1
00:00:12,640 --> 00:00:16,280
‫"بوكسنغ داي" هو أهم يوم
‫كريكيت اختبارية في العام.‬

2
00:00:16,600 --> 00:00:18,400
‫في أي مكان من العالم.‬

3
00:00:18,520 --> 00:00:20,240
‫"(ملعب ملبورن للكريكيت)، (ملبورن)"‬

4
00:00:20,320 --> 00:00:23,120
‫في طفولتي، "بوكسنغ داي"
‫كان الوقت الوحيد على الأرجح‬

5
00:00:23,200 --> 00:00:25,880
‫الذي أتوتر فيه لأجل اللاعبين.‬

6
00:00:26,160 --> 00:00:29,800
‫كل اللاعبين الدوليين
‫يريدون اللعب في ذلك اليوم‬

7
00:00:29,880 --> 00:00:33,680
‫أمام 90 ألف أسترالي، يشجعون أبناء وطنهم.‬

8
00:00:34,600 --> 00:00:36,920
‫الأستراليون يحبون فريق الكريكيت الأسترالي.‬

9
00:00:37,880 --> 00:00:41,240
‫لكن إن أخفقنا، سيحرصون على تنبيهنا.‬

10
00:01:03,440 --> 00:01:08,720
‫"الاختبار: حقبة جديدة لفريق (أستراليا)"‬

11
00:01:09,360 --> 00:01:10,200
‫"اجتماع الاستراتيجية"‬

12
00:01:10,280 --> 00:01:13,560
‫عيد ميلاد مجيداً للجميع. مباراة
‫"بوكسنغ داي" الاختبارية أيها الجميلون.‬

13
00:01:14,000 --> 00:01:17,080
‫أينما كنتم، حلم الجميع بالتواجد هنا
‫للمباراة الاختبارية،‬

14
00:01:17,160 --> 00:01:19,640
‫لذا أنا متحمس جداً.
‫وواثق بأنكم كذلك أيضاً.‬

15
00:01:19,720 --> 00:01:23,040
‫أردت أن أريكم هذا الرسم الكرتوني
‫الذي لاحظته في اليوم السابق.‬

16
00:01:23,120 --> 00:01:25,400
‫هذا "بين". إنه يشبهه.‬

17
00:01:25,880 --> 00:01:26,920
‫وذلك هو "فيرات".‬

18
00:01:27,000 --> 00:01:31,520
‫وإن حرّكت الصورة لأسفل قليلاً، سنجد عنزة.‬

19
00:01:39,960 --> 00:01:43,160
‫في اليوم السابق عرضت عليكم رسماً بيانياً‬

20
00:01:43,240 --> 00:01:44,160
‫يشرح وضعنا بالنسبة إلى جولاتنا.‬

21
00:01:44,240 --> 00:01:46,880
‫الخضراء هي التي ربحناها خلال البطولة.‬

22
00:01:46,960 --> 00:01:49,520
‫الحمراء هي التي خسرناها،‬

23
00:01:49,600 --> 00:01:51,960
‫والبرتقالية هي التي تعادلنا فيها.‬

24
00:01:52,040 --> 00:01:54,960
‫اجتزنا قرابة منتصف البطولة،
‫ونرى الكثير من اللون الأخضر،‬

25
00:01:55,040 --> 00:01:56,440
‫لذا فهذا شيء جيد حقاً.‬

26
00:01:56,520 --> 00:01:58,040
‫فريق "الهند"، بعيد عن بلاده،‬

27
00:01:58,120 --> 00:02:00,720
‫حصل على معدل 247 نقطة
‫في جولتهم الأولى من التسديدات،‬

28
00:02:00,800 --> 00:02:03,320
‫ونعرف مدى أهمية التسديدات الأولى.‬

29
00:02:03,400 --> 00:02:04,840
‫حصيلتهم حالياً 267 نقطة،‬

30
00:02:04,920 --> 00:02:08,120
‫ونحن نتفوق عليهم في ضرب الكرة
‫بحصيلة 281 حالياً.‬

31
00:02:08,200 --> 00:02:09,920
‫مفهوم؟ إننا نكسب تلك الحرب.‬

32
00:02:10,000 --> 00:02:12,360
‫لا نعرف مدي صعوبة تسجيل الأهداف
‫في "سيدني" و"ملبورن"،‬

33
00:02:12,440 --> 00:02:14,720
‫لذا سيكون قطع الأشواط بالمئات مهم جداً.‬

34
00:02:14,800 --> 00:02:15,600
‫"(دين هيلز)، محلل أداء الفريق"‬

35
00:02:15,720 --> 00:02:16,840
‫الشراكات الكبيرة والجهود الفردية‬

36
00:02:16,880 --> 00:02:18,440
‫من منظور ضرب الكرة.‬

37
00:02:18,520 --> 00:02:19,880
‫أظننا نقوم بعمل جيد.‬

38
00:02:19,960 --> 00:02:20,800
‫"(تيم بين)، قائد الفريق الأسترالي"‬

39
00:02:20,880 --> 00:02:23,520
‫أظن التحدي لنا، أنا والجميع،‬

40
00:02:23,600 --> 00:02:25,080
‫في المباريات الاختبارية هذه،‬

41
00:02:25,800 --> 00:02:27,360
‫أن نستمر في القيام‬

42
00:02:27,440 --> 00:02:29,240
‫بما نفعله لفترات أطول.‬

43
00:02:29,320 --> 00:02:33,080
‫أظن أن أداءنا الأفضل سيبرز
‫إن استطعنا التغلب عليهم في الرمي،‬

44
00:02:33,160 --> 00:02:34,880
‫يمكننا الضغط عليهم بضرب الكرة.‬

45
00:02:35,440 --> 00:02:38,320
‫أظننا إن بقينا نفعل ذلك لمدة أطول،
‫سنحصل على نتائج ممتازة.‬

46
00:02:45,520 --> 00:02:46,360
‫"المباراة الاختبارية 3، ملعب (ملبورن)"‬

47
00:02:46,440 --> 00:02:48,840
‫مباراة "بوكسنغ داي" الاختبارية،
‫كل فريق فاز بمباراة في البطولة.‬

48
00:02:49,960 --> 00:02:53,760
‫والأفضل أن "أستراليا"
‫حددت "بوكسنغ داي" الحدث الرئيس.‬

49
00:02:53,840 --> 00:02:55,720
‫كانت النتيجة 1 إلى 1،‬

50
00:02:55,800 --> 00:02:58,720
‫لكنني لم أصدق فكرة أن "أستراليا" فازت فجأة‬

51
00:02:58,800 --> 00:02:59,640
‫"(جيرارد واتيلي)، صحفي"‬

52
00:02:59,720 --> 00:03:02,640
‫واعتبر الجميع كل المشاكل محلولة.‬

53
00:03:02,720 --> 00:03:04,440
‫حسناً أيها السادة. لنلعب.‬

54
00:03:05,120 --> 00:03:07,880
‫كانت هناك ظروف خاصة جداً في "بيرث"‬

55
00:03:07,960 --> 00:03:11,880
‫ناسبت "أستراليا"
‫ولم تكن ستتكرر في "ملبورن".‬

56
00:03:12,480 --> 00:03:16,640
‫كان الملعب مثالياً لـ"الهند"
‫كما كان لسنوات.‬

57
00:03:20,400 --> 00:03:24,280
‫كلا. تدحرجت الكرة متخطية "تيم بين".
‫ستُعتبر نقطة إضافية.‬

58
00:03:24,480 --> 00:03:28,120
‫أظنها كانت الجولة السداسية الثانية
‫أو الثالثة، حين ارتدت الكرة على هذا العلو.‬

59
00:03:28,200 --> 00:03:29,040
‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬

60
00:03:29,120 --> 00:03:31,440
‫وكان يمكن الإحساس بالتفاعل‬

61
00:03:31,520 --> 00:03:34,680
‫في مقصورة المدرب حيث الكل يقول، "لا!"‬

62
00:03:37,560 --> 00:03:40,040
‫إنها أكثر أرضية مستوية في العالم.‬

63
00:03:41,080 --> 00:03:42,080
‫إلى الخارج.‬

64
00:03:42,160 --> 00:03:45,280
‫يبدو أن مهمة رماة الكرة ستكون صعبة.‬

65
00:03:45,360 --> 00:03:49,520
‫كرامي كرة، إما أن ترغب في لعب كرة متأرجحة،‬

66
00:03:49,600 --> 00:03:50,440
‫"(بات كمنز)، رامي كرات سريعة"‬

67
00:03:50,520 --> 00:03:55,760
‫أو انحرافية أو سريعة أو ارتدادية، أو تأمل
‫بأن تلتف الكرة إن كنت ممن يجيدونها.‬

68
00:03:55,840 --> 00:03:58,480
‫والأرضية المستوية
‫لا تساعدك على تنفيذ أي منها.‬

69
00:04:02,040 --> 00:04:02,880
‫"(شيتشوار بوجارا)، ضارب هندي"‬

70
00:04:02,960 --> 00:04:04,080
‫إنه "شيتشوار بوجارا".‬

71
00:04:04,160 --> 00:04:06,680
‫نتكلم عن مدى أهمية
‫"فيرات كولي" للفريق الهندي،‬

72
00:04:06,760 --> 00:04:09,760
‫لكنني أظن هذا الرجل بنفس الأهمية.‬

73
00:04:09,840 --> 00:04:11,200
‫إذ يمكنه احتلال موقعه‬

74
00:04:11,280 --> 00:04:14,320
‫لفترات طويلة، منهكاً رماة الكرة.‬

75
00:04:15,080 --> 00:04:16,440
‫أسلوب "بوجارا" قديم الطراز.‬

76
00:04:17,080 --> 00:04:18,400
‫إنه ضارب مباريات اختبارية تقليدي.‬

77
00:04:18,480 --> 00:04:19,520
‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬

78
00:04:21,320 --> 00:04:23,240
‫"بوجارا"، بالنسبة إلى جيل أصغر‬

79
00:04:23,320 --> 00:04:24,160
‫"(هارشا بوغل)، معلق"‬

80
00:04:24,240 --> 00:04:25,120
‫يثير الفضول إلى حد ما.‬

81
00:04:25,200 --> 00:04:27,800
‫بينما تقترب المباراة أكثر
‫من تصنيف "تي 20"،‬

82
00:04:27,920 --> 00:04:30,160
‫وهو المنقذ العصري للعبتنا،‬

83
00:04:30,240 --> 00:04:33,920
‫تبدأ كلمة "التعافي" بالتلاشي،
‫لأن لا وقت له.‬

84
00:04:51,000 --> 00:04:54,360
‫ويركض "بوجارا" لإحراز النقاط.‬

85
00:04:54,480 --> 00:04:56,320
‫أسلوبه في ضرب الكرة لا يتمتع بالتفاخر.‬

86
00:04:56,360 --> 00:04:58,800
‫فهو لا يهتم بمظهره
‫ولا كم يستغرق لقطع الأشواط.‬

87
00:04:58,880 --> 00:05:00,040
‫بل يمضي في العمل فحسب.‬

88
00:05:00,120 --> 00:05:00,920
‫"(جوش هازلوود)، رامي كرات سريعة"‬

89
00:05:01,040 --> 00:05:02,200
‫حالما يواجه تلك الكرة، لا يأبه.‬

90
00:05:02,240 --> 00:05:04,920
‫ينتظر الكرة التالية وما بعدها، وهو لا ينظر‬

91
00:05:05,720 --> 00:05:08,240
‫إلى الجولة المقبلة أو اليوم التالي،
‫بل يركز على اللحظة الراهنة فقط.‬

92
00:05:16,360 --> 00:05:19,360
‫ويمكن أن ترى من طريقة لعبه
‫أنه لا يأبه بشيء آخر‬

93
00:05:19,440 --> 00:05:20,640
‫غير ضربه للكرة بالمضرب.‬

94
00:05:20,720 --> 00:05:21,560
‫وهذا كل ما يفعله، وما قام به.‬

95
00:05:21,640 --> 00:05:22,480
‫"(ماركوس هاريس)، ضارب بادئ"‬

96
00:05:23,240 --> 00:05:25,200
‫يدخلها في الفجوة.‬

97
00:05:25,240 --> 00:05:28,880
‫يبدو كمن قضى فترة طويلة وهو يضرب الكرات
‫في هذه المباراة الاختبارية.‬

98
00:05:28,920 --> 00:05:30,040
‫وقد قضاها فعلاً.‬

99
00:05:30,920 --> 00:05:32,560
‫كان ليسعد بضرب الكرات طوال 5 أيام،
‫إن اضطر.‬

100
00:05:32,640 --> 00:05:33,880
‫"اليوم 2"‬

101
00:05:33,960 --> 00:05:38,480
‫ملعب "ملبورن" الكبير، اليوم 2
‫من ثالث مباراة اختبارية مع الهنود.‬

102
00:05:38,560 --> 00:05:42,040
‫2 مقابل 215 بعد يوم عصيب
‫من الكريكيت الاختبارية أمس،‬

103
00:05:42,120 --> 00:05:46,200
‫الشراكة بين "بوجارا" و"كولي"
‫كسبت 92 نقطة بالفعل‬

104
00:05:46,280 --> 00:05:47,920
‫وإن لم يجابهها الأستراليون باكراً،‬

105
00:05:48,360 --> 00:05:51,200
‫يمكن أن تزداد أكثر وأكثر.‬

106
00:05:51,640 --> 00:05:54,880
‫نفهم أن أمس كان يوماً عصيباً،
‫وتحدثنا عن ذلك.‬

107
00:05:54,960 --> 00:05:56,160
‫سيكون عراكاً بالأيدي.‬

108
00:05:56,240 --> 00:05:57,920
‫لا يمكننا فعل شيء حيال أرضية الملعب.‬

109
00:05:58,000 --> 00:05:59,480
‫وسنواجه الأمر، مفهوم؟‬

110
00:05:59,560 --> 00:06:01,360
‫لكنه خارج إرادتنا،
‫ولا يمكننا فعل شيء حياله.‬

111
00:06:01,440 --> 00:06:04,200
‫لقد أظهروا صبراً كبيراً،
‫ولكن نحن أظهرناه كذلك.‬

112
00:06:04,280 --> 00:06:06,440
‫من سينهار أولاً؟
‫هذا هو السؤال التالي الذي عليكم طرحه.‬

113
00:06:06,520 --> 00:06:08,200
‫سيكون الجو حاراً وستكون الأرضية مستوية.‬

114
00:06:08,280 --> 00:06:09,520
‫من سينهار أولاً؟‬

115
00:06:09,600 --> 00:06:10,960
‫نحن أم هم؟‬

116
00:06:17,400 --> 00:06:18,520
‫لم توجد مشكلة في رمي الكرة.‬

117
00:06:18,600 --> 00:06:20,240
‫كان رمي الكرة سيبقي على حظوظ "أستراليا".‬

118
00:06:21,960 --> 00:06:24,320
‫"بوجارا" مدمر لهؤلاء اللاعبين.‬

119
00:06:24,400 --> 00:06:26,800
‫بدأت هذه الشراكة تؤذي "أستراليا" حقاً.‬

120
00:06:26,880 --> 00:06:29,120
‫كان ينهك رماة الكرة.‬

121
00:06:29,200 --> 00:06:31,040
‫ينهكهم إلى أن يصبحوا مرهقين.‬

122
00:06:39,400 --> 00:06:43,200
‫ينطلق على الأرض،
‫قطع "شيتشوار بوجارا" 100 شوط.‬

123
00:06:43,880 --> 00:06:47,720
‫وستدرك "الهند" القيمة الهائلة
‫التي يضيفها إلى هذا الفريق.‬

124
00:06:47,800 --> 00:06:50,120
‫كانت طريقة "بوجارا" في ضرب الكرة مذهلة.‬

125
00:06:50,200 --> 00:06:53,280
‫لطالما رأيته كابوساً، فهو المتفوق.‬

126
00:06:53,360 --> 00:06:56,480
‫مثل "يوسين بولت". كان ضربه للكرة رائعاً
‫في المباراة الاختبارية.‬

127
00:06:56,560 --> 00:06:59,200
‫"فيرات كولي" يعلن إنهاء تسديدات فريقه.‬

128
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
‫إعلان إنهاء التسديدات
‫يعني أنك متفوق في المباراة.‬

129
00:07:05,040 --> 00:07:07,240
‫يثقون بأنه يمكنهم كسب المباراة.‬

130
00:07:09,160 --> 00:07:10,560
‫يوم جيد للهنود،‬

131
00:07:11,440 --> 00:07:14,760
‫ضمنوا لأنفسهم مكاناً جيداً
‫بحصيلة 443 نقطة،‬

132
00:07:15,760 --> 00:07:17,480
‫و170 رمية سداسية في الملعب.‬

133
00:07:17,800 --> 00:07:21,720
‫يوجد لاعبون متعبون، خاصةً البارعون.‬

134
00:07:31,240 --> 00:07:35,160
‫هل انتقاد ملعب "ملبورن" منصف برأيك؟‬

135
00:07:35,560 --> 00:07:38,960
‫لا أظنه ملعباً سهلاً لإحراز الأهداف عليه.‬

136
00:07:39,040 --> 00:07:42,200
‫ستكون هذه مشكلة "أستراليا".‬

137
00:07:42,280 --> 00:07:44,120
‫حتى لو كانوا بارعين في ضرب الكرة،‬

138
00:07:44,200 --> 00:07:47,960
‫سيتطلبهم وقت طويل ليتعادلوا مع "الهند".‬

139
00:07:48,040 --> 00:07:52,680
‫وعندها سيكون عليهم التفوق بفارق جيد،‬

140
00:07:52,760 --> 00:07:56,600
‫ليأملوا في الضغط قليلاً عليهم
‫في جولتهم الثانية من التسديدات.‬

141
00:07:58,360 --> 00:07:59,200
‫"اليوم 3"‬

142
00:07:59,280 --> 00:08:00,960
‫الشيء الوحيد الذي سأقوله‬

143
00:08:01,040 --> 00:08:03,520
‫إنه توجد بعض الأشياء،
‫أولاً، لا شيء سيتغير.‬

144
00:08:04,080 --> 00:08:06,640
‫إنها مباراة كريكيت اختبارية،
‫لكنها ستمتد لوقت أطول مما تظنون،‬

145
00:08:06,720 --> 00:08:07,840
‫وما شابه.‬

146
00:08:07,920 --> 00:08:11,520
‫يعتمد الأمر على امتصاص الضغط المبكر
‫من اللعب بكرات جديدة‬

147
00:08:12,360 --> 00:08:14,200
‫ثم النيل منهم.‬

148
00:08:14,640 --> 00:08:15,920
‫ألم يكونوا هؤلاء رماتك للكرة؟‬

149
00:08:16,000 --> 00:08:16,880
‫أعطنا إجازة الاثنين، لنتمكن من النهوض.‬

150
00:08:16,960 --> 00:08:17,840
‫"(ديفيد ساكر)، مدرب رمي الكرات السريعة"‬

151
00:08:17,920 --> 00:08:19,440
‫أجل. صحيح.‬

152
00:08:19,520 --> 00:08:22,680
‫سنعطيهم يوم إجازة، والأرجح أننا
‫سنعطيهم أكثر من يوم إجازة، إن استطعنا.‬

153
00:08:22,760 --> 00:08:25,120
‫لكن بالنسبة إلينا كلنا كمجموعة،‬

154
00:08:26,600 --> 00:08:27,920
‫هنا نتعرض للاختبار.‬

155
00:08:28,040 --> 00:08:29,640
‫يومان عصيبان في الملعب.‬

156
00:08:29,720 --> 00:08:30,920
‫هنا علينا التعاضد،‬

157
00:08:31,000 --> 00:08:33,200
‫سواء كنا في الزاوية نتكلم عن بعضنا‬

158
00:08:33,280 --> 00:08:35,000
‫أو كنا في الخارج أو مهما كنا نفعل،‬

159
00:08:35,080 --> 00:08:36,200
‫هنا علينا التعاضد.‬

160
00:08:36,280 --> 00:08:37,520
‫كلنا، مفهوم؟‬

161
00:08:37,640 --> 00:08:39,360
‫كلنا، خاصةً حين تشتد الصعاب.‬

162
00:08:40,040 --> 00:08:41,880
‫هكذا تكون الفرق العظيمة، تتعاضد معاً.‬

163
00:08:42,080 --> 00:08:43,720
‫مفهوم؟ سنفعل ذلك أثناء اللعب،‬

164
00:08:43,760 --> 00:08:45,720
‫وخارج الملعب، سنستمر بالتعاضد.‬

165
00:08:45,760 --> 00:08:48,280
‫مفهوم؟ إن بدأنا بالتفرق...‬

166
00:08:48,760 --> 00:08:49,640
‫عندها سينتهي أمرنا.‬

167
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
‫بحلول وقت ضربنا للكرة،‬

168
00:08:55,480 --> 00:08:56,320
‫"(أوزمان خواجا)، ضارب"‬

169
00:08:56,400 --> 00:08:58,160
‫انفتحت بعض الحفرات من أثار الأقدام،‬

170
00:08:58,240 --> 00:09:00,760
‫كانوا متفوقين بـ450 نقطة،
‫وأحكموا سيطرتهم على المباراة،‬

171
00:09:01,200 --> 00:09:02,240
‫ولم نكن بارعين كفاية.‬

172
00:09:03,520 --> 00:09:04,520
‫التقاط!‬

173
00:09:04,640 --> 00:09:06,840
‫ويخرج. سيخرج "فينش".‬

174
00:09:07,440 --> 00:09:08,280
‫التقاط!‬

175
00:09:08,360 --> 00:09:11,880
‫يتم النداء للالتقاط.
‫"إيشانت شارما" يتأهب ويلتقط!‬

176
00:09:13,000 --> 00:09:14,080
‫التقاط!‬

177
00:09:14,160 --> 00:09:15,000
‫خروج!‬

178
00:09:16,000 --> 00:09:17,760
‫يخرج "خواجا" بـ21،
‫"أستراليا" في ورطة بنتيجة 3 مقابل 53.‬

179
00:09:17,840 --> 00:09:18,640
‫"علاج فيزيائي"‬

180
00:09:19,480 --> 00:09:21,120
‫رماة الكرة يجلبون البطولات وليس الضاربون.‬

181
00:09:21,200 --> 00:09:23,400
‫ضاربو "أستراليا" لا يعطون لرماة الكرة‬

182
00:09:23,480 --> 00:09:25,360
‫وقتاً كافياً بين التسديدات.‬

183
00:09:25,480 --> 00:09:28,400
‫والأستراليون غير سعيدين.‬

184
00:09:28,520 --> 00:09:29,760
‫إنهم تحت الحصار.‬

185
00:09:32,720 --> 00:09:34,640
‫ترتطم بساقه ويحتسبها الحكم!‬

186
00:09:38,880 --> 00:09:41,320
‫"جاسبريت بومرا" متألق.‬

187
00:09:41,400 --> 00:09:43,520
‫أحرزت "أستراليا" 138 نقطة
‫واستقبلت 7 أهداف.‬

188
00:09:43,960 --> 00:09:47,040
‫- التقاط!
‫- التُقطت. ويخرج "بين".‬

189
00:09:47,120 --> 00:09:48,320
‫"هازلوود".‬

190
00:09:49,160 --> 00:09:51,280
‫هدف! أحرز 6.‬

191
00:09:52,640 --> 00:09:56,760
‫كل ضاربو "أستراليا" خرجوا بنتيجة 151‬

192
00:09:57,880 --> 00:10:00,400
‫ويتخلفون بمقدار 292 نقطة.‬

193
00:10:02,760 --> 00:10:06,080
‫يقرر "فيرات كولي" النيل من "أستراليا"‬

194
00:10:06,160 --> 00:10:08,200
‫ليخرج الأستراليين مجدداً.‬

195
00:10:08,280 --> 00:10:10,520
‫أتعرف مدى الصدمة النفسية جراء ذلك؟‬

196
00:10:17,040 --> 00:10:19,200
‫عندما لم يستطع الضاربون اللعب ببراعة،‬

197
00:10:19,880 --> 00:10:20,720
‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬

198
00:10:20,760 --> 00:10:21,880
‫فجأة اُستدعي الرماة إلى هناك مجدداً.‬

199
00:10:21,960 --> 00:10:24,320
‫بالكاد قلّلوا الفارق‬

200
00:10:24,400 --> 00:10:26,200
‫الناتج من جولة رمي الكرات الأولى،‬

201
00:10:26,280 --> 00:10:28,080
‫ثم اتجهوا إلى الجولة الثانية.‬

202
00:10:28,760 --> 00:10:30,760
‫لا بد أن الأستراليين مصدومون جداً.‬

203
00:10:32,440 --> 00:10:35,000
‫بعد يومين في الملعب.‬

204
00:10:37,640 --> 00:10:39,280
‫وها هي التسديدات الافتتاحية.‬

205
00:10:44,040 --> 00:10:45,960
‫ضربة جميلة خارج منطقة التغطية.‬

206
00:10:51,120 --> 00:10:54,960
‫ترتد على الأرض، وتُضرب جيداً ليحرز 4 نقاط.‬

207
00:10:59,880 --> 00:11:03,520
‫مثير، "باتي كمنز" جاهز للهجوم.‬

208
00:11:04,200 --> 00:11:07,200
‫في طفولتي لم أفهم حقاً كم رمي الكرات مجهد.‬

209
00:11:07,800 --> 00:11:11,120
‫كل مرة نركض لرمي الكرة،
‫يضغط وزننا 10 إلى 12 ضعفاً‬

210
00:11:11,200 --> 00:11:12,080
‫على أرجلنا.‬

211
00:11:13,520 --> 00:11:15,800
‫تذهب لترمي 20 رمية سداسية في يوم.‬

212
00:11:15,880 --> 00:11:18,400
‫تقطع بضعة وعشرين كم ثم تتوقع أن تستيقظ‬

213
00:11:18,480 --> 00:11:19,720
‫لتفعلها ثانيةً اليوم التالي.‬

214
00:11:19,800 --> 00:11:21,120
‫ذلك مرهق جداً.‬

215
00:11:21,400 --> 00:11:22,960
‫أظن "بات كمنز" يمكن أن يكون المنشود.‬

216
00:11:23,480 --> 00:11:24,920
‫لقد أحرز الأهداف المهمة في البطولة،‬

217
00:11:25,000 --> 00:11:28,120
‫لكنه لم يحرز الكثير بعد. قد يفعلها اليوم.‬

218
00:11:29,360 --> 00:11:34,000
‫كان "بات كمنز" هو اللاعب
‫الذي صنّفته "أستراليا" كمراهق.‬

219
00:11:34,160 --> 00:11:36,680
‫لقد ضاعت 5 سنوات من حياته المهنية.‬

220
00:11:37,160 --> 00:11:39,440
‫فقد كان مُصاباً باستمرار ونقول،‬

221
00:11:39,520 --> 00:11:41,080
‫"إنه لا يلعب أية مباراة."
‫دائماً ما يكون في مركز التأهيل.‬

222
00:11:41,160 --> 00:11:42,000
‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬

223
00:11:42,080 --> 00:11:44,120
‫لطالما كان يبتسم،‬

224
00:11:44,200 --> 00:11:46,000
‫واستمر في الابتسام والتدريب.‬

225
00:11:46,400 --> 00:11:48,120
‫هل تم تسجيل هدف؟ أجل.‬

226
00:11:49,200 --> 00:11:51,680
‫أجل، إنه نجاح كبير للأستراليين.‬

227
00:11:51,760 --> 00:11:54,000
‫"بات كمنز"، لا يكلّ ولا يملّ.‬

228
00:11:55,480 --> 00:11:59,040
‫كانت أول مباراة اختبارية لي عام 2011،
‫في "جوهانسبيرغ" في "جنوب إفريقيا".‬

229
00:11:59,120 --> 00:12:03,080
‫كنت قد تركت المدرسة منذ 6 أشهر،
‫ولعبت في اليوم الأول.‬

230
00:12:03,760 --> 00:12:05,840
‫أتذكر السير بكاحل ملتهب.‬

231
00:12:05,920 --> 00:12:08,600
‫في نهاية اليوم 3، لم أستطع المشي.‬

232
00:12:10,680 --> 00:12:13,000
‫ابتعدت عن اللعب 6 أو 7 أشهر
‫بسبب تلك الإصابة،‬

233
00:12:13,080 --> 00:12:15,400
‫ومنذ ذلك الحين توالت الإصابات.‬

234
00:12:15,480 --> 00:12:17,040
‫تمزق جانب خاصرتي في جولتي التالية،‬

235
00:12:17,120 --> 00:12:20,200
‫ثم أُصيب ظهري وغبت 6 أو 7 أشهر‬

236
00:12:20,280 --> 00:12:22,680
‫وأُصيب ظهري مجدداً، فغبت 7 أو 8 أشهر أخرى.‬

237
00:12:23,640 --> 00:12:25,680
‫يبدو "كمنز" كتهديد. يبدو خطيراً.‬

238
00:12:25,760 --> 00:12:29,680
‫العودة للعب الكريكيت الاختبارية
‫يوماً إثر الآخر،‬

239
00:12:29,800 --> 00:12:32,200
‫كان ذلك أمراً أشك في حدوثه،‬

240
00:12:32,280 --> 00:12:34,360
‫لأنني ببعض الأحيان شعرت بأنه بعيد المنال.‬

241
00:12:36,320 --> 00:12:37,160
‫التقاط!‬

242
00:12:37,880 --> 00:12:39,120
‫أجل، التقاط آخر.‬

243
00:12:40,120 --> 00:12:41,680
‫"بات كمنز" يعمل بنشاط.‬

244
00:12:42,720 --> 00:12:44,240
‫لطالما عرفنا مدى براعته،‬

245
00:12:44,320 --> 00:12:45,400
‫لكنني أظنه الآن في حالة ممتازة،‬

246
00:12:45,480 --> 00:12:46,320
‫"(تيم بين)، قائد الفريق الأسترالي"‬

247
00:12:46,400 --> 00:12:48,440
‫حيث يثق في قدرته الجسدية،‬

248
00:12:48,520 --> 00:12:49,720
‫ويثق في مهارته.‬

249
00:12:52,520 --> 00:12:53,520
‫أجل!‬

250
00:12:53,600 --> 00:12:54,640
‫التقاط آخر.‬

251
00:12:56,760 --> 00:12:59,360
‫يا له من موقع لعب ملهم.‬

252
00:12:59,440 --> 00:13:01,640
‫آخر 7 كرات، 3 مقابل 0.‬

253
00:13:01,720 --> 00:13:06,160
‫يا له من إنجاز لـ"أستراليا" و"بات كمنز"،‬

254
00:13:06,640 --> 00:13:09,120
‫حيث ظل يلعب معظم المباراة.‬

255
00:13:15,640 --> 00:13:20,480
‫مرّت! رمية أخرى ناجحة
‫لـ"بات كمنز"! إنه متفوق!‬

256
00:13:21,360 --> 00:13:22,880
‫أحرز 4 أهداف مقابل نقطتين!‬

257
00:13:23,720 --> 00:13:25,000
‫أحرز 3 أهداف متتالية!‬

258
00:13:29,360 --> 00:13:31,160
‫3 أهداف متتالية لـ"بات كمنز".‬

259
00:13:31,240 --> 00:13:33,200
‫لا يستطيعون إخراجه في هذه المرحلة.‬

260
00:13:33,280 --> 00:13:35,680
‫أحرز 4 أهداف مقابل نقطتين.
‫إنه ينجح باستمرار.‬

261
00:13:40,920 --> 00:13:44,240
‫حاول التقاط الكرة. ابتعدت الكرة
‫عن ملتقطي الكرات قريبي المسافة.‬

262
00:13:47,600 --> 00:13:50,960
‫"بات كمنز"، رمى أكثر من 100 رمية سداسية
‫في البطولة.‬

263
00:13:51,040 --> 00:13:54,440
‫إنه يقاتل ممسكاً الكرة بيده
‫والمضرب بيده الأخرى،‬

264
00:13:54,520 --> 00:13:56,400
‫في الحر اللاهب.‬

265
00:13:56,480 --> 00:13:59,040
‫ما زال يقاتل لأجل "أستراليا".‬

266
00:14:05,960 --> 00:14:09,760
‫يشرفني أن يكون السير "غارفيلد كمنز" خلفنا.‬

267
00:14:10,640 --> 00:14:12,920
‫أهناك ما يعجز عنه ذلك الرجل؟‬

268
00:14:13,000 --> 00:14:16,600
‫لقد حصل حتى الآن
‫على عقد رعاية بسيط مع "جيليت".‬

269
00:14:17,080 --> 00:14:20,480
‫لكن أيوجد شعار أنسب للرجال؟‬

270
00:14:20,560 --> 00:14:24,680
‫"ما يستحقه الرجال." أنت تنظر إليه.‬

271
00:14:26,440 --> 00:14:27,720
‫شكراً يا "بيني".‬

272
00:14:33,960 --> 00:14:38,840
‫"اليوم 4"‬

273
00:14:38,920 --> 00:14:44,920
‫وأعلن "فيرات كولي" إنهاء التسديدات
‫متقدماً بنتيجة 398.‬

274
00:14:45,840 --> 00:14:49,880
‫أمام "أستراليا" مهمة صعبة جداً لكسب 399.‬

275
00:14:49,960 --> 00:14:53,920
‫أيمكنهم إيجاد طريقة للصمود؟
‫أيمكنهم إيجاد طريقة لتسجيل النقاط؟‬

276
00:14:56,880 --> 00:14:59,200
‫- خروج!
‫- "فينش".‬

277
00:14:59,680 --> 00:15:02,360
‫- خروج!
‫- "ماركوس هاريس".‬

278
00:15:02,440 --> 00:15:03,600
‫"لا يستطيع الضاربون مواجهة خطة (الهند)"‬

279
00:15:03,680 --> 00:15:06,320
‫يستمر خروج ضاربينا حالياً.‬

280
00:15:06,400 --> 00:15:09,920
‫يبدو أن أمامنا عملاً شاقاً كثيراً
‫لتصحيح الأخطاء.‬

281
00:15:11,760 --> 00:15:13,080
‫ضربة ضائعة.‬

282
00:15:13,720 --> 00:15:16,440
‫هذه دلالة رمزية صارخة
‫على ما يحدث مع "أستراليا".‬

283
00:15:16,880 --> 00:15:20,680
‫لم نستطع ضرب الكرة لفترات طويلة.‬

284
00:15:21,400 --> 00:15:24,160
‫أعتقد أن عليهم الابتعاد والتفكير ملياً‬

285
00:15:24,240 --> 00:15:26,320
‫فيما يفعلونه حين يكونون مضغوطين.‬

286
00:15:27,120 --> 00:15:28,680
‫- خروج!
‫- إنها ضربة حافة، كما أظن.‬

287
00:15:28,760 --> 00:15:32,200
‫رفع الحكم إصبعه. ضارب آخر يخرج.‬

288
00:15:33,840 --> 00:15:36,960
‫لم تكن مباراة "ملبورن" مثالية.
‫لم نلعب ببراعة.‬

289
00:15:37,040 --> 00:15:39,440
‫جاؤوا ووضعونا في وضع صعب مباشرةً.‬

290
00:15:39,800 --> 00:15:42,840
‫أجل، كانت تلك مباراة اختبارية محبطة جداً.‬

291
00:15:44,880 --> 00:15:46,080
‫- التقاط!
‫- أجل!‬

292
00:15:46,160 --> 00:15:48,240
‫انطلقت! "إيشانت شارما" يؤدي المهمة،‬

293
00:15:48,320 --> 00:15:49,800
‫هدفه الثالث في المباراة.‬

294
00:15:50,760 --> 00:15:53,560
‫تفوز "الهند" بفارق 137 شوط مقطوع.‬

295
00:15:53,640 --> 00:15:56,360
‫يتقدمون بنتيجة 2-1 في البطولة ويسعون للفوز‬

296
00:15:56,440 --> 00:15:58,000
‫بكأس "بوردر-غافاسكار".‬

297
00:15:59,680 --> 00:16:02,480
‫من "بيرث" ثم إلى "ملبورن"،‬

298
00:16:02,560 --> 00:16:03,400
‫"(جوش هازلوود)، رامي كرات سريعة"‬

299
00:16:03,480 --> 00:16:06,480
‫نفس اللاعبين ونفس اللعبة،
‫ويلعبون ضد نفس الفريق.‬

300
00:16:06,560 --> 00:16:09,320
‫ولم يتغير الكثير،‬

301
00:16:09,400 --> 00:16:10,800
‫لكن النتيجة مختلفة جداً.‬

302
00:16:16,400 --> 00:16:17,560
‫أكره الخسارة.‬

303
00:16:18,160 --> 00:16:20,000
‫ولغة جسدي تكشف ذلك.‬

304
00:16:20,080 --> 00:16:21,720
‫لا أحب الخسارة، مثل معظم الناس كما أفترض،‬

305
00:16:21,800 --> 00:16:23,480
‫كل المدربين وأنا... وهذا أمر‬

306
00:16:23,560 --> 00:16:24,520
‫عليّ تحسينه باستمرار.‬

307
00:16:25,480 --> 00:16:28,400
‫كانت غرفة تغيير الملابس ساكنة تماماً‬

308
00:16:28,480 --> 00:16:29,920
‫بعد تلك المباراة الاختبارية.‬

309
00:16:41,680 --> 00:16:42,880
‫أجل، لاحظت أموراً.‬

310
00:16:42,960 --> 00:16:44,920
‫لاحظت أن الكثيرين كانوا يجلسون،‬

311
00:16:45,000 --> 00:16:47,160
‫وكانت هناك مجموعات صغيرة تجلس معاً،
‫ولا يشاهدون...‬

312
00:16:47,240 --> 00:16:49,240
‫كلهم في ركن المشاهدة.‬

313
00:16:49,640 --> 00:16:52,640
‫أجل. بدا الأمر...‬

314
00:16:52,720 --> 00:16:54,280
‫رغم أننا أحرزنا فوزاً عظيماً في "بيرث"،‬

315
00:16:54,360 --> 00:16:56,640
‫لا أعرف، لم نكن...‬

316
00:16:57,760 --> 00:17:00,000
‫كنت منزعجاً، ولم يكن بسبب النتيجة فقط.‬

317
00:17:00,080 --> 00:17:02,360
‫كان هناك الكثير من الإحباط المتراكم‬

318
00:17:02,440 --> 00:17:04,880
‫وكانت غرفة تغيير الملابس ساكنة تماماً.‬

319
00:17:05,320 --> 00:17:08,920
‫وضعت "بين" ليقود اللاعبين ثم يتفقد‬

320
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
‫"اجتماع المدربين اللاحق للمباراة"‬

321
00:17:10,080 --> 00:17:13,440
‫ليرى كيف سيساعدوننا على التعادل
‫بفوزين لكل فريق،‬

322
00:17:13,520 --> 00:17:14,800
‫وما تعلّموه من المباراة‬

323
00:17:14,880 --> 00:17:16,400
‫وإن... قلت لـ"بين"،‬

324
00:17:16,480 --> 00:17:18,560
‫إن كان هناك رأي صريح، يسرني سماعه.‬

325
00:17:18,640 --> 00:17:21,760
‫لكنني أريد أن أراهم يتحملون بعض المسؤولية،
‫هذا ما في الأمر.‬

326
00:17:21,800 --> 00:17:23,800
‫عقدنا اجتماعاً للفريق،‬

327
00:17:24,320 --> 00:17:26,200
‫بهدف سماع رأي اللاعبين بشكل أساسي،‬

328
00:17:26,280 --> 00:17:27,440
‫وكيف أردنا...‬

329
00:17:27,520 --> 00:17:29,800
‫وتحدّث اللاعبون وأعطونا رأيهم.‬

330
00:17:29,920 --> 00:17:32,200
‫إنهم غير راضين عما نتلقاه. يقولون‬

331
00:17:34,080 --> 00:17:35,880
‫إنه لا يمكنهم اتباع تعليمات التحضيرات.‬

332
00:17:37,400 --> 00:17:40,320
‫تكلموا قليلاً عن تحمل بعض الأعباء بأنفسهم،‬

333
00:17:40,440 --> 00:17:42,560
‫لذا أعتقد أنهم يشعرون بالضغط
‫وسط الأمر كله.‬

334
00:17:43,960 --> 00:17:45,320
‫وهذا أسوأ ما يمكن.‬

335
00:17:45,400 --> 00:17:48,000
‫وتكلموا عن حقيقة وجود...‬

336
00:17:48,080 --> 00:17:52,080
‫لقد تعرضوا لبعض "الإزعاج من الخارج".‬

337
00:17:52,560 --> 00:17:55,320
‫لا شك لدى الآخرين، على الأقل بشأن ما قيل.‬

338
00:17:57,160 --> 00:17:58,720
‫ومجدداً، لا أعتقد أنكم توافقون،‬

339
00:17:58,800 --> 00:18:02,160
‫لكنني أظن أن بعضاً منهم
‫يريدون المزيد من الإيجابية قليلاً.‬

340
00:18:02,480 --> 00:18:04,880
‫أظنهم الآن يعرفون ما الذي يخطئون فيه.‬

341
00:18:05,720 --> 00:18:08,240
‫لكنهم أحياناً يشعرون بأنهم
‫مضغوطون وسط هذا كله،‬

342
00:18:09,480 --> 00:18:11,160
‫حيث يقلقون بشأن ذلك كثيراً.‬

343
00:18:11,760 --> 00:18:15,280
‫يحتاجون إلى المزيد من الكلام الإيجابي
‫قرابة وقت ضرب الكرة.‬

344
00:18:18,000 --> 00:18:20,160
‫- أجل، وهم...
‫- ويجب أن يظل كلاماً صادقاً.‬

345
00:18:20,240 --> 00:18:22,560
‫أجل، لا يهم. أهناك شيء آخر؟‬

346
00:18:22,640 --> 00:18:23,960
‫يوجد دوماً خيط رفيع، في الواقع،‬

347
00:18:24,040 --> 00:18:26,480
‫كمدرب، أو بالنسبة إلينا جميعاً،
‫حين تكون منفعلاً،‬

348
00:18:26,560 --> 00:18:31,320
‫أظنه من الأفضل أخذ نفس عميق،‬

349
00:18:31,400 --> 00:18:34,040
‫وتحليل الأمور والتأمل فيها.‬

350
00:18:34,080 --> 00:18:36,080
‫في ذلك اليوم، الأرجح أننا فعلنا هذا،‬

351
00:18:36,160 --> 00:18:38,800
‫لكن على الأرجح كان يمكن
‫أن نطيل ذلك أكثر، كما أظن.‬

352
00:18:39,720 --> 00:18:43,280
‫حسناً، لا، دعهم يأتون
‫ويتحدثون إلينا. صحيح.‬

353
00:18:44,320 --> 00:18:45,800
‫أظن أنه في تلك المرحلة،‬

354
00:18:46,680 --> 00:18:50,560
‫كان "جيه إل" ما زال جديداً على المنصب.
‫كان صيفه الأول للتدريب.‬

355
00:18:50,640 --> 00:18:52,920
‫إنه منتقي اللاعبين الرئيس ورئيس المدربين.‬

356
00:18:53,640 --> 00:18:56,480
‫إنه مسؤول بشكل رئيس عن تطورنا،‬

357
00:18:56,560 --> 00:18:57,720
‫وتجهيزنا، وهذه الأشياء.‬

358
00:18:57,800 --> 00:18:59,720
‫أظن التحدي الأصعب هو،‬

359
00:18:59,800 --> 00:19:02,480
‫أن كل واحد في الفريق يحفّزه شيء مختلف.‬

360
00:19:02,560 --> 00:19:04,080
‫لذا حين تفكر في "جيه إل" وهو يضرب الكرة،‬

361
00:19:04,160 --> 00:19:05,520
‫فهو يحب خوض القتال.‬

362
00:19:05,560 --> 00:19:07,640
‫دائماً ما يريد رمي الكرات الأسرع،‬

363
00:19:07,720 --> 00:19:09,320
‫وكلما ضرب الكرة أكثر، ازداد حبه للأمر.‬

364
00:19:09,920 --> 00:19:11,680
‫الضاربون الآخرون على عكسه.‬

365
00:19:11,760 --> 00:19:14,200
‫إذ يريدون الاسترخاء فحسب،
‫ليستريحوا تماماً.‬

366
00:19:14,760 --> 00:19:16,800
‫عند النظر إلى كل ذلك، أظن،‬

367
00:19:16,880 --> 00:19:20,400
‫خاصةً الضاربون يجدون أحياناً
‫من الصعب الاسترخاء‬

368
00:19:20,480 --> 00:19:21,920
‫والتركيز على ضرب الكرة فحسب.‬

369
00:19:23,160 --> 00:19:25,320
‫أدلى اللاعبون ببعض الآراء الصريحة،‬

370
00:19:25,440 --> 00:19:29,200
‫وفعل المدربون الشيء نفسه وانتهى الأمر.‬

371
00:19:29,760 --> 00:19:31,960
‫ليس كهجوم على أحد،‬

372
00:19:32,040 --> 00:19:33,440
‫ولكن لتحسين الفريق فقط.‬

373
00:19:33,520 --> 00:19:35,920
‫وأظن أنه حال بدء هذه المحادثات،‬

374
00:19:36,000 --> 00:19:36,800
‫"(بيتر هاندزكومب)، ضارب"‬

375
00:19:36,920 --> 00:19:39,080
‫يمكن للفريق المضي قدماً بعد ذلك.‬

376
00:19:39,640 --> 00:19:42,320
‫لا يمكن التحكم بالنتيجة دوماً.‬

377
00:19:42,400 --> 00:19:43,560
‫"(أوزمان خواجا)، ضارب"‬

378
00:19:43,680 --> 00:19:46,000
‫لذا إن كان يمكننا التحسن كأفراد،‬

379
00:19:46,080 --> 00:19:47,800
‫ولاعبين وطاقم والجميع،‬

380
00:19:47,920 --> 00:19:51,320
‫وأصبحنا أفضل في التحكم بعواطفنا،
‫وأصبحنا أكثر عقلانية.‬

381
00:19:51,400 --> 00:19:53,280
‫من دون محاولة تعقيد الأمور،‬

382
00:19:53,320 --> 00:19:55,240
‫أظن أن هذا ما يحاول الفتية قوله.‬

383
00:19:56,400 --> 00:19:58,280
‫إن كان ذلك منطقياً. وإلا...‬

384
00:19:58,320 --> 00:20:00,720
‫هل أصحاب هذا الرأي أناس محددون؟‬

385
00:20:02,640 --> 00:20:07,520
‫أعتقد أن الفتية يخافونك، بصراحة.‬

386
00:20:07,560 --> 00:20:11,720
‫أعتقد أنهم حذرون نوعاً ما.‬

387
00:20:13,400 --> 00:20:17,320
‫وأظن أنه يمكنك...‬

388
00:20:17,440 --> 00:20:21,040
‫إذن أنت تحديداً ستصارحني؟ قل ما عندك.‬

389
00:20:21,080 --> 00:20:24,760
‫أظن أن الفتية يخافون أن يقولوا ذلك.‬

390
00:20:25,320 --> 00:20:27,080
‫دعني أوضح هذا تماماً.‬

391
00:20:27,160 --> 00:20:31,480
‫يستحيل أن نقول إننا نخسر بسبب هذا.‬

392
00:20:32,560 --> 00:20:34,880
‫أظن الفتية يذكرون أشياء يمكننا تحسينها.‬

393
00:20:34,960 --> 00:20:38,480
‫لم يكن أداؤنا سيئاً في هذه المباراة،
‫لا يقول الضاربون‬

394
00:20:38,920 --> 00:20:42,400
‫إن هذا سيجعلنا نسجل نقاطاً بالمئات،
‫تلك مسألة أخرى.‬

395
00:20:42,520 --> 00:20:44,560
‫كان "أوزي" المتحدث باسم الفريق.‬

396
00:20:44,640 --> 00:20:47,240
‫كان صريحاً. إذ سيخبرك برأيه‬

397
00:20:47,320 --> 00:20:49,680
‫ودائماً ما تكون نيته طيبة،‬

398
00:20:49,760 --> 00:20:51,800
‫ولهذا أحترمه كثيراً.‬

399
00:20:52,800 --> 00:20:56,960
‫أحد الآراء الرئيسة التي أخذتها من الفريق،‬

400
00:20:57,040 --> 00:21:01,280
‫"تكلمت معنا عن التشويش وأنه غير مهم.‬

401
00:21:01,320 --> 00:21:03,560
‫وتطلب ألا يؤثر علينا،‬

402
00:21:03,640 --> 00:21:06,520
‫هذه براعة ذهنية"،
‫لكنك تسمح له بالتأثير عليك.‬

403
00:21:07,000 --> 00:21:07,800
‫"موسم الاكتشاف يكشف الضعف"‬

404
00:21:07,920 --> 00:21:11,400
‫الحقيقة أنني أظن "وارنر" و"سميث"
‫كانا يغطّيان على العيوب.‬

405
00:21:11,480 --> 00:21:12,760
‫سيساعدان حين يعودان،‬

406
00:21:12,800 --> 00:21:15,440
‫لكن ما زال ضرب الكرة لفترة طويلة
‫يفتقر للبراعة‬

407
00:21:15,520 --> 00:21:16,800
‫في الكريكيت الأسترالية حالياً.‬

408
00:21:16,880 --> 00:21:17,720
‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬

409
00:21:17,800 --> 00:21:21,240
‫نقد الإعلام الدقيق
‫لفريق الكريكيت الأسترالي شديد دوماً.‬

410
00:21:21,320 --> 00:21:24,560
‫حالياً، أتحدى من يستطيع اختيار‬

411
00:21:24,640 --> 00:21:25,800
‫أفضل 6 ضاربين.‬

412
00:21:25,880 --> 00:21:28,880
‫لديك 50 معلّقاً أو ما شابه،‬

413
00:21:29,880 --> 00:21:33,000
‫بآراء متباينة وتعليقات لاذعة.‬

414
00:21:33,080 --> 00:21:34,040
‫"ناقدو رمي الكرات
‫يظهرون بشكل متزايد وسريع"‬

415
00:21:34,080 --> 00:21:35,400
‫يُقال الكثير عن ضرب الكرات،‬

416
00:21:35,480 --> 00:21:38,240
‫أما رماة الكرات، بالنسبة إلى هجوم‬

417
00:21:38,320 --> 00:21:40,080
‫يُفترض أن يكون الأفضل في العالم،‬

418
00:21:40,160 --> 00:21:41,480
‫لا يتحدث عنه الكثيرون.‬

419
00:21:41,560 --> 00:21:42,400
‫بدأت أتجاهل التشويش‬

420
00:21:42,480 --> 00:21:44,080
‫أول مجيئي إلى الفريق الأسترالي.‬

421
00:21:44,200 --> 00:21:47,080
‫كنت بارعاً في البداية نسبياً، وفجأة،‬

422
00:21:47,160 --> 00:21:48,560
‫من دون تغيير شيء،‬

423
00:21:48,640 --> 00:21:51,800
‫تغير أسلوبي من التميز إلى، "هذا مريع،‬

424
00:21:51,920 --> 00:21:53,080
‫ما كان يجب فعل ذلك."‬

425
00:21:53,200 --> 00:21:55,960
‫وأخطأت كثيراً بقراءة كل ذلك.‬

426
00:21:56,040 --> 00:21:59,440
‫كانت عاصفة انتقادات إعلامية دقيقة
‫هائلة هذا الصيف‬

427
00:21:59,880 --> 00:22:02,240
‫بسبب ما حدث في "جنوب إفريقيا".‬

428
00:22:02,320 --> 00:22:05,680
‫أظن أن فريق الكريكيت الأسترالي
‫يجب أن يكف عن الاهتمام بكسب الإعجاب‬

429
00:22:05,760 --> 00:22:07,680
‫ليبدأ الاهتمام بكسب الاحترام.‬

430
00:22:07,760 --> 00:22:10,360
‫قد نكون أكثر فريق محبوب في العالم،‬

431
00:22:10,440 --> 00:22:11,680
‫لكننا لن نكسب شيئاً.‬

432
00:22:12,080 --> 00:22:14,640
‫الكل يتساءل كيف سيتعاملون مع الأمر.‬

433
00:22:14,720 --> 00:22:17,040
‫لكن علاوة على ذلك،
‫لديك اتفاقية حقوق إعلامية جديدة.‬

434
00:22:18,200 --> 00:22:22,240
‫لذا، لديك محطتان تغطيان اللعبة.‬

435
00:22:22,960 --> 00:22:25,520
‫كان الصيف مختلفاً وتواجد أناس كثر‬

436
00:22:25,600 --> 00:22:27,040
‫في الملعب، وكانت هناك كاميرات كثيرة.‬

437
00:22:27,120 --> 00:22:29,240
‫تلاحظ حين تقوم بالإحماء،‬

438
00:22:29,320 --> 00:22:31,520
‫قبل بداية كل يوم،‬

439
00:22:31,600 --> 00:22:34,040
‫تأخذ مساحة عشبية صغيرة للإحماء عليها‬

440
00:22:34,120 --> 00:22:35,960
‫بسبب وجود الكاميرات والمسؤولين‬

441
00:22:36,040 --> 00:22:37,320
‫والكاميرات منتشرة.‬

442
00:22:37,400 --> 00:22:38,800
‫نسيت أن ثمة مباراة كريكيت على وشك البدء.‬

443
00:22:40,240 --> 00:22:42,360
‫في مرحلة ما، بد المكان مزدحماً جداً.‬

444
00:22:42,440 --> 00:22:45,920
‫لم تكن تستطيع التحرك. كان الزحام خانقاً.‬

445
00:22:48,720 --> 00:22:53,960
‫أبقوا طواقم الإعلام خارج... لا يُصدق.‬

446
00:22:54,040 --> 00:22:57,280
‫تخرج من السيارة لتواجه الكاميرا مباشرة.‬

447
00:22:57,360 --> 00:22:58,960
‫ثم تذهب إلى الملعب و...‬

448
00:22:59,040 --> 00:23:02,720
‫أكثر ما كان مذهلاً هذا العام،
‫والذي لم يسبق أن رأيته قط،‬

449
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
‫كلما دخلت إلى غرفة تغيير ملابس،‬

450
00:23:04,840 --> 00:23:08,760
‫تجد لوحاً أبيض كبيراً
‫وعليه الأوقات مُقسمة كل 15 دقيقة،‬

451
00:23:09,160 --> 00:23:10,720
‫للقاء كل شخص بالإعلام.‬

452
00:23:10,840 --> 00:23:12,240
‫وكان لوحاً أبيض ضخماً،‬

453
00:23:12,320 --> 00:23:15,760
‫عادةً تدخل إلى غرفة تغيير ملابس للكريكيت
‫لتجد اللوح مكتوب عليه مثلاً،‬

454
00:23:16,760 --> 00:23:19,240
‫"راقب الكرة، الالتقاط يكسبك المباراة."‬

455
00:23:19,320 --> 00:23:23,960
‫هذا برنامج مواعيد
‫لارتباطات الكل مع الإعلام.‬

456
00:23:24,040 --> 00:23:25,600
‫لم أستطع تصديق ذلك.‬

457
00:23:27,120 --> 00:23:29,000
‫"مؤتمر صحفي"‬

458
00:23:32,800 --> 00:23:36,320
‫النقد الدقيق
‫لفريق الكريكيت الأسترالي فريد.‬

459
00:23:36,960 --> 00:23:41,320
‫إنه فريد بحيث لا يوجد
‫فريق كرة قدم أسترالية في البلد‬

460
00:23:41,400 --> 00:23:42,240
‫"(جيرارد واتيلي)، صحفي"‬

461
00:23:42,320 --> 00:23:44,200
‫يتحمل نفس الدرجة من التخمين،‬

462
00:23:44,280 --> 00:23:48,680
‫والجدال حول، "أيجب وضع هذا اللاعب
‫في الترتيب 5 لضرب الكرة في هذا الفريق؟"‬

463
00:23:49,080 --> 00:23:52,520
‫عرف "غلين" مني بوضوح‬

464
00:23:52,920 --> 00:23:56,000
‫ومن المنتقين ما عليه فعله
‫ليعود إلى المباريات الاختبارية.‬

465
00:23:56,520 --> 00:24:00,320
‫وكل الآراء بشأن ذلك، جزء من التشويش.‬

466
00:24:00,400 --> 00:24:03,000
‫لذا يعرف "غلين" جيداً ما عليه فعله.‬

467
00:24:03,400 --> 00:24:05,320
‫بصراحة، تأثرت بالأمر كثيراً هذا العام.‬

468
00:24:05,400 --> 00:24:07,480
‫ولي زمن طويل أعمل في هذا المجال‬

469
00:24:07,560 --> 00:24:09,120
‫وقد نصحت لسنوات قائلاً،‬

470
00:24:09,200 --> 00:24:11,240
‫"هذا كله تشويش. لا تقلقوا بشأنه."‬

471
00:24:11,320 --> 00:24:13,040
‫هل أنت واثق بأن هذا ما حدث؟‬

472
00:24:13,120 --> 00:24:15,440
‫- أنا أسأل.
‫- هل أنت واثق بأن هذا ما حدث؟‬

473
00:24:15,520 --> 00:24:16,640
‫أنا أسأل فقط يا "جستن".‬

474
00:24:16,720 --> 00:24:17,680
‫عم تسأل؟‬

475
00:24:17,760 --> 00:24:19,000
‫أسأل عمن أعطى التوجيهات.‬

476
00:24:19,080 --> 00:24:21,040
‫قال "تريفر هونز" إنه لم يكن يعلم
‫عن هذه التوجيهات.‬

477
00:24:21,120 --> 00:24:22,480
‫أسأل من مسؤول الانتقاء الذي‬

478
00:24:22,560 --> 00:24:23,520
‫قال ذلك لـ"غلين"؟‬

479
00:24:23,600 --> 00:24:24,560
‫هل حدث ذلك؟‬

480
00:24:24,960 --> 00:24:25,920
‫هذا سؤالي.‬

481
00:24:26,480 --> 00:24:28,800
‫أنت تقول لي إن ذلك حدث. أنا أسألك، هل حدث؟‬

482
00:24:28,880 --> 00:24:31,320
‫كنت في المؤتمر الصحفي وغضبت قليلاً.‬

483
00:24:33,000 --> 00:24:35,640
‫أنت تسألني. بل أنا أسألك، هل حدث هذا؟‬

484
00:24:35,720 --> 00:24:38,600
‫لم أنفجر غضباً،
‫بل في الواقع حدّقت إلى أحد الصحفيين‬

485
00:24:38,680 --> 00:24:40,560
‫الذي كان يسأل عن اختيار "غلين ماكسويل"‬

486
00:24:40,640 --> 00:24:42,080
‫وأصبحت نزقاً قليلاً.‬

487
00:24:42,160 --> 00:24:44,440
‫كلا، لا علم لي بذلك أبداً.‬

488
00:24:47,920 --> 00:24:48,840
‫لا تقلق.‬

489
00:24:48,920 --> 00:24:51,200
‫أجل. بالنسبة إلى...‬

490
00:24:51,280 --> 00:24:52,560
‫إنه مجرد كلام غير مهم.‬

491
00:24:54,120 --> 00:24:57,320
‫في اليوم التالي ظهر عنوان يقول
‫"السيطرة على الغضب".‬

492
00:24:59,040 --> 00:25:00,880
‫وكلام عن أنني أفقد أعصابي.‬

493
00:25:00,960 --> 00:25:03,480
‫"(لانغر) يفقد أعصابه. إنه يغضب.
‫غضب من اللاعبين."‬

494
00:25:03,560 --> 00:25:04,480
‫وهو ما لم يحدث قط.‬

495
00:25:04,560 --> 00:25:05,840
‫"هو الآن يغضب من الصحفيين."‬

496
00:25:05,920 --> 00:25:08,760
‫وحينها بدأ الأمر،‬

497
00:25:08,840 --> 00:25:10,360
‫حينها بدأت زوجتي تقول،‬

498
00:25:11,400 --> 00:25:14,400
‫"لم أدرك أن هذا سيحدث يا صاح."‬

499
00:25:14,480 --> 00:25:16,560
‫صباح الخير. مرحباً يا "دانييل".‬

500
00:25:20,240 --> 00:25:22,600
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "دان".‬

501
00:25:22,680 --> 00:25:23,760
‫- كيف الحال؟
‫- بخير.‬

502
00:25:25,520 --> 00:25:26,640
‫إننا نصوّر.‬

503
00:25:28,320 --> 00:25:30,080
‫ما الشعور العام بعد ما حدث أمس؟‬

504
00:25:31,640 --> 00:25:33,200
‫أظن الجميع متعبون، في الواقع.‬

505
00:25:33,280 --> 00:25:34,600
‫كانت مباراة اختبارية قاسية جداً.‬

506
00:25:34,680 --> 00:25:36,600
‫كانت كذلك، قلت من اليوم الأول،‬

507
00:25:36,680 --> 00:25:38,840
‫إنها ستكون بطولة اختبارية
‫كالعراك بالأيدي تماماً،‬

508
00:25:38,920 --> 00:25:40,320
‫وتبدو كذلك.‬

509
00:25:40,400 --> 00:25:42,280
‫إنهم محبطون ومتعبون.‬

510
00:25:42,360 --> 00:25:45,360
‫ومستعدون لاستعادة النشاط
‫والتحضير لمباراتهم الرابعة.‬

511
00:25:47,560 --> 00:25:50,880
‫"ليلة رأس السنة الجديدة 2018"‬

512
00:25:56,440 --> 00:26:00,480
‫لا أظن أن اللاعبين كانوا يعرفون شعوري‬

513
00:26:00,560 --> 00:26:02,640
‫أو إلى أية درجة...‬

514
00:26:03,640 --> 00:26:07,720
‫أظننا كنا جميعاً نشعر بالكآبة
‫لمدة طويلة من ذلك العام السابق.‬

515
00:26:12,280 --> 00:26:14,600
‫"(كيريبيلي هاوس)"‬

516
00:26:23,440 --> 00:26:25,600
‫كيف حالك يا صاح؟‬

517
00:26:28,720 --> 00:26:30,880
‫أهلاً بالجميع، رائع وجودكم هنا‬

518
00:26:30,960 --> 00:26:32,040
‫في "كيريبيلي هاوس".‬

519
00:26:32,120 --> 00:26:33,480
‫هذا تقليد رائع.‬

520
00:26:34,000 --> 00:26:35,120
‫وجود الفريقين،‬

521
00:26:35,200 --> 00:26:36,040
‫"(سكوت موريسن)، رئيس وزراء (أستراليا)"‬

522
00:26:36,120 --> 00:26:37,360
‫الفريق الهندي والفريق الأسترالي‬

523
00:26:37,440 --> 00:26:39,080
‫معاً هنا في "كيريبيلي هاوس".‬

524
00:26:39,320 --> 00:26:41,000
‫ثمة الكثير لتقديمه
‫في هذه البطولة الاختبارية.‬

525
00:26:41,080 --> 00:26:44,440
‫إن استطاع الهنود
‫الفوز بهذه البطولة الاختبارية،‬

526
00:26:44,520 --> 00:26:46,360
‫سيكون أول فوز لهم في "أستراليا".‬

527
00:26:46,440 --> 00:26:48,120
‫لذا، لا داعي للشعور بالتوتر.‬

528
00:26:48,680 --> 00:26:52,280
‫لكن هذا أيضاً أمر رائع ليدافع عنه
‫الأستراليون، ليحموا ذلك الرقم القياسي.‬

529
00:26:52,360 --> 00:26:56,320
‫وقد علمت بشكل مؤكد
‫أن بطولة "بوردر-غافاسكار"،‬

530
00:26:56,400 --> 00:26:58,120
‫والتي يمتد تاريخها إلى 20 سنة،‬

531
00:26:59,160 --> 00:27:04,040
‫فاز فيها الهنود 19 مرة والأستراليون 18،
‫وتعادلا 9 مرات.‬

532
00:27:04,120 --> 00:27:08,320
‫لذا ننتظر من "جستن" و"تيم"‬

533
00:27:08,400 --> 00:27:12,920
‫أن يعادلا الكفة بحلول ختام
‫البطولة الاختبارية هنا في "سيدني".‬

534
00:27:18,240 --> 00:27:19,080
‫هل هذا قميصي؟‬

535
00:27:19,160 --> 00:27:20,640
‫كيف حالك؟‬

536
00:27:20,720 --> 00:27:21,600
‫حسناً يا "جستن".‬

537
00:27:21,680 --> 00:27:22,640
‫"غرف تغيير الملابس"‬

538
00:27:22,720 --> 00:27:23,920
‫جيد أيها المدرب.‬

539
00:27:24,480 --> 00:27:26,960
‫الأمر ليس نفسه على الشاشة الكبيرة،
‫هذا قصدي فقط.‬

540
00:27:27,040 --> 00:27:28,680
‫- عذراً؟
‫- إنه ليس الأمر نفسه،‬

541
00:27:29,240 --> 00:27:31,200
‫إن لم تراه على الشاشة الكبيرة.‬

542
00:27:32,120 --> 00:27:33,800
‫- لا أفهم.
‫- "أستار إز بورن".‬

543
00:27:33,880 --> 00:27:36,280
‫- أجل، لم أقل ذلك.
‫- ليس الأمر نفسه يا صاح.‬

544
00:27:44,360 --> 00:27:47,320
‫"ملعب كريكيت (سيدني)"‬

545
00:27:58,760 --> 00:28:00,400
‫إنه رطب قليلاً.‬

546
00:28:00,480 --> 00:28:01,800
‫"(سريدهاران شريرام)، مدرب الكرات الملتفة"‬

547
00:28:01,880 --> 00:28:03,720
‫سيستطيع الضاربون حماية المرمى جيداً.‬

548
00:28:06,520 --> 00:28:08,000
‫عرفنا من اليوم الأول،‬

549
00:28:08,080 --> 00:28:08,920
‫"اجتماع الاستراتيجية"‬

550
00:28:09,000 --> 00:28:09,840
‫أنه سيكون عراكاً بالأيدي.‬

551
00:28:09,920 --> 00:28:12,080
‫عرفنا أنه سيكون قاسياً،
‫فهم أفضل فريق في العالم.‬

552
00:28:12,160 --> 00:28:14,520
‫توجد بعض الظروف التي تناسبهم.‬

553
00:28:14,600 --> 00:28:17,120
‫كنا نعرف كل ذلك. من اليوم الأول.‬

554
00:28:17,200 --> 00:28:19,440
‫لكننا عرفنا خطة لعبنا أيضاً‬

555
00:28:19,520 --> 00:28:21,120
‫وقد كنا قريبين جداً من الفوز.‬

556
00:28:21,200 --> 00:28:23,040
‫كل ما في الأمر، ويعلم "فينش" هذا،‬

557
00:28:23,120 --> 00:28:24,720
‫أنه لن يلعب في هذه المباراة.‬

558
00:28:25,120 --> 00:28:26,520
‫لقد تحدثنا مطولاً عن ذلك.‬

559
00:28:26,800 --> 00:28:29,640
‫حان الوقت لاستعادة نشاطك
‫للاستعداد لمباريات اليوم الواحد،‬

560
00:28:29,720 --> 00:28:31,400
‫الآن ولتساعدنا على كسب كأس العالم.‬

561
00:28:31,920 --> 00:28:33,720
‫الشيء الوحيد الذي سأقوله،‬

562
00:28:33,800 --> 00:28:35,480
‫إنه كان ثمة إلهاء كثير.‬

563
00:28:36,200 --> 00:28:40,360
‫هنالك قول مأثور، "لست بارعاً أو سيئاً
‫بقدر ما يقوله الناس."‬

564
00:28:40,440 --> 00:28:44,440
‫قبل أسبوعين، فزنا ببراعة
‫بمباراة اختبارية ضد "الهند".‬

565
00:28:44,520 --> 00:28:47,400
‫كنا نحتفل جميعاً ونغني الأغنية.‬

566
00:28:47,480 --> 00:28:48,720
‫بعد أسبوع،‬

567
00:28:49,720 --> 00:28:52,680
‫أصبحنا أسوأ فريق كريكيت في العالم ثانيةً.‬

568
00:28:52,760 --> 00:28:54,760
‫يمكن للفوز التغطية على بعض الأمور.‬

569
00:28:54,840 --> 00:28:56,480
‫بسبب خسارة، فجأة،‬

570
00:28:56,560 --> 00:28:58,400
‫أصبحت أجواء الفريق سلبية.‬

571
00:28:58,480 --> 00:28:59,680
‫إننا نواجه القول‬

572
00:28:59,760 --> 00:29:02,240
‫بإن المنتقين لا يعلمون شيئاً عما نفعله.‬

573
00:29:03,960 --> 00:29:04,960
‫وكل ذلك التشويش،‬

574
00:29:05,040 --> 00:29:08,000
‫وقلنا من أول يوم إن كل ذلك مجرد تشويش.‬

575
00:29:15,720 --> 00:29:17,360
‫"المباراة الاختبارية 4، ملعب (سيدني)"‬

576
00:29:17,440 --> 00:29:19,240
‫احتاجت "أستراليا" إلى الفوز
‫بقرعة رمي العملة في "سيدني".‬

577
00:29:19,800 --> 00:29:21,720
‫حضرت بعض الفعاليات خارج البلاد‬

578
00:29:21,800 --> 00:29:26,280
‫حيث كانت "أستراليا" تحتاج بشدة
‫إلى الفوز بالقرعة لتختار.‬

579
00:29:26,400 --> 00:29:29,800
‫وحين يفوزون بها،
‫يتملكهم شعور كبير بالارتياح،‬

580
00:29:29,880 --> 00:29:31,520
‫"حسناً، نحن في المباراة الاختبارية."‬

581
00:29:36,200 --> 00:29:39,680
‫حين فازت "الهند" بالقرعة،
‫سمعنا صوت تنهيدة.‬

582
00:29:39,760 --> 00:29:41,440
‫وردتنا نتيجة القرعة‬

583
00:29:41,520 --> 00:29:44,520
‫حيث فازت "الهند" بها
‫واختارت ضرب الكرة أولاً.‬

584
00:29:46,560 --> 00:29:48,560
‫أظن أنه سرت تنهيدة في الملعب.‬

585
00:29:48,640 --> 00:29:51,120
‫وكان الجمهور يتنهد.‬

586
00:29:51,800 --> 00:29:53,720
‫وهنا في "سيدني"، حين تخسر قرعة رمي العملة،‬

587
00:29:53,800 --> 00:29:56,440
‫عليك الهجوم بتلك الكرة الجديدة.‬

588
00:29:57,040 --> 00:29:59,400
‫تحتاج إلى رمي كرات سريعة
‫لمواجهة هذا الفريق،‬

589
00:29:59,920 --> 00:30:01,280
‫كرات سريعة وارتدادية.‬

590
00:30:01,360 --> 00:30:03,880
‫ولكن كانت الأرضية
‫لا تساعد على رمي الكرات السريعة.‬

591
00:30:04,680 --> 00:30:06,240
‫كانت الكرة في "ملبورن" ترتد بهذا العلو،‬

592
00:30:06,320 --> 00:30:07,800
‫وكان يُفترض أن ترتد بهذا العلو.‬

593
00:30:11,760 --> 00:30:13,720
‫أظنها إشارات خطيرة للأستراليين.‬

594
00:30:15,440 --> 00:30:18,160
‫وقام "بوجارا" بالنيل منا في ضرب الكرة،‬

595
00:30:18,240 --> 00:30:19,360
‫نال منا بحيث جعلنا نسياً منسياً.‬

596
00:30:19,440 --> 00:30:20,280
‫"(جيرارد واتيلي)، صحفي"‬

597
00:30:22,560 --> 00:30:25,880
‫هذه مئوية مذهلة من "بوجارا".‬

598
00:30:25,960 --> 00:30:27,840
‫مئويته الثالثة في البطولة.‬

599
00:30:27,920 --> 00:30:33,000
‫هذا الرجل يستمر بضرب الكرة.‬

600
00:30:35,880 --> 00:30:38,320
‫"الهند" مسيطرة تماماً.‬

601
00:30:39,160 --> 00:30:40,640
‫أكره كلمة، "مرتاح".‬

602
00:30:41,240 --> 00:30:42,640
‫لأنك إن كنت مرتاحاً،‬

603
00:30:42,720 --> 00:30:43,560
‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملتفة"‬

604
00:30:43,640 --> 00:30:45,000
‫هذا يعني أنه يمكن الخسارة بذلك الشكل.‬

605
00:30:48,440 --> 00:30:50,640
‫لذا دائماً ما أحاول جعله يحس بالراحة.‬

606
00:30:50,720 --> 00:30:54,960
‫"ألم تمل بعد؟" ولم يقل سوى، "لا يا أخي"،‬

607
00:30:55,040 --> 00:30:56,880
‫مما أثار جنوني.‬

608
00:30:59,720 --> 00:31:02,360
‫و"الهند" مسيطرة تماماً.‬

609
00:31:02,440 --> 00:31:05,000
‫في اليوم الأول.
‫استقبلوا 4 أهداف مقابل إحراز 303 نقطة.‬

610
00:31:06,640 --> 00:31:08,440
‫"اجتماع الفريق"‬

611
00:31:08,520 --> 00:31:09,600
‫ماذا كان ذلك؟‬

612
00:31:16,880 --> 00:31:18,720
‫شعرت بأننا ضعفاء جداً.‬

613
00:31:19,520 --> 00:31:21,360
‫بالنسبة إلى اللعب لصالح بلدكم
‫في مباراة اختبارية،‬

614
00:31:21,440 --> 00:31:22,280
‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملتفة"‬

615
00:31:22,360 --> 00:31:24,120
‫رأيت أننا ضعفاء جداً، وسيئو اللعب.‬

616
00:31:26,080 --> 00:31:28,800
‫كانت لنا فترات لعب جيدة معاً، كما أظن.‬

617
00:31:28,880 --> 00:31:30,440
‫وبدا أننا سنحرز الأهداف،‬

618
00:31:30,520 --> 00:31:33,400
‫لكننا لم نكن نستهدف المرمى بقوة كافية.‬

619
00:31:33,920 --> 00:31:35,320
‫وعادةً ما نفعل ذلك.‬

620
00:31:35,680 --> 00:31:36,600
‫صحيح؟‬

621
00:31:36,680 --> 00:31:37,880
‫"(ديفيد ساكر)، مدرب رمي الكرات السريعة"‬

622
00:31:37,960 --> 00:31:39,400
‫أين كان ذلك؟‬

623
00:31:39,480 --> 00:31:42,680
‫لم؟ من المهم لعب مباراة اختبارية بقوة.‬

624
00:31:42,760 --> 00:31:45,600
‫الأمر مهم حقاً
‫لأن يمكن أن نتعادل بفوزين لكل فريق.‬

625
00:31:45,680 --> 00:31:48,280
‫بينما نمضي كأننا نقول، "نحن ضعفاء."‬

626
00:31:49,960 --> 00:31:53,400
‫لا مجال لنكون ضعفاء
‫ولا مجال لتجنب العدائية.‬

627
00:31:54,080 --> 00:31:55,520
‫أين الروح العدائية يا رفاق؟‬

628
00:31:55,600 --> 00:31:58,520
‫لا بد أن تظهر يوم الغد.‬

629
00:31:58,600 --> 00:32:01,680
‫ولن نقبل بأداء ضعيف من أحد.‬

630
00:32:07,000 --> 00:32:08,840
‫بداية اليوم 2،‬

631
00:32:08,920 --> 00:32:09,760
‫"اليوم 2"‬

632
00:32:09,840 --> 00:32:14,800
‫"الهند" توشك على صنع التاريخ
‫هنا في ملعب كريكيت "سيدني".‬

633
00:32:14,880 --> 00:32:18,080
‫أما الأستراليون فعليهم الهجوم باكراً‬

634
00:32:18,160 --> 00:32:21,360
‫وإلا ستستمر "الهند" في ضرب الكرة
‫وستكون مباراة صعبة.‬

635
00:32:24,520 --> 00:32:25,840
‫"بوجارا" نال منهم.‬

636
00:32:25,920 --> 00:32:29,320
‫لقد حطمهم ونفدت طاقتهم.‬

637
00:32:33,400 --> 00:32:35,880
‫يمكنك رؤية الإرهاق
‫بادياً على رميات الأستراليين.‬

638
00:32:36,960 --> 00:32:38,640
‫إنهم يتعرضون للإنهاك.‬

639
00:32:40,320 --> 00:32:43,000
‫الألم يتزايد على الأستراليين الآن.‬

640
00:32:47,600 --> 00:32:50,360
‫وثمة إشارة من "فيرات كولي"،‬

641
00:32:50,440 --> 00:32:56,280
‫الذي قرر الاكتفاء بتسجيل 622 نقطة.‬

642
00:32:56,840 --> 00:32:58,640
‫"الديار، غرفة تغيير الملابس"‬

643
00:32:59,960 --> 00:33:00,920
‫لا يمكننا لوم جهودكم.‬

644
00:33:01,320 --> 00:33:03,520
‫لا شك بشأنها، لا يمكننا لوم جهودكم.‬

645
00:33:04,320 --> 00:33:06,440
‫لكن عدا عن ذلك، فهو منعطف يدعونا لنصحو.‬

646
00:33:07,240 --> 00:33:11,200
‫الأوضاع أقسى ما يمكن على رماة الكرات،‬

647
00:33:11,280 --> 00:33:13,080
‫وهذا محبط من وجهة نظرنا.‬

648
00:33:13,600 --> 00:33:15,480
‫لكننا رأيناهم في آخر يومين،‬

649
00:33:15,600 --> 00:33:17,120
‫أول يومين في "ملبورن" على الأرجح.‬

650
00:33:17,200 --> 00:33:19,360
‫ما زلنا بعيدين عن اعتبارنا
‫الأفضل في العالم.‬

651
00:33:20,160 --> 00:33:21,320
‫لكن في اليوم 2،‬

652
00:33:22,880 --> 00:33:26,280
‫أفضل ما في الأمر
‫أنه سنحت لكم الفرصة جميعاً لتحاولوا.‬

653
00:33:26,360 --> 00:33:28,280
‫كما قلنا طوال 9 أشهر،‬

654
00:33:28,360 --> 00:33:31,200
‫لنجعل الأستراليين فخورين بنا،
‫اجعلوا بعضكم البعض فخورين بنا،‬

655
00:33:31,280 --> 00:33:32,560
‫وابذلوا أقصى جهد.‬

656
00:33:32,640 --> 00:33:34,760
‫هذا ما يريد الأستراليون رؤيتكم تفعلونه.‬

657
00:33:37,240 --> 00:33:42,360
‫"اليوم 3"‬

658
00:33:43,160 --> 00:33:46,200
‫هذا على الأرجح أضعف تهديف رأيناه في الصيف.‬

659
00:33:46,280 --> 00:33:49,640
‫إن كنتم ستقومون بتسديدات على الإطلاق،
‫فقد حان وقتها.‬

660
00:33:52,320 --> 00:33:53,160
‫خروج!‬

661
00:33:53,240 --> 00:33:55,560
‫تم إيقافها! وانتهى أمر "هاريس".‬

662
00:33:58,760 --> 00:34:00,120
‫التُقطت.‬

663
00:34:00,640 --> 00:34:03,000
‫كل شيء ينهار مجدداً
‫بالنسبة إلى "أستراليا".‬

664
00:34:04,520 --> 00:34:06,680
‫دخلت الكرة! رمي جميل للكرة!‬

665
00:34:07,320 --> 00:34:10,560
‫الوضع ينهار أمام ناظريك.‬

666
00:34:13,960 --> 00:34:17,160
‫آخر مرة طُلب من "أستراليا"
‫ضرب الكرة مجدداً مباشرة‬

667
00:34:17,200 --> 00:34:20,600
‫- قبل 150 مباراة اختبارية بالنسبة إليها.
‫- مذهل.‬

668
00:34:25,640 --> 00:34:27,920
‫كان ثمة شعور بأن "أستراليا" تاهت مجدداً،‬

669
00:34:28,000 --> 00:34:29,840
‫وأن هناك فرصاً ضائعة.‬

670
00:34:30,600 --> 00:34:32,200
‫كانوا متعبين ومنهكين.‬

671
00:34:36,640 --> 00:34:38,880
‫اللحظة الحرجة لي كانت‬

672
00:34:38,960 --> 00:34:43,400
‫حين كنا نفطر في اليوم 3 قبل مباراة "الهند"
‫في بطولة "سيدني" الاختبارية،‬

673
00:34:44,000 --> 00:34:46,480
‫وكنت أعرف زوجتي منذ كان عمري 14 سنة.‬

674
00:34:46,560 --> 00:34:49,960
‫لذا كنا نعرف بعضنا منذ زمن طويل،‬

675
00:34:50,040 --> 00:34:53,160
‫وكنا نجلس للفطور وبدأت تبكي.‬

676
00:34:55,160 --> 00:34:56,800
‫فقلت، "لماذا تبكين؟"‬

677
00:34:56,880 --> 00:34:59,040
‫فزوجتي لا تبكي.‬

678
00:34:59,120 --> 00:35:00,800
‫لقد كانت حاضرة في هذه المباراة...‬

679
00:35:01,320 --> 00:35:02,600
‫وانزعجت جداً.‬

680
00:35:02,640 --> 00:35:04,480
‫فقالت، "لا يعجبني تأثير الأمر عليك.‬

681
00:35:05,440 --> 00:35:07,640
‫لا يعجبني ما يفعله بك. أنا فقط...‬

682
00:35:07,840 --> 00:35:08,840
‫هذا الصباح، أنا..."‬

683
00:35:08,920 --> 00:35:12,600
‫وكانت تبكي بحرقة.‬

684
00:35:12,640 --> 00:35:15,000
‫وكانت تلك صحوة كبيرة لي.‬

685
00:35:16,040 --> 00:35:17,400
‫كان الأمر قاسياً حقاً.‬

686
00:35:17,480 --> 00:35:18,640
‫وأثّر بي كثيراً.‬

687
00:35:23,600 --> 00:35:25,800
‫"اليوم 4"‬

688
00:35:25,880 --> 00:35:29,360
‫مطر خفيف جداً ينزل
‫على ملعب كريكيت "سيدني" حالياً.‬

689
00:35:30,200 --> 00:35:33,120
‫"تم تأخير بداية اللعب بسبب الظروف الجوية"‬

690
00:35:33,160 --> 00:35:35,080
‫لقد أوقفهم التأخير بسبب المطر،‬

691
00:35:35,680 --> 00:35:39,640
‫لكن يمكن أن تحس
‫بأن "أستراليا" خسرت قضيتها.‬

692
00:35:40,200 --> 00:35:43,560
‫"اليوم هو فرصة عظيمة"‬

693
00:35:43,640 --> 00:35:46,400
‫"لبنة بناء أخرى"‬

694
00:35:46,480 --> 00:35:48,840
‫- تحياتي يا فتية. حظاً طيباً.
‫- شكراً. تحياتي.‬

695
00:35:48,920 --> 00:35:51,160
‫يا لها من خاتمة فاشلة تماماً.‬

696
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
‫استحقت "الهند" الفوز بنتيجة 3-1.‬

697
00:35:53,080 --> 00:35:56,800
‫استحقت شيئاً أكثر من دخول الحكام
‫إلى غرفة تغيير الملابس‬

698
00:35:56,880 --> 00:36:00,040
‫لقول، "تهانينا. سننهي المباراة.‬

699
00:36:00,120 --> 00:36:02,600
‫لقد انتزعتم الفوز وكسبتم البطولة."‬

700
00:36:02,640 --> 00:36:03,640
‫لقد تفوقوا علينا في اللعب.‬

701
00:36:03,760 --> 00:36:05,640
‫سجّل لاعبوهم مئويات‬

702
00:36:05,680 --> 00:36:08,680
‫ونقاطاً مئوية كثيرة ولم نفعل،
‫وكان ذلك محبطاً.‬

703
00:36:09,280 --> 00:36:11,920
‫وفازت "الهند" لأول مرة في "أستراليا"،
‫كما أظن.‬

704
00:36:12,000 --> 00:36:14,320
‫من المؤلم قليلاً أن أكون مشاركاً في ذلك.‬

705
00:36:15,120 --> 00:36:17,040
‫خاصة أن ذلك على أرض "أستراليا"،‬

706
00:36:17,120 --> 00:36:20,800
‫كانت تلك البطولة الثانية التي أخسرها
‫في الكريكيت الاختبارية، كما أظن.‬

707
00:36:20,880 --> 00:36:21,680
‫"(جوش هازلوود)، رامي كرات سريعة"‬

708
00:36:21,800 --> 00:36:23,000
‫يُفترض أن تكسب البطولة الاختبارية
‫في "أستراليا"،‬

709
00:36:23,080 --> 00:36:24,160
‫حيث تمثل الفريق الأسترالي.‬

710
00:36:28,480 --> 00:36:31,160
‫بصراحة، تفوق لعب "الهند" علينا.
‫كانوا متعطشين للفوز.‬

711
00:36:31,280 --> 00:36:33,840
‫لم يسبق أن رأيت فريقاً هندياً يقاتل هكذا.‬

712
00:36:43,360 --> 00:36:46,280
‫تم استبعادي من فريق الكريكيت الأسترالي
‫عام 1993‬

713
00:36:46,360 --> 00:36:49,440
‫لأول مرة وكنت محطماً حينها يا صاح.‬

714
00:36:49,520 --> 00:36:50,640
‫كانت فترة عصيبة.‬

715
00:36:50,680 --> 00:36:54,160
‫لكنني أنظر إلى أحلك فترات حياتي المهنية‬

716
00:36:54,280 --> 00:36:55,280
‫لأجدها أفضل الفترات.‬

717
00:36:55,920 --> 00:36:58,400
‫إنها أفضل فترات حياتي المهنية في الكريكيت‬

718
00:36:58,480 --> 00:36:59,760
‫لأنها جعلتني أتحسن في مهنتي.‬

719
00:37:00,320 --> 00:37:03,360
‫وأنا واثق تماماً بأنه بعد 10 سنوات،‬

720
00:37:03,440 --> 00:37:06,120
‫سأعود بالذاكرة إلى عيد الميلاد المجيد
‫ورأس السنة لهذا العام‬

721
00:37:07,040 --> 00:37:09,160
‫وأفكر، "كانت تلك فترة عصيبة جداً.‬

722
00:37:09,800 --> 00:37:11,400
‫لكنني سعيد جداً لخوضها."‬

723
00:37:11,480 --> 00:37:14,160
‫ستكون حافزاً لي لأكون مدرباً أفضل.‬

724
00:37:25,080 --> 00:37:26,840
‫شكراً على وجودكم هنا جميعاً.‬

725
00:37:26,920 --> 00:37:27,760
‫"(تريفر هونز)، رئيس مجلس إدارة المنتقين"‬

726
00:37:27,840 --> 00:37:31,360
‫لا شك بأنهما كانا أسبوعين عصيبين على الكل.‬

727
00:37:32,040 --> 00:37:35,200
‫نجد الآن من الضروري تجديد فريقنا الاختباري‬

728
00:37:35,320 --> 00:37:39,160
‫لأجل البطولة ضد "سريلانكا" المقبلة قريباً.‬

729
00:37:39,280 --> 00:37:43,000
‫بعد البطولة الهندية، نتطلع الآن بالتأكيد‬

730
00:37:43,080 --> 00:37:45,160
‫إلى دعم أفضل لاعبينا.‬

731
00:37:45,200 --> 00:37:49,640
‫لدى "جو بيرنز" سجل قياسي
‫في الكريكيت الاختبارية.‬

732
00:37:49,680 --> 00:37:51,320
‫فقد سجّل مئويات، ولا شك في ذلك.‬

733
00:37:51,400 --> 00:37:52,880
‫وكان أداؤه جيداً.‬

734
00:37:52,960 --> 00:37:57,440
‫ولدينا أيضاً "جاي ريتشاردسون"
‫والذي يُنظر إليه كموهبة واعدة.‬

735
00:37:57,520 --> 00:38:01,840
‫لدى هذين الرجلين فرصة لحجز مكانهما،‬

736
00:38:01,920 --> 00:38:03,960
‫أو على الأقل
‫جعلا من الصعب علينا استثناءهما.‬

737
00:38:04,040 --> 00:38:05,160
‫- شكراً للجميع.
‫- شكراً.‬

738
00:38:05,200 --> 00:38:06,280
‫شكراً يا رفاق.‬

739
00:38:08,000 --> 00:38:08,960
‫شكراً.‬

740
00:38:10,840 --> 00:38:15,840
‫"مركز الكريكيت الوطني
‫(بريسبين)، (كوينزلاند)"‬

741
00:38:15,920 --> 00:38:17,560
‫أكثر ما أثّر بي بالنسبة إلى العودة‬

742
00:38:17,640 --> 00:38:19,600
‫إلى فريق الكريكيت الأسترالي،‬

743
00:38:19,640 --> 00:38:20,520
‫"اجتماع المدربين"‬

744
00:38:20,600 --> 00:38:23,320
‫هو مدى تركيز الأمر على الأفراد.‬

745
00:38:23,400 --> 00:38:24,360
‫لا أصدق ذلك.‬

746
00:38:25,440 --> 00:38:26,920
‫أنا مصدوم.‬

747
00:38:28,320 --> 00:38:29,640
‫كان علينا إحداث تغييرات.‬

748
00:38:29,760 --> 00:38:33,040
‫إذ خسرنا بطولة مهمة.
‫ولم نبرع في ضرب الكرة كفاية.‬

749
00:38:33,120 --> 00:38:37,480
‫جاء "جو بيرنز" و"جاي ريتشاردسون"
‫إلى الفريق.‬

750
00:38:37,560 --> 00:38:42,000
‫كيف سيُنظر للأمر إن وضعنا
‫"كيرتس باترسن" في الفريق الاختباري؟‬

751
00:38:44,440 --> 00:38:46,120
‫بصراحة، وبما أنك المنتقي،‬

752
00:38:46,160 --> 00:38:47,040
‫"(براد هادن)، مدرب التقاط الكرات"‬

753
00:38:47,120 --> 00:38:48,760
‫فكر في داخلك، هو ضمن أفضل 6 لاعبين.‬

754
00:38:50,360 --> 00:38:52,040
‫أنت مشترك. لقد أحرز تسديدات.‬

755
00:38:52,120 --> 00:38:54,960
‫إن شارك،
‫لا مجال لخسارة هذه المباراة الاختبارية.‬

756
00:39:05,160 --> 00:39:07,160
‫في أول جولة،‬

757
00:39:07,200 --> 00:39:08,080
‫"(كيرتس باترسن)
‫مشارك لأول مرة في مباراة اختبارية"‬

758
00:39:08,160 --> 00:39:09,280
‫حين ذهبت إلى "بريسبين" صباح ذلك الاثنين،‬

759
00:39:09,360 --> 00:39:13,800
‫أجلس "جيه إل" الكل
‫وأوضح مسألة مهمة لهذه البطولة،‬

760
00:39:13,880 --> 00:39:15,200
‫الأمر يعتمد على الجماعة لا الفرد،‬

761
00:39:15,320 --> 00:39:18,200
‫علينا جميعاً أن نتحسن بشكل جماعي،‬

762
00:39:18,320 --> 00:39:21,000
‫لكن كفريق، سيتمحور الأمر
‫حول العمل الجماعي أكثر.‬

763
00:39:21,080 --> 00:39:24,640
‫كلنا سنذهب للعب معاً‬

764
00:39:25,040 --> 00:39:27,080
‫وكلنا سنغادر الملعب معاً.‬

765
00:39:27,160 --> 00:39:29,000
‫هذا سيزعج كثيراً منكم.‬

766
00:39:29,080 --> 00:39:29,920
‫لا بأس.‬

767
00:39:33,960 --> 00:39:35,880
‫أتذكر إجراء نقاش حاد هنا.‬

768
00:39:35,960 --> 00:39:37,360
‫"لا نقوم بالأمر هكذا عادةً."‬

769
00:39:37,440 --> 00:39:40,080
‫بالضبط.‬

770
00:39:40,160 --> 00:39:41,880
‫أتذكر قولي لمديرنا "غاف"،‬

771
00:39:41,960 --> 00:39:44,880
‫"عليك أن تثق بي في هذا الأمر..."‬

772
00:39:44,960 --> 00:39:46,800
‫فقال، "أجل، لا تقلق يا صاح."‬

773
00:39:46,880 --> 00:39:49,400
‫لذا بدأنا بتغيير
‫بعض الأشياء والتصرفات البسيطة،‬

774
00:39:49,480 --> 00:39:52,000
‫ونفعل ذلك معاً.‬

775
00:39:52,080 --> 00:39:53,640
‫لن أنسى أبداً أننا ذهبنا إلى ملعب "غابا"‬

776
00:39:53,760 --> 00:39:55,480
‫لخوض أول مباراة اختبارية ضد "سريلانكا"،‬

777
00:39:55,560 --> 00:39:57,160
‫وقدنا السيارة إلى "غابا".‬

778
00:39:57,760 --> 00:40:01,360
‫وقدنا السيارة أسفل المدرج الرئيس وفكرت،‬

779
00:40:01,520 --> 00:40:03,280
‫"تخيل لو خسرنا أمام (سريلانكا)."‬

780
00:40:04,640 --> 00:40:05,640
‫يا صاح.‬

781
00:40:05,680 --> 00:40:08,640
‫لكنني أتذكر بوضوح حين فكرت في اليوم الأول،‬

782
00:40:08,680 --> 00:40:11,360
‫"ما خطبك؟ لن نرمي الكرات أمام (بوجارا).‬

783
00:40:11,440 --> 00:40:14,800
‫لن نرمي الكرات أمام (كولي).
‫(بومرا) لا يلعب."‬

784
00:40:15,560 --> 00:40:16,440
‫"(أستراليا) ضد (سريلانكا)
‫البطولة الاختبارية، يناير 2019"‬

785
00:40:16,520 --> 00:40:17,440
‫سيداتي وسادتي، طاب مساؤكم.‬

786
00:40:17,520 --> 00:40:19,800
‫أهلاً بكم إلى "غابا"
‫في أول مباراة اختبارية‬

787
00:40:19,880 --> 00:40:22,280
‫بين "أستراليا" و"سريلانكا".‬

788
00:40:22,360 --> 00:40:23,320
‫"أول مباراة اختبارية
‫ملعب (غابا)، (بريسبين)"‬

789
00:40:27,320 --> 00:40:28,160
‫"(جيرارد واتيلي)، صحفي"‬

790
00:40:28,200 --> 00:40:29,840
‫شعرت بأن "أستراليا" لا تملك فرصة النجاح‬

791
00:40:29,920 --> 00:40:31,440
‫في بطولة "سريلانكا".‬

792
00:40:31,520 --> 00:40:35,640
‫لكن ما غيّر هذه العملية
‫كان اختيار جيل الشباب.‬

793
00:40:38,520 --> 00:40:40,480
‫حين علمت أنني سألعب،‬

794
00:40:40,560 --> 00:40:42,440
‫بدأت أفكار كثيرة تدور في ذهني.‬

795
00:40:42,560 --> 00:40:46,280
‫ماذا لو لعبت ولم أكن بارعاً،
‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟‬

796
00:40:46,360 --> 00:40:48,200
‫لم أسجل هدفاً في مباراة اختبارية من قبل،‬

797
00:40:48,320 --> 00:40:50,080
‫لكن حين تسجل أول هدف لك،‬

798
00:40:50,160 --> 00:40:51,000
‫"(جاي ريتشاردسون)
‫مشارك لأول مرة في مباراة اختبارية"‬

799
00:40:51,080 --> 00:40:51,920
‫تتلاشى تلك التساؤلات.‬

800
00:40:53,400 --> 00:40:54,280
‫التقطها!‬

801
00:40:54,360 --> 00:40:55,640
‫تم التقاطها!‬

802
00:40:55,760 --> 00:40:59,760
‫التقط "جو بيرنز" الكرة من الجهة اليسرى،
‫التقاط جيد.‬

803
00:41:00,280 --> 00:41:01,960
‫أول هدف في مباراة اختبارية لـ"جاي".‬

804
00:41:02,320 --> 00:41:04,320
‫غمرني شعور بالارتياح‬

805
00:41:04,400 --> 00:41:05,960
‫والآن أستطيع الاستمتاع باللعب وقول،‬

806
00:41:06,440 --> 00:41:07,880
‫"رائع! كم كان هذا بارعاً!"‬

807
00:41:11,800 --> 00:41:14,160
‫شكراً جزيلاً يا "ريتشاردسن".‬

808
00:41:14,200 --> 00:41:16,800
‫هدفه الثاني في الكريكيت الاختبارية.‬

809
00:41:16,880 --> 00:41:18,160
‫إنه واحد من الجيل الجديد.‬

810
00:41:18,280 --> 00:41:20,840
‫إنه يحب... هل اسمها لعبة "بلايستيشن"؟‬

811
00:41:20,920 --> 00:41:22,640
‫إنه يحمل شاشته معه في الواقع.‬

812
00:41:22,760 --> 00:41:23,880
‫يحمل شاشة تلفاز.‬

813
00:41:25,000 --> 00:41:26,120
‫يعتقد الناس...‬

814
00:41:26,160 --> 00:41:27,680
‫يقول الآباء، "عليك ألا تقضي وقتاً طويلاً‬

815
00:41:27,800 --> 00:41:28,960
‫وأنت تلعب (البلايستيشن)"،
‫لكنني في الواقع أحبها.‬

816
00:41:29,040 --> 00:41:30,120
‫إنه يمارس الألعاب باستمرار.‬

817
00:41:30,160 --> 00:41:32,320
‫فهو يحب ممارسة الألعاب
‫والكريكيت من ضمن الألعاب.‬

818
00:41:34,040 --> 00:41:37,280
‫ارتطمت بحافة المضرب، رمية جميلة.‬

819
00:41:37,360 --> 00:41:40,120
‫وذلك الهدف رقم 3 لـ"ريتشاردسن".‬

820
00:41:41,840 --> 00:41:47,840
‫وخرج جميع ضاربو "سريلانكا" بنتيجة 144
‫في الجولة الثالثة من اللعب لليوم الأول.‬

821
00:41:49,160 --> 00:41:50,040
‫أحسنت.‬

822
00:41:50,120 --> 00:41:52,000
‫لا يهم كم تعتقد أن وضعك سيئ‬

823
00:41:52,080 --> 00:41:53,160
‫وأن الأمور ليست... سواء كانت ناجحة‬

824
00:41:53,280 --> 00:41:54,320
‫أم غير ناجحة،‬

825
00:41:54,400 --> 00:41:55,200
‫"(براد هادن)، مدرب التقاط الكرات"‬

826
00:41:55,320 --> 00:41:56,160
‫ونحن نجرب أشياء جديدة مختلفة.‬

827
00:41:56,280 --> 00:41:58,560
‫لكنك أيضاً لا يمكنك تجاهل حماس شخص‬

828
00:41:58,640 --> 00:41:59,880
‫يشارك لأول مرة في مباراة اختبارية.‬

829
00:41:59,960 --> 00:42:01,960
‫أتعرف كم رسالة فائتة توجد على هاتفك؟‬

830
00:42:02,920 --> 00:42:05,280
‫لدي 92 رسالة نصية.‬

831
00:42:05,360 --> 00:42:06,400
‫حقاً؟‬

832
00:42:07,440 --> 00:42:11,200
‫كم متابعاً على "الإنستغرام" لديك؟
‫أهناك جدد؟‬

833
00:42:11,320 --> 00:42:13,400
‫سأخبرك بعد قليل.
‫لم أتفقد "الإنستغرام" بعد.‬

834
00:42:13,480 --> 00:42:14,560
‫لا، ليسوا كثيرين.‬

835
00:42:14,640 --> 00:42:15,680
‫- ليسوا كثيرين؟
‫- كلا.‬

836
00:42:18,040 --> 00:42:19,760
‫المزيد قليلاً، 800.‬

837
00:42:19,840 --> 00:42:20,840
‫700، 800.‬

838
00:42:24,640 --> 00:42:25,960
‫الأمر يعتمد علينا كجماعة وليس عليّ كفرد.‬

839
00:42:27,280 --> 00:42:29,120
‫الأهمية للجماعة وليست للفرد، الفرق كبير.‬

840
00:42:29,160 --> 00:42:31,800
‫إن بدأت التركيز على الفريق الأسترالي‬

841
00:42:31,880 --> 00:42:35,400
‫وعلى زملائك، سيزيح هذا ضغطاً هائلاً.‬

842
00:42:37,840 --> 00:42:42,280
‫يا له من التقاط!
‫"باترسون" المشارك لأول مرة.‬

843
00:42:42,360 --> 00:42:43,920
‫اللاعبون الذين انضموا‬

844
00:42:44,000 --> 00:42:48,400
‫برعوا في اللعب وأظهروا أن لهم
‫مستقبلاً رائعاً في الكريكيت الاختبارية.‬

845
00:42:48,480 --> 00:42:49,320
‫"(تيم بين)، قائد الفريق الأسترالي"‬

846
00:42:49,400 --> 00:42:50,360
‫ورجل آخر هو "ويل بوكوفسكي" ولم يلعب،‬

847
00:42:50,440 --> 00:42:52,840
‫لكنه كان قرب فريقنا وعمره الآن 21.‬

848
00:42:52,920 --> 00:42:54,320
‫هذا مثير لشخص أكبر عمراً،‬

849
00:42:54,400 --> 00:42:57,160
‫لأن كلهم يحاولون مجاراته وتحديه.‬

850
00:42:57,280 --> 00:42:59,640
‫سواء كنا نتمرن أو نركض
‫أو كنا في النادي الرياضي،‬

851
00:42:59,680 --> 00:43:01,080
‫فذلك يبرز أفضل ما عندك.‬

852
00:43:01,160 --> 00:43:04,160
‫"غريزمان". إنه هدف!‬

853
00:43:05,480 --> 00:43:09,200
‫أخبرتك أنه سينال منك. كم هذا رائع!‬

854
00:43:11,480 --> 00:43:13,080
‫- أجل!
‫- ها هي المباراة الاختبارية.‬

855
00:43:13,160 --> 00:43:16,320
‫ها هو الفوز الاختباري لـ"أستراليا".‬

856
00:43:17,000 --> 00:43:19,600
‫في التسديدات والفوز بنتيجة 4-1.‬

857
00:43:19,640 --> 00:43:22,400
‫أداء الأستراليين رائع.‬

858
00:43:22,480 --> 00:43:24,440
‫يمكنك البدء برؤية ذلك على شاشة التلفاز.‬

859
00:43:24,520 --> 00:43:26,680
‫كم من الناس قالوا، "رباه، يبدو أن الفتية
‫يعملون بشكل ممتاز معاً.‬

860
00:43:26,800 --> 00:43:28,000
‫يبدو أنهم يلعبون كفريق."‬

861
00:43:28,080 --> 00:43:30,000
‫أجل، مفاجأة جميلة.‬

862
00:43:30,080 --> 00:43:32,360
‫لأن التركيز على الفريق.‬

863
00:43:33,080 --> 00:43:35,480
‫حسناً، نتحدث عن أدائنا البارع جداً.‬

864
00:43:35,560 --> 00:43:36,560
‫فوز رائع.‬

865
00:43:36,640 --> 00:43:38,880
‫ستكون "كانبرا" مختلفة قليلاً،
‫لذا سيكون العمل شاقاً.‬

866
00:43:38,960 --> 00:43:41,280
‫احرصوا على القيام بكل شيء
‫وأن تكونوا مستعدين...‬

867
00:43:41,360 --> 00:43:44,000
‫استخدموا ذلك الفوز كمقدمة
‫لما يلحقه في البطولة، مفهوم؟‬

868
00:43:45,320 --> 00:43:47,840
‫وبدا الفريق كوحدة مستقرة أكثر.‬

869
00:43:47,920 --> 00:43:50,000
‫الشيء الوحيد الذي لم يتم فعله‬

870
00:43:50,880 --> 00:43:53,320
‫هو الفوز ببطولة‬

871
00:43:53,400 --> 00:43:54,240
‫"المباراة الاختبارية الثانية
‫(مانوكا أوفال)، (كانبرا)"‬

872
00:43:54,320 --> 00:43:56,000
‫وإحراز الضاربين لنقاط مئوية.‬

873
00:44:02,040 --> 00:44:03,880
‫الفرصة شيء رائع.‬

874
00:44:04,440 --> 00:44:05,440
‫تلقي مكالمة تقول‬

875
00:44:05,520 --> 00:44:06,360
‫"(جو بيرنز)، ضارب"‬

876
00:44:06,440 --> 00:44:07,400
‫إنني سأشارك في مباراة "سريلانكا".‬

877
00:44:07,480 --> 00:44:09,560
‫وحين تتاح لك الفرصة لملاحقة حلمك‬

878
00:44:09,640 --> 00:44:10,920
‫والذهاب للعب،‬

879
00:44:11,040 --> 00:44:13,240
‫ستفعل أي شيء لتجعل الكل فخورين‬

880
00:44:13,320 --> 00:44:15,000
‫ولتقدم أداء جيداً.‬

881
00:44:16,000 --> 00:44:17,040
‫أجل!‬

882
00:44:17,120 --> 00:44:19,360
‫يريد قطع شوط بعد التسديدة. ينطلق ويحرزها.‬

883
00:44:19,440 --> 00:44:23,120
‫أول مئوية اختبارية في الصيف
‫يقوم بها "جو بيرنز".‬

884
00:44:27,400 --> 00:44:30,520
‫ثمة أيام مميزة كهذا، ولا تنساها أبداً.‬

885
00:44:30,600 --> 00:44:32,120
‫وحين تلعب لعبة تحبها‬

886
00:44:32,200 --> 00:44:35,720
‫وتمثل بلدك، لا شيء يفوق ذلك في هذه اللعبة.‬

887
00:44:36,160 --> 00:44:39,680
‫تسديدات رائعة من قبل "جو بيرنز"، 180.‬

888
00:44:44,960 --> 00:44:47,320
‫- أحسنت يا صاح. ممتاز.
‫- ممتاز يا "جو".‬

889
00:44:47,400 --> 00:44:49,080
‫- أحسنت يا صاح. كان ذلك رائعاً!
‫- شكراً يا صاح.‬

890
00:44:50,680 --> 00:44:52,680
‫مررت بمرحلة خلال لعبي
‫مع فريق الدرجة الممتازة،‬

891
00:44:52,760 --> 00:44:54,480
‫حيث أحرزت 90 نقطة 5 مرات.‬

892
00:44:54,560 --> 00:44:55,400
‫"(ترافيس هيد)، ضارب"‬

893
00:44:55,480 --> 00:44:56,400
‫قبل أن أحرز مئوية في الدرجة الممتازة.‬

894
00:44:56,480 --> 00:44:57,680
‫وظننت أن ذلك لن يحدث إطلاقاً.‬

895
00:44:58,400 --> 00:45:00,400
‫- اركض!
‫- يرمي الكرة بارتفاع خصر الضارب.‬

896
00:45:00,480 --> 00:45:03,120
‫حانت اللحظة الساحرة مع تسديدة حدودية.‬

897
00:45:03,200 --> 00:45:06,120
‫"ترافيس هيد"، يسجل لـ"أستراليا"
‫أول 100 نقطة له في مباراة.‬

898
00:45:07,120 --> 00:45:08,560
‫أجل، كان ذلك رائعاً.‬

899
00:45:08,640 --> 00:45:11,840
‫لكنني لم أشعر بالارتياح ومدى روعة الأمر،‬

900
00:45:11,920 --> 00:45:13,880
‫ولم أستوعبه إلا بعد المباراة الاختبارية،‬

901
00:45:13,960 --> 00:45:16,240
‫لأنني ألعب لإحراز مئوية. هذه مهمتي.‬

902
00:45:18,160 --> 00:45:19,400
‫عبرت الكرة.‬

903
00:45:19,480 --> 00:45:22,920
‫"كيرتس باترسون"،
‫اللحظة السحرية للأعسر المتألق.‬

904
00:45:23,440 --> 00:45:24,840
‫أول مئوية له.‬

905
00:45:25,920 --> 00:45:29,520
‫إنها لحظة مهمة له،
‫ولكن لوالديه وللعائلة أيضاً.‬

906
00:45:29,600 --> 00:45:32,000
‫طوال حياتي الدراسية،‬

907
00:45:32,080 --> 00:45:34,320
‫أحببت الكريكيت والذهاب إلى التدريب.‬

908
00:45:34,440 --> 00:45:36,200
‫لم يطلب مني أبي الذهاب للعب،‬

909
00:45:36,280 --> 00:45:38,280
‫لكن عندما كنت أطلب منه، كان يوافق.‬

910
00:45:38,440 --> 00:45:41,640
‫كان يجعل الأمر ممتعاً وكان ذلك الأهم دوماً‬

911
00:45:41,720 --> 00:45:44,960
‫وهو أمر يمكنني النظر إليه بكل امتنان.‬

912
00:45:45,040 --> 00:45:47,120
‫لأن ذلك زاد من حبي للعبة.‬

913
00:45:48,880 --> 00:45:51,040
‫- شكراً أيها المدرب.
‫- شكراً يا صاح.‬

914
00:45:54,400 --> 00:45:55,360
‫وإليكم هذا.‬

915
00:45:55,440 --> 00:45:58,000
‫تسمعون صوت الاحتفال من "أوزمان خواجا".‬

916
00:45:58,720 --> 00:46:02,840
‫المئوية الاختبارية الثامنة.
‫6 منها في "أستراليا". أحسنت يا "أوزمان".‬

917
00:46:04,880 --> 00:46:07,080
‫كان هذا الصيف عصيباً،‬

918
00:46:07,160 --> 00:46:08,360
‫حيث حدثت أشياء كثيرة‬

919
00:46:08,440 --> 00:46:09,280
‫"(أوزمان خواجا)، ضارب"‬

920
00:46:09,360 --> 00:46:11,240
‫في الديار مع العائلة
‫وعرفت أنه يمكنني النجاح،‬

921
00:46:11,320 --> 00:46:13,360
‫لكن "جيه إل" كان يثق بي كفاية ليخبرني‬

922
00:46:13,440 --> 00:46:14,600
‫بأنه يؤمن بقدرتي على النجاح أيضاً.‬

923
00:46:14,680 --> 00:46:16,720
‫ودعمني طوال الوقت وكان ذلك رائعاً.‬

924
00:46:18,160 --> 00:46:19,920
‫أنا مدين له بالكثير لأنه في الواقع،‬

925
00:46:20,000 --> 00:46:21,960
‫سواء داخل أو خارج الملعب،‬

926
00:46:22,040 --> 00:46:24,160
‫دائماً ما يساندني.‬

927
00:46:24,240 --> 00:46:25,760
‫أحرزنا مئويات اختبارية.‬

928
00:46:25,840 --> 00:46:28,000
‫وسدد "جاي ريتشاردسون" أهدافاً.‬

929
00:46:28,720 --> 00:46:32,080
‫كان "ميتشل ستارك" يتعرض
‫لنقد هائل طوال الصيف،‬

930
00:46:32,160 --> 00:46:34,840
‫وأحرز 10 أهداف في مباراة على الملأ،‬

931
00:46:34,920 --> 00:46:36,600
‫كنا نسانده طوال الوقت.‬

932
00:46:36,680 --> 00:46:40,840
‫لذا نقول، "رائع. ثمة أمل ما هنا."‬

933
00:46:43,280 --> 00:46:45,240
‫نحوه مباشرةً، لينال منه.‬

934
00:46:45,320 --> 00:46:47,600
‫أحرز "ستارك" 5 نقاط في هذه الجولة،
‫10 في المباراة،‬

935
00:46:47,680 --> 00:46:49,440
‫وتختتم "أستراليا" البطولة.‬

936
00:46:50,240 --> 00:46:51,880
‫مباراتان اختباريتان مقابل 0.‬

937
00:46:51,960 --> 00:46:56,320
‫الصيف الصعب لمباريات الكريكيت الاختبارية
‫ينتهي نهاية جميلة.‬

938
00:46:58,360 --> 00:47:00,760
‫احتاجت "أستراليا" إلى وميض أمل
‫في نهاية الصيف‬

939
00:47:01,400 --> 00:47:04,160
‫وجاء من مباريات "سريلانكا" الاختبارية.‬

940
00:47:04,240 --> 00:47:05,520
‫سنذهب إلى "الهند" مع شيء من الأمل‬

941
00:47:05,600 --> 00:47:07,480
‫وبتفاؤل بنتيجة جيدة بعد الصعوبات.‬

942
00:47:09,200 --> 00:47:10,360
‫إنه إحساس جميل.‬

943
00:47:10,440 --> 00:47:14,960
‫جدياً، وأراهنكم على أنه لا أحد
‫في هذه الدائرة سيعرف هذا.‬

944
00:47:15,040 --> 00:47:18,240
‫هذا محبط. فقد واجهنا خرقاً أمنياً
‫هذا الأسبوع.‬

945
00:47:18,320 --> 00:47:19,760
‫كانت أمسية اليوم الأول.‬

946
00:47:20,120 --> 00:47:23,880
‫في الواقع جاء فريق شبيه
‫إلى غرفة تغيير الملابس.‬

947
00:47:23,960 --> 00:47:25,320
‫لم أستطع تصديق الأمر.‬

948
00:47:25,400 --> 00:47:27,440
‫أولاً، ظننته المدرب.‬

949
00:47:28,160 --> 00:47:30,200
‫وأعرف أن هناك بعض من أفراد الطاقم‬

950
00:47:30,280 --> 00:47:31,560
‫واللاعبين ظنوا أنه المدرب.‬

951
00:47:32,040 --> 00:47:33,600
‫لكن كان يبتسم.‬

952
00:47:47,640 --> 00:47:49,400
‫يوجد الكثير من أفراد الطاقم واللاعبين‬

953
00:47:49,480 --> 00:47:52,240
‫والكثير من العائلات التي تبذل وقتاً طويلاً‬

954
00:47:52,320 --> 00:47:54,400
‫وجهداً كبيراً
‫لأجل فريق الكريكيت الأسترالي.‬

955
00:47:54,480 --> 00:47:57,880
‫"المغادرون"‬

956
00:47:59,360 --> 00:48:01,040
‫لا شك في أنك تضحي بالكثير.‬

957
00:48:01,120 --> 00:48:03,280
‫لكنني أظن أنه
‫بالنسبة إلى من يفعلون ذلك منا،‬

958
00:48:03,360 --> 00:48:05,080
‫الأمر ليس بذلك السوء لأننا نحب فعل ذلك.‬

959
00:48:05,160 --> 00:48:09,160
‫أظن أن الكثير من التضحيات
‫تؤثر على عائلاتنا‬

960
00:48:09,240 --> 00:48:11,000
‫وأعرف أن زوجتي مثلاً،‬

961
00:48:11,080 --> 00:48:14,000
‫المتواجدة في البيت كثيراً
‫مع الطفلين بعمر أقل من سنتين.‬

962
00:48:14,080 --> 00:48:15,960
‫بعثت لي رسالة نصية تقول،‬

963
00:48:17,320 --> 00:48:19,320
‫"أخبرتهما أن والدهما في الطريق إلى البيت."‬

964
00:48:25,560 --> 00:48:28,520
‫إنها دموع الفرح.‬

965
00:48:29,560 --> 00:48:32,000
‫مر آخر 12 شهراً بسرعة كبيرة بالنسبة إلي.‬

966
00:48:32,400 --> 00:48:34,760
‫يشرفني أن أكون
‫قائد فريق "أستراليا" الاختباري.‬

967
00:48:35,200 --> 00:48:39,360
‫إنه أمر مهم جداً لي ولعائلتي ولأصدقائي.‬

968
00:48:39,440 --> 00:48:41,400
‫كما قلت من قبل،
‫أنا مجرد قائد فريق الكريكيت‬

969
00:48:41,480 --> 00:48:44,160
‫وأريد الحرص على الاستمتاع بذلك.‬

970
00:48:45,080 --> 00:48:48,120
‫أبي!‬

971
00:48:48,200 --> 00:48:53,160
‫- مرحباً!
‫- من هذه؟ لقد اشتقت إليك!‬

972
00:48:54,760 --> 00:48:56,400
‫تالياً في البرنامج...‬

973
00:48:56,480 --> 00:48:59,200
‫أحب اللعب في "الهند". فذلك يحفز كل حواسي.‬

974
00:49:00,600 --> 00:49:01,520
‫من وضع هذه؟‬

975
00:49:02,200 --> 00:49:03,320
‫روح الرفاق رائعة.‬

976
00:49:03,400 --> 00:49:04,880
‫لكن في النهاية،
‫ما زال علينا الفوز بالمباريات.‬

977
00:49:05,840 --> 00:49:09,080
‫كنت أصحو في الليل مفكراً في الخروج.‬

978
00:49:09,840 --> 00:49:10,960
‫ليس عليك أن تكون القائد.‬

979
00:49:11,040 --> 00:49:13,160
‫ليس عليك أن تكون أي شيء آخر.
‫كن على طبيعتك.‬

980
00:49:13,840 --> 00:49:15,960
‫لعبت مباراة واحدة لـ"أستراليا"،‬

981
00:49:16,040 --> 00:49:18,200
‫وليس لدي فكرة عما يحدث.‬

982
00:49:19,880 --> 00:49:21,560
‫أنا سعيد جداً.‬
