1
00:00:07,200 --> 00:00:10,000
‫"(أولد ترافورد)، (مانشستر)"‬

2
00:00:10,080 --> 00:00:13,240
‫لا شيء أهم من مباريات "آشز".
‫وأنا أحاول التأكيد على ذلك.‬

3
00:00:13,360 --> 00:00:15,320
‫يمكنك اللعب في أرجاء العالم كله،‬

4
00:00:15,400 --> 00:00:17,880
‫لكن تاريخ مواجهات
‫"إنجلترا" و"أستراليا" مميز.‬

5
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
‫إن خسرت هذه المباراة، ستخسر بطولة "آشز".‬

6
00:00:21,040 --> 00:00:23,200
‫"هاز" يتقدم للهجوم.‬

7
00:00:27,400 --> 00:00:28,760
‫"(هازلوود)، 38"‬

8
00:00:28,840 --> 00:00:31,200
‫أجواء مدرجات الجمهور رائعة.‬

9
00:00:31,280 --> 00:00:35,320
‫يمكن سماعهم يهتفون. الجميع متحفزون الآن.‬

10
00:00:38,320 --> 00:00:39,760
‫"(سميث)، 49"‬

11
00:00:46,480 --> 00:00:49,120
‫"196 مقابل 9"‬

12
00:00:51,960 --> 00:00:56,120
‫الوقت ينفد. الأنوار مضاءة.
‫وبدأ الظلام يهبط.‬

13
00:01:12,760 --> 00:01:14,800
‫رمية رائعة!‬

14
00:01:18,560 --> 00:01:19,920
‫اُحتسبت!‬

15
00:01:24,040 --> 00:01:25,280
‫ستُعاد اللقطة بالتأكيد.‬

16
00:01:25,400 --> 00:01:28,320
‫- سيعيدون اللقطة.
‫- سيعيدونها.‬

17
00:01:28,400 --> 00:01:29,280
‫هيا.‬

18
00:01:29,360 --> 00:01:30,600
‫- هيا.
‫- أخبرني شيئاً يا "دين".‬

19
00:01:30,680 --> 00:01:34,640
‫مراجعة للتأكد من تقدم ساق اللاعب
‫قبل إحراز الهدف. الحكم المبدئي هو الخروج.‬

20
00:01:37,080 --> 00:01:38,480
‫هيا. أرجو أن يحكم بالخروج.‬

21
00:01:38,560 --> 00:01:41,600
‫- هيا.
‫- لا بد أن يحكم بالخروج، صحيح؟‬

22
00:01:46,360 --> 00:01:48,720
‫أرجو أن يحكم بالخروج.‬

23
00:01:50,200 --> 00:01:53,160
‫- ها هي اللقطة على الشاشة الكبيرة.
‫- لا بد من الخروج.‬

24
00:01:56,240 --> 00:01:59,160
‫"قبل 16 شهراً"‬

25
00:01:59,240 --> 00:02:01,800
‫3 مايو، 2018،‬

26
00:02:01,880 --> 00:02:03,840
‫و"جستن لانغر" على بُعد لحظات‬

27
00:02:03,920 --> 00:02:07,800
‫من إعلانه مدرباً جديداً
‫لفريق الكريكيت الأسترالي الجديد.‬

28
00:02:08,840 --> 00:02:12,040
‫فريق قيد الإصلاح بعد فضيحة العبث بالكرة‬

29
00:02:12,120 --> 00:02:16,240
‫والتي أدت إلى أسوأ أزمة كريكيت
‫في تاريخ "أستراليا".‬

30
00:02:16,600 --> 00:02:18,120
‫خلال الأشهر الـ18 التالية،‬

31
00:02:18,160 --> 00:02:21,560
‫سيتابع فريق إعداد أفلام
‫فريق الكريكيت الأسترالي للرجال،‬

32
00:02:21,600 --> 00:02:25,080
‫ليشهد انتصاراته وإخفاقاته
‫على طريق العودة الطويلة.‬

33
00:02:25,160 --> 00:02:28,000
‫وسنبني فريقاً، صحيح؟
‫سنبني فريقاً منكم أيها الرجال.‬

34
00:02:28,080 --> 00:02:30,360
‫سنستمر بالتعلم في كل مباراة تلعبونها.‬

35
00:02:31,600 --> 00:02:34,000
‫أنت بعيد عن الديار. والأوضاع صعبة.‬

36
00:02:34,080 --> 00:02:37,120
‫لقد خسرنا. بصراحة، كنت لأحتقرنا حالياً.‬

37
00:02:37,400 --> 00:02:40,400
‫لا يمكن أن نكون ضعافاً!
‫ولا مجال لأن نتجنب العنف!‬

38
00:02:40,440 --> 00:02:41,800
‫ما رأيك في الفريق؟‬

39
00:02:41,960 --> 00:02:45,120
‫لست راضياً تماماً عن قائمة الضاربين.‬

40
00:02:45,160 --> 00:02:46,160
‫هذه هي الحقيقة.‬

41
00:02:46,280 --> 00:02:48,080
‫يُنظر إلينا كفريق أسترالي مستعد‬

42
00:02:48,240 --> 00:02:50,520
‫للعمل بجد ومواجهة أي وضع.‬

43
00:02:51,560 --> 00:02:52,560
‫"(أستراليا)"‬

44
00:02:52,680 --> 00:02:53,960
‫بهذه الطريقة سنستعيد مشجعينا.‬

45
00:02:54,040 --> 00:02:55,200
‫تباً!‬

46
00:02:55,720 --> 00:02:59,000
‫دون قيد على أماكن تواجدنا،
‫سنرافق الفريق إلى "المملكة المتحدة".‬

47
00:02:59,160 --> 00:03:00,080
‫هنا أيضاً، رجاء.‬

48
00:03:00,160 --> 00:03:02,640
‫هل أنت هنا لاستعادة سمعة "أستراليا"؟‬

49
00:03:02,720 --> 00:03:03,600
‫أظننا جميعاً كذلك.‬

50
00:03:03,680 --> 00:03:08,480
‫اعتبروا الرمية التالية هي الأهم في حياتكم‬

51
00:03:08,640 --> 00:03:10,840
‫لأنه لا شيء آخر يهم في تلك المرحلة.‬

52
00:03:11,080 --> 00:03:12,640
‫شبه القارة.‬

53
00:03:12,720 --> 00:03:16,600
‫إننا لا نستعدّ لشيء روتيني.
‫بل نستعدّ للحظات كهذه.‬

54
00:03:16,760 --> 00:03:17,600
‫تقدم جيد.‬

55
00:03:20,160 --> 00:03:23,480
‫ولنتواجد في سلسلة مباريات اختبارية
‫أمام "الهند" القوية.‬

56
00:03:23,640 --> 00:03:24,760
‫أريد تذكير الجميع الآن.‬

57
00:03:24,960 --> 00:03:27,480
‫لا مجال للإساءة بل للمزاح.‬

58
00:03:27,560 --> 00:03:28,720
‫هل ستساندون زملاءكم؟‬

59
00:03:28,800 --> 00:03:30,560
‫هذا هو جوهر اللعب لأجل بلدكم يا فتيان.‬

60
00:03:31,360 --> 00:03:34,000
‫بصراحة، وستحترمون حدسكم.‬

61
00:03:34,080 --> 00:03:37,280
‫إنه ضمن أفضل 6 لاعبين لدينا.‬

62
00:03:37,360 --> 00:03:39,080
‫أنت معنا.
‫لا مجال لأن نخسر هذه المباراة الاختبارية.‬

63
00:03:39,160 --> 00:03:41,840
‫خلال كأس العالم للكريكيت...‬

64
00:03:41,920 --> 00:03:47,120
‫بالنسبة إليّ، روح الصداقة هي عندما
‫نجتاز ذلك الحد، ونلعب لأجل بعضنا.‬

65
00:03:49,160 --> 00:03:51,600
‫أنتم أفضل فريق كريكيت في البطولة.‬

66
00:03:51,720 --> 00:03:53,640
‫لا تنفكون تترددون وتخافون،‬

67
00:03:53,800 --> 00:03:55,320
‫لكن الأمور ستصعب أكثر وأكثر.‬

68
00:03:55,480 --> 00:03:57,240
‫هيا بنا أيها الفتية! طاب يومكم!‬

69
00:03:57,320 --> 00:04:01,000
‫وإلى أعظم منافسة كريكيت،
‫القتال ضد "إنجلترا".‬

70
00:04:01,080 --> 00:04:05,400
‫لكسب أقدم وأعرق الكؤوس، كأس بطولة "آشز".‬

71
00:04:05,680 --> 00:04:07,800
‫ليس معتاداً خوض مباراة اختبارية
‫على ملعب "لورد".‬

72
00:04:08,640 --> 00:04:10,200
‫لا!‬

73
00:04:10,680 --> 00:04:12,000
‫ما الأمر يا صاح؟‬

74
00:04:12,080 --> 00:04:13,800
‫دعونا لا نبحث عن خيارات سهلة أو أعذار.‬

75
00:04:14,160 --> 00:04:15,640
‫أجل، يمكننا أن ننجز أكثر.‬

76
00:04:17,200 --> 00:04:18,520
‫تيقنوا من أن عملية تحضيراتنا‬

77
00:04:18,600 --> 00:04:20,520
‫لهزيمة هؤلاء الرجال ستنجح.‬

78
00:04:20,680 --> 00:04:22,000
‫هذه قصة عن الأمل.‬

79
00:04:22,080 --> 00:04:24,480
‫من سينهار أولاً؟ نحن أم هم؟‬

80
00:04:24,560 --> 00:04:25,440
‫والثقة...‬

81
00:04:25,520 --> 00:04:27,200
‫فعلنا ذلك سابقاً. كل شيء ممكن.‬

82
00:04:27,240 --> 00:04:28,240
‫والإيمان.‬

83
00:04:28,360 --> 00:04:29,920
‫لعبكم يعكس شخصيتكم. إنه أمر مُعد.‬

84
00:04:30,040 --> 00:04:33,360
‫الرحلة الطويلة والصعبة لمحاولة إحياء‬

85
00:04:33,440 --> 00:04:36,240
‫وإعادة بناء كبرياء "أستراليا".‬

86
00:04:36,800 --> 00:04:40,480
‫الاختبار: حقبة جديدة لفريق "أستراليا"‬

87
00:04:41,240 --> 00:04:45,320
‫لعبة الكريكيت الأسترالية.
‫تسري في دمي، صحيح؟‬

88
00:04:45,360 --> 00:04:46,800
‫وكأنني وُلدت من رحم الكريكيت الأسترالية.‬

89
00:04:46,920 --> 00:04:48,920
‫كنت أشاهدها منذ طفولتي.‬

90
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
‫كنت محظوظاً باللعب لصالح "أستراليا"،‬

91
00:04:52,080 --> 00:04:54,040
‫وبالتالي رؤية ما حدث في "جنوب إفريقيا"،‬

92
00:04:54,200 --> 00:04:56,120
‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬

93
00:04:56,200 --> 00:04:59,160
‫مثل معظم الأستراليين، كاد قلبي...‬

94
00:04:59,640 --> 00:05:03,200
‫كان أشبه برد فعل جسماني.
‫لم أستطع تصديق ما كنت أراه.‬

95
00:05:03,240 --> 00:05:08,160
‫ها هم حكام المباراة
‫يتكلمون مع "كاميرون بانكروفت".‬

96
00:05:09,680 --> 00:05:12,360
‫أظنهم يسألون عما يوجد في جيبه.‬

97
00:05:12,480 --> 00:05:13,360
‫"(جنوب إفريقيا) ضد (أستراليا)
‫(كيب تاون)، مارس 2018"‬

98
00:05:13,440 --> 00:05:17,800
‫- لا.
‫- لا يا صاح. لم تفعل.‬

99
00:05:17,880 --> 00:05:22,240
‫حالما رأيته، قلت، "رباه".‬

100
00:05:22,360 --> 00:05:24,560
‫هذه هي اللحظة التي غش فيها
‫الفريق الأسترالي.‬

101
00:05:24,640 --> 00:05:26,080
‫"(جيرارد واتيلي)، صحفي"‬

102
00:05:29,080 --> 00:05:32,240
‫لعبة الكريكيت الأسترالية في أزمة
‫إذ أن فضيحة العبث بالكرة‬

103
00:05:32,480 --> 00:05:34,440
‫تثير صدمة عالم الرياضة.‬

104
00:05:34,520 --> 00:05:38,480
‫لننتقل الآن إلى قصة تهز عالم الكريكيت.‬

105
00:05:38,560 --> 00:05:41,360
‫قائد الفريق الأسترالي ونائبه‬

106
00:05:41,440 --> 00:05:44,320
‫يتنحيان وسط فضيحة غش.‬

107
00:05:44,440 --> 00:05:45,560
‫"مخز"‬

108
00:05:45,640 --> 00:05:50,240
‫الأمر كما يبدو تماماً.
‫إنه يوم عار للكريكيت في بلدنا،‬

109
00:05:50,320 --> 00:05:53,240
‫لم نشهده منذ الرمية السفلية.‬

110
00:05:53,320 --> 00:05:57,160
‫لا أصدق. أشعر بالقرف من ذلك، كأسترالي.‬

111
00:05:57,240 --> 00:05:58,920
‫كان هناك إحساس بالخيانة على مستوى وطني‬

112
00:05:59,000 --> 00:06:01,640
‫لم أختبره سابقاً قط.‬

113
00:06:01,720 --> 00:06:05,200
‫حيث وصل الأمر
‫إلى اعتبار الفريق الأسترالي يمثّلنا.‬

114
00:06:05,520 --> 00:06:06,960
‫"(مالكوم تيرنبول)، رئيس وزراء (أستراليا)"‬

115
00:06:07,240 --> 00:06:12,920
‫كيف يمكن لفريقنا أن يتورط
‫في عملية غش كهذه؟ هذا لا يُصدق.‬

116
00:06:13,320 --> 00:06:18,800
‫لا بد من اعتبار العبث بالكرة
‫مساوياً لأية فضيحة في الرياضة الأسترالية.‬

117
00:06:19,200 --> 00:06:20,040
‫"(جيمس ساذرلاند)
‫المدير التنفيذي لكريكيت (أستراليا)"‬

118
00:06:20,120 --> 00:06:23,800
‫اللاعبون الـ3 الذين تم ضبطهم
‫سيغادرون "جنوب إفريقيا" غداً.‬

119
00:06:23,960 --> 00:06:24,840
‫غش!‬

120
00:06:24,920 --> 00:06:26,720
‫ماذا قلت لزملائك في الفريق حين غادرت؟‬

121
00:06:30,000 --> 00:06:34,200
‫صورة "ستيف سميث"، الذي كان قبل بضعة أشهر‬

122
00:06:35,680 --> 00:06:38,080
‫يُعتبر النسخة الجديدة
‫من السير "دونالد برادمان" البارع.‬

123
00:06:38,160 --> 00:06:40,400
‫كان قد فاز للتو ببطولة "آشز".
‫وهو شاب رائع.‬

124
00:06:40,880 --> 00:06:44,920
‫وكانوا يدفعونه خارج البلد وكأنه مجرم.‬

125
00:06:45,960 --> 00:06:49,160
‫لقد عذّبني ذلك. لم يعجبني.‬

126
00:06:49,600 --> 00:06:50,560
‫"(ستيف سميث)"‬

127
00:06:50,640 --> 00:06:52,800
‫رؤية الحال التي كان عليها والدي دوماً...‬

128
00:06:55,200 --> 00:06:56,080
‫"(كاميرون بانكروفت)"‬

129
00:06:56,160 --> 00:06:58,280
‫أنا محبط جداً ونادم على تصرفاتي.‬

130
00:06:59,080 --> 00:07:00,160
‫"(دارين ليمان)، مدرب الفريق الأسترالي"‬

131
00:07:00,240 --> 00:07:02,160
‫بعد رؤية "ستيف" و"كاميرون" يتألمان،‬

132
00:07:02,240 --> 00:07:04,800
‫أرى أنه من الإنصاف أنني اتخذت هذا القرار.‬

133
00:07:04,880 --> 00:07:06,640
‫إنه الوقت المناسب لأتنحى.‬

134
00:07:07,240 --> 00:07:08,160
‫"(ديفيد وارنر)"‬

135
00:07:08,240 --> 00:07:10,040
‫أريد الاعتذار إلى عائلتي.‬

136
00:07:12,000 --> 00:07:15,880
‫كان التأثير هائلاً لحادثة العبث بالكرة
‫بورق الصنفرة في "كيب تاون".‬

137
00:07:15,960 --> 00:07:18,720
‫وقد تلقوا عقوبات كبيرة من إدارتهم.‬

138
00:07:18,800 --> 00:07:20,640
‫12 شهراً. لقد خسروا‬

139
00:07:20,720 --> 00:07:21,840
‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬

140
00:07:21,920 --> 00:07:25,360
‫قائداً ونائب قائد وضارب بادئ.‬

141
00:07:25,440 --> 00:07:28,240
‫جميعهم موقوفون. واستقال مدرب.‬

142
00:07:29,960 --> 00:07:33,600
‫لم تكن مسألة تخريب كرة. بل إفساد اسم لامع.‬

143
00:07:33,760 --> 00:07:37,520
‫رؤية الفجيعة التي لحقت بالأستراليين‬

144
00:07:37,600 --> 00:07:41,360
‫والفجيعة التي لحقت بأناس طيبين حقاً
‫في فريق الكريكيت الأسترالي...‬

145
00:07:41,440 --> 00:07:44,120
‫وحين استقال "دارين"...‬

146
00:07:44,200 --> 00:07:45,400
‫عرفت أن الأمر أصبح حقيقياً.‬

147
00:07:46,680 --> 00:07:49,440
‫رأيت أن هذا مشروع مذهل أيضاً.‬

148
00:07:49,520 --> 00:07:52,480
‫أظن أن ما يميّز البشر هو المشاريع.‬

149
00:07:52,560 --> 00:07:54,080
‫تتمحور الحياة حول المشاريع.‬

150
00:07:54,160 --> 00:07:57,840
‫جعل الأستراليين
‫فخورين بفريق الكريكيت الأسترالي.‬

151
00:08:09,600 --> 00:08:13,480
‫"بعد شهرين من فضيحة (كيب تاون)"‬

152
00:08:14,480 --> 00:08:15,880
‫صباح الخير جميعاً.
‫شكراً على انضمامكم إلينا.‬

153
00:08:15,960 --> 00:08:16,880
‫"(جيمس ساذرلاند)
‫المدير التنفيذي لكريكيت (أستراليا)"‬

154
00:08:16,960 --> 00:08:20,440
‫كما تعرفون، هذا الصباح،
‫أعلنّا "جستن لانغر" مديراً فنياً جديداً‬

155
00:08:20,520 --> 00:08:22,520
‫لفريق الكريكيت الأسترالي للرجال.‬

156
00:08:22,920 --> 00:08:24,840
‫"جستن لانغر"، تهانينا.‬

157
00:08:24,920 --> 00:08:27,160
‫ماذا تود تغييره
‫في لعبة الكريكيت الأسترالية؟‬

158
00:08:29,400 --> 00:08:30,400
‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬

159
00:08:30,480 --> 00:08:32,040
‫أظن أن أحد الأمور المهمة حقاً‬

160
00:08:32,120 --> 00:08:33,760
‫هو سعينا لكسب الاحترام باستمرار.‬

161
00:08:34,320 --> 00:08:35,880
‫لا يتمحور الأمر
‫حول كيفية لعبنا للكريكيت فحسب.‬

162
00:08:35,960 --> 00:08:39,640
‫بل يعني أن نكون مواطنين أستراليين صالحين.‬

163
00:08:39,720 --> 00:08:43,880
‫دعونا لا نقلل من مدى فخرنا
‫بتاريخ الكريكيت الأسترالي.‬

164
00:08:44,000 --> 00:08:47,080
‫لا تتمتع بلدان كثيرة بتلك الميزة،
‫وعلينا الارتكاز على ذلك‬

165
00:08:47,160 --> 00:08:50,520
‫وعلى الدروس والتاريخ العظيم
‫الذي تتمتع به لعبة الكريكيت الأسترالية.‬

166
00:08:52,840 --> 00:08:55,000
‫خبر مهم كما ذكرنا في بداية البرنامج،‬

167
00:08:55,080 --> 00:08:59,640
‫أن "جستن لانغر" أُعلن مدرباًاً
‫لفريق الكريكيت الأسترالي للرجال.‬

168
00:09:00,600 --> 00:09:03,840
‫الأمر طريف حقاً
‫لأنه بعد خروجي من المؤتمر الصحفي،‬

169
00:09:03,880 --> 00:09:06,960
‫طلبوا مني أخذ بعض الصور في الممر.‬

170
00:09:07,040 --> 00:09:09,280
‫وكانت أشبه بلحظة سحرية في حياتي،‬

171
00:09:09,360 --> 00:09:12,880
‫حيث كنت أفكر، "لا أصدق أن هذا يحدث لي."‬

172
00:09:14,040 --> 00:09:15,200
‫ما زلت أحاول التأكد من الأمر.‬

173
00:09:15,400 --> 00:09:17,600
‫هذا أشبه بتولي دور
‫قائد فريق الكريكيت الأسترالي لأول مرة.‬

174
00:09:17,640 --> 00:09:19,360
‫ذلك هو الحلم. الأمر سار جداً.‬

175
00:09:19,440 --> 00:09:21,760
‫وبعد 24 ساعة،‬

176
00:09:21,840 --> 00:09:24,280
‫تواجه فريق "الهند الغربية"
‫الذي يلعب بضراوة.‬

177
00:09:24,360 --> 00:09:25,880
‫لكن ذلك هو الواقع.‬

178
00:09:26,000 --> 00:09:26,840
‫انتهينا. شكراً.‬

179
00:09:26,880 --> 00:09:28,040
‫تشرفنا. شكراً يا رفاق. حسناً، إلى اللقاء.‬

180
00:09:28,120 --> 00:09:29,880
‫يبدو هذا رائعاً. شكراً.‬

181
00:09:31,000 --> 00:09:34,840
‫"(هوبارت)، (تسمانيا)، (أستراليا)"‬

182
00:09:34,880 --> 00:09:36,760
‫- أتريدين ركوب الأرجوحة؟
‫- الأرجوحة.‬

183
00:09:36,840 --> 00:09:38,080
‫كانت العودة إلى الديار
‫من "جنوب إفريقيا"...‬

184
00:09:38,160 --> 00:09:39,000
‫- مرحباً!
‫- حسناً.‬

185
00:09:39,200 --> 00:09:40,440
‫كانت صعبة.‬

186
00:09:40,640 --> 00:09:43,640
‫تولي قيادة الفريق كان صدمة كبيرة.‬

187
00:09:43,760 --> 00:09:44,640
‫لا.‬

188
00:09:44,760 --> 00:09:48,240
‫وظروف توليها كانت صعبة جداً.‬

189
00:09:48,320 --> 00:09:50,280
‫لم يكن من الرائع رؤية الفريق‬

190
00:09:50,360 --> 00:09:51,240
‫"(تيم بين)، القائد الجديد للفريق"‬

191
00:09:51,320 --> 00:09:54,120
‫مُلطخ السمعة،‬

192
00:09:54,320 --> 00:09:57,520
‫وبعض من زملاء الفريق والرفاق الصالحين
‫يواجهون ظرفاً عصيباً.‬

193
00:09:59,200 --> 00:10:03,200
‫قررت أن أحاول وأفعل أقصى ما باستطاعتي،
‫وأن أكون على طبيعتي.‬

194
00:10:03,360 --> 00:10:06,880
‫يجب ألا يغيّر ذلك من طبيعتي
‫وطريقة تسييري للأمور.‬

195
00:10:07,480 --> 00:10:10,400
‫كنت ألعب في تلك الجامعة
‫منذ كنت بعمر الـ12.‬

196
00:10:10,480 --> 00:10:12,280
‫"فريق جامعة (تسمانيا) للكريكيت"‬

197
00:10:12,360 --> 00:10:13,520
‫كان أبي حارس مرمى.‬

198
00:10:13,720 --> 00:10:17,160
‫جدي، والد أبي، وأبي كانا حارسي مرمى،‬

199
00:10:17,240 --> 00:10:21,760
‫لذا أظنني ورثت ذلك عنهما.‬

200
00:10:21,840 --> 00:10:24,880
‫حسب آخر معلوماتي، كان أبي نائب الرئيس.‬

201
00:10:26,160 --> 00:10:27,840
‫لكنني في الواقع لعبت مباراة هنا يوم السبت،‬

202
00:10:27,880 --> 00:10:29,640
‫وكان يحضرها.‬

203
00:10:29,720 --> 00:10:32,080
‫لذا فهو لا يمكن التخلص منه.‬

204
00:10:32,160 --> 00:10:34,520
‫أعتقد أن أمي ترسله إلى هنا
‫لتخرجه من البيت.‬

205
00:10:35,280 --> 00:10:37,600
‫"فريق جامعة (تسمانيا) للكريكيت"‬

206
00:10:37,640 --> 00:10:40,600
‫لم أحلم قط بأن أصبح قائد الفريق الأسترالي.‬

207
00:10:40,760 --> 00:10:41,880
‫"القائد (تاسي) قائداً (أستراليا)"‬

208
00:10:41,960 --> 00:10:43,480
‫حتى حين كنت ألعب لـ"أستراليا"،‬

209
00:10:43,520 --> 00:10:44,880
‫لم أحلم بأن أصبح قائد الفريق الأسترالي.‬

210
00:10:45,240 --> 00:10:47,080
‫لم يكن لأحد من هؤلاء الرجال
‫أن يحضر لي معدات.‬

211
00:10:47,960 --> 00:10:49,200
‫ماذا يحدث؟‬

212
00:10:49,280 --> 00:10:51,280
‫لن أضرب الكرة، لأخرجك كما أفعل دوماً.‬

213
00:10:51,480 --> 00:10:53,200
‫معظم الناس يحبون القول...‬

214
00:10:53,280 --> 00:10:55,960
‫إنه أهم عمل إلى جانب منصب رئيس الوزراء‬

215
00:10:56,040 --> 00:10:57,200
‫وما شابه.‬

216
00:10:57,280 --> 00:10:59,640
‫في النهاية، أنا أقود فريق كريكيت.‬

217
00:10:59,760 --> 00:11:03,640
‫عليّ أن أكون مثلاً يُحتذى بالقيادة.
‫وعليّ تغيير رماة الكرة.‬

218
00:11:03,720 --> 00:11:06,560
‫وعليّ توزيع اللاعبين في مواقعهم في الملعب،
‫وأحاول إبقاء الأمر بتلك البساطة.‬

219
00:11:06,880 --> 00:11:08,200
‫رمية جيدة يا صاح.‬

220
00:11:08,280 --> 00:11:11,440
‫وخارج نطاق الفريق،
‫أحاول أن أكون على طبيعتي قدر الإمكان.‬

221
00:11:13,000 --> 00:11:18,480
‫"مركز الكريكيت الوطني
‫(بريسبين)، (كوينزلاند)"‬

222
00:11:25,080 --> 00:11:27,440
‫بعثت رسالة على "واتساب"
‫لكل الفتية ليلة أمس‬

223
00:11:27,720 --> 00:11:32,160
‫لأن أحد الأسئلة التي طرحتها عليهم
‫كان ببساطة، "هل ستشاركون؟"‬

224
00:11:32,440 --> 00:11:34,000
‫لأنه يوجد فريق كريكيت أسترالي واحد فقط.‬

225
00:11:34,080 --> 00:11:36,080
‫ويمكن اختيار 11 رجل فقط.‬

226
00:11:36,160 --> 00:11:37,480
‫عليهم الالتزام بالقيم‬

227
00:11:37,680 --> 00:11:39,920
‫وبالسلوكيات التي نتوقعها.‬

228
00:11:40,000 --> 00:11:41,320
‫هذا ما يهمني.‬

229
00:11:41,400 --> 00:11:44,400
‫وبعد إرسال رسالة الـ"واتساب"،‬

230
00:11:44,480 --> 00:11:48,120
‫خلال قرابة 10 دقائق،
‫أظنني تلقيت 20 رسالة تقول،‬

231
00:11:48,200 --> 00:11:50,920
‫"أنا معك." ممتاز.‬

232
00:11:51,000 --> 00:11:52,760
‫أتذكر تلقّيها وأنا جالس في الفندق،‬

233
00:11:52,840 --> 00:11:55,640
‫وفكرت، "إذاً أنا القائد الجديد. أنا معك."‬

234
00:11:55,720 --> 00:11:56,840
‫أنا مشترك بالتأكيد لأنني كنت متحمساً،‬

235
00:11:56,920 --> 00:11:58,800
‫وأحببت المسار الذي يريد أن يسلكه.‬

236
00:11:59,000 --> 00:12:00,880
‫جلسنا في مركز "إكسلنس"‬

237
00:12:00,960 --> 00:12:03,440
‫وبحثنا في كل الأمور المتوقعة منا.‬

238
00:12:03,520 --> 00:12:05,720
‫لم نركز كثيراً على الكريكيت وكيف سنلعبها.‬

239
00:12:05,800 --> 00:12:09,240
‫بل ركزنا على سلوكنا،
‫كانت الجلسة تتمحور نوعاً ما‬

240
00:12:09,320 --> 00:12:11,000
‫حول جعلنا أبطالاً أستراليين مجدداً.‬

241
00:12:12,360 --> 00:12:14,200
‫حسناً. اليوم الأول، مفهوم؟‬

242
00:12:14,280 --> 00:12:16,960
‫لا تدريب أفضل من تدريب المرمى،
‫وتسديد الضربات،‬

243
00:12:17,040 --> 00:12:18,480
‫وقضاء كل الوقت في منطقة التدريب.‬

244
00:12:18,560 --> 00:12:20,440
‫سندخل. وسيرمي الشباب الكرات.‬

245
00:12:20,520 --> 00:12:21,760
‫لن يُلتفت إلينا، لكنني أذكّركم،‬

246
00:12:21,840 --> 00:12:23,200
‫لقد لعبوا الكريكيت لـ3 أشهر،‬

247
00:12:23,280 --> 00:12:25,160
‫لكن كثير منا لم يلعبوا قط.‬

248
00:12:25,240 --> 00:12:26,960
‫قليل منهم لعبوا
‫في رابطة المحترفين الهندية.‬

249
00:12:27,040 --> 00:12:30,480
‫سنستغل كل فرصة لنأتي إلى هنا ونستعد،‬

250
00:12:30,560 --> 00:12:32,360
‫وسنكون مستعدين، مفهوم؟‬

251
00:12:32,440 --> 00:12:33,840
‫إنهم أفضل فريق في العالم حالياً.‬

252
00:12:33,960 --> 00:12:35,800
‫وقد مارسوا لعبة الكريكيت طويلاً.‬

253
00:12:35,880 --> 00:12:37,720
‫يا للروعة! تلك رمية فاتنة!‬

254
00:12:39,440 --> 00:12:40,720
‫مجدداً! رائع يا صاح!‬

255
00:12:40,920 --> 00:12:43,680
‫ضربة بارعة! الرمي ممتاز.‬

256
00:12:43,760 --> 00:12:46,320
‫مذهل يا "تشادي"!‬

257
00:12:46,400 --> 00:12:49,400
‫أجل، كان أول حديث له مع المجموعة
‫في "بريسبين" مؤثراً جداً.‬

258
00:12:50,200 --> 00:12:51,240
‫"(آرون فينش)، ضارب"‬

259
00:12:51,320 --> 00:12:53,840
‫وغادر الرجال اللقاء قائلين،
‫"سيكون هذا تحدياً كبيراً.‬

260
00:12:53,920 --> 00:12:55,960
‫وسيكون ممتعاً جداً. وسيكون العمل جاداً.‬

261
00:12:56,040 --> 00:12:58,040
‫وسنتمرن بجد. وسنلعب بقوة."‬

262
00:12:58,120 --> 00:13:01,960
‫لكن لم يكن ثمة شك في وضعنا وفي التوقعات.‬

263
00:13:02,640 --> 00:13:04,320
‫إن كان لأحد تولي مهمة،‬

264
00:13:04,400 --> 00:13:06,120
‫فهو الرجل المناسب للمجيء في تلك المرحلة.‬

265
00:13:06,200 --> 00:13:07,520
‫أعتقد أن شخصيته قوية.‬

266
00:13:07,600 --> 00:13:08,480
‫"(بيتر سيدل)، رامي كرة"‬

267
00:13:12,680 --> 00:13:15,120
‫مرحباً يا شباب.
‫مرحباً يا "كراش". كيف حالك؟‬

268
00:13:15,200 --> 00:13:16,320
‫بخير.‬

269
00:13:17,120 --> 00:13:18,920
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.‬

270
00:13:19,000 --> 00:13:20,640
‫"جستن". كيف حالك؟ تسرني رؤيتك.‬

271
00:13:20,720 --> 00:13:22,000
‫"جستن". كيف حالك؟‬

272
00:13:22,200 --> 00:13:24,160
‫كان ثمة قصة في جريدة اليوم حول...‬

273
00:13:24,240 --> 00:13:25,520
‫أحد الأشياء التي أتعلمها‬

274
00:13:25,600 --> 00:13:28,440
‫عن كوني مدرباً أسترالياً أن لكل شخص رأيه،‬

275
00:13:29,000 --> 00:13:32,800
‫وإن حاولنا إرضاء الجميع،
‫لن يتحقق ذلك أبداً.‬

276
00:13:32,880 --> 00:13:33,840
‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬

277
00:13:33,920 --> 00:13:36,440
‫لذا فإن مهمتي تكوين فريق من الرجال،‬

278
00:13:36,520 --> 00:13:40,200
‫فريق لاعبي كريكيت يمكن أن ينجحوا
‫داخل وخارج ملعب الكريكيت‬

279
00:13:40,280 --> 00:13:43,400
‫وينسجموا جيداً،
‫ليظهروا أنهم يستطيعون إنجاز الكثير معاً.‬

280
00:13:43,480 --> 00:13:44,920
‫لذا هذه فرصة أخرى‬

281
00:13:45,000 --> 00:13:47,960
‫لبدء بناء ذلك الفريق الذي سيكون ناجحاً.‬

282
00:13:49,880 --> 00:13:53,440
‫أتذكر مغادرة معسكر "بريسبين" متوجهين‬

283
00:13:53,520 --> 00:13:55,560
‫إلى "إنجلترا" لبطولة مباريات اليوم الواحد.‬

284
00:13:55,640 --> 00:13:59,480
‫لم تكن أفضل بداية لي كقائد للفريق‬

285
00:13:59,560 --> 00:14:01,480
‫لأنني وصلت إلى المطار...‬

286
00:14:01,560 --> 00:14:04,960
‫وكنا على وشك التحليق.
‫أظنها كانت قرابة منتصف الليل،‬

287
00:14:05,040 --> 00:14:06,880
‫وقال "فرانكي ديماسي"، مدير أمننا،‬

288
00:14:06,960 --> 00:14:09,320
‫"الآن، هلا تتفقدون جوازات سفركم‬

289
00:14:09,400 --> 00:14:12,240
‫قبل صعودكم إلى الحافلة؟" وما إلى ذلك.
‫قلت، "أجل.‬

290
00:14:12,320 --> 00:14:14,200
‫لدي جواز السفر يا (فرانكي).
‫نحن مستعدون للانطلاق."‬

291
00:14:14,280 --> 00:14:17,080
‫وصلنا إلى المطار،
‫وكنا على وشك تسجيل التذاكر.‬

292
00:14:17,880 --> 00:14:21,280
‫أخرجت جواز سفري لأعطيه للفتاة خلف المنضدة‬

293
00:14:21,360 --> 00:14:23,160
‫لدى خطوط "كوانتاس" الجوية.‬

294
00:14:23,240 --> 00:14:27,680
‫وكان لدي جواز سفر ابنتي البالغة 12 شهراً.‬

295
00:14:30,240 --> 00:14:31,440
‫لذا لم تكن أفضل بداية.‬

296
00:14:35,720 --> 00:14:38,040
‫"(كوانتاس)"‬

297
00:14:41,320 --> 00:14:43,760
‫سافرنا إلى "لندن"
‫وانطلقنا كمجموعة إلى "الجبهة الغربية"،‬

298
00:14:43,840 --> 00:14:48,240
‫وأظن أن الكثير من الرجال
‫لم يعرفوا ماذا ينتظرهم.‬

299
00:14:53,760 --> 00:14:57,720
‫سنذهب إلى "ليل" في "فرنسا"،
‫المشهورة باسم "الجبهة الغربية".‬

300
00:14:58,840 --> 00:15:01,040
‫كان لديهم قرابة ربع مليون جندي هناك‬

301
00:15:01,120 --> 00:15:03,960
‫وخسرنا قرابة 46 ألفاً منهم.‬

302
00:15:04,040 --> 00:15:04,920
‫"اللواء (ستيفن داي)
‫من قوة الدفاع الأسترالية"‬

303
00:15:05,000 --> 00:15:07,640
‫كان أمراً مهماً لبلدنا وقد غيّرها.‬

304
00:15:08,320 --> 00:15:12,600
‫"(بوزيريه)، (فرنسا)"‬

305
00:15:16,080 --> 00:15:19,000
‫نتحدث عن التواضع وعن الصورة الأشمل.‬

306
00:15:19,080 --> 00:15:21,240
‫كانت تجربة لا تُصدق.‬

307
00:15:23,080 --> 00:15:25,680
‫أظنه كان التوقيت المناسب لجلب مدرب جديد‬

308
00:15:25,760 --> 00:15:29,520
‫وعمل تغييرات كثيرة،
‫ولعملنا كمجموعة تقضي الوقت معاً‬

309
00:15:29,600 --> 00:15:31,800
‫ومعرفة القليل عن بلدنا
‫وما مر به رجال في عمرنا‬

310
00:15:31,880 --> 00:15:32,720
‫"سيُخلّد ذكرهم أبداً"‬

311
00:15:32,880 --> 00:15:33,720
‫"جندي أسترالي من الحرب العالمية الأولى"‬

312
00:15:33,800 --> 00:15:36,280
‫وإدراك كم نحن محظوظون.‬

313
00:15:36,920 --> 00:15:37,760
‫حيثما تقفون هنا،‬

314
00:15:37,840 --> 00:15:38,760
‫"نحن"‬

315
00:15:38,840 --> 00:15:41,320
‫تتمثل نقطة الذروة في معركة "السوم".‬

316
00:15:41,400 --> 00:15:44,520
‫هذا هو المكان الذي مات فيه أستراليون
‫أكثر من أي مكان آخر في التاريخ.‬

317
00:15:45,800 --> 00:15:48,920
‫كل ما نعرفه حول كوننا أستراليين،‬

318
00:15:49,000 --> 00:15:52,800
‫وامتلاكنا لروح القتال، لم يذهب هباء.‬

319
00:15:52,920 --> 00:15:54,400
‫"كتيبة المشاة الـ32"‬

320
00:15:54,480 --> 00:15:59,000
‫على الجدران خلفنا، أسماء الأستراليين
‫الـ1200 المفقودين هنا،‬

321
00:15:59,080 --> 00:16:00,560
‫كل واحد منهم له قصة.‬

322
00:16:00,640 --> 00:16:03,240
‫سنعرف بعضها، والبعض الآخر لا.‬

323
00:16:03,320 --> 00:16:06,040
‫هؤلاء الرجال مفقودون. إنهم هنا،‬

324
00:16:06,120 --> 00:16:08,160
‫كل واحد منهم معروف
‫وذكراه باقية بالنسبة إلينا.‬

325
00:16:10,840 --> 00:16:12,200
‫اقرأ الكلمات التي كتبتها الأم.‬

326
00:16:12,320 --> 00:16:13,960
‫"(رولاند هيل)، الكتيبة 25
‫توفي في 4 أكتوبر، 1917"‬

327
00:16:14,040 --> 00:16:17,080
‫"أنا بخير يا أمي. تحياتي."‬

328
00:16:17,160 --> 00:16:20,480
‫آخر كلمات سمعت ابنها يقولها.‬

329
00:16:20,560 --> 00:16:24,040
‫يسأل الناس، "لم تفعل ذلك؟"
‫لمنحنا منظوراً كما أظن.‬

330
00:16:24,240 --> 00:16:25,280
‫"جندي أسترالي من الحرب العالمية الأولى"‬

331
00:16:25,360 --> 00:16:26,680
‫نحن نمثل "أستراليا".‬

332
00:16:26,760 --> 00:16:27,960
‫لا يعني الأمر
‫أننا لاعبو كريكيت عظماء فحسب.‬

333
00:16:28,040 --> 00:16:29,920
‫بل يعني أن نكون أشخاصاً عظماء.‬

334
00:16:30,280 --> 00:16:31,760
‫ذلك مهم حقاً.‬

335
00:16:33,560 --> 00:16:36,000
‫الليلة الثانية، "كيفن ديفي"، مديرنا،‬

336
00:16:36,080 --> 00:16:37,760
‫قال، "لدي هدية للجميع."‬

337
00:16:37,840 --> 00:16:39,720
‫وقلت، "لم أحضرت هدية للجميع؟"‬

338
00:16:40,600 --> 00:16:43,040
‫وأعطاني مغلفاً،‬

339
00:16:43,120 --> 00:16:46,680
‫وأعطى مغلفاً لكل لاعب وفرد في الطاقم.‬

340
00:16:46,760 --> 00:16:50,760
‫وحين نظرت، قلت، "هذا خط أبي."‬

341
00:16:51,680 --> 00:16:54,000
‫نظرت حولي،
‫فوجدت جميع الفتية معهم نفس المغلف.‬

342
00:16:54,080 --> 00:16:57,160
‫ففتحته. كانت أمي قد ماتت قبل عام.‬

343
00:16:57,800 --> 00:17:00,280
‫وكانت توجد صورة أمي وهي تجلس في حضني‬

344
00:17:00,360 --> 00:17:01,840
‫مرتدية سترة المنتخب الأسترالي خاصتي‬

345
00:17:01,920 --> 00:17:04,280
‫ثم وجدت رسالة من أبي‬

346
00:17:04,520 --> 00:17:08,200
‫تقول إنه فخور بي دوماً
‫لكوني لاعب كريكيت أسترالي.‬

347
00:17:08,280 --> 00:17:13,000
‫ووزع المغلفات على الكل. كانت تجربة مذهلة.‬

348
00:17:13,080 --> 00:17:15,920
‫كان هناك رجال بالغون ينتحبون.‬

349
00:17:16,000 --> 00:17:18,560
‫"(تيم بين)، بعمر عامين"‬

350
00:17:18,640 --> 00:17:21,560
‫"(نيثان ليون)، بعمر 3 أعوام"‬

351
00:17:21,680 --> 00:17:22,560
‫"(أليكس كاري)، بعمر 10 أعوام"‬

352
00:17:22,640 --> 00:17:24,480
‫عرفت أن تلك لحظة مميزة
‫لأن تلك كانت من "ليل".‬

353
00:17:24,560 --> 00:17:25,920
‫"(آرون فينش)، بعمر 13 عاماً"‬

354
00:17:26,040 --> 00:17:31,800
‫تلك هي البداية لنا
‫على أمل حمل كأس العالم في ملعب "لورد".‬

355
00:17:32,680 --> 00:17:34,080
‫ستكون تلك قصة رائعة.‬

356
00:17:36,320 --> 00:17:39,720
‫"(لندن)، (إنجلترا)"‬

357
00:17:40,720 --> 00:17:41,560
‫"قطار الأنفاق"‬

358
00:17:43,200 --> 00:17:44,080
‫"ملعب (لورد)، موطن الكريكيت"‬

359
00:17:47,440 --> 00:17:48,680
‫الجو بارد قليلاً اليوم.‬

360
00:17:49,520 --> 00:17:50,560
‫الجو بارد قليلاً اليوم.‬

361
00:17:52,320 --> 00:17:55,680
‫حسناً. قبل البدء بتمارين اللياقة،
‫أريدكم أن تتصرفوا كلاعبين هناك،‬

362
00:17:55,760 --> 00:17:59,280
‫كمجموعة متماسكة،
‫هرولوا ببطء قليلاً معاً، مفهوم؟‬

363
00:17:59,320 --> 00:18:03,080
‫ابدؤوا بالعمل كفريق. هذا هو الفريق
‫الذي نعمل على بنائه بالكامل للعام القادم.‬

364
00:18:03,200 --> 00:18:06,000
‫تقاربوا، ببطء وروية. لا تنسوا ذلك.‬

365
00:18:07,280 --> 00:18:09,280
‫أحياناً يتطلب الأمر بعض الوقت‬

366
00:18:09,320 --> 00:18:11,720
‫للاعتياد على مدير فني جديد.‬

367
00:18:11,800 --> 00:18:13,760
‫إذ يأتون عادة للجلوس قليلاً‬

368
00:18:13,800 --> 00:18:14,680
‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملتفة"‬

369
00:18:14,760 --> 00:18:17,320
‫ويراقبون سير الأمور،
‫ثم يبدؤون بإضفاء لمستهم،‬

370
00:18:17,400 --> 00:18:21,040
‫لكن المميز في "جيه إل" هو مدى شغفه.‬

371
00:18:21,080 --> 00:18:25,400
‫رؤية لاعب سابق وأسطورة في اللعب
‫يمتلك الذكاء‬

372
00:18:25,480 --> 00:18:29,680
‫والشغف الذي لديه، لهو أمر مميز جداً.‬

373
00:18:30,520 --> 00:18:33,560
‫إحدى الحسنات التي أتمتع بها كمدرب
‫أنني مررت بتجربتهم.‬

374
00:18:33,680 --> 00:18:37,320
‫لذا أعرف مدى صعوبة اللعبة.
‫ولن أنسى ذلك أبداً.‬

375
00:18:38,920 --> 00:18:41,640
‫خضت تجربة الظهور الأول في المباريات،‬

376
00:18:41,720 --> 00:18:45,560
‫سواء للعب في رابطة "غرب أستراليا"
‫أو كريكيت المحترفين أو الكريكيت الاختباري.‬

377
00:18:45,720 --> 00:18:49,720
‫واجهت الظروف المتعددة للنجاح والفشل.‬

378
00:18:49,800 --> 00:18:53,760
‫جربت معنى الابتعاد عن الديار لفترات طويلة.‬

379
00:18:53,800 --> 00:18:55,720
‫وعرفت معنى التقاعد.‬

380
00:18:55,800 --> 00:18:58,080
‫لذا فقد ساعدني ذلك
‫على أن أكون مدرباً أفضل.‬

381
00:18:59,320 --> 00:19:02,280
‫لقد أطلقها. قد يسجل النقطة الـ100.
‫ضربها ليسجل 6 نقاط!‬

382
00:19:02,320 --> 00:19:07,000
‫يا للضربة! "جستن لانغر"
‫أطلقها وصولاً إلى الحد الخارجي.‬

383
00:19:07,080 --> 00:19:09,680
‫خاض 100 مباراة اختبارية. لاعب كريكيت مذهل.
‫سدد أهدافاً كاملة للاستمتاع.‬

384
00:19:09,760 --> 00:19:10,640
‫"(ترافيس هيد)، ضارب"‬

385
00:19:11,240 --> 00:19:12,320
‫أجل!‬

386
00:19:12,400 --> 00:19:15,640
‫تماماً. لقد قطع 300 شوط
‫في 3 مباريات اختبارية متتالية.‬

387
00:19:15,960 --> 00:19:18,280
‫يضرب ضربة طويلة، وتلك‬

388
00:19:18,320 --> 00:19:20,560
‫النقطة الـ200 لـ"جستن لانغر"
‫في هذه المباراة.‬

389
00:19:20,680 --> 00:19:22,800
‫إنه يتميز بروح وحضور خاصين.‬

390
00:19:22,880 --> 00:19:23,760
‫"(ستيف وو)، قائد سابق للفريق الأسترالي"‬

391
00:19:23,800 --> 00:19:27,320
‫حتى كلاعب شاب آت إلى مباراة مهمة،‬

392
00:19:27,400 --> 00:19:29,920
‫كانت طريقة لعبه المباراة
‫تنبئ عن نشاطه من الأعماق.‬

393
00:19:30,000 --> 00:19:31,720
‫إنه عاقد العزم، وكان يتدرب بجد كبير.‬

394
00:19:31,800 --> 00:19:33,760
‫لم يُعط شيئاً قط. بل عمل بجد لكسبه.‬

395
00:19:34,240 --> 00:19:37,200
‫خاض "جيه إل" كل مباراة اختبارية كأنها‬

396
00:19:37,280 --> 00:19:41,640
‫ستكون الأخيرة له إن أخطأ،
‫لأنه كان يخوض حقبة ذهبية.‬

397
00:19:41,960 --> 00:19:42,800
‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬

398
00:19:42,880 --> 00:19:44,400
‫لا أظنه خاض تجربة طويلة مع فريق خاسر.‬

399
00:19:44,480 --> 00:19:45,800
‫كان دائماً عضو فريق رابح.‬

400
00:19:45,920 --> 00:19:48,080
‫الفريق الذي لعب فيه فاز دوماً.‬

401
00:19:48,200 --> 00:19:51,760
‫"(آشز)"‬

402
00:19:51,800 --> 00:19:55,160
‫كان فريقه أحد أعظم الفرق على الإطلاق.‬

403
00:19:55,400 --> 00:19:56,280
‫"(بات كمنز)، رامي كرات سريعة"‬

404
00:19:56,400 --> 00:19:57,640
‫لذا وجدت نفسي أسأل،‬

405
00:19:57,720 --> 00:19:59,760
‫"ماذا فعل (غلين مغراث) هنا؟"
‫"ماذا فعل (وارني) هنا؟"‬

406
00:19:59,800 --> 00:20:02,040
‫"ماذا فعل (بونتنغ) هنا؟"
‫"ماذا كانت الخطط؟"‬

407
00:20:02,080 --> 00:20:05,680
‫لأن ذلك هو النموذج المثالي
‫لما تريد أن تكون عليه كفريق.‬

408
00:20:07,160 --> 00:20:08,280
‫"اجتماع الفريق"‬

409
00:20:08,320 --> 00:20:11,320
‫نعرف أن الصحافة هنا قاسية.‬

410
00:20:11,440 --> 00:20:13,400
‫أفهم هذا. نعرف ذلك.‬

411
00:20:13,480 --> 00:20:16,760
‫نعرف أن الجماهير هنا
‫يمكن أن تكون قاسية تماماً.‬

412
00:20:16,800 --> 00:20:19,320
‫لا بأس. نعرف ذلك. لذا لن نهتم بذلك.‬

413
00:20:19,440 --> 00:20:21,960
‫فلنتخذ القرارات الصائبة داخل وخارج الملعب.‬

414
00:20:22,040 --> 00:20:23,520
‫إنه مجرد شيء هامشي لنا.‬

415
00:20:23,560 --> 00:20:25,560
‫لكنهم أيضاً ينتظرون منا الزلل في الملعب.‬

416
00:20:25,640 --> 00:20:27,720
‫إنه أمر نود التحدث عنه،‬

417
00:20:27,800 --> 00:20:29,200
‫والتحاور حوله.‬

418
00:20:29,560 --> 00:20:31,680
‫توجد إساءة ويوجد مزاح.‬

419
00:20:31,760 --> 00:20:33,720
‫ما رأيك بهذا يا "بيني"؟‬

420
00:20:33,800 --> 00:20:35,880
‫"فينشي"، من الآن وصاعداً، ستوقف الإساءة.‬

421
00:20:35,960 --> 00:20:38,920
‫لا مزيد من الإساءة. ببساطة.‬

422
00:20:39,000 --> 00:20:41,240
‫"ما معنى ذلك يا (جيه)؟" إنه منطقي.‬

423
00:20:41,320 --> 00:20:43,480
‫لا إساءة. مفهوم؟ الأمر بسيط.‬

424
00:20:43,560 --> 00:20:47,000
‫سنواجه فريقاً بارعاً. ما رأيك يا "فينشي"؟‬

425
00:20:47,080 --> 00:20:48,000
‫أجل.‬

426
00:20:48,200 --> 00:20:50,480
‫ما رأيك؟ الأمر بسيط، صحيح؟‬

427
00:20:50,560 --> 00:20:54,080
‫لكن إليكم ما أريد رؤيته.
‫أريد رؤية الكثير من المزاح.‬

428
00:20:54,160 --> 00:20:56,680
‫أرى الكثير من المرح والكلام.‬

429
00:20:56,760 --> 00:20:59,680
‫حين ألعب الورق مع أطفالي، نمزح كثيراً.‬

430
00:20:59,760 --> 00:21:03,080
‫رأيتكم تلعبون الورق استعداداً
‫لآخر مباراة اختبارية. مزحتم كثيراً. صحيح؟‬

431
00:21:03,200 --> 00:21:04,440
‫يوجد قليل من الإساءة أيضاً.‬

432
00:21:05,960 --> 00:21:08,040
‫هذه إساءة تتعدى الحدود. أنتم أصدقاء.‬

433
00:21:08,080 --> 00:21:11,560
‫يمكن للأصدقاء أن يتغاضوا...
‫لكنكم تفهمون قصدي؟‬

434
00:21:11,640 --> 00:21:13,760
‫البراعة في الكريكيت لا تعني أنكم صالحون.‬

435
00:21:13,800 --> 00:21:16,320
‫يمكن أن نكون قساة، ونستطيع القتال.‬

436
00:21:16,400 --> 00:21:18,080
‫هذا ما نحن عليه. هذا ما يفعله الأستراليون.‬

437
00:21:18,160 --> 00:21:19,280
‫يمكن أن نكون صالحين.‬

438
00:21:19,680 --> 00:21:23,440
‫"(ناتويست)، أفعالنا تعكس شخصيتنا"‬

439
00:21:26,520 --> 00:21:28,080
‫تتمحور الثقافات حول السلوك.‬

440
00:21:28,200 --> 00:21:29,880
‫لذا علينا التأكد من أن سلوكنا‬

441
00:21:29,960 --> 00:21:32,400
‫حسن جداً داخل وخارج الملعب.‬

442
00:21:32,480 --> 00:21:36,160
‫علينا التحلي بسلوك جيد،
‫وعندها سنوفر ثقافة وبيئة جيدتين‬

443
00:21:36,240 --> 00:21:38,800
‫لجميع شبابنا للتألق‬

444
00:21:38,880 --> 00:21:40,560
‫ليصبحوا أمهر وأفضل لاعبين قدر إمكانهم.‬

445
00:21:40,640 --> 00:21:41,920
‫وأفضل أناس ممكنين.‬

446
00:21:42,000 --> 00:21:44,760
‫هل أنت هنا لاستعادة سمعة "أستراليا"؟‬

447
00:21:44,800 --> 00:21:46,040
‫أظننا جميعاً كذلك.‬

448
00:21:46,200 --> 00:21:47,040
‫"(تيم بين)، قائد الفريق الأسترالي"‬

449
00:21:47,080 --> 00:21:48,080
‫ما حدث في "جنوب إفريقيا"‬

450
00:21:48,200 --> 00:21:51,240
‫غيّر على الأرجح الطريقة التي ستُلعب بها
‫الكريكيت كثيراً‬

451
00:21:51,320 --> 00:21:53,440
‫من ناحية إدارة الكرة‬

452
00:21:53,520 --> 00:21:55,320
‫وكيف ستقوم الفرق‬

453
00:21:55,440 --> 00:21:57,520
‫بالتفاعل والتكلم إلى بعضها في الملعب.‬

454
00:21:57,600 --> 00:22:00,160
‫أعرف أنني سمعت الكثير مثل،‬

455
00:22:00,240 --> 00:22:02,280
‫"علينا البدء باللعب مثل (نيوزيلندا).
‫أو علينا..."‬

456
00:22:03,160 --> 00:22:06,920
‫فأقول، "لم تقولون لي هذا؟
‫لا، سنستمر في اللعب بأسلوب (أستراليا).‬

457
00:22:07,000 --> 00:22:11,520
‫وسنتعلم. لدينا تاريخ مشرف جداً
‫في لعبة الكريكيت الأسترالية،‬

458
00:22:11,600 --> 00:22:14,880
‫ولا ننسى ذلك أبداً.
‫لنتعلم من الأخطاء السخيفة.‬

459
00:22:14,960 --> 00:22:17,240
‫إننا نمر بفترة عصيبة قليلاً.‬

460
00:22:17,320 --> 00:22:20,960
‫لكن لنتعلم منها، ولنحرص على التحسن."‬

461
00:22:21,480 --> 00:22:25,200
‫"(إنجلترا) ضد (أستراليا)، بطولة
‫مباريات اليوم الواحد الدولية، يونيو 2018"‬

462
00:22:26,000 --> 00:22:30,120
‫"أول جولة في البطولة
‫(أوفال)، (لندن)"‬

463
00:22:31,480 --> 00:22:33,120
‫توجد 6 تغييرات لدى "أستراليا".‬

464
00:22:33,200 --> 00:22:37,400
‫"وارنر" و"سميث" و"ميتش مارش" و"ستارك"
‫و"زامبا" و"هازلوود" غير موجودين،‬

465
00:22:37,800 --> 00:22:39,360
‫و"كمنز" غير موجود أيضاً.‬

466
00:22:40,080 --> 00:22:40,920
‫يوجد...‬

467
00:22:41,360 --> 00:22:42,640
‫"(آرون فينش)، ضارب بادئ"‬

468
00:22:42,720 --> 00:22:44,360
‫حماس حقيقي، حقاً...‬

469
00:22:45,000 --> 00:22:47,800
‫نفتقد بعض اللاعبين،
‫وبعض من إخواننا مصابون.‬

470
00:22:47,880 --> 00:22:49,200
‫لكن يمكننا كسب هذه الجولة.‬

471
00:22:49,480 --> 00:22:51,240
‫الحرارة في أواسط العشرينيات.‬

472
00:22:51,320 --> 00:22:55,800
‫وثمة نسيم عليل. لا يُحتمل نزول المطر.‬

473
00:22:55,960 --> 00:22:57,480
‫فريقان ممتازان.‬

474
00:22:59,480 --> 00:23:02,120
‫نال منه! البداية المناسبة لـ"إنجلترا"!‬

475
00:23:02,920 --> 00:23:04,080
‫التقط!‬

476
00:23:04,520 --> 00:23:06,080
‫"فينش" ينطلق.‬

477
00:23:08,280 --> 00:23:11,640
‫سدد له الكرة! أحسن "موين علي" اللعب.‬

478
00:23:11,720 --> 00:23:14,560
‫تغلب على "فينش" ثم "مارش" الآن.‬

479
00:23:18,280 --> 00:23:22,680
‫مستحيل! لا يُصدق.
‫هذا ليس أداء "تيم بين" المعتاد.‬

480
00:23:24,720 --> 00:23:25,680
‫"ماركوس ستوينيس".‬

481
00:23:29,400 --> 00:23:30,240
‫انطلاق!‬

482
00:23:30,360 --> 00:23:31,800
‫"(إنجلترا)"‬

483
00:23:31,960 --> 00:23:35,000
‫"إنجلترا" تتفوق على "أستراليا".
‫أحرزوا 5 أهداف.‬

484
00:23:39,800 --> 00:23:43,840
‫التقاط جيد. كان أداء "إنجلترا" جيداً،‬

485
00:23:43,920 --> 00:23:45,840
‫وأداء "أستراليا" محبطاً.‬

486
00:23:46,760 --> 00:23:49,520
‫على الأستراليين الآن بذل أقصى جهدهم‬

487
00:23:49,680 --> 00:23:51,520
‫هنا في ملعب "أوفال" ضد "إنجلترا"‬

488
00:23:51,600 --> 00:23:55,320
‫ليحرزوا ما مجموعه 214 نقطة.‬

489
00:23:57,160 --> 00:23:59,720
‫"مايكل نيزر" يلعب لأول مرة.‬

490
00:24:00,840 --> 00:24:03,040
‫فرّت الكرة من "جوني بيرستو".‬

491
00:24:04,160 --> 00:24:06,920
‫تجاوزت الكرة لاعب الطرف لتسجل 4 نقاط.
‫غادر "مورغان" مكانه.‬

492
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
‫أجل!‬

493
00:24:08,600 --> 00:24:10,480
‫"جو روت". انطلاقة تغطية جميلة.‬

494
00:24:14,760 --> 00:24:17,840
‫لا يمكنهم إيقاف الهجمات الآتية الآن.‬

495
00:24:19,120 --> 00:24:21,680
‫لقد قام بتلك الهجمة ببراعة.‬

496
00:24:21,760 --> 00:24:24,200
‫النقاط اللازمة لـ"إنجلترا" الآن أقل من 50.‬

497
00:24:28,400 --> 00:24:32,040
‫أحسنتم. هكذا يكون اللعب
‫للفوز على "أستراليا".‬

498
00:24:48,880 --> 00:24:52,000
‫هل تشعر بخيبة الأمل من اللاعبين الموقوفين‬

499
00:24:52,080 --> 00:24:54,200
‫الغائبين؟ لأنه يبدو‬

500
00:24:54,280 --> 00:24:55,640
‫أنه كان يمكنهم دعم أفضل 5 لاعبين لديك،‬

501
00:24:55,720 --> 00:24:57,800
‫وهم ليسوا هنا بسبب ما قاموا به.‬

502
00:24:58,720 --> 00:24:59,760
‫كلا.‬

503
00:25:01,920 --> 00:25:05,120
‫"(كارديف)، (ويلز)"‬

504
00:25:15,360 --> 00:25:17,760
‫بناء المؤسسة يتطلب جهداً.‬

505
00:25:17,840 --> 00:25:20,360
‫ويتطلب وقتاً. ويتطلب صبراً‬

506
00:25:20,440 --> 00:25:22,960
‫لأنه لا يمكنك أن تعتبر فتى أتى للتو‬

507
00:25:23,880 --> 00:25:24,840
‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬

508
00:25:24,920 --> 00:25:26,680
‫أنه لاعب محترف. كلنا نريد ذلك.‬

509
00:25:26,760 --> 00:25:28,600
‫لأنه اليوم وفي هذا العمر،
‫سُيدفع لك الكثير.‬

510
00:25:28,680 --> 00:25:31,160
‫فتقول، "حسناً..." التوقعات عالية جداً،‬

511
00:25:31,240 --> 00:25:32,440
‫والضغط كبير لأنه،‬

512
00:25:32,760 --> 00:25:36,120
‫"يُدفع لك الكثير.
‫يجب أن تلعب ببراعة بعمر 22."‬

513
00:25:36,200 --> 00:25:39,520
‫كلا، لا تسير الحياة هكذا.‬

514
00:25:39,600 --> 00:25:42,480
‫بصفتي ضارب، عرفت أنه إن كانت وقفتي متزنة،‬

515
00:25:42,560 --> 00:25:46,840
‫ورأيت الكرة تخرج من يد الرامي،
‫ستكون الأمور بخير. هكذا تتم العملية.‬

516
00:25:46,920 --> 00:25:50,040
‫لذا أركز كثيراً كمدرب‬

517
00:25:50,240 --> 00:25:52,480
‫على التحضير الجيد.
‫وإتمام العملية بشكل صحيح.‬

518
00:25:52,840 --> 00:25:55,600
‫اللاعبون العظماء يركزون على كل ضربة للكرة.‬

519
00:25:55,680 --> 00:26:01,200
‫كل لاعب أسترالي عظيم
‫كان بارعاً في لعب الضربة التالية.‬

520
00:26:01,280 --> 00:26:03,400
‫هذا ما في الأمر.
‫إنها أسهل طريقة لإحراز 100 نقطة.‬

521
00:26:03,480 --> 00:26:05,760
‫إنها أسهل طريقة لنا لنحرز 320.‬

522
00:26:08,400 --> 00:26:10,280
‫فريق "أستراليا" ينزل الدرج.‬

523
00:26:10,440 --> 00:26:11,440
‫"الجولة الثانية من البطولة
‫(صوفيا غاردنز)، (كارديف)"‬

524
00:26:11,520 --> 00:26:15,040
‫إنهم جاهزون للعب.
‫عليهم استعادة توازنهم بسرعة.‬

525
00:26:15,120 --> 00:26:16,840
‫سلسلة من 5 مباريات.‬

526
00:26:23,040 --> 00:26:24,160
‫ضربها.‬

527
00:26:25,400 --> 00:26:26,640
‫ضربها إلى أعلى.‬

528
00:26:29,400 --> 00:26:30,600
‫مجدداً.‬

529
00:26:30,920 --> 00:26:32,120
‫ضربة أخرى لـ"إنجلترا"
‫نحو حد الملعب الخارجي.‬

530
00:26:35,320 --> 00:26:37,520
‫يا لها من ضربة. إنها ممتازة.‬

531
00:26:38,960 --> 00:26:42,520
‫كانوا يلعبون كأي فريق كريكيت،‬

532
00:26:42,720 --> 00:26:44,800
‫كان يوجد هناك فريقا كريكيت‬

533
00:26:44,880 --> 00:26:48,000
‫بمرحلتين مختلفتين من التطور كفرق.‬

534
00:26:57,040 --> 00:26:59,600
‫رمية أخرى. تغير اتجاهها تجاه طرف الملعب.‬

535
00:26:59,680 --> 00:27:02,200
‫وأصابت "تيم بين" في وجهه مباشرة.‬

536
00:27:03,520 --> 00:27:05,520
‫أجل. أتذكر هبوطي بقوة لالتقاطها.‬

537
00:27:05,600 --> 00:27:06,640
‫خلت أنه سيكون‬

538
00:27:06,720 --> 00:27:09,400
‫التقاط عادي، ولكنها أصابتني تقريباً‬

539
00:27:09,480 --> 00:27:13,520
‫بين فمي وأنفي و...‬

540
00:27:13,600 --> 00:27:14,960
‫لطالما تربيت بحيث‬

541
00:27:15,040 --> 00:27:17,000
‫أتحمل أي شيء.‬

542
00:27:17,680 --> 00:27:19,880
‫يبدو "تيم بين" بخير في الواقع،‬

543
00:27:19,960 --> 00:27:22,800
‫قائد الفريق الأسترالي صلب.‬

544
00:27:22,880 --> 00:27:24,880
‫كان يتم النيل منا قليلاً.‬

545
00:27:24,960 --> 00:27:27,720
‫أجل، لا أظن أن الأمر كان سيبدو جيداً‬

546
00:27:27,800 --> 00:27:29,680
‫لدى رؤية قائد فريق ينطرح أرضاً‬

547
00:27:29,760 --> 00:27:32,520
‫لأنه تلقى ضربة على شفته.‬

548
00:27:34,080 --> 00:27:35,920
‫التقطوها!‬

549
00:27:36,280 --> 00:27:38,920
‫لعب جميل ثانيةً، 6 نقاط أخرى.‬

550
00:27:39,000 --> 00:27:41,400
‫342 مقابل 8.‬

551
00:27:41,480 --> 00:27:46,600
‫أكبر نتيجة لـ"إنجلترا" في بطولة مباريات
‫اليوم الواحد الدولية ضد "أستراليا".‬

552
00:27:46,680 --> 00:27:49,320
‫كان مستوى لعب "إنجلترا" ممتازاً
‫وكان مستوانا متوسطاً.‬

553
00:27:49,400 --> 00:27:50,520
‫"(ماركوس ستوينيس)، رام وضارب"‬

554
00:27:56,720 --> 00:27:58,840
‫وكأنني كنت أخوض مباراة صعبة لأول مرة.‬

555
00:27:58,920 --> 00:28:01,480
‫ذهبنا إلى "إنجلترا"
‫لمواجهة أفضل فريق في العالم،‬

556
00:28:01,560 --> 00:28:04,320
‫في بطولة مباريات اليوم الواحد،
‫وهُزمنا هزيمة نكراء.‬

557
00:28:04,400 --> 00:28:05,760
‫إننا نتظاهر بالصلابة دائماً،‬

558
00:28:05,840 --> 00:28:08,000
‫ولكن أحياناً، أعبّر عن عواطفي.‬

559
00:28:08,080 --> 00:28:10,520
‫يمكن أن تنفعل حين تخسر.‬

560
00:28:18,400 --> 00:28:23,360
‫أولاً، أريد أن أقول لـ"بيني"،‬

561
00:28:23,440 --> 00:28:24,920
‫أنت قائد الفريق.‬

562
00:28:25,000 --> 00:28:26,800
‫لديك إصابة في وجهك.‬

563
00:28:26,880 --> 00:28:31,240
‫واستمررت تلعب 15 رمية سداسية أو 20؟‬

564
00:28:31,320 --> 00:28:33,160
‫لك احترامي. أحسنت.‬

565
00:28:33,240 --> 00:28:36,400
‫ثم قمت بذلك الالتقاط الرائع.‬

566
00:28:36,480 --> 00:28:38,040
‫لك احترامي الشديد يا صاح.‬

567
00:28:38,120 --> 00:28:40,720
‫إلا إن كنتم مصابين أو لا تستطيعون اللعب،‬

568
00:28:40,800 --> 00:28:43,760
‫لا أريد أن أسمع أحدكم يقول، "أنا متوعك."‬

569
00:28:43,840 --> 00:28:45,920
‫متوعك؟ فكروا فيما فعله اليوم.‬

570
00:28:46,240 --> 00:28:51,200
‫فكروا فيما رأيناه في "فرنسا".
‫عمل قائدكم بجد اليوم.‬

571
00:28:51,280 --> 00:28:54,760
‫أريد رؤية المزيد من ذلك هنا. مفهوم؟‬

572
00:28:54,840 --> 00:28:57,080
‫مثّلوا فريق الكريكيت الأسترالي.‬

573
00:28:57,160 --> 00:29:00,960
‫الصلابة والبراعة والاحترام.
‫هذا هو المستوى الذي نريده.‬

574
00:29:04,000 --> 00:29:07,720
‫"مارشي"، ضربة رائعة.
‫"آغرس"، أرى أنك أحسنت اللعب ثانيةً.‬

575
00:29:07,800 --> 00:29:11,320
‫وكذلك "ريتشو". كم مباراة لعبت؟‬

576
00:29:11,400 --> 00:29:15,560
‫2. إذاً هذه مباراته الثانية. أحسنت.‬

577
00:29:15,640 --> 00:29:17,280
‫حسناً، هذا هو الجانب الحسن.‬

578
00:29:17,360 --> 00:29:20,760
‫أحد الأمور التي ذكرتها قبل 3 أسابيع،‬

579
00:29:20,840 --> 00:29:23,160
‫التوقعات، سنبقي الأمور بسيطة.‬

580
00:29:23,240 --> 00:29:26,000
‫بعضكم لديه الكثير من النظريات اللعينة.‬

581
00:29:26,080 --> 00:29:27,920
‫تختلقون نظريات لعينة كثيرة.‬

582
00:29:28,000 --> 00:29:30,240
‫لا أحد منكم بارع كفاية ليكوّن نظريات بعد.‬

583
00:29:30,320 --> 00:29:32,000
‫ركزوا على الرمية التالية. اتفقنا؟‬

584
00:29:32,080 --> 00:29:34,120
‫ركزوا على أسلوبكم وعلى الرمية التالية.‬

585
00:29:34,200 --> 00:29:38,040
‫ركزوا على التنافس. حسّنوا ذلك وسنكون بخير.‬

586
00:29:38,120 --> 00:29:41,680
‫مفهوم؟ التقاط الكرات كان سيئاً.‬

587
00:29:41,840 --> 00:29:43,840
‫لا عجب أننا فزنا بـ3 جولات من آخر 16.‬

588
00:29:44,600 --> 00:29:47,280
‫يمكنني أن أكون لطيفاً.
‫كنت لطيفاً طوال 3 أسابيع.‬

589
00:29:47,360 --> 00:29:49,360
‫لكنكم تعرفون كيف كنتم تلعبون الآن...‬

590
00:29:49,440 --> 00:29:52,720
‫أعرف أننا نفتقر إلى بعض الخبرة.
‫نحن نواجه فريقاً ممتازاً.‬

591
00:29:52,800 --> 00:29:55,920
‫إنه فريق ممتاز. وهم يلعبون بثقة.‬

592
00:29:56,000 --> 00:29:58,840
‫لذا علينا أن نتحسن، لكن...‬

593
00:30:00,720 --> 00:30:02,280
‫علينا أن نتحسن. حسناً.‬

594
00:30:09,160 --> 00:30:12,520
‫حتى تلك المرحلة، كان راعياً حقاً،‬

595
00:30:12,600 --> 00:30:15,120
‫ويتمتع بروح المدرب الحقيقية.‬

596
00:30:15,200 --> 00:30:17,400
‫وحين رأى ذلك الأداء،‬

597
00:30:17,480 --> 00:30:19,560
‫أظنه اختار الوقت المناسب‬

598
00:30:19,640 --> 00:30:21,680
‫لإظهار جانبه الآخر،‬

599
00:30:21,760 --> 00:30:23,800
‫الذي يعبّر عن مدى شغفه كمدرب،‬

600
00:30:23,880 --> 00:30:26,240
‫وأظن من المهم إظهار ذلك أحياناً.‬

601
00:30:26,760 --> 00:30:28,800
‫"اجتماع المدربين"‬

602
00:30:28,880 --> 00:30:31,320
‫قولوا لي رأيكم بصراحة‬

603
00:30:31,400 --> 00:30:35,080
‫فيما قلته ليلة أمس في الغرفة.‬

604
00:30:35,160 --> 00:30:38,320
‫لا أعرف. "غيلي" رأى أنني ربما...
‫كان مندهشاً من ذلك.‬

605
00:30:38,400 --> 00:30:42,200
‫"تانر" تفاجأ قليلاً.‬

606
00:30:42,280 --> 00:30:45,440
‫أهناك رأي آخر؟ رأي صريح؟‬

607
00:30:46,080 --> 00:30:49,000
‫نظراً إلى ما قدمته في آخر أسبوعين أو 3...‬

608
00:30:49,080 --> 00:30:50,240
‫"(ديفيد ساكر)، مدرب الرمي السريع"‬

609
00:30:50,320 --> 00:30:51,560
‫أظن ذلك كان جيداً‬

610
00:30:51,640 --> 00:30:56,360
‫لأنني أظنك دعمتهم ورعيتهم جيداً،‬

611
00:30:56,440 --> 00:31:01,880
‫وحرصت على ألا يأخذوا ذلك كأمر مسلم به.‬

612
00:31:03,840 --> 00:31:05,840
‫ومن تلك الناحية،
‫أرى أن ما فعلته كان جيداً.‬

613
00:31:06,400 --> 00:31:07,440
‫أنا أدعم ذلك تماماً.‬

614
00:31:07,520 --> 00:31:08,720
‫"(ريكي بونتنغ)
‫قائد سابق للفريق الأسترالي"‬

615
00:31:08,840 --> 00:31:10,520
‫أدعم مصارحة اللاعبين‬

616
00:31:10,600 --> 00:31:12,840
‫إن رأيت أنك ستصيب الهدف
‫وتتلقى رد الفعل المناسب منهم.‬

617
00:31:12,920 --> 00:31:15,720
‫إن رأيت أنك ستتلقى منهم
‫رداً إيجابياً على ذلك،‬

618
00:31:15,800 --> 00:31:18,800
‫إذاً، فلتستمر بفعل ذلك. لذا...‬

619
00:31:18,880 --> 00:31:20,160
‫لكن يبدو أن جميع الحاضرين،‬

620
00:31:20,240 --> 00:31:22,280
‫رأوا أن الوقت كان مناسباً، لذا جيد.‬

621
00:31:22,360 --> 00:31:23,960
‫استمررت في تدريبات الاستعداد‬

622
00:31:24,040 --> 00:31:26,160
‫مجرباً أساليب مختلفة
‫مع ضاربي الكرات الملتفة.‬

623
00:31:26,240 --> 00:31:27,320
‫"(براد هادن)، مدرب التقاط الكرات"‬

624
00:31:27,400 --> 00:31:28,600
‫إننا نحاول تحديهم،‬

625
00:31:28,680 --> 00:31:30,720
‫ومساعدتهم تحت الضغط،
‫وتحسين أساليبهم الأساسية،‬

626
00:31:30,800 --> 00:31:32,280
‫وتكرار كل هذه الأمور.‬

627
00:31:32,360 --> 00:31:35,480
‫حالما نأتي إلى المباراة
‫ليلعبوا بالشكل الصحيح،‬

628
00:31:35,560 --> 00:31:38,320
‫يتراجعون قائلين،
‫"تباً، أيستطيع (سايكس) فعلها؟‬

629
00:31:38,400 --> 00:31:41,160
‫أيستطيع (ريكي) فعلها؟
‫من سيكسبها لنا"، وليس...‬

630
00:31:41,240 --> 00:31:43,920
‫لا يوجد لدينا من يدفع المجموعة للعمل.
‫أتفهم قصدي؟‬

631
00:31:44,000 --> 00:31:46,800
‫لا أريد أن يصبح لاعبو هذه المجموعة
‫بارعين في التحضير،‬

632
00:31:46,880 --> 00:31:48,400
‫لكن ليسوا لاعبي مباراة متميزين.‬

633
00:31:48,480 --> 00:31:50,840
‫هذا ما نحاول العمل عليه، أي كيف نستحضر‬

634
00:31:50,920 --> 00:31:53,120
‫روح القتال يوم المباراة.‬

635
00:31:53,200 --> 00:31:55,760
‫وسيأتي ذلك مع الخبرة، للإنصاف.‬

636
00:31:55,920 --> 00:31:57,440
‫لكن عليك منحهم ذلك.‬

637
00:31:57,520 --> 00:32:02,720
‫أفهم أننا ناجحون في تسيير العملية.‬

638
00:32:02,800 --> 00:32:04,800
‫هل أنا مخطئ؟‬

639
00:32:04,880 --> 00:32:08,960
‫لا تبدو عملية... بعض الأمور‬

640
00:32:09,040 --> 00:32:11,680
‫التي ذكرت أنك تريد رؤيتها مقابل النتيجة.‬

641
00:32:11,760 --> 00:32:12,600
‫"(آرون كيليت)، مدرب الأداء البدني"‬

642
00:32:12,680 --> 00:32:15,240
‫بدأنا نرى بعض التغيير. أهذا منصف؟‬

643
00:32:15,320 --> 00:32:17,280
‫أجل.‬

644
00:32:17,360 --> 00:32:21,680
‫إذاً لا يمكننا الجلوس إلى طاولة ونحن نقسو‬

645
00:32:21,760 --> 00:32:26,560
‫في تقييم الأداء هنا الآن.‬

646
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
‫صحيح. لهذا أريد إبقاء...‬

647
00:32:29,080 --> 00:32:31,760
‫هذا أهم ما علينا فهمه،‬

648
00:32:31,840 --> 00:32:34,520
‫وهو أنه لا يمكنني
‫التأكيد على أهمية الأداء،‬

649
00:32:34,600 --> 00:32:36,200
‫بينما أخاف من أن نخسر مباراتين.‬

650
00:32:36,280 --> 00:32:38,040
‫أجل، أتفق مع ذلك تماماً.‬

651
00:32:38,120 --> 00:32:40,800
‫لكن ما زالت الخسارة مؤثرة
‫لأننا نريد الفوز، صحيح؟‬

652
00:32:45,040 --> 00:32:48,000
‫أعتقد أن هذا الفريق يحتاج إلى نصر صغير.‬

653
00:32:59,640 --> 00:33:04,560
‫"الجولة الرابعة من البطولة
‫(ترينت بريدج)، (نوتنغهام)"‬

654
00:33:06,440 --> 00:33:08,000
‫هيا يا "أستراليا".‬

655
00:33:08,080 --> 00:33:09,440
‫عليكم كسب هذه المباراة.‬

656
00:33:09,520 --> 00:33:12,680
‫كم من السهل عليكم الآن
‫الموازنة بين كسب المباريات‬

657
00:33:12,760 --> 00:33:14,520
‫وبين الجانب التطويري؟‬

658
00:33:14,600 --> 00:33:16,520
‫نريد كسب كل مباراة نخوضها بالتأكيد.‬

659
00:33:16,600 --> 00:33:19,280
‫إننا لا نقدم الأعذار نظراً إلى وضعنا.‬

660
00:33:19,360 --> 00:33:22,200
‫لقد تفوق علينا فريق أفضل
‫وهزمنا في أول منافستين.‬

661
00:33:22,280 --> 00:33:24,760
‫لذا نعرف أن علينا التحسن،
‫وكما قلت قبل البطولة،‬

662
00:33:24,840 --> 00:33:26,560
‫أتينا للفوز.‬

663
00:33:29,920 --> 00:33:33,000
‫"جاي ريتشاردسون". في موقع الطرف الأخير.‬

664
00:33:37,720 --> 00:33:39,240
‫ضربة جيدة.‬

665
00:33:49,440 --> 00:33:50,840
‫أين ذهبت الكرة؟‬

666
00:33:52,240 --> 00:33:54,920
‫ضربة بـ6 نقاط من مسافة المنتصف.‬

667
00:33:56,160 --> 00:33:57,800
‫يا لها من رمية.‬

668
00:33:58,280 --> 00:34:00,440
‫ربما خرجت عن نطاق الملعب.‬

669
00:34:02,760 --> 00:34:04,280
‫الأرجح أنها ضربة أخرى بـ6 نقاط.‬

670
00:34:04,640 --> 00:34:06,560
‫تبدو سهلة جداً على "بيرستو".‬

671
00:34:08,440 --> 00:34:09,520
‫"(إنجلترا) 387-3، 42.3 رميات سداسية"‬

672
00:34:09,600 --> 00:34:11,320
‫إنها 8.‬

673
00:34:25,760 --> 00:34:27,120
‫هذا رائع.‬

674
00:34:29,160 --> 00:34:32,200
‫إلى طرف الملعب. إنها 6 نقاط إضافية.‬

675
00:34:32,320 --> 00:34:35,320
‫هذا مميز هنا في "ترينت بريدج". حقاً.‬

676
00:34:35,400 --> 00:34:37,480
‫يفكر فريق "إنجلترا" بالوصول إلى 500 نقطة.‬

677
00:34:41,600 --> 00:34:45,880
‫إلى طرف الملعب.
‫وذلك هو الرقم القياسي العالمي.‬

678
00:34:53,120 --> 00:34:58,560
‫أذكركم بأن هذا أكبر نصر لـ"إنجلترا"
‫في بطولة مباريات اليوم الواحد للكريكيت.‬

679
00:35:00,200 --> 00:35:02,480
‫وأثقل هزيمة لـ"أستراليا".‬

680
00:35:18,320 --> 00:35:22,600
‫حين تُهزم هزيمة نكراء بنتيجة تتجاوز 490،‬

681
00:35:23,040 --> 00:35:23,880
‫"(تيم بين)، قائد الفريق الأسترالي"‬

682
00:35:23,960 --> 00:35:24,960
‫يصعب على اللاعب المحترف تقبلها،‬

683
00:35:25,040 --> 00:35:29,880
‫ناهيك عن رجل يخوض جولته الـ2 أو الـ3
‫أو الـ4 من هذه البطولة في "إنجلترا".‬

684
00:35:30,080 --> 00:35:32,000
‫رأيت أن من الضروري‬

685
00:35:32,080 --> 00:35:34,640
‫أن أذهب بصفتي قائد الفريق لدعمهم.‬

686
00:35:41,440 --> 00:35:45,640
‫"الجولة الرابعة
‫ملعب (ريفرسايد)، (دورهام)"‬

687
00:35:45,680 --> 00:35:48,880
‫حين تُهزم هزيمة نكراء مثلنا،
‫تتحطم معنوياتك.‬

688
00:35:48,960 --> 00:35:51,880
‫دائماً ما يصعب تقبل الأمر.‬

689
00:35:54,120 --> 00:35:58,480
‫كان ذلك وشيكاً جداً. إنه مريع تماماً.‬

690
00:36:00,400 --> 00:36:01,320
‫تباً!‬

691
00:36:01,480 --> 00:36:02,360
‫"(شون مارش)، ضارب"‬

692
00:36:02,440 --> 00:36:03,600
‫يعبّر الكل عن مشاعرهم بشكل مختلف.‬

693
00:36:09,160 --> 00:36:12,640
‫في النهاية، ستُهزم بلعب الكريكيت أحياناً‬

694
00:36:12,880 --> 00:36:15,960
‫وتخفق، وسيأتي الناس ويجلسون لدقيقتين،‬

695
00:36:16,040 --> 00:36:17,160
‫أو 5 دقائق أو 10.‬

696
00:36:20,480 --> 00:36:22,840
‫حين تستذكر كل شيء، يصبح شعورك أسوأ دوماً.‬

697
00:36:22,920 --> 00:36:27,480
‫وجودك بعيداً عن عائلتك وهزيمتك،‬

698
00:36:27,560 --> 00:36:29,440
‫وغرقك بين الجموع.‬

699
00:36:30,920 --> 00:36:33,680
‫لكن كانت تلك بطولة قاسية جداً.‬

700
00:36:34,760 --> 00:36:38,840
‫فازت "إنجلترا" بسهولة.
‫وأحرزت 4 مقابل 0 في البطولة.‬

701
00:36:40,200 --> 00:36:41,080
‫"(ماركوس ستوينيس)، رام وضارب"‬

702
00:36:41,160 --> 00:36:43,640
‫تنهزم، ثم تحضر اجتماعاً
‫لمناقشة كيف انهزمت،‬

703
00:36:43,760 --> 00:36:45,520
‫وتشاهد أشرطة تصوّر كيف خرجت.‬

704
00:36:45,840 --> 00:36:48,160
‫ثم تشاهد أشرطة
‫تصوّر تفوقهم وتسجيلهم لـ6 نقاط.‬

705
00:36:48,280 --> 00:36:50,440
‫ثم تعود إلى التمرين ثانيةً وتفكر،‬

706
00:36:50,520 --> 00:36:51,840
‫"هذا يستمر بالحدوث‬

707
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
‫إنه كابوس لا يمكنني الانفكاك منه."‬

708
00:36:54,080 --> 00:36:56,440
‫أنت بعيد عن الديار. والأوضاع صعبة.‬

709
00:36:56,640 --> 00:36:59,800
‫لقد خسرنا. بصراحة، كنت لأحتقرنا حالياً.‬

710
00:37:01,480 --> 00:37:04,280
‫كنا فريقاً بلا خبرة‬

711
00:37:04,360 --> 00:37:09,320
‫في وضع غريب، وكان امتحاناً‬

712
00:37:09,400 --> 00:37:11,120
‫بسبب ما كان قد حدث، كما أظن.‬

713
00:37:11,160 --> 00:37:13,640
‫وكان يُنظر إلينا بشكل مختلف على الأرجح‬

714
00:37:13,680 --> 00:37:15,480
‫وبتدقيق أكبر من أي وقت مضى.‬

715
00:37:15,880 --> 00:37:18,560
‫شرحت ذلك. أتينا إلى هنا كفريق بلا خبرة.‬

716
00:37:18,640 --> 00:37:22,400
‫علينا التأكد من جعل ذلك نقطة إيجابية
‫على المدى البعيد.‬

717
00:37:22,480 --> 00:37:25,040
‫لا بد أن هزيمتنا ستكون مؤلمة.‬

718
00:37:25,120 --> 00:37:30,160
‫علينا التعلم.
‫وعلينا تجاوز الأمر والتحلي بالثقة.‬

719
00:37:30,200 --> 00:37:32,440
‫تمسكوا بما سننجزه‬

720
00:37:32,520 --> 00:37:35,440
‫ولتوقنوا بأنه إن فعلنا ذلك، خلال 12 شهراً،‬

721
00:37:35,520 --> 00:37:37,640
‫يمكن أن تكون هذه محاولة ممتازة.‬

722
00:37:40,480 --> 00:37:42,480
‫"اجتماع المدربين"‬

723
00:37:42,560 --> 00:37:44,560
‫لا أظن أن المشكلة في تحضيرنا أو تدريبنا،‬

724
00:37:44,640 --> 00:37:45,640
‫"(ديفيد ساكر)، مدرب الرمي السريع"‬

725
00:37:45,680 --> 00:37:51,280
‫أو تخطيطنا. بل هي المهارة. المهارة مفقودة.
‫إنها ضعيفة جداً.‬

726
00:37:52,360 --> 00:37:55,160
‫أظن أن الأمر يؤول إلى الرغبة
‫في خوض تلك المنافسة.‬

727
00:37:55,200 --> 00:37:57,120
‫إننا نتكلم كثيراً عن ذلك.‬

728
00:37:57,640 --> 00:37:58,760
‫"(براد هادن)، مدرب التقاط الكرات"‬

729
00:37:58,840 --> 00:38:00,560
‫الأمر نفسه في ضرب الكرة،
‫حيث نحرز 4-10 كما أظن.‬

730
00:38:00,640 --> 00:38:02,520
‫التقاط الكرات يعكس مدى‬

731
00:38:02,600 --> 00:38:05,200
‫رغبتك في إحداث فرق في المحيط.‬

732
00:38:05,320 --> 00:38:08,360
‫وأشكك في رغبة الكثيرين منهم
‫في إحداث فرق هناك.‬

733
00:38:08,960 --> 00:38:09,880
‫أول شيء يفعله ملتقط الكرات الآن هو،‬

734
00:38:09,960 --> 00:38:11,000
‫"(ريكي بونتنغ)
‫قائد سابق للفريق الأسترالي"‬

735
00:38:11,080 --> 00:38:12,160
‫أنه يرفع يده عالياً.‬

736
00:38:12,200 --> 00:38:13,880
‫ربما حين نقول ذلك، نتوقف عن فعله.‬

737
00:38:13,960 --> 00:38:14,920
‫أجل.‬

738
00:38:15,000 --> 00:38:15,920
‫يوجد 8 لاعبين في الملعب،‬

739
00:38:16,000 --> 00:38:17,200
‫عليك ألا ترفع يدك
‫بانتظار شخص آخر لالتقاطها.‬

740
00:38:17,320 --> 00:38:19,160
‫- يمكنك التقاطها بنفسك.
‫- أجل.‬

741
00:38:19,200 --> 00:38:22,160
‫نحن محظوظون بلعبة الكريكيت الأسترالية.
‫إذ لدينا لاعبون بارعون كثر.‬

742
00:38:22,200 --> 00:38:26,280
‫"بونتنغ" و"غيلي"
‫مستشاران ممتازان لي كثيراً.‬

743
00:38:26,360 --> 00:38:29,440
‫الشجاعة هي العمل على إيجاد حلول.‬

744
00:38:29,520 --> 00:38:32,520
‫ولهذا أحب جلب بعض رفاقي القدامى،‬

745
00:38:32,600 --> 00:38:36,520
‫أو أناس أحترمهم كثيراً
‫في لعبة الكريكيت الأسترالية‬

746
00:38:36,600 --> 00:38:38,760
‫لأنهم هنا لمساعدتنا على إيجاد بعض الحلول.‬

747
00:38:38,840 --> 00:38:41,440
‫ليسوا هنا لتحطيمنا، بل للتحدث إليهم فحسب.‬

748
00:38:41,520 --> 00:38:43,280
‫إنهم أفضل مدربين في العالم.‬

749
00:38:43,360 --> 00:38:45,680
‫وأفضل أخصائيين نفسيين في العالم.
‫وقد مروا بالتجربة.‬

750
00:38:45,800 --> 00:38:47,280
‫يفهمون ما نتكلم عنه.‬

751
00:38:47,360 --> 00:38:51,160
‫أظن أن ما علينا فهمه، بشأن التقاط الكرات،‬

752
00:38:51,280 --> 00:38:54,000
‫إن أفلتت منك كرة‬

753
00:38:54,080 --> 00:38:57,880
‫أو سدد أحدهم هدفاً نحوك، اعتبر تلك خسارة.‬

754
00:38:57,960 --> 00:38:59,160
‫لقد خسرنا المنافسة.‬

755
00:38:59,200 --> 00:39:00,920
‫إن ضرب الضارب الكرة وكانت قريبة منك،‬

756
00:39:01,000 --> 00:39:02,760
‫فمهمتك ألا تدعهم يحرزوا الهدف.‬

757
00:39:02,840 --> 00:39:05,320
‫مفهوم؟ لقد خسرت. تلك نقطة مقابل لا شيء
‫لصالح الضارب.‬

758
00:39:05,400 --> 00:39:08,600
‫لا يمكنك التقاطها إن رفعت يدك عالياً.‬

759
00:39:08,640 --> 00:39:11,800
‫ولا مبرر لنا لئلا نكون أكثر اندفاعاً.‬

760
00:39:11,880 --> 00:39:13,840
‫تحركوا عند ضرب الكرة.‬

761
00:39:13,920 --> 00:39:17,320
‫كونوا في وضعية الاستعداد عند كل رمية.‬

762
00:39:17,400 --> 00:39:19,640
‫كل رمية، لأنك قد تسبب عرقلة.‬

763
00:39:19,680 --> 00:39:21,480
‫الزاوية التي تشكلها قد تعيق أحدهم.‬

764
00:39:21,560 --> 00:39:23,120
‫قد تقوم بالتقاط غير معتاد بيد واحدة‬

765
00:39:23,160 --> 00:39:24,840
‫لأنك لا تذهب بذلك الاتجاه عادة.‬

766
00:39:24,920 --> 00:39:26,640
‫لنأخذ كل ذلك بعين الاعتبار.‬

767
00:39:26,760 --> 00:39:30,560
‫لنجد طرقاً لنتحسن وننجح.‬

768
00:39:30,640 --> 00:39:33,080
‫افعلوا ذلك، اتفقنا؟ تولوا مسؤوليتكم.‬

769
00:39:33,160 --> 00:39:36,880
‫وجود هؤلاء الذين يهتمون كثيراً
‫بالكريكيت الأسترالية،‬

770
00:39:36,960 --> 00:39:39,520
‫مفيد ليتعلم منهم لاعبونا الشباب.‬

771
00:39:40,160 --> 00:39:41,160
‫"(آدم غيلكريست)
‫نائب قائد سابق للفريق الأسترالي"‬

772
00:39:41,200 --> 00:39:44,640
‫لا ترهقوا أنفسكم بالتفكير
‫بأنكم غداً ستنجحون‬

773
00:39:44,680 --> 00:39:47,120
‫وستحققون الهدف، ثم تمضون.‬

774
00:39:47,320 --> 00:39:49,840
‫الطريقة الأهم لكسب كأس العالم،‬

775
00:39:49,920 --> 00:39:51,960
‫ألا تفكروا في أنكم ستفعلون ذلك غداً.‬

776
00:39:52,040 --> 00:39:56,640
‫اعتبروا الرمية التالية هي الأهم في حياتكم.‬

777
00:39:57,880 --> 00:39:59,480
‫ليس فقط في حياتكم المهنية.‬

778
00:39:59,560 --> 00:40:01,120
‫أهم شيء في حياتكم في تلك المرحلة‬

779
00:40:01,160 --> 00:40:02,480
‫"نصيحة (غيلي)،
‫(إن لعبتم وكأن الرمية التالية هي الأهم‬

780
00:40:02,560 --> 00:40:03,440
‫في حياتكم في تلك المرحلة)، ستكونون بخير"‬

781
00:40:03,640 --> 00:40:05,520
‫لأنه لا شيء آخر يهم في تلك المرحلة.‬

782
00:40:06,160 --> 00:40:11,640
‫"الجولة الخامسة من البطولة
‫(أولد ترافورد)، (مانشستر)"‬

783
00:40:11,800 --> 00:40:13,560
‫"كريكيت النجوم!"‬

784
00:40:13,640 --> 00:40:16,880
‫تتكلم إلى "ستيف وو" أو "ريكي بونتنغ"
‫أو "ماثيو هايدن"‬

785
00:40:16,960 --> 00:40:19,760
‫أو "غريغ تشابل" أو "إيان تشابل"،
‫سيخبرونك كلهم بنفس الشيء،‬

786
00:40:19,840 --> 00:40:23,000
‫التزم بالعملية. "غلين مغراث"،
‫"شين وارن"، "التزم بالعملية،‬

787
00:40:23,080 --> 00:40:25,480
‫وستكون بخير." وهذا أصعب شيء لتعلّمه.‬

788
00:40:25,640 --> 00:40:27,400
‫"تلزم نقطتان إضافيتان من 10 كرات
‫بمعدل 1.20 نقطة لكل رمية سداسية"‬

789
00:40:27,480 --> 00:40:33,480
‫... لـ"إنجلترا". مذهل تماماً.‬

790
00:40:34,280 --> 00:40:36,520
‫تفوز "إنجلترا" بنتيجة 5 مقابل 0.‬

791
00:40:39,520 --> 00:40:43,960
‫خسارة "أستراليا" أمام "إنجلترا"
‫بنتيجة 5 مقابل 0، جرح كبير.‬

792
00:40:44,120 --> 00:40:45,160
‫"(جيرارد واتيلي)، صحفي"‬

793
00:40:45,200 --> 00:40:46,520
‫البلد بأسره أحس بالجرح.‬

794
00:40:46,680 --> 00:40:50,120
‫تلقي تلك الهزيمة النكراء من قبل بلد‬

795
00:40:50,160 --> 00:40:53,560
‫نقدّر أنفسنا فيها أكبر تقدير،
‫كان أمراً قاسياً جداً.‬

796
00:40:58,160 --> 00:41:02,520
‫أعرف أن الدروس المستفادة من ذلك
‫كان يمكن أن معالجتها حسب المخطط في حينه،‬

797
00:41:02,600 --> 00:41:04,440
‫لكن هؤلاء اللاعبين سيتحسنون بفضل التجربة.‬

798
00:41:04,520 --> 00:41:05,960
‫سيتعلمون منها.‬

799
00:41:06,040 --> 00:41:07,920
‫سنستمر في بناء أسسنا من تلك النقطة.‬

800
00:41:08,000 --> 00:41:12,160
‫لكن الهزيمة تؤلم. خاصة أمام "إنجلترا".‬

801
00:41:13,280 --> 00:41:16,480
‫والرائع أن كأس العالم بعد 12 شهراً‬

802
00:41:16,560 --> 00:41:19,680
‫من تلك البطولة،
‫ولدينا وقت طويل للاستعداد له.‬

803
00:41:21,040 --> 00:41:25,160
‫حسناً أيها الفريق، انتهينا،
‫تلك نهاية البطولة.‬

804
00:41:26,520 --> 00:41:30,360
‫حين تفكرون كيف بدأنا،
‫فقد حظينا ببضعة أسابيع رائعة.‬

805
00:41:30,440 --> 00:41:33,800
‫ذهبنا إلى "فرنسا" و"بلجيكا".
‫كان الأمر مذهلاً، لذا...‬

806
00:41:33,880 --> 00:41:36,120
‫لدينا أسس لنبني عليها.‬

807
00:41:37,600 --> 00:41:39,640
‫كانت بطولة قاسية حقاً.‬

808
00:41:39,680 --> 00:41:41,760
‫أقدّر جهد الجميع حقاً.‬

809
00:41:41,840 --> 00:41:44,120
‫أعتقد أن الجميع عملوا واستعدوا بجد.‬

810
00:41:44,160 --> 00:41:45,680
‫وقام الكل بما طُلب منهم.‬

811
00:41:45,800 --> 00:41:49,320
‫لكننا لم نستطع تحقيق النتائج في الملعب.‬

812
00:41:49,400 --> 00:41:53,560
‫الشيء الوحيد الذي سأقوله اليوم هو،
‫لا تظنوا أن الأمر هين.‬

813
00:41:55,800 --> 00:41:58,040
‫لا تظنوا أن الخسارة أمام "إنجلترا"
‫5 مقابل 0 هي أمر هين‬

814
00:41:58,640 --> 00:42:00,040
‫لأن الأمر ليس كذلك في الحقيقة.‬

815
00:42:02,760 --> 00:42:03,640
‫تالياً في البرنامج.‬

816
00:42:03,680 --> 00:42:04,800
‫"في الحلقة القادمة"‬

817
00:42:04,880 --> 00:42:05,880
‫"في القلب يا (باكستان)"‬

818
00:42:06,520 --> 00:42:09,440
‫شيء حلمت به منذ الأزل.‬

819
00:42:09,640 --> 00:42:11,160
‫في آخر 20 مرة في لعبة الكريكيت الأسترالية‬

820
00:42:11,400 --> 00:42:13,160
‫خرج ضاربونا 20 مرة.‬

821
00:42:13,280 --> 00:42:16,160
‫قد يحيطونك بـ10 لاعبين وتقول،
‫"هذا لن ينسجم مع أسلوبي."‬

822
00:42:16,280 --> 00:42:17,880
‫سيكون عليك مواجهة الأمر.‬

823
00:42:17,960 --> 00:42:20,120
‫هل سأركض لتسجيل نقاط
‫في مباراة اختبارية حقاً؟‬

824
00:42:20,160 --> 00:42:22,320
‫لا يهم إن كنت تعرف أنك تستطيع فعل ذلك،
‫ما زال عليك فعله.‬

825
00:42:23,000 --> 00:42:25,200
‫يا لها من ضربة تحت الضغط.
‫يحب ذلك بالتأكيد.‬

826
00:42:27,120 --> 00:42:30,080
‫هذه هي الحقائق. لا يمكننا تجميل الأمر.‬
