837 --> 00:07:57,705
أنا قادمة لأراك -
"حقًا؟ متى؟" -

147
00:07:57,741 --> 00:07:59,409
اللّيلة، قابلني بالفندق

148
00:07:59,445 --> 00:08:01,378
"لا أطيق الانتظار"

149
00:08:01,414 --> 00:08:03,151
أراك حينها

150
00:08:05,854 --> 00:08:08,389
كانت هذه (جولي)، إنّها
في الطريق إلى هنا

151
00:08:08,425 --> 00:08:12,129
أنا مسرورة أنّها بخير -
... نعم، لا أقصد الإهانة -

152
00:08:12,165 --> 00:08:13,764
أريد الابتعاد عنكما

153
00:08:13,800 --> 00:08:15,701
(سأذهب لرؤية صديقي (فان تاسل

154
00:08:15,737 --> 00:08:19,140
(أتعرفان، مع رحيل (بروكس
قد يعرف من المرشح التالي

155
00:08:19,176 --> 00:08:21,410
لنرى كم ستنحدر
أطلس) في هذا)

156
00:08:21,446 --> 00:08:23,413
حسنًا، لا تستخدم بطاقتك الائتمانيّة

157
00:08:23,449 --> 00:08:24,414
ولا تذهب للمنزل

158
00:08:24,450 --> 00:08:26,818
نعم، لنْ أفعل

159
00:08:26,854 --> 00:08:29,389
سأكون بخير، وسآخذ المزيد
من الرذاذ الحار، صحيح؟

160
00:08:29,425 --> 00:08:30,790
إنّه فعّال -
نعم -

161
00:08:30,826 --> 00:08:32,095
(انتظر، يا (هاريس

162
00:08:37,137 --> 00:08:38,372
خذه

163
00:08:40,443 --> 00:08:41,775
أنا متأكّد أنّه ينبغي أنْ
يكون لديّ تصريح لهذا

164
00:08:41,811 --> 00:08:43,845
ولكن، لا بأس

165
00:08:43,881 --> 00:08:46,183
يا صاح، لرُبما تودّ إزاحة ذلك

166
00:08:46,219 --> 00:08:48,119
لوركك، ما لم ترغب تصويب
سلاح ملقّم

167
00:08:48,155 --> 00:08:49,521
... باتّجاه -
لا تقل المزيد -

168
00:08:49,557 --> 00:08:51,524
شكرًا لك

169
00:08:51,560 --> 00:08:52,861
حسنًا

170
00:09:14,229 --> 00:09:15,495
أرجو المعذرة؟

171
00:09:15,531 --> 00:09:18,866
ألدى أيًا منكنّ هاتف يمكنني
استخدامه سريعًا لإجراء مكالمة؟

172
00:09:18,902 --> 00:09:21,471
إنّها مكالمة داخليّة

173
00:09:21,507 --> 00:09:23,508
يمكنني أنْ أعطيكِ
الرقم، ويمكنكِ الاتّصال به

174
00:09:23,544 --> 00:09:26,179
إليك، استخدم هاتفي

175
00:09:26,215 --> 00:09:27,783
شكرًا لكِ -
لا بأس -

176
00:09:39,035 --> 00:09:41,403
مرحبًا؟ -
"نادين)، هذا أنا)" -

177
00:09:41,439 --> 00:09:43,273
(أنا على (ماين) و(فرايزر
تعالي هنا

178
00:09:43,309 --> 00:09:44,874
ما الذي يجري؟
أين سيّارتك؟

179
00:09:44,910 --> 00:09:46,010
"تعالي هنا فحسب"

180
00:10:01,437 --> 00:10:02,838
أأنت بخير؟

181
00:10:07,946 --> 00:10:09,514
(الشخص الّذي قتل (كاثرين مايفيلد

182
00:10:09,550 --> 00:10:11,383
حاول قتلي للتو -
ماذا؟ -

183
00:10:11,419 --> 00:10:12,985
هل أنت متأكّد أنّه
نفس الشخص؟

184
00:10:13,021 --> 00:10:15,557
أنا و(بوب لي) رأيناه
يطلق النار

185
00:10:15,593 --> 00:10:17,292
"وتعقّبته لمستودع"

186
00:10:17,328 --> 00:10:18,628
"ولكن لابُد أنّه توقع قدومي"

187
00:10:18,664 --> 00:10:20,464
"لقد أخذ مفاتيحي، وهاتفي"

188
00:10:20,500 --> 00:10:22,334
"وأشعل النار بالمكان"

189
00:10:22,370 --> 00:10:24,403
ولكنّني نزعت هذه منه"
"قبلما يغمى علي

190
00:10:24,439 --> 00:10:26,407
يجب عليكِ الاتّصال بصديقتكِ
في وزارة العدل

191
00:10:26,443 --> 00:10:28,277
علينا أنْ نذهب لمختبر جنائي

192
00:10:28,313 --> 00:10:31,348
حسنًا، ولكن... ربّاه

193
00:10:31,384 --> 00:10:32,983
عليك تقطيب ذلك

194
00:10:38,729 --> 00:10:40,696
إليكِ، افعليها أنتِ

195
00:10:40,732 --> 00:10:42,666
ماذا؟

196
00:10:42,702 --> 00:10:44,635
كلّا، أنا لست طبيبة

197
00:10:48,110 --> 00:10:50,077
أنتِ يمكنكِ الخياطة، أليس كذلك؟

198
00:10:58,527 --> 00:11:00,594
هل أنتِ على وشك الانتهاء؟ -
أتذمرت بهذا القدر -

199
00:11:00,630 --> 00:11:02,433
عندما قطّبت زوجتك جراحك؟

200
00:11:05,604 --> 00:11:06,704
كلّا

201
00:11:09,410 --> 00:11:11,046
لقد كانت بريئة

202
00:11:13,316 --> 00:11:14,750
ولكنّها رحلت

203
00:11:23,432 --> 00:11:25,700
كلانا مذنبين تمامًا

204
00:11:25,736 --> 00:11:27,603
ولكنّنا ما زلنا أحياءً

205
00:11:27,639 --> 00:11:29,342
للوقت الراهن

206
00:12:39,185 --> 00:12:41,088
كم سيستغرق هذا؟

207
00:12:42,724 --> 00:12:45,793
سأتّصل بـ (مارغو)، لأرى إذا أمكنها أنْ
تجعل المزيد من الأشخاص يعملون عليها

208
00:12:45,829 --> 00:12:47,529
مرحبًا يا (مارغو)، هذه أنا

209
00:12:47,565 --> 00:12:48,798
عاودي الاتصال بي

210
00:13:04,324 --> 00:13:06,528
نادين ميمفس)؟) -
نعم -

211
00:14:26,989 --> 00:14:29,289
فلنذهب عبر ذلك الباب

212
00:14:43,081 --> 00:14:44,681
ربّاه... حسنًا، حسنًا

213
00:14:44,717 --> 00:14:46,316
حسنًا، حسنًا، نعم

214
00:14:46,352 --> 00:14:47,889
خذاه... لا بأس

215
00:14:49,400 --> 00:14:51,782
"وفاة مرشح المحكمة العليا"

216
00:14:51,818 --> 00:14:53,501
"رايموند بروكس)، جعلت آخر كرسي)"

217
00:14:53,537 --> 00:14:55,645
"في المحكمة العليا شاغر"

218
00:14:55,681 --> 00:14:58,385
من المتوقع أنْ يختار الرئيس"
"نهاية هذا الأسبوع

219
00:14:58,421 --> 00:15:00,388
"برغم أنّ العديد من النوّاب يطالبون"

220
00:15:00,424 --> 00:15:02,184
"بتأجيل الترشيح"

221
00:15:07,529 --> 00:15:10,197
مرحبًا، عزيزتي -
أهلًا -

222
00:15:10,233 --> 00:15:12,705
لقد افتقدتكِ -
نعم -

223
00:15:15,709 --> 00:15:17,877
... لقد جلبت لنا بعض النبيذ

224
00:15:17,913 --> 00:15:20,215
وخدمة الغرف في الطريق

225
00:15:26,760 --> 00:15:28,228
بوب لي)؟)

226
00:15:31,801 --> 00:15:33,768
لقد انتهيت

227
00:15:33,804 --> 00:15:36,773
لقد انتهيت من كونك
الأب الغائب

228
00:15:36,809 --> 00:15:38,676
انتهيت من العيش في خطر

229
00:15:38,712 --> 00:15:41,647
(وانتهيت من عيش (ماري
في خطر

230
00:15:41,683 --> 00:15:44,250
لقد انتهيت

231
00:15:46,624 --> 00:15:47,926
... تبًّا

232
00:15:49,395 --> 00:15:55,170
عندما قلتِ أنّكِ تريدين أن نلتقي
لمْ أعتقد أبدًا أنّه بهذا الشأن

233
00:15:56,272 --> 00:15:57,806
... أعرف

234
00:15:57,842 --> 00:15:59,408
ولكنْ هذه هي المشكلة

235
00:15:59,444 --> 00:16:00,911
لم يعد بيننا صلة

236
00:16:00,947 --> 00:16:02,814
وأنت بعيد دومًا

237
00:16:02,850 --> 00:16:05,618
وحتّى عندما تكون في
المنزل، كأنّك لست هناك

238
00:16:05,654 --> 00:16:07,788
فلست معنا بحق -
أنا لا أريد أنْ أكون بعيدًا -

239
00:16:07,824 --> 00:16:09,624
عنكِ وعن (ماري)، وأحاول
أنْ أُبقي الأمور منفصلة

240
00:16:09,660 --> 00:16:13,831
ولكن... حتّى عندما أنظر إليك، كأنّ
هناك مكان آخر تفضّل أن تكون به

241
00:16:13,867 --> 00:16:15,433
... انتظري، انتظري لحظة

242
00:16:15,469 --> 00:16:19,239
لطالما انتظرت شيئًا آخر ليحدث

243
00:16:19,275 --> 00:16:23,346
آملًا أن يحدث لتذهب
وتغدو... بطل ثانية

244
00:16:26,887 --> 00:16:29,355
لنْ أُجيب

245
00:16:29,391 --> 00:16:31,693
نعم، ولكنّ المشكلة
أنّك ترغب ذلك

246
00:16:31,729 --> 00:16:34,363
كلّا، لا أرغب ذلك
فأنا هنا معكِ

247
00:16:34,399 --> 00:16:35,836
أنا حاضر

248
00:16:39,842 --> 00:16:41,745
حسنًا، حان دوري

249
00:16:43,047 --> 00:16:45,249
أعرف أنّ الأمر كان
... عسير عليكِ

250
00:16:46,085 --> 00:16:48,953
ولكنّ محاولة اكتشاف الحقيقة
بشأن أبي كانت أمر هام

251
00:16:48,989 --> 00:16:50,723
(ولكنّ الأمر تخطّى ذلك، يا (بوب لي

252
00:16:50,759 --> 00:16:52,726
لهذا بدأت كل هذه المصائب

253
00:16:52,762 --> 00:16:54,464
لمْ أستطع التحكم
حيثما قادتني الحقيقة

254
00:16:55,332 --> 00:17:00,905
عزيزتي، ليس وكأنّكِ أحببتِ الأمر
عندما كنت في المنزل أُصلح الأسوار

255
00:17:00,941 --> 00:17:02,742
عندما أتى (ايزيك) بحثًا عنّي

256
00:17:02,778 --> 00:17:04,077
أنتِ أخبرتِني أن أعود للقتال

257
00:17:04,113 --> 00:17:05,680
... كلّا، ليس لك أن -
إنّها الحقيقة -

258
00:17:05,716 --> 00:17:07,082
ليس لك أن تضع
ذلك على عاتقي

259
00:17:07,118 --> 00:17:09,018
ليس لك أن... تلعب دور الضحيّة

260
00:17:09,054 --> 00:17:10,386
فلا أحد يملي عليك ما تفعل

261
00:17:10,422 --> 00:17:13,525
فأنت لا تفعل إلّا ما ترغب فعله

262
00:17:13,561 --> 00:17:14,997
أنت تعرف هذا

263
00:17:19,470 --> 00:17:21,337
نعم

264
00:17:21,373 --> 00:17:22,708
أنتِ على حق

265
00:17:24,545 --> 00:17:28,051
أُحب الإثارة كثيرًا

266
00:17:29,019 --> 00:17:32,455
بخدمة بلادي، وفعل الصواب
تجاه الآخرين

267
00:17:32,491 --> 00:17:34,093
أنجرف بعيدًا

268
00:17:37,999 --> 00:17:39,566
(هاريس)

269
00:17:39,602 --> 00:17:41,402
شكرًا لقدومك -
نعم -

270
00:17:41,438 --> 00:17:43,807
لم أكن مشغولًا، سيّدي الرئيس

271
00:17:43,843 --> 00:17:46,844
لذا، أأنت ممن يحبّون شراب الـ (بوربن)؟

272
00:17:46,880 --> 00:17:49,982
لقد ظننتني رجل ميّت
قبل عشرون دقيقة

273
00:17:50,018 --> 00:17:51,354
... حسنًا

274
00:17:54,826 --> 00:17:56,762
من قال أنّ ذلك تغيّر؟

275
00:18:00,970 --> 00:18:03,006
اجلس، من فضلك

276
00:18:06,178 --> 00:18:09,881
في أوّل يوم عمل
هنا، يخبرونك خمسة أسرار

277
00:18:09,917 --> 00:18:14,487
ظننتها ستكون بشأن الفضائيّين
والمنطقة الـ 51
"اسم مستعار للقاعدة العسكرية الواقعة في ولاية نيفادا"

278
00:18:14,523 --> 00:18:17,492
الجزيرة الغير مأهولة حيث
إلفيس) و(مارلين مونرو) لا يزالا أحياء)
"ممثليْن راحليْن"

279
00:18:17,528 --> 00:18:19,863
إلّا أنّها لم تكن كذلك

280
00:18:19,899 --> 00:18:21,632
كلّها بشأن الإرهابيّين في الخارج

281
00:18:21,668 --> 00:18:24,503
الّذين يريدون تدمير حياتنا

282
00:18:24,539 --> 00:18:26,875
والأشخاص هنا في البلاد

283
00:18:26,911 --> 00:18:30,446
الّذين يعملون في الخفاء
لنفس الهدف

284
00:18:30,482 --> 00:18:32,515
الجماعات القديمة خطرة

285
00:18:32,551 --> 00:18:35,056
ولكنّ الجماعات الحديثة
أشد خطرًا

286
00:18:37,026 --> 00:18:39,027
أنتما تعرفان عمَّ أتحدّث

287
00:18:39,063 --> 00:18:40,197
نعم، سيّدي

288
00:18:41,566 --> 00:18:45,203
قد أكون أتحكّم
بالجيش وكلّ الوكالات

289
00:18:45,239 --> 00:18:48,041
ولكنّ الحقيقة هي أنّني
لا أعرف فيمن أثق من بينهم

290
00:18:48,077 --> 00:18:49,476
ولا نحن كذلك

291
00:18:49,512 --> 00:18:51,079
ما أنا متأكّد منه هو
أنّ ثمّة حدث وشيك

292
00:18:51,115 --> 00:18:52,183
هنا في العاصمة

293
00:18:53,218 --> 00:18:56,223
أريدكما أن تكتشفاه وتوقفاه

294
00:18:58,293 --> 00:19:00,227
لمَ تطلب هذا منّا؟

295
00:19:00,263 --> 00:19:03,598
لأنّني علمت أنّ الخدمة السريّة
تستطيع إحضاركما بهدوء

296
00:19:03,634 --> 00:19:05,702
ولكن لو ذهبوا لـ (بوب لي سواغر)؟

297
00:19:05,738 --> 00:19:08,108
لكانوا أموات

298
00:19:12,916 --> 00:19:16,052
أنا لم أجلب الخطر
لعائلتنا أبدًا

299
00:19:16,088 --> 00:19:17,890
بل لطالما جلبه لي
أحد آخر

300
00:19:19,226 --> 00:19:21,026
أعرف ذلك

301
00:19:21,062 --> 00:19:24,531
أنت كالمغناطيس

302
00:19:24,567 --> 00:19:28,071
... ولكن مع هذا، ثمّة مرحلة

303
00:19:28,107 --> 00:19:30,941
حيث أمكنك أن تتراجع
وتدع السلطات الشرعيّة

304
00:19:30,977 --> 00:19:33,112
تتولّى الأمر، ولم تفعل ذلك أبدًا

305
00:19:33,148 --> 00:19:35,248
لأنّني لا أستطيع الثقة بهم

306
00:19:35,284 --> 00:19:37,618
علاوة على هذا يا عزيزتي
لا يمكنهم أن يفعلوا ما أفعل

307
00:19:37,654 --> 00:19:39,588
كيف تعرف ذلك؟ -
لو أنّ هنالك احتماليّة -

308
00:19:39,624 --> 00:19:41,292
أنّني أستطيع إنقاذ الأرواح
لا أعرف كيف أنصرف عن ذلك

309
00:19:41,328 --> 00:19:44,563
وأدعهم يفنوا فحسب -
أنا أعرف هذا بشأنك -

310
00:19:44,599 --> 00:19:50,007
ولست... أطلبك ألّا تنقذ
... الأرواح، بل

311
00:19:51,676 --> 00:19:53,677
(لدينا (ماري

312
00:19:53,713 --> 00:19:56,017
إنّ ما تفعله تهوّر وأنانيّة

313
00:20:00,791 --> 00:20:03,726
لو حدث لكم أيّ شيء يا رفاق

314
00:20:03,762 --> 00:20:05,198
لا أعرف ما سأفعل

315
00:20:09,806 --> 00:20:11,072
أنت

316
00:20:11,108 --> 00:20:12,807
نحن بخير

317
00:20:12,843 --> 00:20:15,678
لقد انتهت الحرب في
أفغانستان) بالنسبة لك)

318
00:20:15,714 --> 00:20:18,350
توجّب أنْ تدفن من يعزّوا عليك

319
00:20:18,386 --> 00:20:20,989
والآن حسمت مقتل أبيك

320
00:20:22,258 --> 00:20:24,128
آنَ لك أن تعود للمنزل

321
00:20:26,265 --> 00:20:28,769
توقّف عن محاولة إنقاذ العالم

322
00:20:31,106 --> 00:20:33,276
وأنقذ عائلتك بدلًا من ذلك

323
00:20:37,082 --> 00:20:38,748
حسنًا

324
00:20:43,291 --> 00:20:45,025
أتتوقّع منّا أن نصدّق

325
00:20:45,061 --> 00:20:49,099
أنّه ليس لديك ثلاثة أشخاص آخرين
أوفياء وعلى مقدرة في الحكومة بأسرها؟

326
00:20:49,135 --> 00:20:53,307
أتتوقّعي منّي أن أصدّق أنّ رئيس هيئة
الأركان مات في حادث تحت تأثير الكحول؟

327
00:20:54,176 --> 00:20:56,110
... أحتاج

328
00:20:56,146 --> 00:20:58,279
شخص من الخارج لا يزال
على دراية

329
00:20:58,315 --> 00:21:00,850
بعموميّات النظام

330
00:21:00,886 --> 00:21:04,789
وشخص من الداخل يعرف
... كيف يناور

331
00:21:04,825 --> 00:21:06,060
بحذر

332
00:21:07,229 --> 00:21:10,432
لكان عرفاني كل ما ستحصلا
عليه، لو كنّا بعالم مثالي

333
00:21:10,468 --> 00:21:12,804
... إلّا أنّ تلك الأيّام ولّت، لذا

334
00:21:14,140 --> 00:21:16,408
حدّدا سعركما

335
00:21:16,444 --> 00:21:18,411
... حسنًا

336
00:21:18,447 --> 00:21:21,782
بالحديث عن رئيس أركانك

337
00:21:21,818 --> 00:21:23,152
هل وجدت له بديل؟

338
00:21:25,325 --> 00:21:26,724
هل أنت بالرابعة عشرة من عمرك؟

339
00:21:26,760 --> 00:21:27,926
كن واقعيًا

340
00:21:27,962 --> 00:21:30,830
... ما رأيك بهذا

341
00:21:30,866 --> 00:21:33,334
إذا ساعدت بوضع حد للأمر

342
00:21:33,370 --> 00:21:35,438
ستعرف أنّني رجل يمكنه
إنهاء الأمور

343
00:21:35,474 --> 00:21:38,109
وستعرف أيضًا أنّه يمكنك
الثقة بي

344
00:21:38,145 --> 00:21:40,448
وهذا أكثر مما يمكنك
(قوله عن (اندرو غولد

345
00:21:42,184 --> 00:21:43,486
سأفكّر بالأمر

346
00:21:46,525 --> 00:21:49,226
سنغدو الأشرار إذا فشلنا

347
00:21:49,262 --> 00:21:51,229
وتغدو تلك الرواية، ليست هذه

348
00:21:51,265 --> 00:21:53,500
حسنًا، تلك مخاطرة لابُد من خوضها

349
00:21:53,536 --> 00:21:55,836
حتّى لو نجحنا

350
00:21:55,872 --> 00:21:58,140
سيظل لديك مشكلة القوى الشريرة

351
00:21:58,176 --> 00:22:01,812
في الخفاء هنا -
... ما لم توافقا على -

352
00:22:01,848 --> 00:22:04,517
تحمل العبء

353
00:22:04,553 --> 00:22:06,487
وتوقفا الأمر عند حدّه

354
00:22:14,969 --> 00:22:16,372
حسنًا

355
00:22:20,278 --> 00:22:22,278
يمكنك مساعدتنا

356
00:22:22,314 --> 00:22:25,383
أوقف كل خطط الإخلاء
الطارئ الفيدراليّ للحكومة

357
00:22:25,419 --> 00:22:26,585
ولنتصرّف بالطرق القديمة

358
00:22:26,621 --> 00:22:28,020
ولتُطبع التوجيهات كل يوم

359
00:22:28,056 --> 00:22:29,925
لرُبما سيبدو هذا مريب

360
00:22:30,794 --> 00:22:32,974
تلك مخاطرة عليك خوضها، يا سيّدي

361
00:22:37,468 --> 00:22:38,868
(نادين) -
"مرحبًا" -

362
00:22:38,904 --> 00:22:40,469
هل حصلت على النتائج؟ -
"نعم" -

363
00:22:40,505 --> 00:22:41,873
أين ذهبتِ بحق الجحيم؟

364
00:22:41,909 --> 00:22:43,405
لنْ تصدق هذا

365
00:22:43,441 --> 00:22:45,544
قابلنا عند غرفة (بوب لي) بالفندق

366
00:22:51,554 --> 00:22:53,206
لرُبما بعد قضاء بعض
الوقت العائلي

367
00:22:53,242 --> 00:22:56,092
... (في المنزل مع (ماري

368
00:22:56,128 --> 00:22:58,062
يمكننا أن نذهب لمكان لطيف

369
00:22:58,098 --> 00:23:00,132
حقًا؟ -
نعم -

370
00:23:00,168 --> 00:23:02,169
كشهر عسل حقيقي؟

371
00:23:04,175 --> 00:23:05,607
(لرُبما لـ (هاواي

372
00:23:05,643 --> 00:23:08,011
سيكون ذلك مثالي -
نعم -

373
00:23:08,047 --> 00:23:10,615
(ثمّة بعض الرفاق من (التدريب الأساسي
(يخدمون في خليج (كانيهو

374
00:23:10,651 --> 00:23:12,518
... لمْ أرَهم منذ مدّة طويلة

375
00:23:14,123 --> 00:23:15,656
(سأقتلك، يا (بوب لي

376
00:23:15,692 --> 00:23:17,092
أنا آسف، لقد كان هذا لؤم

377
00:23:17,128 --> 00:23:18,596
كان هذا لؤم

378
00:23:23,671 --> 00:23:25,407
دعه -
حسنًا -

379
00:23:29,648 --> 00:23:30,747
... كلّا -
... فقط -

380
00:23:39,529 --> 00:23:40,698
!حسنًا

381
00:23:41,700 --> 00:23:43,200
ماذا؟ -
لقد حصلنا على دليل -

382
00:23:43,236 --> 00:23:45,536
هذا جيّد، اذهبوا وتتّبعوه -
إنّها المواد المتفجّرة الّتي وجدتها -

383
00:23:45,572 --> 00:23:47,974
(في أخويّة (ألفا -
(لقد ذهبنا لـ (مارغو -

384
00:23:48,010 --> 00:23:50,111
... واختبرنا البقايا من المشاعل

385
00:23:50,147 --> 00:23:51,615
وحصلنا على تطابق

386
00:23:52,617 --> 00:23:54,684
تطابق لما؟ -
لقد انتزعت هذه من الرجل -

387
00:23:54,720 --> 00:23:55,819
(الّذي قتل (مايفيلد

388
00:23:55,855 --> 00:23:57,789
أتتذكّره؟

389
00:23:57,825 --> 00:24:00,997
لرُبما قتل (غريغسون) أيضًا
وقد حاول قتلي

390
00:24:05,771 --> 00:24:07,571
أتعرف أين كنّا للتو، يا (بوب لي)؟

391
00:24:07,607 --> 00:24:09,708
بمكتب الرئيس -
ماذا؟ -

392
00:24:09,744 --> 00:24:11,077
نعم -
الأمر صحيح -

393
00:24:11,113 --> 00:24:13,016
يريد الرئيس أن ننهي الأمر

394
00:24:14,218 --> 00:24:16,852
آخر مرّة أظهر بها أحدهم
الروح الوطنيّة

395
00:24:16,888 --> 00:24:19,057
كلّنا نعرف ما حدث -
حسنًا، لقد أخرج الرئيس -

396
00:24:19,093 --> 00:24:20,591
بطاقة (تايتن) من الأمر

397
00:24:20,627 --> 00:24:23,063
تلك مخاطرة بالنسبة له -
مما يعني أنّك هذه المرة -

398
00:24:23,099 --> 00:24:25,135
قد لا تكون الوحيد الّذي
تلفّق له التهم

399
00:24:28,307 --> 00:24:30,607
... إم-سي-إم-إكس)، ماذا تكون)

400
00:24:30,643 --> 00:24:33,648
أرقام (رومانيّة) للعام 1910

401
00:24:36,854 --> 00:24:41,258
نعم، عادة ما توضع السنة الّتي
أُنشئت بها المدراس على الختم

402
00:24:43,731 --> 00:24:44,763
"(القدّيس (أغاثا"

403
00:24:44,799 --> 00:24:47,067
(غربيّ (أوكلاند)، في (أرلينغتون
انظر

404
00:24:47,103 --> 00:24:49,170
إنّ القلادة تطابق الشعار

405
00:24:49,206 --> 00:24:50,541
فلنذهب

406
00:24:52,678 --> 00:24:54,712
... أحتاج لحظة يا رفاق، لذا

407
00:25:05,131 --> 00:25:08,267
عزيزتي، هذا آخر شيء
علي القيام به

408
00:25:08,303 --> 00:25:10,237
سأذهب للمنزل

409
00:25:10,273 --> 00:25:12,307
إنّ (ماري) تحتاج أحد الأبوين
على الأقل

410
00:25:12,343 --> 00:25:14,643
لا تتخلّي عنّا

411
00:25:14,679 --> 00:25:16,116
أنا لست غاضبة

412
00:25:17,117 --> 00:25:18,884
أنا لست غاضبة، بحق

413
00:25:18,920 --> 00:25:21,388
هذا ما أنت عليه فقط

414
00:25:21,424 --> 00:25:24,926
فأنت الرجل الّذي يهرع
... صوب المصاعب

415
00:25:24,962 --> 00:25:26,363
لا بعيدًا عنها

416
00:25:57,448 --> 00:25:59,381
أثمّة مشكلة؟

417
00:26:02,855 --> 00:26:04,389
أيعمل الحاسوب ببطء؟

418
00:26:04,425 --> 00:26:06,426
هذا ما أنا هنا لإصلاحه

419
00:26:48,751 --> 00:26:51,151
مسارات الإخلاء الفيدرالي غير"
"متاحة، اطّلع على الوحدة 34

420
00:27:06,456 --> 00:27:07,956
هيّا، يا أطفال
ادخلوا الصّف

421
00:27:12,332 --> 00:27:14,132
صباح الخير، أختاه

422
00:27:14,168 --> 00:27:15,535
صباح الخير

423
00:27:15,571 --> 00:27:17,404
أنا العميل (جونسون) من
الخدمة السريّة

424
00:27:17,440 --> 00:27:19,106
ألديكِ لحظة؟

425
00:27:19,142 --> 00:27:21,477
أثمّة خطب ما؟ -
لا شيء يدعو للقلق -

426
00:27:21,513 --> 00:27:23,080
نحن نبحث عن شخص ما

427
00:27:23,116 --> 00:27:25,516
نعتقد أنّه عضو في رعيّتكِ

428
00:27:25,552 --> 00:27:27,086
... حسنًا

429
00:27:27,122 --> 00:27:28,557
تفضلا رجاءً

430
00:27:29,626 --> 00:27:32,027
"نعم، هذا الرجل بطول 5'10"

431
00:27:32,063 --> 00:27:35,833
"ويزن 165، ذو شعر وأعين بنّية"

432
00:27:35,869 --> 00:27:40,106
أعتذر، ولكن لدينا أكثر
من 800 عائلة ورعيّة

433
00:27:40,142 --> 00:27:42,543
هل يمكنك أن تكون أكثر دقّة؟

434
00:27:42,579 --> 00:27:44,146
"إنّه غريب بعض الشيء"

435
00:27:44,182 --> 00:27:45,918
"ولرُبما يبقى لوحده"

436
00:27:47,421 --> 00:27:50,423
لرُبما يعمل هنا

437
00:27:50,459 --> 00:27:53,894
حسنًا، أفترض أنكما تقصدان
السيّد (مارتِن)، حرفيّنا

438
00:27:53,930 --> 00:27:55,564
اتبعاني

439
00:27:55,600 --> 00:27:58,468
"قد لا أقول أنّه غريب"

440
00:27:58,504 --> 00:28:01,609
ولكنّ لـ (إيلاي) طريقته الخاصة"
"في التعامل مع الأشياء

441
00:28:03,512 --> 00:28:06,113
كم مضى على عمله هنا؟ -
لقد ظلّ معنا لسنوات -

442
00:28:06,149 --> 00:28:08,217
يمكنه إصلاح أيّ شيء

443
00:28:08,253 --> 00:28:09,586
... يأتي ويذهب متى شاء

444
00:28:09,622 --> 00:28:11,155
... بالكاد أراه لأيّام عدّة

445
00:28:11,191 --> 00:28:13,192
... ولكنّه لطالما ظهر عندما نحتاجه

446
00:28:13,228 --> 00:28:16,096
هل هو هنا الآن؟ -
لا أعرف -

447
00:28:16,132 --> 00:28:17,666
هل تعرفين أين قد يكون؟

448
00:28:17,702 --> 00:28:22,506
لو كنت أعرف (إيلاي) لقلت أنّه
إمّا في الورشة أو القبو

449
00:28:22,542 --> 00:28:24,509
آمل أنّه ليس واقع بمشكلة
من نوع ما

450
00:28:24,545 --> 00:28:26,580
نحن نريد التحدّث معه فحسب

451
00:28:38,534 --> 00:28:41,169
لذا، متّى رأيتيه آخر مرّة؟

452
00:28:41,205 --> 00:28:42,880
... فلنرى

453
00:28:45,005 --> 00:28:46,215
بالأمس

454
00:28:47,516 --> 00:28:50,718
لقد أخبرني أنّه توجّب عليه
أن يأخذ أحد حافلاتنا لعامل الصيانة

455
00:28:59,033 --> 00:29:00,967
انظرا، حتمًا أنّه بالداخل

456
00:29:01,003 --> 00:29:04,105
لطالما أغلق إنارته عند رحيله

457
00:29:27,512 --> 00:29:29,646
مهلًا، مهلًا... انتظر -
!إنّه يفر -

458
00:29:29,682 --> 00:29:31,251
أعتقد أنّه لغّم الباب، يا رجل

459
00:29:33,287 --> 00:29:35,157
تبًّا

460
00:29:37,527 --> 00:29:39,093
احتم

461
00:29:50,087 --> 00:29:51,818
أأنت بخير؟ -
نعم، وأنت؟ -

462
00:29:51,854 --> 00:29:54,222
نعم -
حاذر -

463
00:29:59,133 --> 00:30:00,632
لقد رحل

464
00:30:10,850 --> 00:30:12,687
هل عاد ليغيّر ملابسه؟

465
00:30:14,289 --> 00:30:18,593
لقد قالت أنّ بإمكانه إصلاح أيّ شيء
وبعد ذلك قالت أنّه أخذ الحافلة لعامل الصيانة

466
00:30:18,629 --> 00:30:20,931
ألا تعتقد أنّ ذلك غريب؟

467
00:30:35,222 --> 00:30:36,591
ادخل

468
00:30:41,733 --> 00:30:43,766
ثمّة باب مفتوح على الشمال -
حسنًا -

469
00:30:49,578 --> 00:30:50,880
الغرفة الصغيرة

470
00:30:52,182 --> 00:30:53,182
إنّها خالية

471
00:31:08,908 --> 00:31:10,976
لقد كان يصنع قنبلة هنا

472
00:31:11,012 --> 00:31:12,746
ولمْ ينظّف وراءه

473
00:31:12,782 --> 00:31:14,615
يا رجل، لقد رأيت القبو

474
00:31:14,651 --> 00:31:16,752
هذا الرجل معد، ودقيق

475
00:31:16,788 --> 00:31:21,026
ولكنّه يعود هنا ليغيّر
ملابسه بعد مواجهتك؟

476
00:31:21,062 --> 00:31:23,229
الأمر غير منطقي، وكأنّه تائه

477
00:31:23,265 --> 00:31:25,332
... لقد اختفت الحافلة -
تبًّا -

478
00:31:25,368 --> 00:31:26,934
إنّ الهجوم اليوم

479
00:31:26,970 --> 00:31:29,004
ما الهدف؟

480
00:31:29,040 --> 00:31:31,007
!حسنًا، هيّا بنا
لنفعلها

481
00:31:31,043 --> 00:31:32,743
فردًا فردًا، عجّلوا

482
00:31:32,779 --> 00:31:34,212
أمامنا يوم عظيم مشوّق

483
00:31:34,248 --> 00:31:36,884
انتبهوا لخطواتكم
فلتصعدوا واحد تلو الآخر

484
00:31:39,424 --> 00:31:43,026
إنّه يوم مشوّق
لا تتدافعوا، ولكنّ عجّلوا

485
00:31:46,435 --> 00:31:48,068
حسنًا

486
00:31:48,104 --> 00:31:50,939
من منكم متحمّس لزيارة
المحكمة العليا اليوم؟

487
00:31:53,312 --> 00:31:55,012
!هذا جيّد

488
00:31:55,048 --> 00:31:57,283
!ها نحن ذاهبون

489
00:32:05,364 --> 00:32:06,864
(إيلاي آيرون مارتِن)

490
00:32:06,900 --> 00:32:08,433
(ولد في مدينة (كانساس) ولاية (ميزوري

491
00:32:08,469 --> 00:32:10,970
في الـ 18 من مايو، لعام 1978

492
00:32:11,006 --> 00:32:15,044
ومات في الـ 21
من مايو، لعام 1978

493
00:32:15,080 --> 00:32:17,080
(في مدينة (كانساس

494
00:32:17,116 --> 00:32:18,716
أنا لا أفهم

495
00:32:18,752 --> 00:32:21,421
إنّه يسري شهادة ميلاده على
شخص ولد قرابة يوم ميلاده

496
00:32:21,457 --> 00:32:22,989
ولكنّه مات رضيعًا

497
00:32:23,025 --> 00:32:25,393
سجلّات الولاية، والضمان الاجتماعي
نادرًا ما يقارنون

498
00:32:25,429 --> 00:32:27,130
خصوصًا بين خطوط الولاية

499
00:32:27,166 --> 00:32:29,302
وبهذا تحصل لنفسك على
هوية جديدة

500
00:32:30,371 --> 00:32:31,870
إنّ (مارتن) ليس من يدّعي

501
00:32:31,906 --> 00:32:34,040
إنّها نهاية مغلقة -
ظننت هذا -

502
00:32:34,076 --> 00:32:35,711
كيف نعثر عليه؟

503
00:32:36,747 --> 00:32:38,448
حسنًا، إنّه مُصلح (أطلس)، أليس كذلك؟

504
00:32:38,484 --> 00:32:41,021
نعم -
لذا، ما الّذي كان يصلحه؟ -

505
00:32:45,761 --> 00:32:47,895
لطالما كان الأمر بشأن
بروكس) والمحكمة العليا)

506
00:32:47,931 --> 00:32:51,768
ما آخر تسلسل للسلطة في الحكومة؟

507
00:32:51,804 --> 00:32:53,504
المحكمة العليا -
إنْ تحكّمت بها -

508
00:32:53,540 --> 00:32:55,174
ستتحكّم بكل شيء

509
00:32:55,210 --> 00:32:58,145
علمت (أطلس) أنّه سيكون
... (هناك معارضة لـ (بروكس

510
00:32:58,181 --> 00:33:00,815
و(هايز) كان نفوذهم
السياسيّة، أليس كذلك؟

511
00:33:00,851 --> 00:33:02,885
لمْ يكن هنالك من هو أفضل

512
00:33:02,921 --> 00:33:05,456
في مواءَمة النوّاب، نعم -
نعم، وإذْ بـ (هايز) يموت -

513
00:33:05,492 --> 00:33:06,791
أنت تتعرّض لنوبة قلبيّة
أيّها النائب

514
00:33:09,165 --> 00:33:11,165
واحتاجت (أطلس) سبيل جديد
لتغيير تلك الأصوات

515
00:33:11,201 --> 00:33:12,768
... وبدلًا من ترجيح الكفّة

516
00:33:12,804 --> 00:33:13,970
ألقوا كل ما لديهم

517
00:33:14,006 --> 00:33:15,508
... (مات (بروكس

518
00:33:16,977 --> 00:33:18,176
ولكنّ (أطلس) ما زالت قائمة

519
00:33:18,212 --> 00:33:20,146
لأنّ المشكلة لا تنتهي
من تلقاء نفسها

520
00:33:20,182 --> 00:33:22,984
إنّ (آنهور) للقوى المحرّكة"
"(هي القضيّة الّتي قد تفضح (أطلس

521
00:33:23,020 --> 00:33:24,386
"كلّ أسرارهم"

522
00:33:24,422 --> 00:33:26,022
ثمّة انقسام متساوي
في المحكمة

523
00:33:26,058 --> 00:33:27,525
لرجّح (بروكس) الكفّة

524
00:33:27,561 --> 00:33:30,398
وكذلك اكتشفت للتو أنّه
ليس هنالك مرشّح احتياطي

525
00:33:31,867 --> 00:33:34,137
لذا، (أطلس) لا يمكنها
... (تبديل (بروكس

526
00:33:35,607 --> 00:33:38,141
ولكنّهم لا زالوا سيكسبون بالترجيح

527
00:33:38,177 --> 00:33:40,044
سحقًا

528
00:33:40,080 --> 00:33:42,417
سيقتلون أحد قضاة المحكمة العليا

529
00:34:39,640 --> 00:34:43,110
أنت، يا رجل، أأنت بخير؟

530
00:34:52,361 --> 00:34:54,228
حسنًا، هذا الكلب قيد العمل

531
00:34:54,264 --> 00:34:56,631
إنّه ليس حيوان أليف
لذا، لا تلاطفوه

532
00:34:56,667 --> 00:34:59,603
فلتبقوا أيديكم وركبكم
في الداخل

533
00:34:59,639 --> 00:35:02,374
سندعه يقوم بعمله فحسب

534
00:35:02,410 --> 00:35:04,944
لا تتحرّكوا ولا تلاطفوه

535
00:35:06,249 --> 00:35:08,015
ما كنّا لنلاطف شرطي

536
00:35:08,051 --> 00:35:11,187
لذا، لن نلاطف كلب قيد العمل

537
00:35:11,223 --> 00:35:14,259
إنّه لا يزال كلب، ولكنّه
يعمل مع الشرطة

538
00:35:14,295 --> 00:35:16,062
وماذا نقول لذلك؟

539
00:35:16,098 --> 00:35:18,031
شكرًا

540
00:35:34,743 --> 00:35:37,093
(أنا لا أرى حافلة القدّيس (أغاثا

541
00:35:37,129 --> 00:35:38,182
لم يكُن ليأتي صباحًا

542
00:35:38,218 --> 00:35:41,136
بحافلة فارغة -
نحن نعرف كيف يبدو الآن -

543
00:35:41,172 --> 00:35:43,149
ما كان ليخاطر بالقيادة أيضًا

544
00:35:47,535 --> 00:35:49,268
حسنًا

545
00:35:49,304 --> 00:35:51,405
تلك الراهبة قالت أنّه
... أخذ الحافلة لعامل الصيانة

546
00:35:51,441 --> 00:35:54,410
لرُبما أعاد طليها
(لتطابق حافلة (ماريلاند

547
00:35:54,446 --> 00:35:56,279
علينا خدش طلاء الحافلات
... واحدة تلو الأُخرى

548
00:35:56,315 --> 00:35:58,416
لنرى إنْ أمكننا إيجاد شعار
القدّيس (أغاثا) تحت الطلاء

549
00:36:28,132 --> 00:36:30,266
لقد وجدته، يا رفاق -
نعم -

550
00:36:36,245 --> 00:36:38,145
ما الّذي يجري هنا؟

551
00:36:38,181 --> 00:36:39,417
المباحث الفيدراليّة

552
00:36:41,386 --> 00:36:43,220
هل برؤية هويتيكما؟

553
00:36:43,256 --> 00:36:46,558
... لدينا

554
00:36:46,594 --> 00:36:48,428
نادين)، ما هو الرمز لوجود قنبلة؟)

555
00:36:48,464 --> 00:36:51,065
إنّه 98 -
(هنا الضابط (ميرفي -

556
00:36:51,101 --> 00:36:52,568
لدينا قنبلة عند
المحكمة العليا

557
00:36:52,604 --> 00:36:54,270
أكرّر، لدينا قنبلة

558
00:36:54,306 --> 00:36:55,606
!أخلوا المنطقة حالًا

559
00:36:55,642 --> 00:36:58,143
هاريس)، فلتخرج الجميع من)
هنا حالًا

560
00:37:29,496 --> 00:37:31,463
تبًّا

561
00:37:31,499 --> 00:37:33,566
لقد وجدت المفجّر عن بعد

562
00:37:33,602 --> 00:37:36,103
لابُد أنّه متّصل لاسلكيًا بالأساسي

563
00:37:36,139 --> 00:37:37,673
حسنًا، ابحث عن مشابك جديدة

564
00:37:37,709 --> 00:37:39,576
تحت المقاعد -
رجاءً، ابتعد من هنا -

565
00:37:39,612 --> 00:37:41,645
المكان ليس آمن

566
00:37:41,681 --> 00:37:43,314
واصلوا التحرّك... من فضلكم
واصلوا التحرّك

567
00:37:47,557 --> 00:37:50,258
لقد وجدت المفجّر الأساسي

568
00:37:50,294 --> 00:37:51,695
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟

569
00:37:51,731 --> 00:37:53,363
سأعطّل القنبلة

570
00:37:53,399 --> 00:37:54,732
قد يكون هنا أكثر من 20
رطل من المواد المتفجّرة

571
00:37:54,768 --> 00:37:56,703
قد تكون المواد المتفجّرة
في كل مكان في الحافلة

572
00:37:56,739 --> 00:37:59,407
إنّ الانفجار تمويه لإخلاء القضاة

573
00:37:59,443 --> 00:38:01,309
نعم، وما دامت بطاقة (تايتن) لا تعمل

574
00:38:01,345 --> 00:38:03,546
لذا، لرُبما أنّه سيذهب
(لمدينة (أوكلاهوما

575
00:38:03,582 --> 00:38:05,617
سأُخلي المنطقة

576
00:38:05,653 --> 00:38:07,520
أأنت بخير؟

577
00:38:07,556 --> 00:38:09,221
هيّا بنا، أحتاج مساعدتك

578
00:38:09,257 --> 00:38:11,124
فلنذهب -
... من فضلكم، واصلوا -

579
00:38:11,160 --> 00:38:12,460
واصلوا التحرّك
من فضلكم واصلوا التحرّك

580
00:38:12,496 --> 00:38:14,163
... هذا... ليس -
!المباحث الفيدراليّة -

581
00:38:14,199 --> 00:38:15,532
أخلوا المنطقة

582
00:38:15,568 --> 00:38:17,501
... ابتعدوا عن -
!أخلوا المنطقة، حالًا -

583
00:38:18,773 --> 00:38:21,575
!المباحث الفيدراليّة
!أخلوا المنطقة

584
00:38:24,215 --> 00:38:25,581
حسنًا

585
00:38:25,617 --> 00:38:27,651
... المتفجّرات، الطاقة

586
00:38:27,687 --> 00:38:29,554
المؤقّت، المفجّر

587
00:38:29,590 --> 00:38:31,591
كما أخبرتني في اجتماع
العبوّات الناسفة تمامًا

588
00:38:31,627 --> 00:38:32,792
هذه المتفجّرات أكثر تعقيدًا

589
00:38:32,828 --> 00:38:35,530
من أيّ عبوّة ناسفة وجدناها قط

590
00:38:35,566 --> 00:38:37,265
ماذا تفعل؟

591
00:38:37,301 --> 00:38:40,170
سأوقفها من التزوّد بالطاقة

592
00:38:40,206 --> 00:38:41,509
أحمر أم أسود؟

593
00:38:43,445 --> 00:38:44,744
أيّما كان

594
00:38:51,424 --> 00:38:53,191
تبًّا

595
00:38:53,227 --> 00:38:54,760
لقد فات الأوان
لا يمكننا إيقافها

596
00:38:54,796 --> 00:38:56,430
علينا أنْ نذهب

597
00:38:56,466 --> 00:38:58,266
تبًّا

598
00:38:58,302 --> 00:39:00,405
!فلنذهب
تحرّك، تحرّك، تحرّك

599
00:39:02,776 --> 00:39:04,576
!المباحث الفيدراليّة
!أخلوا المنطقة، أخلوا المنطقة

600
00:39:04,612 --> 00:39:05,845
!فلتستلقوا جميعًا

601
00:39:05,881 --> 00:39:07,447
أُمّي؟

602
00:39:07,483 --> 00:39:08,816
!أُمّي

603
00:39:08,852 --> 00:39:11,319
... أُمّي

604
00:39:35,527 --> 00:39:36,693
ابتعد من هنا، ابتعد
من هنا

605
00:39:36,729 --> 00:39:38,529
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

606
00:39:38,565 --> 00:39:40,632
!أُمّي

607
00:39:43,540 --> 00:39:45,373
أين أنت ذاهب؟ -
!للمحكمة العليا -

608
00:39:45,409 --> 00:39:48,448
بطاقة (تايتن) لا تعمل، فحتمًا
عليه أنْ يأخذ هدفه من هناك

609
00:39:53,789 --> 00:39:55,590
!(نادين)

610
00:39:57,695 --> 00:39:59,598
أأنتِ بخير؟ -
... نعم -

611
00:40:00,667 --> 00:40:02,634
اذهب وساعد (بوب لي) فحسب

612
00:40:02,670 --> 00:40:03,836
كلّا، أنَ لي تقطيب جرحكِ

613
00:40:16,425 --> 00:40:17,825
المأوى في المكان المحدّد، يا سيّدي

614
00:40:17,861 --> 00:40:20,662
كلّا، أنا أُخلى مع الرئيس

615
00:40:23,403 --> 00:40:25,339
لقد أزالك من تلك
القائمة، يا سيّدي

616
00:40:29,612 --> 00:40:31,445
!هيّا بنا، جميعًا

617
00:40:31,481 --> 00:40:33,583
!تحرّكوا، تحرّكوا

618
00:40:33,619 --> 00:40:35,819
شكرًا لكم، تحرّكوا بهدوء

619
00:40:39,695 --> 00:40:42,998
شكرًا لكم... تحرّكوا بهدوء

620
00:40:43,034 --> 00:40:44,566
شكرًا لكم

621
00:40:44,602 --> 00:40:49,441
سيّداتي وسادتي
تحرّكوا بهدوء... شكرًا لكم

622
00:40:58,825 --> 00:41:01,427
أيّتها القاضية، لقد أُمرتِ
أن تخلي المكان

623
00:41:01,463 --> 00:41:02,729
حسنًا، أنا مشغولة

624
00:41:05,068 --> 00:41:06,501
إيّاك

625
00:41:10,510 --> 00:41:11,676
يبدو الأمر تحت السيطرة

626
00:41:11,712 --> 00:41:13,782
لمَ لا تحرسوني هنا فحسب؟

627
00:41:15,017 --> 00:41:17,452
أيّتها القاضية، إمّا أن
تخرجي من هنا طوعًا

628
00:41:17,488 --> 00:41:19,923
وإلّا سنخرجكِ عنوة

629
00:41:19,959 --> 00:41:22,660
لا أحد يريد رؤية ذلك

630
00:41:27,771 --> 00:41:29,039
فلنذهب

631
00:41:29,075 --> 00:41:33,008
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||