1
00:00:10,760 --> 00:00:15,760
‫"(باكستان) ضد (أستراليا)
‫بطولة اختبارية، أكتوبر 2018"‬

2
00:00:18,160 --> 00:00:19,080
‫لن ينكشف الأمر إلا متأخراً.‬

3
00:00:19,160 --> 00:00:20,120
‫"أول بطولة اختبارية لـ(تيم بين)
‫كقائد لفريق (أستراليا)"‬

4
00:00:20,240 --> 00:00:24,200
‫"أستراليا"، 358 مقابل 8.
‫أستنجح "أستراليا"؟ أسيصمدون؟‬

5
00:00:24,320 --> 00:00:26,480
‫سيكون جهداً هائلاً إن استطاعوا.‬

6
00:00:29,400 --> 00:00:32,920
‫هذه هي اللعبة الفاصلة.
‫إن استطاع "تيم" النجاة منها،‬

7
00:00:33,000 --> 00:00:36,640
‫ستكون "أستراليا" قد أفلتت بجدارة.‬

8
00:00:37,960 --> 00:00:40,440
‫إنه يتعرض لضغط هائل الآن.‬

9
00:00:40,760 --> 00:00:42,520
‫انطلق!‬

10
00:00:45,680 --> 00:00:47,640
‫هيا يا "بين".‬

11
00:00:48,440 --> 00:00:49,920
‫إنهم يهتفون، "هيا يا (تيم)."‬

12
00:00:51,320 --> 00:00:52,480
‫هيا، أنت...‬

13
00:00:52,560 --> 00:00:53,760
‫هيا.‬

14
00:00:53,840 --> 00:00:55,080
‫هيا يا أخي.‬

15
00:01:13,280 --> 00:01:18,200
‫"الاختبار، حقبة جديدة لفريق (أستراليا)"‬

16
00:01:20,280 --> 00:01:25,560
‫"(دبي)، (الإمارات العربية المتحدة)"‬

17
00:01:29,680 --> 00:01:32,520
‫مباراتان اختباريتان ضد "باكستان"
‫في "الإمارات العربية المتحدة".‬

18
00:01:32,600 --> 00:01:34,440
‫سيكون الوضع صعباً جداً.‬

19
00:01:34,520 --> 00:01:35,400
‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬

20
00:01:42,280 --> 00:01:44,000
‫كان الناس يقولون،‬

21
00:01:44,080 --> 00:01:45,080
‫"أكاديمية (آي سي سي)"‬

22
00:01:45,160 --> 00:01:46,360
‫إننا أحد أسوأ الفرق الأسترالية في التاريخ.‬

23
00:01:46,440 --> 00:01:47,840
‫وهذا ما كان يدفعنا،‬

24
00:01:47,920 --> 00:01:51,080
‫لأن حتى أفضل الفرق الأسترالية
‫ذهبت إلى "دبي"،‬

25
00:01:51,160 --> 00:01:54,520
‫أو إلى "الهند" أو أينما كان،
‫ولعبت ضد فرق شبه قارية،‬

26
00:01:54,600 --> 00:01:57,440
‫ولم تتمكن من النجاح، لكن كان يوجد تفاؤل‬

27
00:01:57,520 --> 00:02:00,720
‫بأنه إن لعبنا بأفضل شكل،
‫فقد نهزم الفريق الباكستاني.‬

28
00:02:00,800 --> 00:02:01,680
‫"(تيم بين)، قائد الفريق الأسترالي"‬

29
00:02:03,040 --> 00:02:06,000
‫خسرنا 2 من أفضل لاعبينا المحترفين.‬

30
00:02:06,080 --> 00:02:08,360
‫سجّلا سوياً أكثر من 100 نقطة في المباراة
‫قرابة الـ110 مرة.‬

31
00:02:08,440 --> 00:02:12,040
‫وسنواجه "الهند" في الصيف،
‫ثم مباريات "آشز".‬

32
00:02:12,120 --> 00:02:17,080
‫لذا أولاً، علينا بناء فريق
‫للاستعداد لأجل "الهند" وبطولة "آشز".‬

33
00:02:17,160 --> 00:02:21,520
‫كل مرة نلعب فيها، هي فرصة لبناء فريقنا.‬

34
00:02:21,600 --> 00:02:25,320
‫لا يعتمد الأمر على أفراد جيدين كثر،
‫بل يعتمد على الفريق.‬

35
00:02:25,400 --> 00:02:27,560
‫أنا متحمس لهذا الفريق.‬

36
00:02:27,600 --> 00:02:28,680
‫"اجتماع الفريق"‬

37
00:02:28,760 --> 00:02:32,680
‫أنظر حولي لأجد 15 رجلاً ممتازاً.‬

38
00:02:33,440 --> 00:02:35,800
‫ومن يعرفني، لن يتفاجأ بذلك.‬

39
00:02:35,880 --> 00:02:37,880
‫لأنني أعرف أننا فريق كريكيت عظيم،‬

40
00:02:37,960 --> 00:02:40,080
‫إذ نتمتع بالتألق وروح الرفاق.‬

41
00:02:40,160 --> 00:02:42,360
‫لدينا أناس صالحون وسنكون بخير.‬

42
00:02:42,600 --> 00:02:45,360
‫أعرف أن هذه فترة عصيبة.‬

43
00:02:45,440 --> 00:02:47,600
‫لكن بينما نحاول كسب كل مباراة، المهم هو‬

44
00:02:47,720 --> 00:02:51,800
‫أننا حين نبني أساساً،
‫يتطلب الأمر العمل والوقت والتمرين.‬

45
00:02:51,880 --> 00:02:55,160
‫وكل ما أطلبه منكم اليوم
‫هو أننا ليس لدينا سوى ساعتين.‬

46
00:02:55,240 --> 00:02:59,480
‫منذ البدء، أريد العمل بجد وتركيز شديد.‬

47
00:02:59,560 --> 00:03:03,160
‫سنتدرب بجد كأننا نخوض مباراة اختبارية.‬

48
00:03:03,240 --> 00:03:07,400
‫أظن أن "جيه إل" عرف منذ صغره
‫أنه سيكون على رأس القيادة يوماً ما،‬

49
00:03:07,480 --> 00:03:09,160
‫وسيتحمل الكثير من المسؤولية.‬

50
00:03:09,240 --> 00:03:10,400
‫"(بيتر سيدل)، رامي كرات سريعة"‬

51
00:03:10,480 --> 00:03:11,440
‫وهو أمر صعب، إنه...‬

52
00:03:11,520 --> 00:03:13,400
‫كفرد، لا تريد التعرض لذلك الضغط،
‫لكنه يستهويه.‬

53
00:03:13,720 --> 00:03:16,760
‫إنها رسالة واضحة جداً الآن أيها السادة.‬

54
00:03:16,840 --> 00:03:18,600
‫في كل مرة تتكلمون فيها مع اللاعبين،‬

55
00:03:18,680 --> 00:03:20,440
‫أو كلما حظيتم بفرصة للتحدث علناً،‬

56
00:03:20,520 --> 00:03:23,200
‫سيحاولون إيجاد عيوب فينا. مهما حدث، أنا...‬

57
00:03:23,280 --> 00:03:26,040
‫مهما كان الاختيار، سيفتّشون عن عيوبنا.‬

58
00:03:26,120 --> 00:03:28,760
‫إنها رسالة واضحة.
‫اكسبوا نقاطاً بالمئات وكونوا صالحين،‬

59
00:03:28,840 --> 00:03:30,600
‫وأحرزوا الأهداف وأحسنوا التصرف.‬

60
00:03:30,680 --> 00:03:32,240
‫إنه يعرف المسار الذي يريد أخذه،‬

61
00:03:32,320 --> 00:03:34,600
‫وأظنه أخبر لاعبيه بأن الأمر يتمحور‬

62
00:03:34,680 --> 00:03:37,000
‫حول الإيمان به ومساندته،‬

63
00:03:37,080 --> 00:03:38,880
‫واللعب بالأسلوب الذي يريده.‬

64
00:03:38,960 --> 00:03:40,840
‫نحن في فترة المباريات الاختبارية الآن.‬

65
00:03:40,920 --> 00:03:43,160
‫أمامنا 6 ساعات للتدرب على ضرب الكرة.‬

66
00:03:43,240 --> 00:03:45,960
‫لذا في حال كانت الكرة آتية
‫إلى منطقتكم تحديداً،‬

67
00:03:46,040 --> 00:03:48,280
‫أسقطوها عند أقدامكم.
‫إن كانت ضربة جانبية تجاه طرف الملعب،‬

68
00:03:48,360 --> 00:03:51,120
‫إما أن تدفعوها إلى الأرض،‬

69
00:03:51,200 --> 00:03:53,480
‫أو فلتدعوها تصدم أجسادكم.‬

70
00:03:53,560 --> 00:03:55,960
‫إن لم تكن آتية إلى منطقتكم، لا تلعبوها،‬

71
00:03:56,040 --> 00:03:59,200
‫لأن ذلك يمنحهم فرصة. مفهوم؟‬

72
00:03:59,280 --> 00:04:00,320
‫"أكاديمية (آي سي سي)"‬

73
00:04:00,440 --> 00:04:02,280
‫حسناً، لننطلق.
‫مباراة قصيرة لنصف ساعة، هيا.‬

74
00:04:04,600 --> 00:04:06,600
‫اللعب في الخارج تحد صعب دوماً.‬

75
00:04:06,680 --> 00:04:09,600
‫لا يحسن أي فريق كريكيت
‫اللعب في الخارج هذه الأيام.‬

76
00:04:09,680 --> 00:04:11,920
‫دائماً ما يكون الجو حاراً
‫خلال لعب الكريكيت،‬

77
00:04:12,000 --> 00:04:12,920
‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬

78
00:04:13,040 --> 00:04:15,240
‫لكن "دبي" و"أبو ظبي" تلتهبان بالحرارة.‬

79
00:04:22,920 --> 00:04:25,440
‫قميصك مبلل بالعرق،
‫وينهمر على ذراعيك ويديك...‬

80
00:04:25,520 --> 00:04:27,320
‫وواقي الشمس يسيل على عينيك، وتحاول مسحه،‬

81
00:04:27,360 --> 00:04:28,360
‫"(آرون فينش)، ضارب"‬

82
00:04:28,480 --> 00:04:31,160
‫وإخراجه. لا مهرب منه.‬

83
00:04:34,320 --> 00:04:36,920
‫كان الجو حاراً. لكن بالنسبة إلي،‬

84
00:04:37,040 --> 00:04:41,760
‫لم يكن الحر شديداً.‬

85
00:04:41,800 --> 00:04:43,360
‫أظن الأمر مختلفاً لأننا من "كوينزلاند".‬

86
00:04:43,440 --> 00:04:44,240
‫"(مارنس لابوشين)، ضارب"‬

87
00:04:46,800 --> 00:04:47,760
‫"اجتماع تحديد الاستراتيجية"‬

88
00:04:47,800 --> 00:04:50,360
‫سيكون الجو حاراً. كلنا نعرف ذلك.‬

89
00:04:50,640 --> 00:04:52,000
‫لكن أيوجد أي...‬

90
00:04:52,080 --> 00:04:53,040
‫"(براد هادن)، مدرب التقاط الكرات"‬

91
00:04:53,120 --> 00:04:54,920
‫لا نريد التحجج بذلك، صحيح؟‬

92
00:04:55,040 --> 00:04:57,360
‫لا أعتقد أن علينا الاستمرار
‫في التحدث عن ذلك.‬

93
00:04:57,520 --> 00:04:59,920
‫نحن هنا للعب الكريكيت...‬

94
00:05:00,240 --> 00:05:01,680
‫وماذا عن القيام بذلك الآن؟‬

95
00:05:01,760 --> 00:05:03,000
‫ألم نذكر الأمر؟‬

96
00:05:03,080 --> 00:05:05,760
‫إن قالوا في الصحافة، "أجل، الجو حار."
‫"أجل، نحب ذلك.‬

97
00:05:05,800 --> 00:05:09,360
‫نحب ذلك. الأستراليون يحبون الحر."‬

98
00:05:09,680 --> 00:05:11,440
‫3، 2، 1.‬

99
00:05:14,000 --> 00:05:17,800
‫لدى "جيه إل" أفكاره
‫عن كيف يريد أن تكون الظروف المحيطة،‬

100
00:05:17,880 --> 00:05:20,240
‫ويبدو أن اللياقة جزء كبير من حياته‬

101
00:05:20,320 --> 00:05:22,320
‫ومن توجيهه للفريق.‬

102
00:05:22,360 --> 00:05:25,800
‫لا يوجد فرق حقيقي بين الفريقين. مفهوم؟‬

103
00:05:25,880 --> 00:05:27,160
‫لهذا نستعد.‬

104
00:05:27,240 --> 00:05:32,720
‫إننا لا نستعد لشيء روتيني،
‫بل نستعد للحظات كهذه.‬

105
00:05:32,800 --> 00:05:35,000
‫نستعد لأجل هذه اللحظات.‬

106
00:05:35,080 --> 00:05:37,720
‫لذا فإن لدينا أفضلية على الخصم.‬

107
00:05:37,800 --> 00:05:41,760
‫ولا يوجد شك أننا أكثر استعداداً
‫من "باكستان"، عموماً.‬

108
00:05:43,960 --> 00:05:45,880
‫إنه قوي ويتمتع بروح التنافس الجامحة.‬

109
00:05:45,960 --> 00:05:48,720
‫كل ما تسمعه عن "جيه إل" صحيح.‬

110
00:05:48,800 --> 00:05:52,400
‫يمكن أن يكون قاسياً أحياناً.
‫لكن كله لسبب وجيه.‬

111
00:05:52,480 --> 00:05:54,160
‫...5 أيام حتى المباراة،‬

112
00:05:54,240 --> 00:05:55,960
‫سنعرضكم للضغط في هذه الفترات،‬

113
00:05:56,040 --> 00:05:58,280
‫وهذه هي الأجواء التي سنلعب فيها هناك.‬

114
00:05:58,400 --> 00:06:01,040
‫أجل، جيد.‬

115
00:06:01,720 --> 00:06:04,280
‫اللعبة تتغير، ما بين الماضي،‬

116
00:06:04,360 --> 00:06:08,280
‫وما وصلت إليه الآن، حيث كنا نتناول
‫وجبة سريعة بعد الفوز بمباراة اختبارية،‬

117
00:06:08,360 --> 00:06:09,520
‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملتفة"‬

118
00:06:09,600 --> 00:06:10,800
‫وبعض الجعة.‬

119
00:06:12,400 --> 00:06:14,120
‫نحتاج إلى عزم لتحسين المستوى بسرعة،‬

120
00:06:14,360 --> 00:06:16,640
‫لذا مارسوا تمارينكم الأساسية بسرعة ونشاط.‬

121
00:06:17,960 --> 00:06:22,720
‫الركبة. إصبع القدم. الورك.
‫الرأس. الركبة. أسود!‬

122
00:06:26,400 --> 00:06:28,760
‫إنه يدرب بنفس الطريقة التي كان يلعب فيها.‬

123
00:06:28,840 --> 00:06:33,000
‫إنه قاس وعنيف جداً،
‫لكنه فعل كل شيء بشكل صائب.‬

124
00:06:33,080 --> 00:06:34,120
‫"اليوم تمرين المباراة الاختبارية
‫ببذل جهد تام"‬

125
00:06:34,200 --> 00:06:36,240
‫حسناً. كما تناقشنا، مفهوم؟‬

126
00:06:36,320 --> 00:06:37,840
‫إن اُخرج أحدكم، نقوم بالتبديل.‬

127
00:06:37,920 --> 00:06:40,000
‫وأعرف أن هذا يزعجكم، لكن لا بأس.‬

128
00:06:40,080 --> 00:06:42,280
‫أعرف أنه يغضبكم.‬

129
00:06:42,360 --> 00:06:45,560
‫خلال 45 دقيقة فقط،
‫لنجتهد في الضربات المتتالية.‬

130
00:06:45,640 --> 00:06:47,880
‫وأنتم، ابدؤوا...‬

131
00:06:47,960 --> 00:06:49,680
‫- أجل.
‫- أخرجوهم ليعلموا بتفوقكم.‬

132
00:07:00,120 --> 00:07:01,520
‫قم بالتبديل رجاء يا صاح.‬

133
00:07:01,600 --> 00:07:05,200
‫في منطقة التدريب،
‫إن أُخرجنا في بعض الفترات، يأمرنا "جيه إل"‬

134
00:07:05,280 --> 00:07:06,240
‫بالتبديل جميعاً،‬

135
00:07:06,320 --> 00:07:07,760
‫وهذا مزعج جداً وأكرهه.‬

136
00:07:07,840 --> 00:07:08,880
‫"(أوزمان خواجا)، ضارب"‬

137
00:07:11,880 --> 00:07:13,960
‫لكنه يحاول تعليمنا‬

138
00:07:14,040 --> 00:07:18,360
‫أنه حين يخرج شخص، يؤثر هذا على كل الفريق.‬

139
00:07:22,000 --> 00:07:25,920
‫هلا تعطوني رأيكم الصريح بالـ45 دقيقة تلك؟‬

140
00:07:26,000 --> 00:07:28,680
‫أظنني أخاف من الخروج‬

141
00:07:28,760 --> 00:07:31,640
‫أكثر مما أركز على تحسين اللعب.‬

142
00:07:31,720 --> 00:07:34,680
‫أجل، ماذا يحدث حين تخرج في اللعبة؟‬

143
00:07:34,760 --> 00:07:36,760
‫إن خرجت مرتين في منطقة التدريب، صحيح؟‬

144
00:07:36,840 --> 00:07:37,880
‫أجل.‬

145
00:07:37,960 --> 00:07:39,160
‫أعرف أنني أخرج مرتين في منطقة التدريب.‬

146
00:07:39,240 --> 00:07:41,400
‫- حسناً.
‫- أنا ألعب الكريكيت الاختباري هنا.‬

147
00:07:41,480 --> 00:07:42,480
‫مم تخاف إذاً؟‬

148
00:07:42,560 --> 00:07:44,680
‫أخاف التركيز على الجانب السلبي كثيراً...‬

149
00:07:44,760 --> 00:07:46,000
‫ماذا؟ لا تخرج؟‬

150
00:07:46,080 --> 00:07:48,600
‫نقصد أننا لن نقبل خروجك،‬

151
00:07:48,680 --> 00:07:50,920
‫لأنه في آخر 20 جولة لعبها
‫فريق الكريكيت الأسترالي‬

152
00:07:51,000 --> 00:07:53,560
‫خرج حاملو المضرب 20 مرة.‬

153
00:07:53,640 --> 00:07:55,000
‫20 مرة لعينة.‬

154
00:07:55,080 --> 00:07:56,520
‫وعلينا التحسن في اللعب.‬

155
00:07:56,600 --> 00:07:58,680
‫لا دخل للأمر بكيفية ترتيبنا لمنطقة التدريب‬

156
00:07:58,760 --> 00:08:01,920
‫فقد يحيطك الباكستانيون بـ10 لاعبين.‬

157
00:08:02,000 --> 00:08:03,120
‫"هذا ليس منصفاً."‬

158
00:08:03,200 --> 00:08:04,600
‫أو قد يضعون 10 لاعبين عند الحد.‬

159
00:08:04,680 --> 00:08:06,800
‫"هذا لن ينسجم مع أسلوبي."‬

160
00:08:06,880 --> 00:08:09,800
‫عليك تقبل الأمر
‫لأنك ستواجهه في الكريكيت الاختبارية.‬

161
00:08:09,880 --> 00:08:11,560
‫سنعرضكم للضغط.‬

162
00:08:11,640 --> 00:08:12,920
‫فإن أردتم الآن القول،‬

163
00:08:13,000 --> 00:08:14,200
‫"هذا نوعاً ما... لا أعرف‬

164
00:08:14,280 --> 00:08:17,080
‫هذا لا ينسجم مع أسلوبي." لا بأس.‬

165
00:08:17,160 --> 00:08:19,560
‫العبوا بأسلوبكم
‫حين لا يخرج من فريقنا 20 ضارباً‬

166
00:08:19,640 --> 00:08:21,360
‫كلما لعبنا لصالح "أستراليا".‬

167
00:08:21,440 --> 00:08:24,920
‫أحب "أوزي". إذ لديه نظرته الخاصة،
‫وشديد الإيمان بمعتقداته.‬

168
00:08:25,000 --> 00:08:27,760
‫وإن احترمته، ستحصل على أفضل نتائج عادة،‬

169
00:08:27,840 --> 00:08:30,160
‫خاصة مع الأكثر استعداداً للمجابهة.‬

170
00:08:34,600 --> 00:08:40,040
‫إن أمرني مدرب بفعل شيء، أقاومه.‬

171
00:08:40,120 --> 00:08:41,840
‫وأفكر، "لن تملي عليّ أفعالي."‬

172
00:08:41,880 --> 00:08:43,600
‫ولا يعني هذا أنني لست لاعباً جماعياً،‬

173
00:08:43,640 --> 00:08:45,080
‫بل أفعل ما يريده الفريق مني.‬

174
00:08:45,160 --> 00:08:48,320
‫دائماً ما أجعل الأولوية للفريق
‫وما أظن أن الفريق يحتاج إليه.‬

175
00:08:48,400 --> 00:08:50,040
‫لكن دافعي ينبع مني.‬

176
00:08:50,120 --> 00:08:52,400
‫لا يمكنك إجبار أحدهم على فعل ما لا يريد.‬

177
00:08:52,600 --> 00:08:57,240
‫الانتباه للتفاصيل.
‫كحماية مرمانا، كل لعبة تصنع الفرق.‬

178
00:08:57,320 --> 00:09:01,280
‫قبل اجتماعه بالفريق كله،
‫تحدثت إليه بضع مرات.‬

179
00:09:01,360 --> 00:09:02,720
‫أردت أن أعرف ماذا يحدث.‬

180
00:09:02,760 --> 00:09:04,160
‫كنت محبطاً حقاً‬

181
00:09:04,240 --> 00:09:06,960
‫لأنه لم يتم اختياري في بطولة
‫مباريات اليوم الواحد في "إنجلترا".‬

182
00:09:07,040 --> 00:09:10,320
‫كان صريحاً حقاً.
‫شعرت بالنشاط لدى انتهاء مكالمتي معه.‬

183
00:09:10,400 --> 00:09:11,760
‫شعرت بأن لدي هدفاً.‬

184
00:09:11,880 --> 00:09:14,880
‫لنفعل ذلك. هيا. هذه هي الوقفة المطلوبة.‬

185
00:09:15,000 --> 00:09:17,080
‫أجرينا بعض الحوارات الصريحة معه.‬

186
00:09:17,160 --> 00:09:19,880
‫كثيرون بقوا يتحدثون عن ذلك
‫5 أو 6 أو 7 سنوات.‬

187
00:09:20,000 --> 00:09:22,400
‫"عليك خسارة بعض الوزن. عليك التحرك
‫برشاقة أكبر في الملعب."‬

188
00:09:22,480 --> 00:09:25,280
‫لا تفعل ذلك لأجلي أو للنظام،‬

189
00:09:25,360 --> 00:09:27,640
‫أو لأجل أمور روتينية، بل لنفسك،‬

190
00:09:27,720 --> 00:09:29,200
‫لتصبح لاعب كريكيت أفضل.‬

191
00:09:29,280 --> 00:09:33,000
‫وقد التزم بذلك...
‫أظنه خسر 6 أو 7 أو 8 كيلوغرامات.‬

192
00:09:33,080 --> 00:09:33,880
‫"مجدداً أسرع"‬

193
00:09:34,000 --> 00:09:36,760
‫أبذل كل جهدي في هذا.
‫قال، "أريدك في (الإمارات العربية المتحدة).‬

194
00:09:36,840 --> 00:09:38,600
‫رأيتك تلعب في (أستراليا)."‬

195
00:09:38,640 --> 00:09:39,600
‫كنت صريحاً جداً معه.‬

196
00:09:39,640 --> 00:09:43,360
‫قلت، "أعاني كثيراً خارج البلاد إذ تضعون‬

197
00:09:43,440 --> 00:09:45,120
‫أو يضع الجميع عليّ ضغطاً إضافياً."‬

198
00:09:45,200 --> 00:09:47,880
‫قلت له، "هذه المرة، سألعب كما أريد،‬

199
00:09:48,000 --> 00:09:49,720
‫وأريد دعماً منكم أيضاً."‬

200
00:09:49,760 --> 00:09:52,360
‫إذ لا أستطيع فعل ذلك بلا...
‫لا أهتم لكلام الإعلام،‬

201
00:09:52,440 --> 00:09:54,520
‫لا يهمني كلام الناس،
‫لكنني أريد دعم زملاء الفريق‬

202
00:09:54,600 --> 00:09:56,720
‫وأريد دعماً من طاقم التدريب.‬

203
00:09:56,760 --> 00:09:58,640
‫لطالما احترمته كلاعب كريكيت.‬

204
00:09:58,720 --> 00:10:03,360
‫لكنني أحترم كثيراً رؤيته يتحسن.‬

205
00:10:04,000 --> 00:10:07,400
‫تدريب جيد أيها الفتية.‬

206
00:10:07,480 --> 00:10:10,160
‫أستمتع بوجود "جيه إل"،‬

207
00:10:10,240 --> 00:10:11,480
‫وأستمتع بما يضيفه إلى مجموعتنا.‬

208
00:10:11,520 --> 00:10:14,760
‫إنه يضع مقاييس عالية جداً في الكريكيت،‬

209
00:10:14,880 --> 00:10:16,240
‫من ناحية التحضير.‬

210
00:10:16,320 --> 00:10:18,120
‫ولكنه يضع مقاييس عالية أيضاً‬

211
00:10:18,200 --> 00:10:22,240
‫من ناحية أسلوب حياتنا
‫كأناس وقدوات للشعب الأسترالي.‬

212
00:10:25,320 --> 00:10:26,480
‫حين تأتي إلى الفريق الأسترالي لأول مرة،‬

213
00:10:26,520 --> 00:10:27,480
‫"مشاركة (تيم بين) الاختبارية الأولى، 2010"‬

214
00:10:27,520 --> 00:10:29,880
‫تتمنى أن تستمر التجربة.‬

215
00:10:29,960 --> 00:10:31,640
‫لكن من الإنصاف القول إنها سارت بشكل سيئ.‬

216
00:10:31,720 --> 00:10:34,760
‫كنت ألعب في مباراة ودية،‬

217
00:10:34,880 --> 00:10:38,640
‫وتعرضت سبابتي لخبطة وانكسرت كسراً بليغاً.‬

218
00:10:38,720 --> 00:10:41,640
‫كنت في حال سيئة طوال 4 أو 5 سنوات.‬

219
00:10:42,840 --> 00:10:46,520
‫لم أكن أتطلع إلى اللعب
‫للفريق الأسترالي ثانيةً أو قيادته.‬

220
00:10:46,640 --> 00:10:49,760
‫في تلك المرحلة، كنت أجاهد لتسديد رميات
‫ناجحة على مستوى الأندية.‬

221
00:10:50,640 --> 00:10:53,960
‫أظنني قضيت 7 أو 8 سنوات
‫غائباً عن المباريات الاختبارية،‬

222
00:10:54,040 --> 00:10:59,360
‫أظنني تفوقت على "براد هوغ" لأطول فترة
‫غياب عن مباريات "أستراليا" الاختبارية.‬

223
00:11:00,160 --> 00:11:02,920
‫أريد الاستمتاع بالأمر واعتبار هذا الوقت،‬

224
00:11:03,000 --> 00:11:07,480
‫على الأقل، وكأنه سيدوم أطول فترة ممكنة.‬

225
00:11:07,560 --> 00:11:10,360
‫إنه ليس فريقي، بل فريق "أستراليا"،‬

226
00:11:10,440 --> 00:11:14,120
‫ومجدداً، أنا محظوظ لأن يكون لي رأي‬

227
00:11:14,200 --> 00:11:15,680
‫في التوجه الذي سنسلكه.‬

228
00:11:15,760 --> 00:11:17,360
‫لكنه بالتأكيد ليس فريقي،‬

229
00:11:17,440 --> 00:11:21,920
‫إنه فريق كل لاعب وفرد من الطاقم
‫كما هو فريقي،‬

230
00:11:22,000 --> 00:11:25,200
‫وكما هو فريق الفتى
‫الذي يلعب الكريكيت في الأندية.‬

231
00:11:25,760 --> 00:11:27,720
‫- شكراً يا صاح. أنا ممتن.
‫- لا مشكلة.‬

232
00:11:28,520 --> 00:11:30,600
‫"اجتماع حول قيم الفريق"‬

233
00:11:30,680 --> 00:11:35,400
‫لدينا وثيقة الأسس، كما تعلمون.‬

234
00:11:36,480 --> 00:11:39,520
‫بالتأكيد، من وجهة نظر شخصية جداً،‬

235
00:11:39,600 --> 00:11:41,440
‫من المهم جداً أن نمثل شيئاً.‬

236
00:11:41,520 --> 00:11:44,720
‫سأقول الآن بصراحة،
‫لدي بعض الغرب أستراليين.‬

237
00:11:44,800 --> 00:11:47,200
‫ليس بقدر ما أريد، لكن يوجد بعضهم.‬

238
00:11:47,280 --> 00:11:49,960
‫أفضّل وجود 10 منهم، لكن لدينا 2 فقط.‬

239
00:11:50,040 --> 00:11:54,240
‫لكن هكذا نعيش هنا.
‫في غرب "أستراليا". صحيح؟‬

240
00:11:54,320 --> 00:11:56,120
‫عليكم أن تمثلوا شيئاً.‬

241
00:11:56,480 --> 00:11:59,440
‫لن يكون هذا مجرد كلام مكتوب بل سيعتبره‬

242
00:11:59,520 --> 00:12:04,640
‫طاقم هذه المجموعة واللاعبون والمنظمة ككل،‬

243
00:12:04,720 --> 00:12:06,200
‫شيئاً للالتزام والفخر به.‬

244
00:12:06,280 --> 00:12:08,520
‫هذا ينطبق على كلامكم
‫مع المشجعين ومع رفاقكم،‬

245
00:12:08,600 --> 00:12:11,920
‫ومع الإعلام، هذا يشمل كل مرة نتحدث فيها‬

246
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
‫إلى جميع المساهمين في الكريكيت.‬

247
00:12:14,080 --> 00:12:16,960
‫حين يسألون عن فريق الكريكيت الأسترالي،
‫تلك هي الرسائل الأساسية.‬

248
00:12:17,480 --> 00:12:19,560
‫شريحة العرض الأولى مهمة حقاً بالنسبة إليّ.‬

249
00:12:19,640 --> 00:12:23,400
‫"نحن فريق (أستراليا)."
‫تكلمت إلى "ستيف وو" الأسبوع الماضي.‬

250
00:12:23,480 --> 00:12:27,320
‫شعر أن فريق الكريكيت الأسترالي فقد تواضعه.‬

251
00:12:28,360 --> 00:12:32,320
‫رأى أننا كنا مغرورين قليلاً،‬

252
00:12:32,400 --> 00:12:36,640
‫وأنانيين ونقدّم أنفسنا على غيرنا.‬

253
00:12:36,720 --> 00:12:38,800
‫وبالنسبة إلي رأيت أن ذلك...‬

254
00:12:38,880 --> 00:12:42,760
‫إنه أسطورة في لعبة الكريكيت الأسترالية
‫ويتكلم عن حالنا خلال آخر عامين،‬

255
00:12:42,840 --> 00:12:48,480
‫رؤيته لنا بهذا الشكل كانت محبطة، بصراحة.‬

256
00:12:48,560 --> 00:12:50,400
‫فريق الكريكيت الأسترالي ليس ملكاً لنا،‬

257
00:12:50,480 --> 00:12:53,560
‫إننا المميزون باللعب فيه وتمثيل بلدنا‬

258
00:12:53,640 --> 00:12:54,720
‫"إننا نثير فخر الأستراليين"‬

259
00:12:54,800 --> 00:12:57,240
‫وشعبنا ومشجعينا.
‫لذا، في أية لحظة، بينما تمثلون‬

260
00:12:57,320 --> 00:13:00,120
‫فريق الكريكيت لبلدكم،‬

261
00:13:00,200 --> 00:13:02,400
‫سواء كنتم في البيت أو في أماكن عملكم‬

262
00:13:02,480 --> 00:13:04,320
‫في الملعب أو تتناولون العشاء،‬

263
00:13:04,400 --> 00:13:07,560
‫أو تحتسون الجعة بعد فوزكم بمباراة،‬

264
00:13:07,640 --> 00:13:10,360
‫ومهما فعلنا،
‫علينا إثارة فخر الأستراليين طوال الوقت.‬

265
00:13:10,880 --> 00:13:11,960
‫"توقعاتنا"‬

266
00:13:12,040 --> 00:13:14,320
‫"توقعاتنا". أرى هذا أهم جزء لنا.‬

267
00:13:14,400 --> 00:13:16,760
‫هذه هي الأمور التي نرى بالضبط‬

268
00:13:16,840 --> 00:13:19,440
‫أن الجميع هنا مسؤولون عنها.‬

269
00:13:19,520 --> 00:13:22,000
‫"نحترم اللعبة ونحترم خصمنا.‬

270
00:13:22,160 --> 00:13:25,080
‫نحب لعب الكريكيت. ونستخدم المنطق.‬

271
00:13:25,160 --> 00:13:27,800
‫ونبقي الأمور بسيطة.
‫ونلعب بجد ولكن بإنصاف."‬

272
00:13:27,880 --> 00:13:30,080
‫أعتقد أنه إن فعلنا ذلك،
‫إن قلنا إن هذا فريق أسترالي‬

273
00:13:30,160 --> 00:13:33,480
‫مستعد لبذل الجهد،
‫ومحاولة تحقيق شيء تحت أي ظرف.‬

274
00:13:33,880 --> 00:13:35,960
‫هكذا سنستعيد مشجعينا.‬

275
00:13:43,800 --> 00:13:48,640
‫كنت في المطبخ ووردتني مكالمة‬

276
00:13:48,720 --> 00:13:50,240
‫من "توني مان" في "واكا".‬

277
00:13:52,360 --> 00:13:54,080
‫وقال، "اتصلت لأخبرك يا بني‬

278
00:13:54,160 --> 00:13:57,040
‫بأنه تم اختيارك للعب الكريكيت
‫لصالح (أستراليا) غداً."‬

279
00:13:58,360 --> 00:14:03,840
‫ذهبنا إلى الفندق وما زلت أتذكر
‫الصندوق الكرتوني الكبير.‬

280
00:14:03,920 --> 00:14:06,720
‫مكتوب عليه، "(جستن لانغر). لاعب كريكيت
‫اختبارية في الفريق الأسترالي."‬

281
00:14:06,800 --> 00:14:09,040
‫تخيل ذلك. أردت هذا منذ كنت طفلاً.‬

282
00:14:09,120 --> 00:14:11,800
‫فتحت الصندوق،
‫لأكتشف أنني سألعب لصالح "أستراليا"،‬

283
00:14:11,880 --> 00:14:14,240
‫خاصة مع المحترفين،
‫هذا كعيد الميلاد المجيد.‬

284
00:14:14,320 --> 00:14:18,000
‫هذا يشبه عيد الميلاد المجيد
‫إذ نتلقى هدايا كثيرة.‬

285
00:14:18,080 --> 00:14:21,840
‫بدأت أرمي الأحذية وبذلات الرياضة والقمصان،‬

286
00:14:21,920 --> 00:14:24,280
‫والنقود والنظارات الشمسية، وكأنه كنز.‬

287
00:14:24,360 --> 00:14:25,800
‫أنا ألعب لصالح "أستراليا" مع هذا...‬

288
00:14:25,880 --> 00:14:30,080
‫وفي ذلك الوقت، على عكس اليوم، كانت توجد
‫قبعة خضراء واسعة في أسفل الصندوق.‬

289
00:14:30,160 --> 00:14:33,600
‫تلك قبعتي الخضراء الواسعة المنشودة،
‫وليست أية واحدة،‬

290
00:14:33,680 --> 00:14:34,680
‫"(أستراليا)"‬

291
00:14:34,760 --> 00:14:36,200
‫إنها قبعتي الخضراء الواسعة. صحيح؟ إنها هي.‬

292
00:14:36,280 --> 00:14:40,320
‫فكرت... "هذا لا يُصدق." ووضعتها على رأسي.‬

293
00:14:40,400 --> 00:14:43,040
‫وذهبت للنوم تلك الليلة وأنا أرتديها،‬

294
00:14:43,120 --> 00:14:46,120
‫حاملاً مضربي المفضل. جميل.‬

295
00:14:50,200 --> 00:14:51,600
‫"(أستراليا)، 1954"‬

296
00:15:10,480 --> 00:15:11,920
‫سأدلي بالقائمة الآن.‬

297
00:15:12,000 --> 00:15:14,960
‫سترون أنه توجد قصص مميزة هنا.‬

298
00:15:15,040 --> 00:15:16,520
‫"اختيار الفريق،
‫المباراة الاختبارية الأولى"‬

299
00:15:16,600 --> 00:15:21,360
‫تهانينا لمن سيلعبون في المباراة الاختبارية
‫الأولى. "فينش"، لأول مرة.‬

300
00:15:25,800 --> 00:15:31,760
‫"خواجا" و"مارش" و"مارش". "إيدي"، لأول مرة.‬

301
00:15:36,160 --> 00:15:37,360
‫"مارنس".‬

302
00:15:42,880 --> 00:15:43,720
‫كان ذلك مذهلاً.‬

303
00:15:43,800 --> 00:15:44,680
‫"(مارنس لابوشين)
‫مشارك لأول مرة في مباراة اختبارية"‬

304
00:15:44,760 --> 00:15:46,160
‫حين نادى باسمي، شعرت فجأة،‬

305
00:15:46,240 --> 00:15:47,880
‫"يا للهول، هذا يحدث فعلاً."‬

306
00:15:47,960 --> 00:15:50,880
‫"سألعب الكريكيت الاختبارية لصالح بلدي."‬

307
00:15:54,040 --> 00:15:55,240
‫تهانينا.‬

308
00:16:02,160 --> 00:16:03,360
‫كان ذلك يعني الكثير،‬

309
00:16:03,440 --> 00:16:04,480
‫"(آرون فينش)
‫مشارك لأول مرة في مباراة اختبارية"‬

310
00:16:04,560 --> 00:16:06,640
‫لأنه كان هدفي الأول
‫حين بدأت ألعب الكريكيت.‬

311
00:16:06,720 --> 00:16:09,760
‫وأظن أن المرء كلما تقدم في العمر
‫يشعر بأن ذلك يفلت منه.‬

312
00:16:10,120 --> 00:16:11,960
‫- شكراً لكم.
‫- شكراً يا أخي.‬

313
00:16:12,640 --> 00:16:17,640
‫أتعرف ما فعله ليلة أمس؟ حاول قبل 3 أيام‬

314
00:16:18,160 --> 00:16:19,440
‫أن يجرب ارتداء القبعة الخضراء الواسعة.‬

315
00:16:19,520 --> 00:16:22,240
‫هذا مؤثر جداً.‬

316
00:16:30,000 --> 00:16:32,480
‫نادر جداً أن يوجد عدة مشاركين
‫لأول مرة في فريق اختباري.‬

317
00:16:32,560 --> 00:16:33,680
‫"(جيرارد واتيلي)، صحفي"‬

318
00:16:33,760 --> 00:16:35,400
‫هذا لا يشبه لعبة الرغبي‬

319
00:16:35,480 --> 00:16:38,720
‫حيث يأخذون لاعبين صغار
‫ويشركونهم في المباريات.‬

320
00:16:38,800 --> 00:16:41,680
‫إنها الكريكيت الاختبارية،
‫وليست لعبة قيد التطوير.‬

321
00:16:47,960 --> 00:16:50,440
‫سيشارك في المباراة الاختبارية، "مارنس"،‬

322
00:16:50,520 --> 00:16:54,600
‫و"ترافيس هيد" و"فينش".
‫وكانت كل عائلاتهم حاضرة.‬

323
00:16:54,680 --> 00:16:57,960
‫بعض أساطير اللعبة كانوا يعطونني القبعة.‬

324
00:16:58,040 --> 00:17:01,040
‫كان ذلك محور الأمر. أجل.‬

325
00:17:01,120 --> 00:17:04,880
‫أحب وجود عائلتي
‫وأساطير كريكيت أستراليين هناك،‬

326
00:17:04,960 --> 00:17:08,200
‫وفتية يحققون حلمهم، كانت تلك لحظة سحرية.‬

327
00:17:08,280 --> 00:17:09,400
‫"(آلان بوردر)، قائد سابق للفريق الأسترالي"‬

328
00:17:09,480 --> 00:17:10,800
‫أنت تشارك في الكريكيت الاختبارية
‫الأسترالية، أحسنت.‬

329
00:17:10,880 --> 00:17:12,640
‫- شكراً.
‫- رائع.‬

330
00:17:12,720 --> 00:17:16,040
‫تقديم الأسطورة "آلان بوردر" القبعة لي
‫كان أمراً مميزاً.‬

331
00:17:17,880 --> 00:17:19,560
‫إنه شيء حلمت به‬

332
00:17:19,680 --> 00:17:23,440
‫منذ الأزل، بقدر ما يمكنني التذكر، في لعب
‫الكريكيت الاختبارية لأجل "أستراليا".‬

333
00:17:23,520 --> 00:17:24,640
‫"(مايكل هوسي)، ضارب سابق للفريق الأسترالي"‬

334
00:17:24,720 --> 00:17:25,800
‫أولاً، شكراً يا "جستن" على الفرصة للمجيء‬

335
00:17:25,920 --> 00:17:27,320
‫وتقديم القبعة لـ"مارنس".‬

336
00:17:27,400 --> 00:17:31,680
‫بالتوفيق. أتمنى أن تستمتع برحلتك
‫مع الفريق الأسترالي.‬

337
00:17:38,200 --> 00:17:41,080
‫كان ذلك...
‫حين أخذت القبعة التي قدمها لي "هاس".‬

338
00:17:41,200 --> 00:17:44,520
‫كانت تجربة رائعة لمشاركتها
‫مع عائلتي وأصدقائي‬

339
00:17:44,680 --> 00:17:46,200
‫حين أعود من "إنجلترا".‬

340
00:17:46,280 --> 00:17:49,800
‫أستلقي الآن وأفكر في الأمر، "يا للهول".‬

341
00:17:49,920 --> 00:17:51,240
‫شكراً.‬

342
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
‫أنا مقرب جداً من "نيثان ليون".‬

343
00:17:52,440 --> 00:17:54,080
‫"(ترافيس هيد)
‫مشارك لأول مرة في المباريات الاختبارية"‬

344
00:17:54,200 --> 00:17:56,080
‫وكنا نتكلم ونحن نحتسي الجعة،‬

345
00:17:56,160 --> 00:17:58,160
‫قبل أسبوع من تلك المباراة الاختبارية.‬

346
00:17:58,240 --> 00:18:02,400
‫وقلت له، "حسناً،
‫إن شاركت أنا للمرة الأولى، أستفعلها؟"‬

347
00:18:02,480 --> 00:18:04,320
‫فضحك وقال،‬

348
00:18:04,400 --> 00:18:06,160
‫"هراء. لا تريدني أن أشارك
‫للمرة الأولى." وفعلت.‬

349
00:18:06,240 --> 00:18:09,680
‫إنه أمر أسترالي صرف. كان هناك.
‫وقال، "احرص على البدء بالعمل‬

350
00:18:09,760 --> 00:18:11,800
‫لنلعب معاً." وكان يرسل لي دوماً رسائل،‬

351
00:18:11,880 --> 00:18:14,040
‫ويقول فيها، "استمر بالعمل.‬

352
00:18:14,080 --> 00:18:15,560
‫أريد لعب الكريكيت الاختبارية معك.‬

353
00:18:15,680 --> 00:18:17,280
‫أريد أن تتواجد وتأخذ الفرصة."‬

354
00:18:17,320 --> 00:18:21,040
‫حالما فعلت، كان مناسباً أن يعطيني القبعة.‬

355
00:18:21,080 --> 00:18:23,760
‫لطالما رأيت
‫أن اللاعبين الأسطوريين يفعلونها.‬

356
00:18:23,800 --> 00:18:25,920
‫بنظري، لطالما فعلها الأسطوريون.‬

357
00:18:26,000 --> 00:18:29,680
‫لذا حين طلب مني "ترافيس" فعل ذلك‬

358
00:18:29,760 --> 00:18:33,560
‫كانت تلك إحدى أهم اللحظات
‫في حياتي المهنية، في الواقع.‬

359
00:18:33,680 --> 00:18:39,520
‫حظيت بالميزة والشرف لأعطيك يا "تريف"
‫قبعتك الخضراء الواسعة.‬

360
00:18:39,880 --> 00:18:43,720
‫فكرت، "لا، سأكون بخير."‬

361
00:18:43,800 --> 00:18:49,040
‫وحالما أخذت القبعة الخضراء الواسعة،
‫فكرت، "يا للهول".‬

362
00:18:49,080 --> 00:18:53,080
‫اعتبرتك أخي الأصغر الذي لم أحظ به قط.‬

363
00:18:57,000 --> 00:18:57,800
‫أثّرت فيّ.‬

364
00:18:59,040 --> 00:19:04,280
‫استطعت سماع أمه تنفعل قليلاً.
‫لذا لم يسعفني ذلك.‬

365
00:19:05,480 --> 00:19:08,640
‫سأطلب منك شيئاً واحداً حين تلبس هذه،‬

366
00:19:08,720 --> 00:19:13,480
‫نافس دوماً، مهما كان الأمر،
‫ابق متواضعاً كما أنت.‬

367
00:19:13,560 --> 00:19:18,640
‫لكن أيضاً لا تنس أبداً
‫سبب وقوعك في حب اللعبة.‬

368
00:19:18,720 --> 00:19:23,440
‫لأنه حين تأخذ هذه، ستصبح أكثر من مجرد رجل
‫يلعب الكريكيت،‬

369
00:19:23,520 --> 00:19:25,920
‫ستكون جزءاً
‫من نادي أصحاب القبعات الخضراء الواسعة.‬

370
00:19:26,000 --> 00:19:31,760
‫وأنا فخور جداً بإعطائك رقم 454.‬

371
00:19:37,000 --> 00:19:39,480
‫أجل، إنه رائع ولكن في لحظة حيث...‬

372
00:19:39,560 --> 00:19:41,520
‫أرى ذلك الآن، حين يأتي شباب صغار،‬

373
00:19:41,560 --> 00:19:44,920
‫وكأنك تحاول تلمّس طريقك،
‫ولا تعرف إلى أين ستتجه.‬

374
00:19:45,000 --> 00:19:47,480
‫وجود لاعبين محترفين هكذا في فريقك‬

375
00:19:47,560 --> 00:19:49,880
‫حيث يمسكون بك ويقولون، "هنا عليك التمرن.‬

376
00:19:49,960 --> 00:19:51,480
‫هنا عليك أن تجرب وتلعب."‬

377
00:19:51,560 --> 00:19:53,520
‫وأشياء كهذه والعناية بي حقاً.‬

378
00:19:53,560 --> 00:19:56,080
‫كان ذلك حظاً ممتازاً،
‫أن يعلّمني شاب صغير طريقة اللعب‬

379
00:19:56,200 --> 00:19:58,800
‫و"نيثان" مذهل.‬

380
00:19:58,920 --> 00:20:01,880
‫ومن الرائع وجود صديق عظيم
‫لإعطائي القبعة الخضراء الواسعة.‬

381
00:20:02,000 --> 00:20:03,720
‫"(أستراليا)"‬

382
00:20:07,560 --> 00:20:09,080
‫قلت، "سنكسب القرعة اليوم،‬

383
00:20:09,160 --> 00:20:11,080
‫سنضرب الكرات، إنه مرمى جميل.‬

384
00:20:11,200 --> 00:20:12,400
‫أشعر بأني سأحظى بتسديدات رابحة اليوم."‬

385
00:20:12,480 --> 00:20:15,560
‫- الرؤوس.
‫- تم اختيار الرؤوس. القرعة لصالح الذيول.‬

386
00:20:15,640 --> 00:20:17,520
‫فازت "باكستان" بالقرعة.
‫"سارفراز"، ماذا ستفعل؟‬

387
00:20:17,560 --> 00:20:18,760
‫سنضرب الكرة أولاً اليوم.‬

388
00:20:18,800 --> 00:20:22,880
‫رُميت قطعة النقد. خسرنا القرعة
‫وسنلتقط الكرات في جو "دبي" اللافح.‬

389
00:20:26,320 --> 00:20:28,640
‫هذه إحدى الأمور المفضلة لي في التدريب.‬

390
00:20:28,720 --> 00:20:32,800
‫أول كرة في المباراة. لدي كوب قهوة هنا.‬

391
00:20:34,760 --> 00:20:36,000
‫ليس لدينا شيء آخر نفعله.‬

392
00:20:36,720 --> 00:20:38,200
‫"في القلب يا (باكستان)"‬

393
00:20:39,960 --> 00:20:43,440
‫"أول مباراة اختبارية
‫استاد (دبي) الدولي، (دبي)"‬

394
00:20:48,200 --> 00:20:50,800
‫تم رطم الكرة بعيداً ببراعة.‬

395
00:20:51,240 --> 00:20:54,040
‫إلى الأعلى مباشرة.
‫هذه أول ضربة بـ6 نقاط هذا الصباح.‬

396
00:20:55,960 --> 00:20:58,080
‫ضربة قوية وطويلة. سقطت على الأرض.‬

397
00:20:58,200 --> 00:21:02,160
‫ضربة مضرب ممتازة. بدأ العد التنازلي لقطع
‫100 شوط في المباراة.‬

398
00:21:03,560 --> 00:21:06,720
‫ضربة جميلة. استخدام ممتاز للقدمين.
‫ضربة مضرب ممتازة.‬

399
00:21:07,880 --> 00:21:11,080
‫مؤشرات مقلقة لـ"أستراليا"
‫في عز حرارة اليوم.‬

400
00:21:11,200 --> 00:21:13,920
‫موقف صعب لرماة الكرات وملتقطيها أيضاً.‬

401
00:21:14,000 --> 00:21:18,280
‫يحاول الأستراليون السيطرة على التسديدات
‫بأقصى طاقتهم.‬

402
00:21:19,320 --> 00:21:20,760
‫أجل!‬

403
00:21:21,880 --> 00:21:23,160
‫أجل.‬

404
00:21:24,920 --> 00:21:27,320
‫"اليوم 2"‬

405
00:21:28,040 --> 00:21:30,280
‫ينحني لأسفل، ضربة رائعة.‬

406
00:21:30,320 --> 00:21:32,480
‫تتقدم "باكستان" بفارق 300 نقطة.‬

407
00:21:35,000 --> 00:21:37,680
‫وبهذه الكرة يصبح الفارق 400 نقطة
‫لصالح "باكستان".‬

408
00:21:41,280 --> 00:21:42,480
‫إلى الأعلى مباشرة.‬

409
00:21:43,680 --> 00:21:44,920
‫ضربة قوية.‬

410
00:21:53,960 --> 00:21:56,360
‫482 لـ"باكستان"، وخرج جميع الضاربين.‬

411
00:21:56,440 --> 00:22:01,280
‫الأمر بيد "أستراليا" الآن. لزم الأمر
‫الكثير من الرميات السداسية والطاقة.‬

412
00:22:09,960 --> 00:22:13,080
‫قضيت وقتاً طويلاً في الملعب
‫حتى أسدد لأول مرة في الكريكيت الاختبارية.‬

413
00:22:13,160 --> 00:22:16,800
‫ثم وضع الضمادات والخروج لبدء ضرب الكرات‬

414
00:22:16,880 --> 00:22:19,760
‫والذي لم أفعل منه الكثير
‫في كريكيت الدرجة الممتازة.‬

415
00:22:20,000 --> 00:22:23,040
‫تباً. يتمحور الأمر حول هذا.‬

416
00:22:23,120 --> 00:22:25,400
‫كنت في الملعب طوال 170 رمية سداسية
‫في الحر،‬

417
00:22:25,480 --> 00:22:27,640
‫لكن الآن أمامنا 12 رمية سداسية لليلة.‬

418
00:22:27,720 --> 00:22:31,280
‫وهذه رميات مهمة،
‫إذ تحدد مسار المباراة إلى حد كبير.‬

419
00:22:32,400 --> 00:22:35,480
‫وانطلق "فينش".
‫أولى تسديداته في الكريكيت الاختبارية.‬

420
00:22:40,200 --> 00:22:44,680
‫نحو المرمى وإلى الأعلى.
‫ضربة إيجابية جيدة من قبل "خواجا".‬

421
00:22:47,560 --> 00:22:50,080
‫هدف وشيك. إمكانية كبيرة، لكن لم ينجح.‬

422
00:22:52,480 --> 00:22:56,640
‫"أستراليا" صامدة، لكن "باكستان" متقدمة.‬

423
00:23:04,840 --> 00:23:08,720
‫كان اليوم شاقاً جداً
‫من أول جولة وحتى آخر لحظة.‬

424
00:23:08,800 --> 00:23:11,840
‫لم يفلتوا منا ولا في أية مرحلة.‬

425
00:23:11,920 --> 00:23:14,600
‫أريد ذكر هذا بالتحديد.
‫كان لدي لاعب واحد في وضعية الاستعداد.‬

426
00:23:14,680 --> 00:23:15,840
‫"(براد هادن)، مدرب التقاط الكرات"‬

427
00:23:15,920 --> 00:23:19,880
‫كان يفتتح. فعلها مرات قليلة.
‫كان التوقيت سيئاً لضرب الكرة.‬

428
00:23:20,520 --> 00:23:23,960
‫والطريقة التي تعاملتم بها وقتئذ
‫كانت ممتازة.‬

429
00:23:24,760 --> 00:23:26,920
‫"اليوم 3"‬

430
00:23:27,000 --> 00:23:29,120
‫"استاد (دبي) الدولي"‬

431
00:23:30,680 --> 00:23:34,280
‫حين يُنهك المرء وما شابه في الملعب،‬

432
00:23:34,360 --> 00:23:35,760
‫يبدأ الذهن بالشرود.‬

433
00:23:35,840 --> 00:23:38,600
‫وحين يضرب بالمضرب، ينشط ثانيةً.‬

434
00:23:38,680 --> 00:23:41,560
‫وكأنه يحظى بدفعة جديدة للعمل،‬

435
00:23:41,640 --> 00:23:43,240
‫حين يضرب بالمضرب.‬

436
00:23:43,320 --> 00:23:46,320
‫أظن السبب أنه لم يعد يلتقط الكرات.‬

437
00:23:46,400 --> 00:23:51,520
‫يضربها جانباً ليسجل 4 نقاط.
‫50 نقطة لـ"أستراليا".‬

438
00:23:51,600 --> 00:23:53,600
‫يتراجع ويقذفها نحو الجانب الهامشي.‬

439
00:23:53,680 --> 00:23:55,600
‫ضربة أخرى ممتازة من "آرون فينش".‬

440
00:23:55,680 --> 00:23:59,320
‫في لحظة ما،
‫شعرت بأنه يمكنني تولي الكرة الملتفة.‬

441
00:23:59,400 --> 00:24:02,400
‫ضربة قوية. إلى الأعلى. 6 نقاط.‬

442
00:24:02,480 --> 00:24:05,880
‫فكرت، "لا تفعل. تابع ضرب الكرات فقط.‬

443
00:24:05,960 --> 00:24:09,200
‫تابع ضرب الكرات،
‫تابع المجابهة وقلّل من تقدمهم."‬

444
00:24:09,640 --> 00:24:15,160
‫وإلى الحد الخارجي.
‫ليسجل "آرون فينش" 50 نقطة ممتازة.‬

445
00:24:16,120 --> 00:24:19,680
‫إذا ضربنا الكرة ببراعة في أول تسديدات،‬

446
00:24:19,760 --> 00:24:21,880
‫ربما سنتمكن من الفوز.‬

447
00:24:26,640 --> 00:24:29,920
‫لكنني كنت على الأرجح
‫أفكر في المباراة كثيراً،‬

448
00:24:30,000 --> 00:24:32,280
‫وأفكر في الوضع كثيراً،‬

449
00:24:32,360 --> 00:24:34,600
‫محاولاً عمل شراكة حقيقية مع "أوزي"،‬

450
00:24:34,680 --> 00:24:37,400
‫بحيث استهلكت طاقة ذهنية كبيرة، مما أتعبني.‬

451
00:24:38,320 --> 00:24:41,560
‫التُقطت. التقاط بارع وسيخيب أمله.‬

452
00:24:41,640 --> 00:24:43,800
‫ولم أخض تجارب كثيرة،‬

453
00:24:43,880 --> 00:24:45,880
‫انشغالي بالتفكير في أمور كثيرة،‬

454
00:24:45,960 --> 00:24:48,640
‫هو سبب إخفاقي في التسديدات الأولى
‫على الأرجح.‬

455
00:24:53,400 --> 00:24:55,440
‫ارتفعت في الهواء. يجب أن تُلتقط.‬

456
00:24:55,520 --> 00:24:57,680
‫الكثير من الحماس، وها هو يخرج.‬

457
00:24:57,760 --> 00:25:01,400
‫إنها النهاية لـ"خواجا" الخطير.
‫حقق 85 نقطة.‬

458
00:25:01,480 --> 00:25:02,880
‫"ترافيس هيد" سيشارك لأول مرة.‬

459
00:25:05,360 --> 00:25:07,040
‫نحو الحافة والتُقطت.‬

460
00:25:07,120 --> 00:25:10,520
‫على "ترافيس هيد" العودة. لم يبدأ.‬

461
00:25:11,280 --> 00:25:14,840
‫رحلة الكريكيت متقلبة كلعبة الأفعوانية.‬

462
00:25:14,920 --> 00:25:17,240
‫حين تحلم بلعب أول مباراة اختبارية،‬

463
00:25:17,320 --> 00:25:19,920
‫لا تتصور الخروج من أول مشاركة.‬

464
00:25:20,800 --> 00:25:23,640
‫أهو خروج؟ أجل.‬

465
00:25:23,720 --> 00:25:25,760
‫4 مرات خروج سريعة لـ"أستراليا".‬

466
00:25:25,840 --> 00:25:29,320
‫و"مارنس لابوشين" قادم.‬

467
00:25:30,200 --> 00:25:34,120
‫بعد خروجي من أول تسديدات، جلست أفكر،‬

468
00:25:34,760 --> 00:25:37,600
‫"هل سأركض بعد تسديدة ناجحة هنا؟"‬

469
00:25:40,000 --> 00:25:43,640
‫هل سيدفعون لي للمشاركة لأول مرة
‫في مباراة اختبارية ولن أفعلها ثانيةً؟‬

470
00:25:47,520 --> 00:25:49,160
‫رباه!‬

471
00:25:50,560 --> 00:25:52,240
‫نحو الحافة والتُقطت.‬

472
00:25:52,320 --> 00:25:53,600
‫الضربة 3. خروج كل ضاربي "أستراليا". 202.‬

473
00:25:53,680 --> 00:25:55,280
‫"(أستراليا) 202-10، 83.3 تسديدات سداسية"‬

474
00:25:55,360 --> 00:26:00,360
‫خسرت "أستراليا" كل الأهداف
‫في هذه الجولة اليوم.‬

475
00:26:00,440 --> 00:26:03,320
‫سيشعرون بالأسى وسيعودون للتجمع.‬

476
00:26:03,400 --> 00:26:05,040
‫"باكستان" ستضرب بالمضرب مجدداً.‬

477
00:26:08,560 --> 00:26:11,600
‫سنبذل أقصى جهدنا في هذه المباراة.‬

478
00:26:11,680 --> 00:26:13,760
‫إن لم نفز بها،‬

479
00:26:13,840 --> 00:26:16,280
‫يمكننا التعادل وسيكون ذلك‬

480
00:26:16,360 --> 00:26:18,600
‫جهداً قتالياً رائعاً من قبلكم.‬

481
00:26:18,680 --> 00:26:22,520
‫أنتم تستحقون ذلك، تستحقون على الأقل‬

482
00:26:22,600 --> 00:26:24,600
‫التعادل في المباراة. على الأقل،‬

483
00:26:24,680 --> 00:26:26,840
‫لأنكم عملتم بجد، وتتمتعون بمعنوية عالية،‬

484
00:26:26,920 --> 00:26:29,800
‫واستعددتم بشكل ممتاز،‬

485
00:26:29,880 --> 00:26:33,240
‫وأمامنا يومان للاستمرار ببذل الجهد. مفهوم؟‬

486
00:26:33,320 --> 00:26:37,680
‫لا تسمحوا لساعتين جنونيتين اليوم
‫بالتأثير على المباراة بأكملها.‬

487
00:26:39,840 --> 00:26:42,840
‫"اليوم 4"‬

488
00:26:43,760 --> 00:26:46,680
‫ضربة قوية. ابتعدت لتسجل 6 نقاط.‬

489
00:26:46,760 --> 00:26:49,360
‫ويبدو أن فريق "باكستان" أنهى تسديداته.‬

490
00:26:49,440 --> 00:26:51,920
‫حسناً. سيكون التركيز
‫على ضرب "أستراليا" للكرات الآن.‬

491
00:26:52,000 --> 00:26:56,640
‫وكم سيكونون مستعدين لتحدي "باكستان"
‫وكم هم مستعدون ذهنياً؟‬

492
00:26:56,720 --> 00:26:58,920
‫"تحتاج (أستراليا) إلى 462 تسديدة للفوز"‬

493
00:26:59,000 --> 00:27:01,880
‫كان مفترضاً أن "أستراليا"
‫ستخسر تلك المباراة الاختبارية.‬

494
00:27:01,960 --> 00:27:06,040
‫لكن "أستراليا" كانت تسعى
‫إلى اختبار صلابة الشخصية.‬

495
00:27:08,120 --> 00:27:11,320
‫أبعدها ببراعة. أبعدها "خواجا" مسافة جيدة.‬

496
00:27:11,400 --> 00:27:14,920
‫أبعدها "خواجا" ببراعة. ضربة ممتازة.‬

497
00:27:15,000 --> 00:27:16,760
‫إنها ضربة ممتازة حقاً.‬

498
00:27:16,840 --> 00:27:18,720
‫ها هو ينطلق.‬

499
00:27:19,400 --> 00:27:22,320
‫كنت أحاول التركيز على اللحظة
‫والضرب بالمضرب.‬

500
00:27:22,400 --> 00:27:23,320
‫"(أوزمان خواجا)، ضارب بادئ"‬

501
00:27:23,400 --> 00:27:25,760
‫لم أفكر، "علينا الصمود
‫خلال 150 رمية سداسية."‬

502
00:27:25,840 --> 00:27:27,440
‫بل فكرت، "سأضرب بشكل عادي هنا."‬

503
00:27:27,520 --> 00:27:29,600
‫إن فعلت ذلك مدة كافية
‫وببراعة كافية في هذه الظروف،‬

504
00:27:29,680 --> 00:27:31,080
‫سأصمد بهذه الطريقة.‬

505
00:27:34,040 --> 00:27:36,680
‫تلك 50 نقطة لـ"أوزمان خواجا".‬

506
00:27:38,280 --> 00:27:41,000
‫انتهت المباراة هنا في "دبي".‬

507
00:27:41,080 --> 00:27:44,000
‫"أستراليا"، أظنه ما زال لديك
‫عمل كثير غداً.‬

508
00:27:48,000 --> 00:27:51,040
‫كان الكلام كله إيجابياً.
‫تحدّث إلينا "شريرام".‬

509
00:27:51,120 --> 00:27:54,560
‫بدأ يتكلم عن أن الضغط كله على "باكستان".‬

510
00:27:54,800 --> 00:27:55,880
‫"(سريدهاران شريرام)، مدرب الكرات الملتفة"‬

511
00:27:55,960 --> 00:27:57,480
‫أن أمامنا فرصة رائعة غداً‬

512
00:27:57,560 --> 00:27:59,520
‫لجعل هؤلاء يندمون على قرارهم
‫بعدم إعطائنا فرصة.‬

513
00:27:59,600 --> 00:28:01,440
‫أرى أن الأمور كلها في مصلحتنا.‬

514
00:28:01,760 --> 00:28:04,280
‫يُتوقع منهم الفوز في المباراة‬

515
00:28:04,360 --> 00:28:07,240
‫أكثر بكثير مما يُتوقع منا.‬

516
00:28:07,320 --> 00:28:12,120
‫عليكم الثقة في خططنا وتنفيذها.‬

517
00:28:12,200 --> 00:28:14,360
‫خرج ضاربونا في آخر 26 لعبة.‬

518
00:28:14,440 --> 00:28:16,440
‫لا أحد يتوقع منا الصمود للتعادل.‬

519
00:28:16,520 --> 00:28:18,200
‫لذا، على سبيل تغيير وجهة التفكير...‬

520
00:28:18,280 --> 00:28:20,560
‫فإن الضغط يقع عليهم. ماذا لدينا لنخسره؟‬

521
00:28:20,640 --> 00:28:23,280
‫تعجبني فكرتك. أفضّل وضعنا
‫على وضعهم في هذه المباراة.‬

522
00:28:23,360 --> 00:28:26,040
‫ذلك جانب إيجابي للأزمة. جيد.‬

523
00:28:26,120 --> 00:28:27,840
‫رائع. أحسنت العمل.‬

524
00:28:27,920 --> 00:28:29,920
‫ولدينا الكثير للعب لأجله.‬

525
00:28:30,000 --> 00:28:31,520
‫أمامنا الكثير لكسبه.‬

526
00:28:31,600 --> 00:28:33,120
‫سنكون هنا كلنا في أول 4 أيام.‬

527
00:28:33,200 --> 00:28:36,000
‫ليس لأجل هذه الأيام الـ5 من حياتنا فقط،‬

528
00:28:36,080 --> 00:28:40,160
‫ولكن للشهر المقبل
‫وللأشهر الـ6 التالية من حياتنا،‬

529
00:28:40,240 --> 00:28:42,360
‫وللسنوات الـ5 المقبلة
‫لهذا الفريق الاختباري.‬

530
00:28:42,440 --> 00:28:43,800
‫لدينا الكثير للعب لأجله غداً.‬

531
00:28:43,880 --> 00:28:45,960
‫يمكننا الخروج بنتائج رائعة منه.‬

532
00:28:49,480 --> 00:28:54,280
‫"اليوم 5"‬

533
00:29:09,680 --> 00:29:12,480
‫كيف تبقى "أستراليا" صامدة؟‬

534
00:29:12,560 --> 00:29:15,040
‫لا بد أن ذلك صعب. الأمر بهذه بالبساطة.‬

535
00:29:15,120 --> 00:29:17,520
‫يجب أن نكون صريحين تماماً.‬

536
00:29:18,160 --> 00:29:20,120
‫أجل. كنت متوتراً جداً.‬

537
00:29:20,200 --> 00:29:23,040
‫كنت متفائلاً.‬

538
00:29:24,120 --> 00:29:25,480
‫"(تيم بين)
‫قائد الفريق الأسترالي الاختباري"‬

539
00:29:25,560 --> 00:29:29,680
‫لم أكن بالغ التفاؤل لأنني أعرف
‫أن الأرضية بدأت تساعد على التفاف الكرة.‬

540
00:29:29,760 --> 00:29:32,840
‫أحسن "جيه إل" الكلام ذلك الصباح،‬

541
00:29:32,920 --> 00:29:37,120
‫عن أنها فرصة أخرى لهذه المجموعة
‫ليظهروا لـ"أستراليا"‬

542
00:29:37,200 --> 00:29:38,920
‫وللمشجعين معدننا الحقيقي.‬

543
00:29:39,720 --> 00:29:43,200
‫إن كان يمكننا إحراز التعادل اليوم،
‫يمكننا التعادل في أي مكان.‬

544
00:29:43,280 --> 00:29:45,720
‫مهما يحدث اليوم، ستكون فرصة رائعة.‬

545
00:29:45,800 --> 00:29:47,840
‫كانت آخر 4 أيام فرصة رائعة.‬

546
00:29:47,920 --> 00:29:50,560
‫اليوم هو فرصة رائعة أخرى لنا، مفهوم؟‬

547
00:29:50,640 --> 00:29:52,560
‫ويتطلب هذا الأمر القتال بضراوة.‬

548
00:29:52,640 --> 00:29:55,200
‫إننا نتكلم عن اكتساب الاحترام،‬

549
00:29:55,280 --> 00:29:57,760
‫وإثارة فخر الناس، وواجب كل واحد منا.‬

550
00:29:57,840 --> 00:29:59,480
‫قاتلوا اليوم في كل مكان.‬

551
00:29:59,560 --> 00:30:02,000
‫ستسمعون ذهنكم يقول،‬

552
00:30:02,080 --> 00:30:04,280
‫"هذا ضاغط"، أو "لا أستطيع...‬

553
00:30:04,360 --> 00:30:05,440
‫أنا متعب قليلاً"، أو...‬

554
00:30:05,520 --> 00:30:07,280
‫لا تستجيبوا له، قاتلوا فقط. هيا، لا.‬

555
00:30:07,360 --> 00:30:09,880
‫استخدموا كل القوة الممكنة،
‫وثقوا بلعبكم باستمرار.‬

556
00:30:09,960 --> 00:30:12,520
‫إنه يوم مهم جداً لنا، مفهوم؟‬

557
00:30:12,600 --> 00:30:15,480
‫لكل فرد وللجميع كفريق.‬

558
00:30:15,560 --> 00:30:17,960
‫حيث يستمر هذا الفريق بالتطور معاً، مفهوم؟‬

559
00:30:27,960 --> 00:30:30,160
‫لم أواجه مشكلة في ضرب الكرة لمدة طويلة.
‫فأنا أحب ذلك.‬

560
00:30:30,240 --> 00:30:31,920
‫يمكنني ضرب الكرة طوال اليوم.‬

561
00:30:32,000 --> 00:30:33,720
‫إن استطعت يمكنني ضرب الكرة باستمرار،
‫أحب ذلك.‬

562
00:30:35,360 --> 00:30:38,440
‫لا بأس. إنها تنزلق تجاه طرف الملعب.‬

563
00:30:38,680 --> 00:30:40,280
‫"هيدي" و"أوزي" برعا في ضرب الكرة.‬

564
00:30:40,360 --> 00:30:41,480
‫"(آرون فينش)، ضارب بادئ"‬

565
00:30:43,040 --> 00:30:45,240
‫ثمة تغير في الوتيرة، لكنه كاف لـ"خواجا"‬

566
00:30:45,320 --> 00:30:48,840
‫ليتمكن من إطلاقها.
‫على "باكستان" الهجوم مبكراً.‬

567
00:30:48,920 --> 00:30:53,360
‫50-4. "ترافيس هيد" يشارك لأول مرة.
‫تسديدات ممتازة تحت الضغط.‬

568
00:30:56,800 --> 00:30:58,400
‫لم أشارك‬

569
00:30:58,480 --> 00:30:59,560
‫"(ترافيس هيد)، ضارب"‬

570
00:30:59,640 --> 00:31:02,200
‫وأنا أحاول بذل جهد أكبر
‫أو قلق من النتائج أو ما شابه.‬

571
00:31:02,280 --> 00:31:04,200
‫كنت أعرف أن علينا ضرب الكرة مدة طويلة‬

572
00:31:04,280 --> 00:31:07,360
‫وأردت فعل ما يلزم
‫ليتمكن الفريق من تحقيق تلك النتيجة.‬

573
00:31:17,520 --> 00:31:19,760
‫أحياناً يكون "أوزي" عنيداً.‬

574
00:31:19,840 --> 00:31:22,200
‫ويمكن رؤية رغبته الشديدة في الإنجاز.‬

575
00:31:22,760 --> 00:31:23,680
‫أجل!‬

576
00:31:23,760 --> 00:31:25,480
‫انزلاقة بارعة من "خواجا".‬

577
00:31:26,560 --> 00:31:27,800
‫لقد ضربها سريعاً.‬

578
00:31:27,880 --> 00:31:29,520
‫يصعب التركيز على اللحظة الراهنة‬

579
00:31:29,600 --> 00:31:33,400
‫من دون التفكير فيما يمكن حدوثه لاحقاً
‫أو فيما حدث في الماضي.‬

580
00:31:33,480 --> 00:31:36,160
‫إنه صعب جداً. لكن تلك هي المعركة الذهنية.‬

581
00:31:37,200 --> 00:31:40,760
‫ضربة قوية. "خواجا" يخاطر قليلاً
‫بمجابهة الكرة الالتفافية.‬

582
00:31:40,840 --> 00:31:42,720
‫يقول الناس، "أجل، عليك الضرب بقوة."‬

583
00:31:42,800 --> 00:31:44,840
‫عليك ضرب الكرة بعيداً ولمدة طويلة.‬

584
00:31:44,920 --> 00:31:46,640
‫لكنني فكرت،‬

585
00:31:46,720 --> 00:31:48,640
‫إنني كنت بارعاً في الأهداف الملتفة
‫خلال لعبي الكريكيت مع المقاطعة‬

586
00:31:48,720 --> 00:31:51,960
‫وحين كنت أضرب الكرة بشكل عادي
‫في آخر سنتين،‬

587
00:31:52,040 --> 00:31:53,600
‫وأحافظ على الإيقاع نفسه،‬

588
00:31:53,680 --> 00:31:55,640
‫يعطيني ذلك أفضل فرصة لضرب الكرة طويلاً.‬

589
00:31:55,720 --> 00:31:58,720
‫إنه اختلاف كبير
‫عما كان الجميع يقولونه لي باستمرار حينها.‬

590
00:31:58,800 --> 00:32:00,480
‫وهذه المرة، كنت أفكر في فعل هذا.‬

591
00:32:00,560 --> 00:32:02,000
‫قمت بضرب كرة بانزلاقة خلفية.‬

592
00:32:03,240 --> 00:32:05,600
‫الانزلاقة الخلفية. ضربة جميلة من "خواجا".‬

593
00:32:05,680 --> 00:32:07,440
‫كنت أحاول إنقاذ الموقف،‬

594
00:32:07,520 --> 00:32:09,240
‫هذه ليست الطريقة المعتادة للعمل،‬

595
00:32:09,320 --> 00:32:12,080
‫لكن هذا ما فعلته لأن ذلك ما فكرت فيه.‬

596
00:32:13,360 --> 00:32:15,960
‫الالتزام بخطة اللعبة، والانزلاقة الخلفية،‬

597
00:32:16,040 --> 00:32:18,720
‫والتي كانت محاولة "أوزي" رغم ما يحدث حوله،‬

598
00:32:18,800 --> 00:32:20,520
‫كان أمراً استثنائياً.‬

599
00:32:20,600 --> 00:32:22,800
‫إن خرج بعد قيامه بانزلاقة خلفية لأول مرة،‬

600
00:32:22,880 --> 00:32:24,760
‫فسيصيبه الحزن.‬

601
00:32:24,840 --> 00:32:29,240
‫لكنه التزم بذلك وبقي كذلك حتى النهاية.‬

602
00:32:31,440 --> 00:32:33,560
‫تعود الكرة إلى الخلف نحو الفتحة وها هي!‬

603
00:32:33,640 --> 00:32:35,280
‫100 نقطة لـ"أوزمان خواجا".‬

604
00:32:35,360 --> 00:32:38,760
‫أول مئوية له ضد "باكستان".
‫يا لها من ضربة تحت الضغط.‬

605
00:32:38,840 --> 00:32:40,760
‫إنه يحب ذلك بالتأكيد.‬

606
00:32:41,200 --> 00:32:43,600
‫لا بد أن يكون فخوراً لقطعه 100 شوط.‬

607
00:32:51,640 --> 00:32:54,120
‫الشعور مذهل
‫لدى قطع 100 شوط لصالح "أستراليا".‬

608
00:32:54,200 --> 00:32:57,360
‫كان ذلك مريحاً، لأنني عرفت
‫أنه يمكنني فعل ذلك، لكن...‬

609
00:32:57,440 --> 00:33:01,400
‫لا يهم إن كنت تعرف أنك تستطيع فعل ذلك،
‫ما زال عليك فعله.‬

610
00:33:01,480 --> 00:33:04,520
‫وتتواجد "رايش" في المدرجات دوماً.‬

611
00:33:04,600 --> 00:33:06,760
‫إنها تعرف أنني أريد اللعب هكذا...‬

612
00:33:06,840 --> 00:33:10,200
‫إنها موجودة لتذكيري بالاسترخاء والاستمتاع‬

613
00:33:10,280 --> 00:33:12,360
‫ومعروف أن هذا لن يدوم إلى الأبد.‬

614
00:33:12,440 --> 00:33:14,360
‫لذا لا جدوى من القلق بشأن شيء آخر بعد.‬

615
00:33:14,440 --> 00:33:19,280
‫كما قلت، أصعب شيء هو التركيز
‫على اللحظة الراهنة، وهي تساعدني في ذلك.‬

616
00:33:19,360 --> 00:33:21,280
‫ضرب الكرة هكذا طوال 9 ساعات،‬

617
00:33:21,360 --> 00:33:23,640
‫بمواجهة رميات ملتفة، نحو هدف متبدل،‬

618
00:33:23,720 --> 00:33:24,560
‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬

619
00:33:24,640 --> 00:33:25,960
‫جعلني مسروراً جداً لأجله.‬

620
00:33:26,040 --> 00:33:29,040
‫قام "أوزمان خواجا" بإحدى أروع التسديدات‬

621
00:33:29,160 --> 00:33:32,240
‫التي رأيتها في ظروف صعبة، باعتقادي.‬

622
00:33:32,320 --> 00:33:35,160
‫القوة والتركيز اللذان أظهرهما
‫خلال ضرب الكرة‬

623
00:33:35,240 --> 00:33:37,280
‫في ذلك الجو الحار لتلك الفترة الطويلة،
‫كانا مذهلين.‬

624
00:33:37,360 --> 00:33:39,200
‫ورأيت، أولاً، أن ذلك تطلب شجاعة‬

625
00:33:39,280 --> 00:33:41,560
‫ليلعب بتلك الطريقة لإحراز التعادل،‬

626
00:33:41,640 --> 00:33:44,880
‫وثانياً، أظهر ذلك مهارته العالية.‬

627
00:33:51,960 --> 00:33:54,360
‫يتقدم القائد "تيم بين" إلى الخط.‬

628
00:33:54,440 --> 00:33:58,840
‫لكن القيام بالرميات ليس هو المهم،
‫بل لعب التسديدات السداسية الباقية.‬

629
00:33:58,920 --> 00:34:00,960
‫كنت أركز على الصمود فحسب ذلك اليوم.‬

630
00:34:01,040 --> 00:34:03,800
‫كنت أحاول إبقاء الكرة بعيداً قدر الإمكان.‬

631
00:34:04,560 --> 00:34:06,280
‫رباه!‬

632
00:34:06,360 --> 00:34:09,080
‫بصراحة، لم تكن لدي خطط كثيرة.‬

633
00:34:10,120 --> 00:34:13,680
‫"تيم بين" ينزلق. إنه يتعرض لضغط شديد الآن.‬

634
00:34:13,800 --> 00:34:16,520
‫نتكلم كثيراً عن اللعب بالطريقة الأسترالية،‬

635
00:34:16,600 --> 00:34:19,280
‫حيث تكون في وضع صعب، فتقاتل‬

636
00:34:19,360 --> 00:34:22,000
‫وتفعل أقصى ما بوسعك‬

637
00:34:22,080 --> 00:34:24,520
‫لتغيير اللحظة الراهنة أو لإحراز فوز لبلدك.‬

638
00:34:26,080 --> 00:34:27,920
‫هكذا تصمد هناك وتجد‬

639
00:34:28,000 --> 00:34:31,400
‫أية طريقة لمواجهة الظرف.
‫هذا هو جوهر القتال.‬

640
00:34:34,360 --> 00:34:36,640
‫بذلت جهداً واعياً ذلك اليوم
‫لئلا أنظر إلى أعلى‬

641
00:34:36,760 --> 00:34:38,440
‫إلى لوح تسجيل النقاط
‫أو ما تبقى من تسديدات سداسية.‬

642
00:34:38,520 --> 00:34:39,960
‫ومن المذهل حين تفعل ذلك،‬

643
00:34:40,040 --> 00:34:41,640
‫كم يمضي الوقت سريعاً.‬

644
00:34:44,080 --> 00:34:48,640
‫لم أكن سريعاً في قطع الأشواط،
‫بل كنت أحاول فحسب‬

645
00:34:48,760 --> 00:34:51,600
‫قضاء بعض الوقت
‫وعرفت أنني خلال وجودي مع "أوزمان"،‬

646
00:34:51,640 --> 00:34:54,080
‫شعرت بثقة منطقية بأنه يمكننا إنجاز ذلك.‬

647
00:34:56,120 --> 00:35:00,960
‫هل كانت الرمية عالية؟ ذلك هو السؤال.
‫سنشاهد الإعادة.‬

648
00:35:05,040 --> 00:35:05,880
‫لمست المضرب.‬

649
00:35:07,640 --> 00:35:08,880
‫لا خروج.‬

650
00:35:08,960 --> 00:35:10,760
‫هذه المباراة دقيقة جداً.‬

651
00:35:10,840 --> 00:35:13,640
‫حين تكون لاعباً
‫عليك التركيز تماماً على الرمية التالية.‬

652
00:35:13,680 --> 00:35:18,160
‫لكن كمدرب، تميل إلى شطب كل رمية.‬

653
00:35:20,160 --> 00:35:22,160
‫أجل، كانت فترة توتر.‬

654
00:35:24,840 --> 00:35:26,480
‫بقيت 15 تسديدة سداسية للقيام بها.‬

655
00:35:26,560 --> 00:35:31,040
‫أي شيء وارد الحدوث، لكن في هذه المرحلة،
‫يبدو أن "أستراليا" ستحقق التعادل.‬

656
00:35:34,000 --> 00:35:39,560
‫انطلقت! سيخرج اللاعب الذي أحرز 100 نقطة.‬

657
00:35:40,960 --> 00:35:43,360
‫التُقطت! التقاط رائع للكرة!‬

658
00:35:43,440 --> 00:35:45,880
‫الأهداف تستقر لصالح "أستراليا".‬

659
00:35:45,960 --> 00:35:50,400
‫تحتاج "باكستان" إلى هدفين للانتصار
‫في أكثر تحول درامي...‬

660
00:35:51,960 --> 00:35:54,160
‫أتذكر مجيء "ليون" وهو متوتر جداً‬

661
00:35:54,280 --> 00:35:57,640
‫ويحاول التظاهر دوماً بأنه ليس كذلك،
‫لكنه كان متوتراً...‬

662
00:35:58,760 --> 00:36:00,040
‫بصراحة، كنت أتحدث عن مشاهدة‬

663
00:36:00,120 --> 00:36:01,080
‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملتفة"‬

664
00:36:01,160 --> 00:36:03,080
‫"ذا إنبيتوينرز" مع "بين"، وتناول البيتزا.‬

665
00:36:07,160 --> 00:36:10,000
‫سجّل "بين" 50 تسديدة
‫كقائد لفريق "أستراليا".‬

666
00:36:10,080 --> 00:36:13,400
‫رفع المضرب قليلاً ولن يفكر في الأمر.‬

667
00:36:13,480 --> 00:36:17,600
‫بل سيفكر في إنقاذ هذا الفريق.‬

668
00:36:18,360 --> 00:36:20,640
‫حين تكون قائداً، تشعر بمسؤولية أكبر.‬

669
00:36:20,680 --> 00:36:23,200
‫"تيم بين" مثل "ألبرت جاكي"،‬

670
00:36:23,320 --> 00:36:24,360
‫بطريقة ضربه للكرة في النهاية،‬

671
00:36:24,440 --> 00:36:27,040
‫كان ذلك مذهلاً بصراحة.‬

672
00:36:27,800 --> 00:36:29,000
‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬

673
00:36:29,080 --> 00:36:30,480
‫إنه تسماني. وهؤلاء قساة.‬

674
00:36:31,080 --> 00:36:33,800
‫وصلنا إلى النهاية. بقيت رمية سداسية.‬

675
00:36:37,520 --> 00:36:40,560
‫أتذكر أنني جلست بجوار "جيه إل"
‫في آخر 3 ساعات.‬

676
00:36:40,640 --> 00:36:41,840
‫كنت... لم يكن مسموحاً لنا بالتحرك.‬

677
00:36:41,920 --> 00:36:45,040
‫قال "جيه إل"، "نؤدي جيداً بهذا الانتشار.
‫فلنبق في أماكننا."‬

678
00:36:46,440 --> 00:36:49,800
‫بداية جيدة. يريد "تيم بين"
‫قطع شوط واحد، صحيح؟‬

679
00:36:50,000 --> 00:36:51,520
‫ما الذي تفعل...‬

680
00:36:51,600 --> 00:36:53,520
‫سينطلق إلى الخارج...‬

681
00:36:53,760 --> 00:36:55,600
‫إنه يعود لقطع شوطين.‬

682
00:36:55,880 --> 00:36:57,960
‫بدأ "بين" في إحراز بعض النقاط.‬

683
00:36:58,040 --> 00:37:00,200
‫على كلينا تحقيق التعادل وهو يسعى‬

684
00:37:00,320 --> 00:37:02,880
‫إلى تحقيق المعدل المتوسط.
‫لذا يحاول إحراز نقطتين.‬

685
00:37:02,960 --> 00:37:05,760
‫رمية جيدة أخرى.
‫يريد "تيم بين" إحراز المزيد من النقاط.‬

686
00:37:05,840 --> 00:37:07,880
‫وقد أطلقها مجدداً، ويحرز نقطتين أخريين.‬

687
00:37:07,960 --> 00:37:09,880
‫بدأ يقطع الأشواط في آخر تسديدة سداسية‬

688
00:37:09,960 --> 00:37:11,680
‫وحينها بدأت أتوتر قليلاً.‬

689
00:37:14,640 --> 00:37:17,440
‫الوضع جيد حتى الآن بالنسبة إلى "تيم بين".‬

690
00:37:17,520 --> 00:37:19,600
‫بقيت 3 كرات. أتستطيع "أستراليا" النجاح؟‬

691
00:37:19,640 --> 00:37:21,200
‫أيمكنهم الصمود؟‬

692
00:37:21,320 --> 00:37:23,080
‫سيكون مجهوداً مذهلاً إن استطاعوا.‬

693
00:37:23,160 --> 00:37:24,880
‫حين تسعى إلى الدفاع عن كل رمية كرة،‬

694
00:37:24,960 --> 00:37:27,200
‫ستكون كل كرة قريبة.‬

695
00:37:27,320 --> 00:37:30,280
‫ولا تريد ضرب إحداها عالياً
‫لأنهم يلتقطونها كلها‬

696
00:37:30,360 --> 00:37:32,600
‫وهم فقط... إنهم يتحدثون،‬

697
00:37:32,640 --> 00:37:35,040
‫ويشعرون بالاستفزاز جداً. نحن مستعدون الآن.‬

698
00:37:35,120 --> 00:37:39,880
‫تصعب عليّ المشاهدة. سددها
‫بالحافة الخارجية للمضرب. كادت أن تعبر.‬

699
00:37:45,560 --> 00:37:47,640
‫غير معقول.‬

700
00:37:47,680 --> 00:37:51,360
‫هذه هي الكرة المنشودة.
‫إن استطاع "تيم بين" الصمود أمامها،‬

701
00:37:51,440 --> 00:37:54,760
‫ستكون "أستراليا" قد أفلتت بجدارة.‬

702
00:37:56,640 --> 00:37:57,840
‫هيا، أنت...‬

703
00:38:02,960 --> 00:38:04,120
‫وفعلها!‬

704
00:38:11,640 --> 00:38:14,640
‫هكذا تلعب بضراوة وتقاوم وتغير وضعك‬

705
00:38:14,760 --> 00:38:19,200
‫حيث كان الفوز بعيد المنال.
‫كان ذلك مميزاً جداً.‬

706
00:38:23,040 --> 00:38:24,880
‫تحقيق ذلك الإنجاز،‬

707
00:38:24,960 --> 00:38:27,040
‫والذي لا يتحقق كثيراً في هذه الظروف،‬

708
00:38:27,120 --> 00:38:30,480
‫وهو القيام بعدد استثنائي من تسديدات سداسية
‫في الجزء الرابع من التهديف في اللعبة،‬

709
00:38:30,560 --> 00:38:33,280
‫ونظراً إلى وضع مجموعتنا السابق
‫وما نحاول بناءه...‬

710
00:38:33,360 --> 00:38:36,160
‫جعلني أشعر بأنه كان مهماً جداً
‫وأبقى البطولة منتعشة.‬

711
00:38:39,600 --> 00:38:42,520
‫أنا فخور جداً بالكل هنا. أحسنتم.‬

712
00:38:42,600 --> 00:38:45,640
‫هذا هو الأمر. أنا فخور جداً بكم.‬

713
00:38:45,760 --> 00:38:47,680
‫كل من يقللون من أهميتنا،‬

714
00:38:47,800 --> 00:38:51,640
‫ويقللون من أهمية بعض الأفراد منكم.‬

715
00:38:51,760 --> 00:38:53,680
‫كل ذلك جعجعة غير مهمة.‬

716
00:38:53,800 --> 00:38:55,560
‫لذا سنهمل الجعجعة،‬

717
00:38:55,640 --> 00:38:58,360
‫ونستمر فيما نفعله، لنكون بخير.‬

718
00:38:58,440 --> 00:39:01,040
‫لكنني فخور جداً بالجميع. أحسنتم.‬

719
00:39:01,120 --> 00:39:03,360
‫قالها، صحيح؟ لقد أنجزنا الأمر بالتأكيد...‬

720
00:39:03,440 --> 00:39:07,920
‫فزنا بالمباراة
‫حتى قبل رحيلنا ليلة أمس بفضلكم...‬

721
00:39:08,000 --> 00:39:09,160
‫أحسنت يا صاح.‬

722
00:39:13,040 --> 00:39:16,800
‫أظن أن الأهم من الفوز بالمباراة
‫الاختبارية، هو التعادل المُحقق بالقتال.‬

723
00:39:16,880 --> 00:39:20,440
‫والذي ربما كان سيُعتبر في بعض الظروف
‫تعادلاً بطولياً.‬

724
00:39:21,080 --> 00:39:24,200
‫تحقيق التعادل من قبل ضارب يعمل بإيثار‬

725
00:39:24,320 --> 00:39:26,920
‫وبالتزام طوال اليوم‬

726
00:39:27,000 --> 00:39:29,160
‫وقائد قاد "أستراليا" إلى بر الأمان،‬

727
00:39:29,520 --> 00:39:33,160
‫كقصة، فإنها تمثل البداية المثالية
‫لحقبة جديدة.‬

728
00:39:33,200 --> 00:39:34,200
‫"(جيرارد واتيلي)، صحفي"‬

729
00:39:44,120 --> 00:39:46,800
‫- 29.
‫- 29.‬

730
00:39:51,040 --> 00:39:53,640
‫كان مزاج المجموعة رائعاً.‬

731
00:39:53,840 --> 00:39:56,880
‫إنه ليس فوزاً. لذا لم نحتفل به.‬

732
00:39:56,960 --> 00:40:00,920
‫لكنه كان توضيحاً حقيقياً لما يمكننا فعله.‬

733
00:40:01,880 --> 00:40:05,320
‫أعطتنا المباراة الاختبارية الأولى
‫بعض الدافعية‬

734
00:40:05,400 --> 00:40:06,960
‫والثقة والإيمان‬

735
00:40:07,040 --> 00:40:10,360
‫بأنه يمكننا الفوز بمباراة اختبارية
‫والمنافسة في هذه الظروف ضد ذلك الفريق.‬

736
00:40:11,160 --> 00:40:16,640
‫"(أبو ظبي)، (الإمارات العربية المتحدة)"‬

737
00:40:19,000 --> 00:40:20,120
‫لا تنتقص من قدر الفريق.‬

738
00:40:20,160 --> 00:40:22,920
‫أحياناً يكون التعادل في مباراة اختبارية
‫مهماً كالفوز بها،‬

739
00:40:23,000 --> 00:40:25,160
‫وكانت مباراة اختبارية مهمة جداً لنا.‬

740
00:40:25,280 --> 00:40:28,160
‫وأعرف أنه في غرفة تبديل الملابس
‫الباكستانية، ظنوا أنهم سيخسرون،‬

741
00:40:28,280 --> 00:40:31,120
‫لكنهم في الواقع أحسنوا لعب الكريكيت أمامنا
‫معظم الوقت،‬

742
00:40:31,160 --> 00:40:34,320
‫ولكن هذا هو التميز في الكريكيت الاختبارية.‬

743
00:40:35,440 --> 00:40:39,640
‫لا بد أن التعادل في تلك المباراة
‫الاختبارية يمنح القائد الثقة،‬

744
00:40:39,760 --> 00:40:41,960
‫ويمنح "أوزمان خواجا" ثقة كبيرة،‬

745
00:40:42,040 --> 00:40:44,960
‫ويمنح "ترافيس هيد" ثقة كبيرة
‫في أول مباراة اختبارية له.‬

746
00:40:45,040 --> 00:40:48,600
‫أجل، نتجت أمور إيجابية عن ذلك.‬

747
00:40:48,640 --> 00:40:53,640
‫ويتم الحديث كثيراً عن أن المباراة الأخيرة
‫استلزمت جهداً كبيراً، وهذا جيد.‬

748
00:40:53,680 --> 00:40:56,360
‫ما نتحدث عنه ينمّ عن شجاعة كبيرة.‬

749
00:40:56,440 --> 00:40:58,960
‫لنحرص على ألا تكون تلك أفضل مبارياتنا.‬

750
00:40:59,040 --> 00:41:00,200
‫"المباراة الثانية ضد (باكستان)
‫ستكون مباراتنا الأفضل"‬

751
00:41:00,320 --> 00:41:02,640
‫ستكون هذه مباراتنا الأفضل. نحن هنا
‫للفوز على "باكستان" في هذه البطولة.‬

752
00:41:02,760 --> 00:41:04,120
‫هذه هي فرصتنا.‬

753
00:41:04,440 --> 00:41:06,440
‫"المباراة الاختبارية الثانية
‫استاد (الشيخ زايد)، (أبو ظبي)"‬

754
00:41:15,280 --> 00:41:17,040
‫طاب يومكم أيها الفتية.‬

755
00:41:18,560 --> 00:41:22,040
‫ذهبنا في اليوم الأول،
‫وبرع "نيثان ليون" في رمي الكرات.‬

756
00:41:22,120 --> 00:41:23,000
‫التقاط!‬

757
00:41:23,080 --> 00:41:24,320
‫تجاه الأرض، إنها فرصة وهذه المرة‬

758
00:41:24,400 --> 00:41:27,320
‫أخذها "نيثان ليون". رمية جيدة.‬

759
00:41:28,160 --> 00:41:29,160
‫التقاط!‬

760
00:41:29,200 --> 00:41:32,200
‫انطلقت! أول كرة. واحدة أخرى.‬

761
00:41:33,680 --> 00:41:35,600
‫- التقاط!
‫- توجد فرصة.‬

762
00:41:37,000 --> 00:41:39,920
‫ها نحن ننطلق.
‫خسرت "باكستان" بنتيجة 3 مقابل 0.‬

763
00:41:40,760 --> 00:41:41,840
‫أجل!‬

764
00:41:41,920 --> 00:41:43,360
‫يا للهول! عبر البوابة!‬

765
00:41:43,440 --> 00:41:46,160
‫رمية رائعة أخرى من "نيثان ليون".‬

766
00:41:46,280 --> 00:41:49,920
‫4 أهداف من 6 رميات. "أستراليا" متألقة.‬

767
00:41:51,120 --> 00:41:54,640
‫تفوقنا عليهم بنتيجة 5-50 في أول جولة
‫من المباراة الاختبارية،‬

768
00:41:54,680 --> 00:41:57,960
‫وبعد ذلك بدأت الأمور تتدهور.‬

769
00:41:59,640 --> 00:42:05,640
‫ضربة ممتازة.
‫تجاوزت الخط الهامشي نحو الحد ثانيةً.‬

770
00:42:06,000 --> 00:42:07,760
‫بشكل فردي، لا يمكننا كفريق تحمل‬

771
00:42:07,840 --> 00:42:12,120
‫تلك الجولات التي حظينا بها اليوم
‫حين يكونون في وضع سيئ.‬

772
00:42:13,320 --> 00:42:17,880
‫ترتفع وتذهب لتسجل النقطة الـ200
‫لصالح "باكستان".‬

773
00:42:17,960 --> 00:42:20,080
‫كان هذا تعافياً ممتازاً.‬

774
00:42:20,160 --> 00:42:23,680
‫تفوقنا عليهم بنتيجة 5-50.
‫ثم سمحنا لهم بالتقدم.‬

775
00:42:23,800 --> 00:42:24,960
‫لا يمكنكم السماح بهذا.‬

776
00:42:27,400 --> 00:42:32,360
‫وبعد فوز "باكستان" بالقرعة بقذف العملة،
‫سددوا رميات ووصلوا للنقطة 282.‬

777
00:42:34,600 --> 00:42:37,360
‫أن نحوز على ذلك المكسب ثم نضيّعه‬

778
00:42:37,440 --> 00:42:40,400
‫كان أمراً محبطاً جداً.
‫ما زال يؤلمني تذكر ذلك.‬

779
00:42:41,280 --> 00:42:42,120
‫"اليوم 2"‬

780
00:42:42,160 --> 00:42:44,600
‫وخسارة بعض الأهداف المتتالية بعدها
‫كانت قاسية.‬

781
00:42:46,400 --> 00:42:47,760
‫التُقطت.‬

782
00:42:49,640 --> 00:42:52,160
‫اصطدمت بحافة المضرب والتُقطت. رمية رائعة.‬

783
00:42:53,600 --> 00:42:54,760
‫"غرفة الملابس"‬

784
00:42:54,840 --> 00:42:56,640
‫يتطلب الأمر نصف فرصة فقط.‬

785
00:42:58,320 --> 00:42:59,920
‫التقاط، استعداد، وانطلاق!‬

786
00:43:00,000 --> 00:43:01,800
‫ثم تخسر الأولى والثانية،‬

787
00:43:01,880 --> 00:43:05,160
‫والرجال يركضون حولك،
‫بينما كانوا يجلسون بسراويلهم الرياضية‬

788
00:43:05,200 --> 00:43:07,320
‫وفجأة تقول، "تباً!" سأضع الضمادات،‬

789
00:43:07,400 --> 00:43:08,800
‫لأننا خسرنا رمية أخرى.‬

790
00:43:09,200 --> 00:43:12,760
‫رمية وشيكة، صحيح؟
‫صراخ عال ثانيةً وأُعطيت الإشارة.‬

791
00:43:12,880 --> 00:43:17,640
‫انتهت كل الفرص. خرج كل
‫حاملي مضرب "أستراليا" بنتيجة 145.‬

792
00:43:17,760 --> 00:43:21,840
‫يا له من يوم لـ"باكستان".
‫لقد هزموا "أستراليا" هزيمة نكراء.‬

793
00:43:30,560 --> 00:43:33,600
‫رأيت اليوم أننا بدونا محدودي القدرات.‬

794
00:43:34,400 --> 00:43:37,200
‫كنا نلعب بنصف طاقتنا ونشعر بالملل.‬

795
00:43:37,320 --> 00:43:38,880
‫بالكاد نضرب الكرات بالمضرب.‬

796
00:43:38,960 --> 00:43:43,160
‫لم نبد ملتزمين أو واثقين بأي شكل.‬

797
00:43:43,200 --> 00:43:46,360
‫وصارت تلك عادتنا كلما تعرضنا للضغط.‬

798
00:43:46,440 --> 00:43:49,160
‫في كل مرة تعرضنا فيها للضغط بآخر 12 شهراً،‬

799
00:43:50,440 --> 00:43:51,520
‫لم نكن ننجز العمل.‬

800
00:43:51,600 --> 00:43:54,000
‫وكان حاملو المضرب يخرجون كثيراً.‬

801
00:43:54,080 --> 00:43:56,720
‫علينا إيجاد طريقة لتحمل الضغط.‬

802
00:43:56,800 --> 00:44:00,160
‫ولا يتعلق الأمر بضرب الكرة
‫وتغيير أساليبنا.‬

803
00:44:00,240 --> 00:44:04,720
‫بل بتحمل الضغط ذهنياً خلال اللعب.‬

804
00:44:04,800 --> 00:44:06,400
‫ونحن مقصّرون في ذلك.‬

805
00:44:14,160 --> 00:44:17,640
‫يمكنك تحضيرهم بأفضل طريقة ممكنة
‫من خلال التدريب،‬

806
00:44:17,720 --> 00:44:20,640
‫أعني اللاعبين،
‫وتمنحهم أكبر قدر ممكن من الحب.‬

807
00:44:20,720 --> 00:44:21,840
‫أحياناً عليك أن تقسو عليهم قليلاً،‬

808
00:44:21,920 --> 00:44:23,240
‫ليكونوا مستعدين للعب.‬

809
00:44:23,320 --> 00:44:25,320
‫لكن حالما يدخلون إلى الملعب،‬

810
00:44:25,400 --> 00:44:29,080
‫كأفراد وكمجموعة، يقومون بعملهم وحدهم.‬

811
00:44:29,600 --> 00:44:30,640
‫"اليوم 4"‬

812
00:44:30,720 --> 00:44:31,840
‫"استاد (زايد) للكريكيت"‬

813
00:44:33,560 --> 00:44:37,440
‫"باكستان" الآن على بعد خطوة
‫من هزيمة "أستراليا".‬

814
00:44:39,240 --> 00:44:41,240
‫تم التقاطها! ها هي.‬

815
00:44:41,840 --> 00:44:46,320
‫"باكستان" تفوز بواقع 374 نقطة.‬

816
00:44:46,840 --> 00:44:50,120
‫نصر شامل ويفوزون بالمواجهات المباشرة
‫بنتيجة 1 إلى 0.‬

817
00:44:52,120 --> 00:44:54,120
‫إنه عمل شاق جداً.‬

818
00:44:54,200 --> 00:44:57,680
‫ونريدهم أن يلعبوا باحتراف،
‫لكن هذا ما انتهوا إليه.‬

819
00:44:57,760 --> 00:45:01,520
‫ونريدهم أن يكونوا محترفين الآن،
‫لكن الحياة لا تسير هكذا.‬

820
00:45:02,000 --> 00:45:05,400
‫حين تُسنح الفرصة، تستغلها الفرق العظيمة‬

821
00:45:05,480 --> 00:45:08,200
‫وتتمسك بها. لكننا لم نفعل ذلك.‬

822
00:45:08,280 --> 00:45:09,640
‫علينا تحسين ضرباتنا بالمضرب.‬

823
00:45:09,720 --> 00:45:14,760
‫واجهنا خروج 25 ضارباً في آخر سنتين، صحيح؟‬

824
00:45:14,840 --> 00:45:18,640
‫هذه هي الحقائق. لا يمكننا تجميل الأمر.‬

825
00:45:20,160 --> 00:45:22,400
‫عليك التحلي بالصبر في ذلك.‬

826
00:45:22,480 --> 00:45:23,880
‫وعليك تذكر الصورة الأشمل.‬

827
00:45:23,960 --> 00:45:26,480
‫عليك احترام كيفية سير العالم.‬

828
00:45:26,560 --> 00:45:28,120
‫وهذا أحد الأشياء التي نواجهها حالياً.‬

829
00:45:28,200 --> 00:45:29,960
‫الكثير من الرجال يبدؤون رحلتهم.‬

830
00:45:30,040 --> 00:45:31,320
‫أنا أقدّر جهد الجميع.‬

831
00:45:31,400 --> 00:45:34,320
‫أعرف أن الجميع عملوا بجد،
‫وقد استعدينا بشكل جيد.‬

832
00:45:34,400 --> 00:45:36,640
‫لكننا لم نطبّق ذلك خلال اللعب‬

833
00:45:36,720 --> 00:45:37,920
‫وهذا ما يفعله اللاعبون العظماء.‬

834
00:45:38,000 --> 00:45:40,440
‫وليس العظماء فقط،
‫بل اللاعبون الممتازون أيضاً...‬

835
00:45:40,520 --> 00:45:42,160
‫اللاعبون العظماء والممتازون،‬

836
00:45:42,240 --> 00:45:45,080
‫والفرق الممتازة تفعل ذلك،
‫ولم نفعله بالضبط.‬

837
00:45:45,280 --> 00:45:48,040
‫ذهبت أفضل الفرق الأسترالية إلى هناك
‫ولم تفز بالبطولة.‬

838
00:45:48,120 --> 00:45:51,600
‫وبالنسبة إلينا فإن تضييعنا للفرصة‬

839
00:45:51,680 --> 00:45:56,120
‫رغم إمكانية تحقيق الإنجاز، لهو أمر مؤلم.‬

840
00:45:56,200 --> 00:45:58,040
‫لكن في رياضة الكريكيت‬

841
00:45:58,120 --> 00:46:01,160
‫تحصل على فرصة أخرى مع معرفتنا بأننا سنذهب‬

842
00:46:01,240 --> 00:46:04,920
‫لنواجه ذلك الصخب والنشاط
‫حول منافسة "الهند"‬

843
00:46:05,000 --> 00:46:08,960
‫و"فيرات كولي"،
‫عرفنا أن تلك ستكون بطولة مثيرة أيضاً.‬

844
00:46:16,320 --> 00:46:18,560
‫في الحلقة القادمة من البرنامج.‬

845
00:46:18,640 --> 00:46:20,320
‫ستكون بطولة صعبة.‬

846
00:46:20,400 --> 00:46:23,280
‫لا أظننا مستقرين
‫على قائمة حاملي المضرب بعد.‬

847
00:46:23,360 --> 00:46:25,520
‫يمكننا هزيمتهم. وسنفعل.‬

848
00:46:26,480 --> 00:46:28,160
‫كنت خائفاً للغاية.‬

849
00:46:28,240 --> 00:46:29,080
‫تعرّض لإصابة!‬

850
00:46:29,160 --> 00:46:30,640
‫تباً!‬

851
00:46:30,720 --> 00:46:33,040
‫"فيرات كولي" هو أفضل لاعب رأيته في حياتي.‬

852
00:46:33,120 --> 00:46:34,960
‫أريد تجاهله كلياً.‬

853
00:46:35,040 --> 00:46:37,280
‫لا مجال للإساءة، بل للمزاح.‬

854
00:46:37,360 --> 00:46:39,920
‫هذا ما يعنيه اللعب لبلدكم أيها الفتية.‬

855
00:46:40,000 --> 00:46:43,840
‫أنا القائد.
‫عليّ النهوض لأريه أننا سنمحو الهزيمة.‬
