1
00:00:16,040 --> 00:00:18,080
‫"ماكسويل"!‬

2
00:00:18,880 --> 00:00:23,200
‫يصعب جداً الفوز في "الهند"
‫لأن الظروف غريبة جداً علينا.‬

3
00:00:27,200 --> 00:00:29,720
‫الصراخ الذي يعلو حين تلعب وتخفق‬

4
00:00:30,080 --> 00:00:32,560
‫يذكرك دوماً بأنك في ورطة.‬

5
00:00:34,520 --> 00:00:38,760
‫الضارب الجديد "إيان تيرنر". ثاني بطولة
‫مباريات اليوم الواحد الدولية له.‬

6
00:00:39,080 --> 00:00:43,240
‫"الهند" هي مجرد مكان تحدث فيه أشياء غريبة.‬

7
00:01:06,280 --> 00:01:11,720
‫"الاختبار: حقبة جديدة لفريق (أستراليا)"‬

8
00:01:15,480 --> 00:01:16,640
‫"(سيدني)، (أستراليا)"‬

9
00:01:16,720 --> 00:01:20,440
‫كان شعارنا في البداية
‫أن نجعل الأستراليين فخورين بنا ثانيةً.‬

10
00:01:20,920 --> 00:01:23,280
‫والآن سنبدأ بلعب الكريكيت بمهارة
‫في الملعب أيضاً.‬

11
00:01:23,560 --> 00:01:25,480
‫لم نلعب الكريكيت بأبرع ما لدينا
‫خلال آخر...‬

12
00:01:25,560 --> 00:01:28,000
‫كم المدة يا "فينشي"؟ سنتان على الأكثر؟‬

13
00:01:28,080 --> 00:01:29,840
‫- سنتان على الأقل.
‫- سنتان كما أظن.‬

14
00:01:29,920 --> 00:01:32,200
‫وقد أظهرت إحصائياتنا ذلك.‬

15
00:01:32,840 --> 00:01:34,840
‫قبل أسبوع، تم تبليغنا بأن الأخبار السيئة‬

16
00:01:34,920 --> 00:01:36,160
‫كانت حقيقية في الواقع.‬

17
00:01:36,320 --> 00:01:37,160
‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬

18
00:01:37,240 --> 00:01:39,480
‫أظننا كسبنا 3 من آخر
‫32 مباراة يوم واحد لـ"أستراليا".‬

19
00:01:39,560 --> 00:01:41,760
‫هل هذا يعرضكم للضغط؟‬

20
00:01:42,320 --> 00:01:44,120
‫صحيح. استغلوا ذلك.‬

21
00:01:44,680 --> 00:01:49,080
‫نفسّوا عن ذلك
‫وركزوا على الشيء المهم لإنجاز المهمة.‬

22
00:01:49,440 --> 00:01:50,520
‫مفهوم؟‬

23
00:01:54,080 --> 00:01:57,480
‫يوفر كريكيت اليوم الواحد لكلا الفريقين
‫فرصة ضرب الكرة ورميها في نفس اليوم‬

24
00:01:57,560 --> 00:01:58,480
‫والخروج بنتيجة.‬

25
00:01:58,640 --> 00:01:59,480
‫"(غيديون هاي)، صحفي"‬

26
00:01:59,560 --> 00:02:00,840
‫إنها مباراة تركز على المتفرج.‬

27
00:02:01,200 --> 00:02:02,480
‫فعلها ثانيةً.‬

28
00:02:02,560 --> 00:02:06,360
‫رمية بعيدة. لقد رأينا للتو الحيلة القديمة.‬

29
00:02:07,080 --> 00:02:08,960
‫ها هي. إنها عالية.‬

30
00:02:09,040 --> 00:02:13,040
‫إنها عالية جداً. "هيوز" يقترب وهكذا فهي...‬

31
00:02:15,800 --> 00:02:17,360
‫لا يُصدق يا "ستيفن وو".‬

32
00:02:19,520 --> 00:02:21,040
‫هذا نصر لـ"أستراليا".‬

33
00:02:21,120 --> 00:02:24,160
‫إنه أمر لم نشهده سابقاً
‫في ملعب كريكيت "سيدني".‬

34
00:02:24,600 --> 00:02:27,120
‫ترعرعت خلال اللعب برغبة أن أكون
‫مثل "مارك وو"‬

35
00:02:27,160 --> 00:02:30,080
‫و"دين جونز" وأمثالهما
‫وأن ألعب الكريكيت لصالح "أستراليا".‬

36
00:02:30,160 --> 00:02:35,120
‫كان ذلك حلماً دوماً،
‫لذا لم تخطر على بالي القيادة قط.‬

37
00:02:36,320 --> 00:02:39,160
‫أحد الأمور التي فعلناها هذا العام
‫أننا جعلنا كل اللاعبين‬

38
00:02:39,240 --> 00:02:42,400
‫يصوتون على من يرون وجوب كونه
‫قائد "أستراليا" في مباريات اليوم الواحد.‬

39
00:02:43,160 --> 00:02:46,520
‫لم يحدث هذا سابقاً قط، وباقتراع سري،‬

40
00:02:46,760 --> 00:02:50,120
‫تم انتخاب "آرون فينش" كقائد
‫في مباريات اليوم الواحد.‬

41
00:02:50,920 --> 00:02:54,320
‫كثيراً ما أتكلم عن العلاقة
‫بين القائد والمدرب.‬

42
00:02:54,400 --> 00:02:57,160
‫ربطتني علاقة مباشرة بـ"تيم بين"
‫في الفريق الاختباري.‬

43
00:02:57,240 --> 00:02:59,800
‫كانت علاقتنا منسجمة وبيننا تاريخ مشترك.‬

44
00:03:00,120 --> 00:03:03,600
‫بينما أخذت علاقتي بـ"فينش" وقتاً أطول
‫لتصبح متينة.‬

45
00:03:03,680 --> 00:03:05,560
‫لم نكن نعرف بعضنا حقاً.
‫وكان علينا تعلم الوثوق ببعضنا‬

46
00:03:05,640 --> 00:03:07,080
‫واحترام أحدنا للآخر.‬

47
00:03:07,880 --> 00:03:08,760
‫إنه لشرف عظيم.‬

48
00:03:08,920 --> 00:03:10,160
‫"(آرون فينش)، قائد (أستراليا)
‫لبطولة اليوم الواحد الدولية"‬

49
00:03:10,240 --> 00:03:12,600
‫إنها ميزة هائلة أن أكون قائد "أستراليا"‬

50
00:03:12,960 --> 00:03:16,320
‫وبالتأكيد لم آخذ شيئاً كهذا
‫على أنه مضمون. فهو...‬

51
00:03:17,360 --> 00:03:20,760
‫بصراحة لا يمكنني استيعاب قيادة "أستراليا"
‫للفوز بكأس العالم.‬

52
00:03:21,840 --> 00:03:23,120
‫إنه يتمتع بالحضور‬

53
00:03:23,200 --> 00:03:25,440
‫الذي أظنه ضرورياً لكل لاعب كريكيت
‫حين يكون في الملعب.‬

54
00:03:26,280 --> 00:03:27,120
‫"(ماركوس ستوينيس)، لاعب شامل"‬

55
00:03:27,200 --> 00:03:28,800
‫وهو الثقة بالنفس التي لا تتزعزع.‬

56
00:03:30,120 --> 00:03:35,240
‫إن لديه جانباً رقيقاً
‫وهو المتعلق بالولاء والصداقة.‬

57
00:03:35,640 --> 00:03:38,960
‫وقد تسنت له الفرصة
‫لإظهار هذه الجوانب من شخصيته،‬

58
00:03:39,040 --> 00:03:40,520
‫كما أظن، بما أنه القائد الآن.‬

59
00:03:40,920 --> 00:03:43,160
‫كلنا نتذكر مشاركاتنا لأول مرة.
‫لا شيء أفضل منها.‬

60
00:03:43,240 --> 00:03:44,400
‫حين ينضم شخص للفريق،‬

61
00:03:44,480 --> 00:03:45,840
‫فإن الإثارة والحيوية التي يضفيها‬

62
00:03:45,920 --> 00:03:48,240
‫لا يفوقها شيء،
‫لذا لنجعلها تجربة مميزة لمشاركينا...‬

63
00:03:49,000 --> 00:03:51,080
‫أهلاً بكم في ملعب كريكيت "سيدني" الجميل.‬

64
00:03:51,160 --> 00:03:52,200
‫الشمس ساطعة ويبدو الملعب جيداً.‬

65
00:03:52,280 --> 00:03:53,120
‫"(أستراليا) ضد (الهند)،
‫مباريات اليوم الواحد، 2019"‬

66
00:03:53,200 --> 00:03:57,040
‫ذاقت "أستراليا" الفوز مرتين فقط في 2018
‫في هذه الفئة.‬

67
00:03:57,160 --> 00:03:59,160
‫ثمة ضغط على البادئين الأستراليين هنا.‬

68
00:03:59,240 --> 00:04:01,240
‫القائد "آرون فينش"
‫سيبدأ ضرب الكرة لصالح "أستراليا"...‬

69
00:04:01,320 --> 00:04:03,640
‫"أولى مباريات بطولة اليوم الواحد الدولية
‫ملعب كريكيت (سيدني)"‬

70
00:04:03,720 --> 00:04:05,640
‫القائد هو تقريباً تجسيد‬

71
00:04:05,720 --> 00:04:07,840
‫وتمثيل للفريق.‬

72
00:04:09,480 --> 00:04:14,720
‫وفي فريق كان يعاني مثل "أستراليا"،
‫لا مجال للهرب.‬

73
00:04:30,120 --> 00:04:32,000
‫رمى له الكرة على عارضة الهامش.‬

74
00:04:32,200 --> 00:04:34,560
‫أجاد "كومار" اللعب.‬

75
00:04:35,000 --> 00:04:36,920
‫وتستهل "الهند" التسجيل.‬

76
00:04:38,080 --> 00:04:40,480
‫هدف رائع لـ"آرون فينش".‬

77
00:04:42,040 --> 00:04:44,440
‫حين يقوم "فينش" بما يجيده،‬

78
00:04:44,680 --> 00:04:46,800
‫لا أحد يضاهيه في العالم.‬

79
00:05:01,000 --> 00:05:04,360
‫إنها آخر رمية. وستختتم "أستراليا" اللعب.‬

80
00:05:04,440 --> 00:05:05,800
‫إنه نصر نادر.‬

81
00:05:06,920 --> 00:05:08,080
‫تلك ضربة قوية.‬

82
00:05:09,240 --> 00:05:11,240
‫التقاط جيد من "غلين ماكسويل".‬

83
00:05:11,320 --> 00:05:14,160
‫أحسنت "أستراليا" العمل.
‫لقد فازوا بـ34 نقطة.‬

84
00:05:16,800 --> 00:05:20,880
‫"مباراة اليوم الواحد الدولية الثانية
‫(أديليد أوفال)، (أديليد)"‬

85
00:05:21,600 --> 00:05:23,360
‫حين تلعب الكريكيت الاختبارية‬

86
00:05:23,480 --> 00:05:26,200
‫وتخرج بضع مرات،
‫يتعامل الكل على أنهم خبراء.‬

87
00:05:26,680 --> 00:05:28,160
‫قائلين، "عليكم فعل كذا وكذا."‬

88
00:05:28,240 --> 00:05:29,520
‫ثم يثقل عليه الكل بالثرثرة.‬

89
00:05:30,000 --> 00:05:31,480
‫إنه وضع مريع للمرء، صحيح؟‬

90
00:05:31,560 --> 00:05:34,480
‫يبدو أنه كلما أخفقت
‫في هذه المباريات المهمة،‬

91
00:05:34,560 --> 00:05:36,000
‫تدربت أفضل وضربت كرات أكثر،‬

92
00:05:36,080 --> 00:05:39,920
‫وحللت الأمر أكثر،
‫ويبدو أن الأمر يزداد سوءاً.‬

93
00:05:41,600 --> 00:05:43,640
‫كان قد بدأ يتوتر ويتساءل،
‫"ماذا لو تم استبعادي ثانيةً؟‬

94
00:05:43,720 --> 00:05:45,120
‫تم سحبي من منصب القائد سابقاً."‬

95
00:05:46,320 --> 00:05:50,040
‫ثم يبدأ ذهنك بالغوص في التفكير
‫بالأمور الأسوأ التي يمكن أن تحدث.‬

96
00:06:00,360 --> 00:06:02,200
‫رمى الكرة عبر البوابة ثانيةً.‬

97
00:06:03,080 --> 00:06:05,440
‫إنها قصة مشابهة لـ"آرون فينش".‬

98
00:06:05,520 --> 00:06:10,160
‫ثمة مشكلة جلية للقائد الأسترالي. سيخرج.‬

99
00:06:19,560 --> 00:06:21,600
‫كان الضغط الخارجي يتزايد.‬

100
00:06:21,680 --> 00:06:25,240
‫وكان الضغط بداخله يتزايد، بلا شك.‬

101
00:06:26,560 --> 00:06:28,240
‫6 من 19.‬

102
00:06:29,080 --> 00:06:30,600
‫على الأقل، خرجت من أول كرة‬

103
00:06:30,680 --> 00:06:32,520
‫بدلاً من تبديد وقت الجميع.‬

104
00:06:33,360 --> 00:06:34,600
‫حباً بالله.‬

105
00:06:39,640 --> 00:06:43,320
‫وقد ضربها لمسافة كافية. إنها 6 نقاط!‬

106
00:06:46,360 --> 00:06:49,400
‫يقاوم الهنود للعودة إلى مكانتهم
‫في البطولة.‬

107
00:06:49,640 --> 00:06:52,480
‫أجل، ساد التعادل بفوز لكل فريق
‫ونحن متجهون إلى "ملبورن".‬

108
00:06:54,960 --> 00:06:57,560
‫ثمة أمور تراها في المباراة‬

109
00:06:57,640 --> 00:06:59,680
‫وتشعر بأن عليك التعامل معها،‬

110
00:06:59,760 --> 00:07:01,440
‫لكنك واع لأنك تفكر،‬

111
00:07:01,520 --> 00:07:04,360
‫"أنا نفسي لا أقوم بواجبي، فكيف لي أن...‬

112
00:07:05,440 --> 00:07:08,680
‫كيف لي أن أطلب من الآخرين أداء واجبهم‬

113
00:07:09,520 --> 00:07:10,840
‫إن لم أكن أنا أقوم بما عليّ؟"‬

114
00:07:13,760 --> 00:07:15,920
‫ألديكم ملاحظات عن أمس؟‬

115
00:07:16,800 --> 00:07:17,640
‫"اجتماع الفريق"‬

116
00:07:17,720 --> 00:07:18,640
‫عليّ القيام ببعض التسديدات، بلا شك.‬

117
00:07:19,600 --> 00:07:21,960
‫هذا سيغير من سير الأمور ثانيةً‬

118
00:07:22,040 --> 00:07:24,920
‫لأنه عندها يمكننا المقاومة.
‫ثم يمكن لـ"شون" أن يقاوم.‬

119
00:07:25,000 --> 00:07:27,960
‫كان يقول لـ"ماكسي" إن مهمتك ستصبح‬

120
00:07:28,040 --> 00:07:31,760
‫أسهل وأوضح بقليل،
‫ويمكنك اللعب بحرية أكبر قليلاً.‬

121
00:07:32,960 --> 00:07:35,240
‫إن كان لكم إسداء نصيحة لـ"فينشي"،
‫ماذا ستكون؟‬

122
00:07:35,920 --> 00:07:39,440
‫المشكلة واضحة والجميع يتجاهلها.
‫ماذا ستقولون له؟‬

123
00:07:40,000 --> 00:07:41,080
‫"ماكسي"؟‬

124
00:07:42,080 --> 00:07:43,200
‫سيكون بخير.‬

125
00:07:44,080 --> 00:07:47,720
‫كنت أفضل ضارب لدينا العام الماضي.
‫شاركت في كل التشكيلات على مدار 12 شهراً.‬

126
00:07:47,880 --> 00:07:48,720
‫"(غلين ماكسويل)، لاعب شامل"‬

127
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
‫في كل مواضع الكريكيت.‬

128
00:07:50,520 --> 00:07:52,000
‫عظيم. أحسنت. هذا جيد.‬

129
00:07:52,280 --> 00:07:53,920
‫لا أعرف ما تفكر فيه، لكن،‬

130
00:07:54,040 --> 00:07:54,880
‫"(أليكس كاري)، حارس مرمى"‬

131
00:07:54,960 --> 00:07:56,960
‫انس الأمر فحسب.‬

132
00:07:58,520 --> 00:08:02,200
‫سأخبرك ما الأمر. لقد كنت أخشى الخروج.‬

133
00:08:02,440 --> 00:08:07,120
‫كنت أبحث عن تسجيل هدف
‫إلى درجة أن نسيت مراقبة الكرة.‬

134
00:08:07,440 --> 00:08:08,280
‫وهذا بالكاد...‬

135
00:08:08,360 --> 00:08:11,440
‫وإن نسيت أسلوبك في اللعب، ستفكر باستمرار،‬

136
00:08:11,520 --> 00:08:13,280
‫أنا أفكر باستمرار،‬

137
00:08:13,360 --> 00:08:16,840
‫"تباً، أحتاج إلى بعض التسديدات،
‫للتخلص من الضغط‬

138
00:08:16,920 --> 00:08:19,680
‫الواقع عليّ من البداية
‫لكوني الضارب البادئ."‬

139
00:08:19,760 --> 00:08:22,640
‫سبب قولنا هذا أنك قائد "أستراليا"‬

140
00:08:22,720 --> 00:08:23,960
‫لسبب وجيه.‬

141
00:08:24,120 --> 00:08:28,000
‫أنت أفضل لاعب لدينا في يوم من بطولة
‫مباريات اليوم الواحد الدولية لسبب وجيه.‬

142
00:08:28,480 --> 00:08:29,800
‫هذا ما تفعله لنا.‬

143
00:08:30,480 --> 00:08:32,520
‫كن على طبيعتك. ليس عليك أن تكون...‬

144
00:08:32,760 --> 00:08:34,960
‫ليس عليك أن تكون القائد أو أي شيء آخر.‬

145
00:08:35,200 --> 00:08:36,320
‫كن على طبيعتك فحسب.‬

146
00:08:38,760 --> 00:08:42,880
‫"مباراة اليوم الواحد الدولية الثالثة
‫ملعب كريكيت (ملبورن)"‬

147
00:08:43,760 --> 00:08:46,480
‫قل لنا كم هذا محبط لك.‬

148
00:08:46,520 --> 00:08:48,240
‫أجل، أنا محبط قليلاً.‬

149
00:08:48,520 --> 00:08:50,160
‫عليّ ضرب الكرة لمدة أطول بقليل.‬

150
00:08:50,240 --> 00:08:54,160
‫سيكون هذا الأمر الأهم، كما أظن.
‫حين تسعى إلى التسديدات،‬

151
00:08:54,240 --> 00:08:56,760
‫يمكن أن تسعى‬

152
00:08:57,640 --> 00:09:01,600
‫إلى الطريقة الصحيحة،
‫وأظنه توازناً دقيقاً دوماً.‬

153
00:09:02,280 --> 00:09:04,480
‫مرت عليّ أوقات كنت أصحو في منتصف الليل،‬

154
00:09:04,520 --> 00:09:06,520
‫مفكراً في الخروج،‬

155
00:09:06,760 --> 00:09:09,200
‫حيث أقول، "سأواجه (بومرا) ثانيةً غداً،‬

156
00:09:09,840 --> 00:09:11,040
‫وسيخرجني ليتسلى."‬

157
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
‫كنت أصحو والعرق البارد يتصبب مني
‫و"بفنيشوار" أخرجني كثيراً‬

158
00:09:16,080 --> 00:09:17,520
‫حيث الكرة تعود إلى المرمى.‬

159
00:09:18,520 --> 00:09:21,120
‫"آرون فينش" يقاتل‬

160
00:09:21,200 --> 00:09:23,120
‫دفاعاً عن مسيرته في الكريكيت حالياً.‬

161
00:09:26,480 --> 00:09:28,080
‫تصطدم بحافة المضرب ولا تبتعد كثيراً.‬

162
00:09:28,440 --> 00:09:29,520
‫يا للهول.‬

163
00:09:29,880 --> 00:09:31,760
‫كل شيء يصبح مبهماً، وتشكك في كل ما تفعله‬

164
00:09:31,960 --> 00:09:35,600
‫بينما تبحث عن طريقة لتستعيد أهليتك.‬

165
00:09:38,160 --> 00:09:40,440
‫ضربة حافة عريضة ستكسب "فينش" 4 نقاط.‬

166
00:09:41,440 --> 00:09:43,000
‫إنه يخاطر.‬

167
00:09:43,640 --> 00:09:45,640
‫كنت أشكك في كل ما أفعله.‬

168
00:09:55,000 --> 00:09:56,880
‫كادت أن تلمس ساقه قبل المضرب. احتُسبت!‬

169
00:09:57,640 --> 00:10:00,440
‫أفسد هذا اللعب على "آرون فينش".‬

170
00:10:01,000 --> 00:10:04,320
‫لمست الكرة ساقه... لقد أوقع به ثانيةً.‬

171
00:10:06,640 --> 00:10:09,000
‫في البداية فكرت، "أنا في مرحلة فشل.‬

172
00:10:09,080 --> 00:10:11,720
‫وستتحسن الأمور في النهاية."
‫وبعد فترة حين لم تتحسن...‬

173
00:10:12,240 --> 00:10:13,640
‫فكرت صدقاً أنه‬

174
00:10:14,200 --> 00:10:16,480
‫يمكن التخلي عني كقائد للفريق
‫في كأس العالم.‬

175
00:10:18,520 --> 00:10:22,720
‫تسديدة واحدة لكسبها لتفوز "الهند"
‫بنجاح كاسح هذا الصيف.‬

176
00:10:24,640 --> 00:10:26,520
‫تفوز "الهند" بحصيلة 7 أهداف‬

177
00:10:26,640 --> 00:10:29,440
‫لتضيف بطولة مباريات اليوم الواحد
‫إلى البطولة الاختبارية.‬

178
00:10:29,520 --> 00:10:30,640
‫إنها جولة تستحق أن تُذكر.‬

179
00:10:31,880 --> 00:10:34,000
‫إنه ضارب بارع. لكنه يمر بفترة عصيبة،‬

180
00:10:34,080 --> 00:10:35,280
‫وجميعنا مررنا بها.‬

181
00:10:35,520 --> 00:10:37,520
‫مر "جيه إل" بفترات عصيبة كالجميع.‬

182
00:10:37,720 --> 00:10:38,520
‫"(أوزمان خواجا)، ضارب بادئ"‬

183
00:10:38,640 --> 00:10:40,480
‫كنا نأمل منه كقائد
‫أن يبدأ بتسجيل التسديدات‬

184
00:10:40,520 --> 00:10:42,640
‫لأن تمتعه بتلك الثقة يعبّر عنه.‬

185
00:10:44,640 --> 00:10:46,240
‫- إلى اللقاء، شكراً.
‫- إلى اللقاء.‬

186
00:10:46,320 --> 00:10:47,480
‫طاب يومك يا صاح.‬

187
00:10:53,200 --> 00:10:56,160
‫كانت آخر 6 أسابيع صعبة عليّ،‬

188
00:10:56,240 --> 00:11:00,240
‫من ناحية وضعي الشخصي.‬

189
00:11:01,080 --> 00:11:05,400
‫لكنني على الأرجح لم أخبر أحداً‬

190
00:11:05,880 --> 00:11:07,800
‫كم يستهلكك لعب الكريكيت الاختبارية‬

191
00:11:07,880 --> 00:11:09,800
‫والاستعداد لبطولة مباريات اليوم الواحد.‬

192
00:11:11,080 --> 00:11:13,200
‫كانت المشاعر متدفقة بشكل سريع.‬

193
00:11:13,960 --> 00:11:15,000
‫تعال إلى هنا.‬

194
00:11:20,320 --> 00:11:21,520
‫هيا.‬

195
00:11:26,800 --> 00:11:28,360
‫هل كنت متوتراً قليلاً؟‬

196
00:11:28,440 --> 00:11:31,280
‫أجل، كنت أتحدث مطولاً إلى "جيه إل".‬

197
00:11:31,360 --> 00:11:32,400
‫أجل.‬

198
00:11:33,040 --> 00:11:34,840
‫كانت دردشة مفيدة.‬

199
00:11:34,920 --> 00:11:36,000
‫جيد.‬

200
00:11:37,320 --> 00:11:39,000
‫لكنني لم أسجل أية تسديدات.‬

201
00:11:49,280 --> 00:11:53,880
‫"بعد 4 أسابيع، (حيدر أباد)، (الهند)"‬

202
00:11:55,800 --> 00:11:59,760
‫"(الهند) ضد (أستراليا)، بطولة مباريات
‫اليوم الواحد الدولية، مارس 2019"‬

203
00:12:22,760 --> 00:12:24,320
‫شكراً جميعاً. أهلاً بكم في "الهند".‬

204
00:12:24,400 --> 00:12:26,880
‫ثمة تحد دوماً هنا. إن رأيتم شيئاً مشبوهاً،‬

205
00:12:26,960 --> 00:12:27,800
‫"(فرانك ديماسي)،
‫مدير الأمن، كريكيت (أستراليا)"‬

206
00:12:27,880 --> 00:12:30,360
‫تعالوا لتخبرونا.
‫في الفندق وحوله أو في الملعب‬

207
00:12:30,440 --> 00:12:32,800
‫أو في الحافلة حين تتنقلون جيئة وذهاباً،‬

208
00:12:33,040 --> 00:12:38,360
‫توجد شرطة سرية وأخرى مكشوفة
‫في أرجاء المكان. لذا، كما تعرفون،‬

209
00:12:38,440 --> 00:12:42,240
‫يريد المشجعون الهنود المجيء إلى الفندق.
‫سيحجزون غرفة،‬

210
00:12:42,320 --> 00:12:43,760
‫وسيضعون 10 أشخاص فيها.‬

211
00:12:43,920 --> 00:12:45,160
‫لذا انتبهوا لذلك.‬

212
00:12:45,240 --> 00:12:46,840
‫إن رأيتم شخصاً ليس من المجموعة،‬

213
00:12:47,000 --> 00:12:49,240
‫أخبرونا لأننا حددنا استخدام الطابق حصرياً.‬

214
00:13:07,920 --> 00:13:08,880
‫انطلق.‬

215
00:13:10,440 --> 00:13:12,840
‫فليتجمع الكل والحقائب...‬

216
00:13:12,920 --> 00:13:16,920
‫أحب اللعب في "الهند" وأحب ثقافتها،
‫إنها لحيوية لا تُضاهى.‬

217
00:13:17,000 --> 00:13:18,520
‫وتنعش كل حواسك.‬

218
00:13:18,720 --> 00:13:21,360
‫أخبرتهم بأنه مهما كان الخيار، سنمضي قدماً.‬

219
00:13:21,440 --> 00:13:23,520
‫لن ننعطف. لنمضي قدماً.‬

220
00:13:24,520 --> 00:13:25,760
‫أغلق الباب.‬

221
00:13:30,600 --> 00:13:33,280
‫إن كنت تستطيع كبح كل هذه الإثارة والطاقة،‬

222
00:13:33,360 --> 00:13:35,840
‫يستحيل أن تذهب إلى هناك
‫من دون التحفز للعب.‬

223
00:13:36,480 --> 00:13:39,280
‫دائماً ما يسألني الناس، "أتحب (الهند)؟"‬

224
00:13:40,440 --> 00:13:41,840
‫فأجيب، "أجل، أحب (الهند)‬

225
00:13:42,880 --> 00:13:44,080
‫لأول بضعة أسابيع فحسب."‬

226
00:13:44,760 --> 00:13:46,720
‫وبعد ذلك يصبح الوضع خانقاً، بصراحة،‬

227
00:13:46,880 --> 00:13:49,480
‫لأن الهنود يحبون الكريكيت إلى درجة‬

228
00:13:50,720 --> 00:13:55,640
‫أن الملاذ الوحيد أمامك
‫هو غرفة تغيير الملابس‬

229
00:13:55,760 --> 00:13:56,920
‫أو غرفة نومك.‬

230
00:14:09,080 --> 00:14:11,000
‫وهؤلاء المشجعون
‫يريدون رؤية لعب بارع للكريكيت.‬

231
00:14:11,760 --> 00:14:12,600
‫"(نيثان كولتر نايل)، رامي كرات سريعة"‬

232
00:14:12,680 --> 00:14:13,520
‫في "الهند"، إن كنت بارعاً، يحبونك.‬

233
00:14:13,600 --> 00:14:14,600
‫وإلا، فلا يريدون معرفتك.‬

234
00:14:19,400 --> 00:14:21,400
‫"ماكسويل"!‬

235
00:14:21,480 --> 00:14:24,120
‫ليس سهلاً التعامل مع هذا لأنه‬

236
00:14:24,200 --> 00:14:26,920
‫بقدر ما تريد منح الكل جزءاً من وقتك،‬

237
00:14:28,680 --> 00:14:31,840
‫يوجد 10 أناس ينتظرون التقاط صورة،
‫وحالما تلتقطها،‬

238
00:14:32,000 --> 00:14:33,760
‫يصل 10 آخرون،‬

239
00:14:33,840 --> 00:14:35,240
‫لذا دائماً ما ستحبط أحدهم.‬

240
00:14:39,720 --> 00:14:41,560
‫وحتى في غرفة نومك في الفندق،‬

241
00:14:41,640 --> 00:14:43,840
‫من الشائع أن يطرق أحدهم بابك،‬

242
00:14:44,440 --> 00:14:46,160
‫ويدّعي أنه من طاقم خدمة الغرف.‬

243
00:14:46,240 --> 00:14:48,560
‫"صورة شخصية، صورة عادية؟"‬

244
00:14:48,640 --> 00:14:51,000
‫إنه أمر قاس جداً.‬

245
00:14:59,160 --> 00:15:00,480
‫أينما ذهبت في "الهند"،‬

246
00:15:00,640 --> 00:15:01,480
‫"(هارشا بوغل)، معلق"‬

247
00:15:01,560 --> 00:15:02,920
‫تجد مباراة كريكيت.‬

248
00:15:04,320 --> 00:15:07,720
‫لا يلزمك سوى مضرب وكرة.‬

249
00:15:08,120 --> 00:15:11,880
‫ثمة أمور قليلة جداً لا توحّد "الهند" فحسب،‬

250
00:15:11,960 --> 00:15:14,440
‫بل وتوحّد الثقافات والمجتمعات أيضاً،‬

251
00:15:15,320 --> 00:15:19,000
‫عبر كل المستويات المادية
‫والثقافات والمناطق الجغرافية أيضاً.‬

252
00:15:19,280 --> 00:15:22,080
‫لذا فهي مهمة جداً.
‫إن كانت "الهند" تلعب الكريكيت،‬

253
00:15:22,240 --> 00:15:24,160
‫فلا توجد سوى أشياء قليلة جداً أكثر أهمية.‬

254
00:15:26,480 --> 00:15:28,120
‫انتظروا 5 دقائق.‬

255
00:15:28,560 --> 00:15:30,720
‫فريق المتفجرات يفتش يا سيدي.‬

256
00:15:30,920 --> 00:15:32,320
‫هذا جيد.‬

257
00:15:52,120 --> 00:15:57,120
‫يصعب جداً الفوز في "الهند"
‫لأن الظروف غريبة جداً علينا.‬

258
00:15:58,680 --> 00:16:02,200
‫وصلنا إلى "الهند". حيث تلتف الكرات جيداً
‫ولا ترتد كثيراً، فقط...‬

259
00:16:02,280 --> 00:16:03,280
‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬

260
00:16:05,040 --> 00:16:06,840
‫أجل، "الهند" قاسية.‬

261
00:16:09,640 --> 00:16:12,640
‫وهي غريبة. لم نهزم "الهند" منذ فترة طويلة،‬

262
00:16:12,800 --> 00:16:14,320
‫لكن كدنا أن نهزمهم
‫في مباريات اليوم الواحد في "أستراليا".‬

263
00:16:14,400 --> 00:16:15,240
‫"(أوزمان خواجا)، ضارب بادئ"‬

264
00:16:15,880 --> 00:16:19,760
‫ظننت أنه ما زالت لدينا قدرات كبيرة.
‫وفكرت في أنه إن لعبنا ببراعة منذ البداية،‬

265
00:16:19,960 --> 00:16:20,880
‫خاصة بضرب الكرات،‬

266
00:16:20,960 --> 00:16:23,120
‫لأنني رأيت أن رمي الكرات
‫كان مذهلاً في البطولة،‬

267
00:16:23,320 --> 00:16:24,840
‫ستكون لدينا فرصة في "الهند".‬

268
00:16:26,080 --> 00:16:30,280
‫فريق "الهند" هو الأكثر موهبة
‫في العالم. بالتأكيد.‬

269
00:16:30,480 --> 00:16:34,200
‫اللاعبون الذين لا يلعبون
‫أكثر موهبة مني بكثير.‬

270
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
‫"مباراة اليوم الواحد الدولية الأولى
‫(حيدر أباد)، (الهند)"‬

271
00:16:38,400 --> 00:16:41,520
‫ليس سهلاً القيام بجولة في أي بلد
‫حين لا يكون وضعك جاهزاً.‬

272
00:16:41,720 --> 00:16:43,080
‫وهذا أصعب حتى في "الهند".‬

273
00:16:43,440 --> 00:16:46,600
‫وحين تأتي إلى "الهند"
‫فإنك تواجه البلد بأكمله.‬

274
00:16:47,960 --> 00:16:49,960
‫ها نحن. الجمهور متحمس.‬

275
00:16:50,640 --> 00:16:54,200
‫يوجد أناس كثر. والجماهير أقرب بكثير إليك.‬

276
00:16:54,280 --> 00:16:56,280
‫يمكن أن يصبح
‫عدم تسجيل التسديدات أمراً مُهدداً‬

277
00:16:56,360 --> 00:16:59,240
‫لأن الصراخ الذي يعلو حين تلعب وتخفق‬

278
00:16:59,480 --> 00:17:01,400
‫يذكرك دوماً بأنك في ورطة.‬

279
00:17:11,400 --> 00:17:13,560
‫لم يحرز القائد الأسترالي أي تسديدة.‬

280
00:17:13,640 --> 00:17:15,680
‫والنتيجة 0 مقابل 1.‬

281
00:17:16,800 --> 00:17:20,920
‫بصفة "فينش" القائد الضارب البادئ،
‫فهو يتحمل مسؤولية‬

282
00:17:21,000 --> 00:17:23,240
‫تهيئة الأجواء للتسديدات.‬

283
00:17:23,800 --> 00:17:25,800
‫الخسارة المبكرة لقائد يبتدئ ضرب الكرة‬

284
00:17:25,880 --> 00:17:27,800
‫يعيق نجاح الفريق كثيراً.‬

285
00:17:37,240 --> 00:17:39,160
‫لقد أحرز الهدف.‬

286
00:17:39,560 --> 00:17:42,240
‫خرج "ماركوس ستوينيس" بنتيجة 37.‬

287
00:17:44,800 --> 00:17:47,000
‫ضربة جيدة. يا له من التقاط رائع.‬

288
00:17:47,320 --> 00:17:49,080
‫مذهل تماماً.‬

289
00:17:49,160 --> 00:17:51,560
‫"أوزمان خواجا"، 50 بالضبط.‬

290
00:17:52,160 --> 00:17:54,800
‫لقد خرج. لعب جميل.‬

291
00:17:54,920 --> 00:17:58,400
‫رمية مذهلة بالتأكيد.
‫خرج "بيتر هاندزكومب" بنتيجة 19.‬

292
00:18:01,280 --> 00:18:05,320
‫هذه كانت قصة اليوم. يأتي الضاربون
‫ولكن دون تسجيل تسديدات كثيرة.‬

293
00:18:07,240 --> 00:18:09,560
‫تفوز "الهند" بحصيلة 6 أهداف.‬

294
00:18:43,240 --> 00:18:46,320
‫حين تقومون بوضعية 20،
‫ثبتوا أجسادكم على ذلك الجانب.‬

295
00:18:46,400 --> 00:18:48,880
‫افردوا الساق السفلية باستقامة.‬

296
00:18:49,080 --> 00:18:50,400
‫مدة 5 زفرات.‬

297
00:18:50,760 --> 00:18:54,320
‫في يناير، أرسلت لي "بليندا كلارك"
‫مقالة جميلة.‬

298
00:18:54,520 --> 00:18:58,000
‫كنا نتبادل الأشياء ونتعلم دوماً،
‫وكان ذلك عن العام...‬

299
00:18:58,080 --> 00:19:01,040
‫يضع الجميع خططاً للعام الجديد،
‫لكن لا أحد يحتفظ بها،‬

300
00:19:01,080 --> 00:19:03,240
‫وكتبت، "سيكون هذا عام التخفف."‬

301
00:19:04,320 --> 00:19:06,920
‫لذا التزمت بالتخفف قليلاً من بعض الأشياء‬

302
00:19:07,000 --> 00:19:09,320
‫التي يجب ألا أتوتر كثيراً بشأنها.‬

303
00:19:10,080 --> 00:19:13,400
‫أعتقد أنه أظهر بعض الليونة
‫في العام الماضي حتى.‬

304
00:19:13,560 --> 00:19:14,920
‫أرجعوا عظام الكتف إلى الوراء قليلاً.‬

305
00:19:15,000 --> 00:19:18,080
‫أظن أن هذا هو الأمر الجيد في "الهند".
‫لا يوجد تشويش خارجي كبير‬

306
00:19:18,160 --> 00:19:20,920
‫لأنهم أمة تتكلم الهندية أصلاً،‬

307
00:19:21,000 --> 00:19:23,320
‫لذا فإننا لا نفهم الكثير من الكلام.‬

308
00:19:24,160 --> 00:19:27,720
‫أعتقد أن كلمة "مسترخ" تعبير مناسب عن ذلك.‬

309
00:19:27,800 --> 00:19:31,080
‫خلال تلك البطولة الهندية،
‫حمّل اللاعبين المسؤولية‬

310
00:19:31,920 --> 00:19:34,520
‫وقال، "حسناً، فلتديروا أنتم التمرين."‬

311
00:19:34,560 --> 00:19:35,440
‫"(بيتر هاندزكومب)، ضارب"‬

312
00:19:36,080 --> 00:19:37,760
‫والتزم اللاعبون بذلك حقاً.‬

313
00:19:38,520 --> 00:19:41,960
‫السؤال الآن هو ماذا سنفعل لاحقاً،
‫ماذا تريدون أن تفعلوا اليوم؟‬

314
00:19:42,040 --> 00:19:43,000
‫"اجتماع الفريق"‬

315
00:19:43,880 --> 00:19:45,760
‫ماذا تريدون أن تفعلوا؟ أتريدون البقاء هنا؟‬

316
00:19:45,800 --> 00:19:49,400
‫أتريدون أخذ استراحة؟ أتريدون التدرب؟‬

317
00:19:49,480 --> 00:19:50,480
‫ماذا تريدون فعله؟‬

318
00:19:52,320 --> 00:19:54,080
‫وأكثر أمر مثير حين قلنا،‬

319
00:19:54,200 --> 00:19:56,800
‫"حسناً، إنها مسؤوليتكم"، تدربوا بجد أكبر.‬

320
00:19:57,320 --> 00:20:01,080
‫بدا أنهم يعملون بجد أكبر
‫لأنه لم يكن يُملى عليهم ما يفعلونه.‬

321
00:20:02,000 --> 00:20:06,960
‫أجل، ما أفعله قبل المباراة بيوم
‫يختلف عما يفعله "أوزمان خواجا"،‬

322
00:20:07,040 --> 00:20:10,400
‫إذ يتعلق الأمر بطبيعتك كلاعب.‬

323
00:20:10,480 --> 00:20:13,080
‫عليك إيجاد المناسب لك،‬

324
00:20:13,160 --> 00:20:15,480
‫على أمل أنه حين وصولك إلى المستوى الدولي،‬

325
00:20:15,640 --> 00:20:16,760
‫ستكون قد عرفت ذلك‬

326
00:20:16,800 --> 00:20:18,200
‫لأنه يبدو أنك تقوم بشيء صائب
‫للوصول إلى هناك.‬

327
00:20:19,720 --> 00:20:22,160
‫كان لدينا "بوبي سيمبسن" و"إيرول ألكوت".‬

328
00:20:22,240 --> 00:20:24,760
‫هذا كل ما كان لدينا.
‫كان علينا الذهاب للعمل‬

329
00:20:25,320 --> 00:20:26,800
‫بين مباريات "شيلد".‬

330
00:20:27,000 --> 00:20:29,680
‫إن أردت أن تصبح بارعاً، عليك التدرب.‬

331
00:20:30,800 --> 00:20:32,880
‫سم الأمر كما تشاء،‬

332
00:20:32,960 --> 00:20:36,960
‫لكن يساعدنا أكثر أن نبني لاعبين
‫أكثر مرونة واعتماداً على النفس‬

333
00:20:37,040 --> 00:20:38,560
‫لأن هذا ما أنت عليه خلال اللعب.‬

334
00:20:47,320 --> 00:20:49,520
‫جزء من ذلك كان رائعاً يا صاح.‬

335
00:20:49,960 --> 00:20:52,560
‫كان مذهلاً. جزء من تدريباتك كان مذهلاً.‬

336
00:20:52,960 --> 00:20:54,480
‫رائع تماماً. أنت تضرب الكرة.‬

337
00:20:54,560 --> 00:20:56,200
‫لا يوجد ملتقط كرات. إنه الوضع المثالي...‬

338
00:20:56,280 --> 00:21:01,440
‫ثمة طاقة إيجابية حقيقية
‫لدى اللاعبين والمدربين.‬

339
00:21:02,080 --> 00:21:03,480
‫كان هنالك الكثير من الكلام الإيجابي.‬

340
00:21:04,320 --> 00:21:06,640
‫لأن "الهند" مكان‬

341
00:21:06,720 --> 00:21:09,320
‫حيث لا تحظى بفرصة الخروج كثيراً،‬

342
00:21:09,560 --> 00:21:11,960
‫يكون الجميع معاً دوماً، وذلك مذهل.‬

343
00:21:12,680 --> 00:21:14,160
‫أظن أن هذا ما يبني الثقافات.‬

344
00:21:14,760 --> 00:21:16,680
‫سأشاهد "مايتي داكس".‬

345
00:21:17,160 --> 00:21:20,520
‫أتذكر حين بدأت التجوال لأول مرة.
‫كان عمري 17 أو 18. فكرت،‬

346
00:21:20,560 --> 00:21:23,560
‫"ما هذا؟" الذهاب إلى "جنوب إفريقيا"
‫لشهر، أو 6 أسابيع،‬

347
00:21:23,680 --> 00:21:25,240
‫وذهابنا الآن إلى "الهند".‬

348
00:21:25,680 --> 00:21:26,720
‫أظن أن الأمر مختلف لكل واحد،‬

349
00:21:26,800 --> 00:21:27,640
‫"(بات كمنز)، رامي كرات سريعة"‬

350
00:21:27,720 --> 00:21:29,320
‫لكنني أفهم مدى صعوبة الأمر على العائلات.‬

351
00:21:29,560 --> 00:21:31,760
‫هل ستريني لعبتك الجديدة يا "أوستن"؟‬

352
00:21:31,800 --> 00:21:35,320
‫أفضل ما يمكن حدوثه
‫هو وجود مجموعة جيدة من الناس حولك.‬

353
00:21:35,440 --> 00:21:36,440
‫مرحباً يا "أوستن".‬

354
00:21:36,560 --> 00:21:37,800
‫فريقنا في "الهند" هذه المرة
‫كان متقارباً جداً.‬

355
00:21:37,920 --> 00:21:38,760
‫"(نيثان كولتر نايل)، رامي كرات سريعة"‬

356
00:21:39,560 --> 00:21:42,160
‫كنا جميعاً أصدقاء جيدين. انسجم الكل جيداً.‬

357
00:21:42,640 --> 00:21:44,920
‫تناولوا الفطور والغداء معاً.‬

358
00:21:45,000 --> 00:21:46,280
‫وتناولوا العشاء معاً.‬

359
00:21:46,320 --> 00:21:49,160
‫كانوا يشاهدون كرة القدم أو الأفلام معاً،‬

360
00:21:49,240 --> 00:21:50,080
‫وكانوا معاً دوماً.‬

361
00:21:50,480 --> 00:21:52,280
‫- انتباه يا شباب.
‫- حسناً، ها أنتم أولاء.‬

362
00:21:52,480 --> 00:21:53,720
‫كانت فترة تمرين جيدة الليلة.‬

363
00:21:53,800 --> 00:21:55,200
‫شكراً جزيلاً.‬

364
00:21:58,000 --> 00:22:01,480
‫اليوم سنحتفل بعيد ميلاد "سري" الـ43.‬

365
00:22:01,560 --> 00:22:02,920
‫- هيا...
‫- مرحى!‬

366
00:22:03,000 --> 00:22:04,320
‫- هيا...
‫- مرحى!‬

367
00:22:06,480 --> 00:22:09,720
‫"(سريدهاران شريرام)، مدرب الكرات الملتفة"‬

368
00:22:18,600 --> 00:22:19,960
‫وقلت دوماً،‬

369
00:22:20,120 --> 00:22:23,360
‫روح زمالة الفريق هي سبب تماسكهم،‬

370
00:22:23,440 --> 00:22:25,280
‫وخاصة حين يكونون تحت الضغط.‬

371
00:22:26,360 --> 00:22:31,240
‫"مباراة اليوم الواحد الدولية الثانية
‫(ناجبور)، (الهند)"‬

372
00:22:37,320 --> 00:22:38,760
‫"نطاق اللاعبين"‬

373
00:22:39,440 --> 00:22:42,320
‫رأيت لاعبين لا ينسجمون أبداً،
‫لكنهم يكسبون المباريات.‬

374
00:22:43,840 --> 00:22:46,120
‫روح الزمالة رائعة، لكن في النهاية،‬

375
00:22:46,200 --> 00:22:48,600
‫ما زال علينا لعب الكريكيت ببراعة.‬

376
00:22:49,360 --> 00:22:52,240
‫إنها لعبة مبنية على المهارة،
‫وتفوز بالمباريات بالمهارة.‬

377
00:22:54,840 --> 00:22:58,480
‫تخصصت "الهند" في إنتاج ضاربين رائعين جداً.‬

378
00:22:58,760 --> 00:22:59,880
‫حالياً، لديهم ضارب رائع‬

379
00:22:59,960 --> 00:23:00,800
‫"(غيديون هاي)، صحفي"‬

380
00:23:00,880 --> 00:23:03,720
‫في فريق مباريات اليوم الواحد، وهو "كولي".‬

381
00:23:06,720 --> 00:23:09,640
‫"(فيرات كولي)، قائد الفريق الهندي"‬

382
00:23:10,120 --> 00:23:11,760
‫حين يكون في "الهند"،‬

383
00:23:12,560 --> 00:23:16,800
‫يسانده 1.5 مليار شخص حرفياً.‬

384
00:23:20,240 --> 00:23:22,840
‫من الغريب ألا تنغمس كثيراً في الكريكيت.‬

385
00:23:22,920 --> 00:23:26,160
‫إذ لديك مليار شخص
‫سيبتهجون بسبب ذلك طوال أسبوع،‬

386
00:23:26,320 --> 00:23:28,560
‫أو قد يبكون إن خرج.‬

387
00:23:31,320 --> 00:23:33,480
‫هذا جميل!‬

388
00:23:36,080 --> 00:23:37,880
‫إنها ضربة رائعة.‬

389
00:23:37,960 --> 00:23:40,400
‫الجمهور مبتهج جداً هنا.‬

390
00:23:41,560 --> 00:23:44,640
‫ضربة جميلة أخرى من القائد الهندي.‬

391
00:23:45,640 --> 00:23:48,240
‫رمية سيئة وتمت مواجهتها بالشكل الصحيح.‬

392
00:23:49,440 --> 00:23:50,960
‫إنها ضربة مذهلة.‬

393
00:23:51,160 --> 00:23:52,680
‫أنت ترمي للاعب مبدع.‬

394
00:23:52,760 --> 00:23:53,600
‫ها هي ضربة أخرى.‬

395
00:23:54,080 --> 00:23:55,160
‫يا لها من ضربة.‬

396
00:23:55,240 --> 00:23:58,360
‫توقفوا عما تفعلونه. "فيرات كولي" يحرز 99.‬

397
00:24:01,480 --> 00:24:04,280
‫يسدد "كولي" ليجني 100 نقطة
‫ويستقبل 4 أهداف.‬

398
00:24:06,480 --> 00:24:08,440
‫المئوية رقم 40.‬

399
00:24:12,920 --> 00:24:17,120
‫اختتمت "الهند" التسديد عند 250.
‫هدف "أستراليا" تحقيق 251 نقطة.‬

400
00:24:19,400 --> 00:24:21,800
‫ها نحن في آخر 6 رميات في المباراة.‬

401
00:24:21,920 --> 00:24:22,960
‫يجب إحراز 11.‬

402
00:24:25,360 --> 00:24:27,520
‫تم إعطاء الإشارة بالخروج
‫لمنعه الكرة بجسده!‬

403
00:24:29,760 --> 00:24:33,480
‫استطاعت "الهند" كسب هذه المباراة بشكل ما.‬

404
00:24:40,320 --> 00:24:43,120
‫كانت الأمور عصيبة لوقت طويل.‬

405
00:24:43,880 --> 00:24:46,280
‫وفكر الجميع في أننا سنكون
‫في حال يُرثى لها.‬

406
00:24:46,360 --> 00:24:47,640
‫"(ماركوس ستوينيس)، لاعب شامل"‬

407
00:24:47,720 --> 00:24:49,800
‫وقد جعل هذا الكل متقاربين.‬

408
00:24:50,560 --> 00:24:53,880
‫خلال الصيف في "أستراليا" خسرنا وأُحبطنا.‬

409
00:24:54,800 --> 00:24:58,000
‫لكنني أتذكر أن الأمر كان أسوأ ما يمكن.‬

410
00:24:59,280 --> 00:25:01,600
‫حين خسرنا مباراة اليوم الواحد
‫الدولية الثانية،‬

411
00:25:01,680 --> 00:25:04,560
‫كنا في وضع قوي لكسبها في الواقع‬

412
00:25:04,680 --> 00:25:08,640
‫وفشلنا في ذلك، لكنني أظن أن ذلك منح الفريق‬

413
00:25:08,720 --> 00:25:11,880
‫ثقة كبيرة لنقول، "إننا نقوم بشيء صحيح."‬

414
00:25:12,680 --> 00:25:14,360
‫حسناً، نحن في وضع سيئ الآن.‬

415
00:25:14,640 --> 00:25:17,200
‫إننا على وشك النجاح بالتأكيد.‬

416
00:25:17,360 --> 00:25:20,600
‫مفهوم؟ لكن علينا استخراج
‫إمكانيات أفضل منكم.‬

417
00:25:21,120 --> 00:25:23,680
‫لدى الكل جانب يمكننا تحسينه.‬

418
00:25:24,280 --> 00:25:27,440
‫لا تفوّتوا فرصة مشاهدة لعب "كولي"، مفهوم؟‬

419
00:25:27,840 --> 00:25:32,040
‫لتروا كيف يقوم أفضل لاعب
‫في زمانكم على الأرجح بأداء عمله.‬

420
00:25:32,680 --> 00:25:35,800
‫أتذكر التهيئة للمباراة الثالثة،
‫ولا شيء تغير،‬

421
00:25:35,880 --> 00:25:37,600
‫وهو أمر نادر الحدوث‬

422
00:25:37,760 --> 00:25:39,120
‫في مثل ذلك الوضع. حين تذهب إلى "الهند"،‬

423
00:25:39,200 --> 00:25:40,280
‫"(نيثان كولتر نايل)، رامي كرات سريعة"‬

424
00:25:40,360 --> 00:25:43,320
‫ومع اقتراب كأس العالم، من دون قلق.‬

425
00:25:43,720 --> 00:25:45,280
‫ولا فزع ولا شعور بوضع حرج.‬

426
00:25:46,160 --> 00:25:49,640
‫"(بنغالور)، (الهند)"‬

427
00:26:02,920 --> 00:26:04,320
‫أستمارس رمي الكرة الآن؟‬

428
00:26:05,840 --> 00:26:09,240
‫لا أريد أن أصدمك، لكن فاز "ويك" ثانيةً.‬

429
00:26:10,600 --> 00:26:11,840
‫هنا يوم الأربعاء، نتحدث‬

430
00:26:11,920 --> 00:26:14,480
‫مع قائد الفريق الأسترالي السابق،
‫"إيان تشابل"، وهو على الخط.‬

431
00:26:14,560 --> 00:26:16,840
‫- صباح الخير يا "تشابلي".
‫- طاب يومك يا "مارك".‬

432
00:26:16,920 --> 00:26:20,480
‫واجهت "أستراليا" هذا الصباح "الهند"
‫في مباراة يوم واحد دولية أخرى.‬

433
00:26:20,560 --> 00:26:23,320
‫لكن الفريق المستضيف
‫يتفوق بنتيجة 2-0 في البطولة.‬

434
00:26:23,640 --> 00:26:25,480
‫بعض الناس يلمّحون‬

435
00:26:25,560 --> 00:26:27,720
‫إلى أنه حانت نهاية "آرون فينش".‬

436
00:26:28,040 --> 00:26:29,480
‫إنها مسألة كبيرة الأهمية،‬

437
00:26:29,560 --> 00:26:30,400
‫"صوت (إيان تشابل)
‫قائد الفريق الأسترالي السابق"‬

438
00:26:30,480 --> 00:26:34,720
‫ويمكن أن تصل الأمور
‫إلى اضطراركم إلى التخلي عن قائدكم‬

439
00:26:34,800 --> 00:26:36,720
‫إن لم يحرز بعض التسديدات.‬

440
00:26:40,920 --> 00:26:43,760
‫أعرف أن هنالك ضغطاً على الجميع
‫كلما لعبنا تقريباً.‬

441
00:26:43,840 --> 00:26:45,480
‫فالظروف عصيبة في "الهند".‬

442
00:26:46,200 --> 00:26:48,000
‫فريق كأس العالم‬

443
00:26:48,080 --> 00:26:50,760
‫واللاعبون قد يفكرون في مواقعهم في الفريق‬

444
00:26:50,840 --> 00:26:51,760
‫ويتساءلون...‬

445
00:26:52,520 --> 00:26:56,400
‫أول نقطة. أفضل طريقة
‫للعب أية مباراة لـ"أستراليا"‬

446
00:26:56,480 --> 00:26:58,800
‫هي بتركيز انتباهكم كله
‫على الفوز بالمباراة لـ"أستراليا"‬

447
00:26:58,880 --> 00:27:00,600
‫بدلاً من... إن ركزتم على أنفسكم،‬

448
00:27:00,680 --> 00:27:02,320
‫سيكون الأمر صعباً جداً، مفهوم؟‬

449
00:27:02,480 --> 00:27:04,440
‫إن ركزتم انتباهكم على كسب المباراة،‬

450
00:27:04,520 --> 00:27:06,120
‫حينها ستبلون حسناً وسنبلي حسناً،‬

451
00:27:06,200 --> 00:27:09,240
‫وعندئذ يترتب أمر الاختيار تلقائياً،
‫فأحصل...‬

452
00:27:09,320 --> 00:27:12,440
‫فجأة، بدأت تتعالى أصوات الضجيج،‬

453
00:27:12,680 --> 00:27:14,840
‫"ماذا إن لم يحسن (فينشي) الأداء؟"‬

454
00:27:15,840 --> 00:27:20,080
‫دار حوار بيني وبين "جيه إل" و"تريفر هونز".‬

455
00:27:20,840 --> 00:27:22,800
‫أنا الحلقة المفقودة هنا،‬

456
00:27:23,800 --> 00:27:27,160
‫هل ستسحبونني لنرى كيف سنمضي الآن،‬

457
00:27:27,240 --> 00:27:30,400
‫وإن لم أكن مناسباً للمضي قدماً، لا بأس.‬

458
00:27:30,640 --> 00:27:32,480
‫وكان إجراء ذلك الحوار قاسياً،‬

459
00:27:32,560 --> 00:27:35,440
‫خاصة بصفتي قائد الفريق.‬

460
00:27:36,240 --> 00:27:38,480
‫كان عليّ التخلي عن تحفظي في وقت ما‬

461
00:27:39,120 --> 00:27:44,120
‫لأكون منفتحاً بما يكفي
‫للاعتراف بمدى سوء الحال.‬

462
00:27:44,840 --> 00:27:47,360
‫وفي ذلك الوقت فكرت في الواقع،‬

463
00:27:47,440 --> 00:27:49,720
‫"أتدري؟ لا، بربك يا (جستن).‬

464
00:27:50,440 --> 00:27:51,920
‫عليك تحمل بعض المسؤولية عن هذا‬

465
00:27:52,000 --> 00:27:55,440
‫لأنه لا يمكننا تحمل تبعات
‫عدم وجود (فينشي) كقائد."‬

466
00:27:56,960 --> 00:28:01,000
‫لا أحد يأتي إلى غرفة نومي.
‫فهي مكاني الخاص.‬

467
00:28:01,120 --> 00:28:04,040
‫جاء "فينشي" إلى غرفتي وجلسنا إلى الطاولة.‬

468
00:28:04,120 --> 00:28:05,640
‫"حسناً، لننطلق إلى العمل."‬

469
00:28:06,680 --> 00:28:08,480
‫لقد استعديت للعمل،‬

470
00:28:08,560 --> 00:28:11,680
‫وقضينا وقتاً معاً، وعدت إلى العمل‬

471
00:28:11,760 --> 00:28:15,880
‫وبدأت أدرّب "فينشي" ثانيةً وكان ذلك...
‫أحببت كل دقيقة منه.‬

472
00:28:17,240 --> 00:28:21,360
‫لطالما حظيت بدعم كبير من "جيه إل"،
‫وجميع المدربين واللاعبين.‬

473
00:28:22,560 --> 00:28:25,120
‫حتى أنني تلقيت رسائل من أساطير في اللعبة.‬

474
00:28:25,200 --> 00:28:26,160
‫مثل "هايدوس" و"غيلي".‬

475
00:28:26,880 --> 00:28:29,680
‫اهدأ. هدئ نفسك.‬

476
00:28:29,760 --> 00:28:31,120
‫أحياناً، حين يصبح التهديف بطيئاً،‬

477
00:28:31,200 --> 00:28:32,400
‫عليك زيادة السرعة قليلاً.‬

478
00:28:32,480 --> 00:28:33,920
‫أجل، إنه آخر‬

479
00:28:34,000 --> 00:28:34,840
‫"(ماثيو هايدن)، ضارب أسترالي سابق"‬

480
00:28:34,920 --> 00:28:36,200
‫جزء من الثانية. فقط...‬

481
00:28:36,280 --> 00:28:39,480
‫ردة الفعل البسيطة التي تسير...‬

482
00:28:59,600 --> 00:29:03,240
‫اليوم، لدي قهوة
‫"كولومبيا بوينس آيرس هوني".‬

483
00:29:03,840 --> 00:29:06,000
‫سأستخدم 17 غراماً من القهوة.‬

484
00:29:06,440 --> 00:29:08,280
‫هذا هو الميزان الذي أحضره معي.‬

485
00:29:09,160 --> 00:29:10,440
‫المسألة أن لدي وشماً،‬

486
00:29:10,800 --> 00:29:15,320
‫وأخبرني فنان الوشم عن قهوة عليّ أن أجربها.‬

487
00:29:15,400 --> 00:29:16,600
‫"(آدم زامبا)، رامي كرات ملتفة"‬

488
00:29:16,680 --> 00:29:18,480
‫وقال، عليك أن تجرب قهوة المصفاة.‬

489
00:29:20,960 --> 00:29:23,240
‫وقد أغرمت بها الآن.‬

490
00:29:23,560 --> 00:29:25,840
‫أحب تحضير القهوة.‬

491
00:29:29,080 --> 00:29:31,080
‫جزئي المفضل هو الرائحة.‬

492
00:29:32,160 --> 00:29:38,120
‫لذا حين أوضب حقيبتي، أضع أغراض القهوة
‫أي الإبريق وحبوب القهوة والمطحنة.‬

493
00:29:38,640 --> 00:29:41,920
‫أضعها في المنتصف
‫ويمكنني وضع أية ملابس حولها،‬

494
00:29:42,160 --> 00:29:43,320
‫وأضع بعض الملابس بينها.‬

495
00:29:43,840 --> 00:29:45,760
‫أضع القهوة أولاً.‬

496
00:29:54,320 --> 00:29:55,600
‫"ستويني".‬

497
00:29:55,680 --> 00:29:56,520
‫"(ماركوس ستوينيس)، لاعب شامل"‬

498
00:29:59,880 --> 00:30:00,920
‫ما هذا؟‬

499
00:30:01,880 --> 00:30:03,160
‫شغّل المؤقت.‬

500
00:30:04,920 --> 00:30:06,880
‫أول 30 ثانية تُسمى فترة الإزهار.‬

501
00:30:12,600 --> 00:30:14,560
‫من المهم ألا يلمس الماء الورقة.‬

502
00:30:14,840 --> 00:30:16,760
‫هكذا أحرق يده.‬

503
00:30:18,920 --> 00:30:21,760
‫نقوم بالتخمير في هذا الفنجان
‫الخزفي الجميل الصغير‬

504
00:30:21,840 --> 00:30:22,960
‫الذي أجلبه معي دائماً.‬

505
00:30:24,000 --> 00:30:26,320
‫يسمّيني "جيه إل" باسم "مقهى الحب"‬

506
00:30:27,000 --> 00:30:30,960
‫لأنني أخبرته بأن أهم مكون هو الحب،
‫وهذا صحيح.‬

507
00:30:32,360 --> 00:30:36,160
‫يعرف "ستوين" متى يدق بابي. القهوة جاهزة.‬

508
00:30:36,960 --> 00:30:39,760
‫نتكلم عن المباراة في ذلك الصباح.‬

509
00:30:40,680 --> 00:30:42,600
‫رأينا بعضنا نلعب ببراعة،‬

510
00:30:42,680 --> 00:30:45,000
‫ونلعب بشكل سيئ، لكننا نمضي في المباراة‬

511
00:30:45,520 --> 00:30:48,880
‫ونغيّر المزاج حيث نتجه إلى الموسيقى
‫ونتكلم عن القهوة.‬

512
00:30:49,160 --> 00:30:50,480
‫هذا هو "مقهى الحب".‬

513
00:30:51,440 --> 00:30:52,960
‫هل أخبرتك ما فعلته ليلة أمس؟‬

514
00:30:53,320 --> 00:30:56,400
‫إنهما من أندر الأشخاص
‫الذين قابلتهم في حياتي.‬

515
00:30:56,480 --> 00:30:57,760
‫إنهما نادران.‬

516
00:30:58,000 --> 00:31:00,560
‫لا أعرف. يصعب شرح الأمر.
‫إننا نحب بعضنا فحسب.‬

517
00:31:02,280 --> 00:31:04,200
‫من الصعب وصف ما لديهما...‬

518
00:31:04,600 --> 00:31:05,680
‫إنهما...‬

519
00:31:08,040 --> 00:31:09,040
‫إنهما مُقربان جداً.‬

520
00:31:09,120 --> 00:31:10,680
‫يكونان مُقربين جداً أحياناً، صحيح؟‬

521
00:31:10,760 --> 00:31:13,920
‫في كل صورة يمسكان بيدي بعضهما
‫ويقومان بأمور غريبة.‬

522
00:31:15,640 --> 00:31:17,560
‫هذا يختلف كثيراً عما كان الفريق الأسترالي‬

523
00:31:17,640 --> 00:31:19,920
‫قبل 10 سنوات.‬

524
00:31:20,440 --> 00:31:24,000
‫كان الكريكيت لعبة صارمة جداً.
‫"اذهب لفعل هذا وذاك."‬

525
00:31:24,360 --> 00:31:26,200
‫ثمة طاقة كبيرة في تصرفك على سجيتك‬

526
00:31:26,280 --> 00:31:29,360
‫والارتياح لتصرفك على طبيعتك،
‫وحين كنت على سجيتي،‬

527
00:31:29,440 --> 00:31:31,360
‫حتى ولو 5 أو 6... كنت أثمل‬

528
00:31:31,840 --> 00:31:34,080
‫لأنني كنت أتصرف بشكل يجعلني مختلفاً.‬

529
00:31:34,640 --> 00:31:36,960
‫عليك التصرف على سجيتك في هذه البيئة‬

530
00:31:37,040 --> 00:31:40,120
‫لأنك إن تظاهرت بشيء ليس من شخصيتك،‬

531
00:31:40,520 --> 00:31:41,560
‫يكون الأمر متعباً جداً.‬

532
00:31:42,080 --> 00:31:44,200
‫- مرحباً.
‫- لمن هذا؟‬

533
00:31:44,920 --> 00:31:47,920
‫لصديقي. لقد أعده بنفسه.
‫وأراد أن أحمله فقط.‬

534
00:31:48,000 --> 00:31:49,520
‫- أيمكنني أخذ رشفة؟
‫- أجل.‬

535
00:31:53,040 --> 00:31:54,280
‫ذلك فنجاني.‬

536
00:31:56,680 --> 00:31:59,040
‫إنها حلوة، كالعسل.‬

537
00:32:00,400 --> 00:32:02,000
‫أهم درس تعلمته كمدرب‬

538
00:32:02,080 --> 00:32:05,560
‫أن الجميع مختلفون،
‫وعليك معاملة الجميع بشكل مختلف.‬

539
00:32:06,320 --> 00:32:08,200
‫لكن في النهاية،‬

540
00:32:08,560 --> 00:32:10,160
‫هم هنا في فريق الكريكيت الأسترالي.‬

541
00:32:10,240 --> 00:32:11,760
‫وليس فريق الأزياء الأسترالي،‬

542
00:32:11,840 --> 00:32:13,600
‫وليس الفريق الأسترالي للرجال الطيبين،‬

543
00:32:13,680 --> 00:32:15,520
‫وليس الفريق الأسترالي لأفضل زملاء.‬

544
00:32:15,600 --> 00:32:17,400
‫إنهم في فريق الكريكيت الأسترالي.‬

545
00:32:17,800 --> 00:32:20,480
‫وما علينا تذكره دوماً هو أنه‬

546
00:32:20,760 --> 00:32:23,200
‫حتى في الكريكيت الأسترالي،
‫عليك أن تفوز بالمباراة.‬

547
00:32:25,000 --> 00:32:28,880
‫"مباراة اليوم الواحد الدولية الثالثة
‫(رانشي)، (الهند)"‬

548
00:32:32,400 --> 00:32:36,360
‫هنا على كل منا العمل بجد، مفهوم؟‬

549
00:32:36,960 --> 00:32:40,480
‫هذه هي الأيام التي نكتشف فيها
‫من المستعد لبذل جهد كبير‬

550
00:32:40,560 --> 00:32:42,120
‫لإحداث فرق، مفهوم؟‬

551
00:32:44,120 --> 00:32:48,080
‫نحن في "رانشي" لخوض مباراة اليوم الواحد
‫الدولية الثالثة من بطولة "بايتم" هذه.‬

552
00:32:48,440 --> 00:32:50,960
‫اختار "آرون فينش" الذيل.‬

553
00:32:52,200 --> 00:32:53,480
‫وقع الاختيار على الرأس.‬

554
00:32:56,520 --> 00:32:58,360
‫كان الكل داعمين كثيراً.‬

555
00:32:58,560 --> 00:33:00,000
‫إنه لأمر مؤثر حقاً‬

556
00:33:00,360 --> 00:33:03,320
‫حين يريد الكل مصلحتك
‫ويودون رؤيتك تبلي حسناً.‬

557
00:33:04,680 --> 00:33:06,840
‫أحياناً حين تكون في وضع صعب،‬

558
00:33:06,920 --> 00:33:09,720
‫لا مجال للخروج من المأزق
‫إلا إن استعنت بزملائك.‬

559
00:33:10,120 --> 00:33:12,560
‫ويمنحك زملاؤك الطاقة والدعم.‬

560
00:33:14,000 --> 00:33:15,360
‫"رأيتك تبدع في هذا يا صاح.‬

561
00:33:15,440 --> 00:33:17,400
‫لا أطيق الانتظار لأراك تبدع في ذلك ثانيةً.‬

562
00:33:18,520 --> 00:33:19,760
‫هذا يومك المنشود."‬

563
00:33:23,080 --> 00:33:26,440
‫"جاسبريت بومرا" سيأخذ الكرة.‬

564
00:33:27,600 --> 00:33:29,880
‫ذراعه اليمنى سريعة. يعجبني ذلك.‬

565
00:33:30,880 --> 00:33:33,400
‫اصطدمت ثانيةً بالضمادة.
‫قد تكون ضربة وشيكة.‬

566
00:33:37,120 --> 00:33:38,760
‫عرفت أنني إن صمدت،‬

567
00:33:38,840 --> 00:33:41,760
‫إن صمدت كفاية، سيتغير الوضع.‬

568
00:33:41,840 --> 00:33:44,200
‫حان الوقت الآن للعمل بتصميم وقوة.‬

569
00:33:44,920 --> 00:33:47,240
‫ثمة ضغط متزايد. وستكون هنالك رمية قوية.‬

570
00:33:47,880 --> 00:33:50,080
‫إن أفلحت في ذلك، رائع. وإلا...‬

571
00:33:51,520 --> 00:33:54,360
‫يمكن أن يتلاشى حلمي في لعب كأس العالم.‬

572
00:33:54,680 --> 00:33:56,360
‫وأتذكر تحدثي إلى "أوزي" بين التسديدات،‬

573
00:33:56,440 --> 00:34:00,240
‫وقال، "اصمد فحسب.
‫ستأتي الفرصة. لا تبحث عنها."‬

574
00:34:02,240 --> 00:34:03,680
‫تسديدة جيدة.‬

575
00:34:03,760 --> 00:34:06,520
‫كان لا بد أن تكون تسديدة حدودية،
‫إنها ضربة قوية.‬

576
00:34:06,720 --> 00:34:08,800
‫إنها تسديدة مذهلة من "آرون فينش".‬

577
00:34:08,880 --> 00:34:10,120
‫لقد بدا بارعاً.‬

578
00:34:10,640 --> 00:34:12,480
‫استطعت سماع ارتدادها عن مضربه، وفكرت...‬

579
00:34:13,280 --> 00:34:17,120
‫كان ثمة إشارات لم أرها طوال 6 أشهر سابقة.‬

580
00:34:17,160 --> 00:34:18,640
‫عرفت أنه استعاد نشاطه.‬

581
00:34:18,680 --> 00:34:21,520
‫كلا هذين اللاعبين يبدوان ممتازين اليوم.‬

582
00:34:21,840 --> 00:34:22,880
‫حقيقة أن "أوزي" كان يلعب ببراعة...‬

583
00:34:22,960 --> 00:34:23,800
‫"(غلين ماكسويل)، لاعب شامل"‬

584
00:34:24,200 --> 00:34:26,480
‫تسديدة ممتازة. فيها القليل من الابتكار.‬

585
00:34:26,760 --> 00:34:28,760
‫الأرجح أن ذلك أزاح بعض الضغط عن "فينشي"،‬

586
00:34:28,840 --> 00:34:30,160
‫وسمح له بالاندماج في اللعبة.‬

587
00:34:30,760 --> 00:34:32,280
‫هذه تسديدة ممتازة.‬

588
00:34:32,440 --> 00:34:36,280
‫تسديدة جميلة. انسياب جميل للمضرب
‫واتجهت نحو الجمهور.‬

589
00:34:36,360 --> 00:34:40,600
‫كان لديهم "ياداف" الصغير
‫يرمي الكرات الملتفة الدائرة،‬

590
00:34:40,960 --> 00:34:42,160
‫وقد واجهه.‬

591
00:34:42,400 --> 00:34:44,560
‫هذا رائع. يبدو "فينش" بحال جيدة.‬

592
00:34:44,800 --> 00:34:46,520
‫تلك شجاعة.‬

593
00:34:46,640 --> 00:34:48,560
‫دون جهد يُذكر.‬

594
00:34:48,640 --> 00:34:49,520
‫ذلك غيّر كل شيء‬

595
00:34:49,680 --> 00:34:51,640
‫لأننا فكرنا، "لن نقبل بهذا."‬

596
00:34:52,440 --> 00:34:53,640
‫و4 أيضاً.‬

597
00:34:53,800 --> 00:34:55,000
‫يا لها من طريقة مذهلة‬

598
00:34:55,080 --> 00:34:57,680
‫لإحراز 50 نقطة من قبل القائد الأسترالي.‬

599
00:34:58,480 --> 00:35:01,960
‫يفهم فريقه أنه كان تحت بعض الضغط،‬

600
00:35:02,040 --> 00:35:03,360
‫وهو يشعر بالراحة.‬

601
00:35:03,440 --> 00:35:05,320
‫ومن ذلك الحين، تحوّل الأمر‬

602
00:35:05,400 --> 00:35:09,680
‫إلى نوع من الشراكة في حمل المضرب
‫دون اكتراث للنتيجة.‬

603
00:35:10,320 --> 00:35:13,200
‫في الفجوة ليسجل 4 نقاط. ذلك سيسعد "فينش".‬

604
00:35:13,760 --> 00:35:15,520
‫توقيت رائع ثانيةً.‬

605
00:35:16,040 --> 00:35:17,280
‫"أستراليا" تلعب جيداً.‬

606
00:35:18,640 --> 00:35:19,960
‫يا لها من تسديدة.‬

607
00:35:20,080 --> 00:35:22,800
‫ارتطمت بقوة بالأرض بالتأكيد.‬

608
00:35:23,000 --> 00:35:26,680
‫لقد اندفع للعمل، وبرع في استخدام المضرب.‬

609
00:35:26,920 --> 00:35:28,800
‫إنها ضربة مذهلة.‬

610
00:35:29,160 --> 00:35:33,040
‫لقد وجد الفجوة ثانيةً. سيدخل "آرون فينش"
‫في نطاق التسعينيات.‬

611
00:35:33,160 --> 00:35:34,920
‫يا لها من جولة تسديدات.‬

612
00:35:35,640 --> 00:35:39,040
‫شعرت بأنني مستعد لتعديل أسلوب لعبي بأكمله.‬

613
00:35:39,480 --> 00:35:42,080
‫لم ينجح كل ما جربته،‬

614
00:35:42,400 --> 00:35:44,800
‫تقنياً أو ما شابه.
‫وتبين أنني لم أغيّر شيئاً.‬

615
00:35:44,880 --> 00:35:46,160
‫بل غيرت تفكيري قليلاً.‬

616
00:35:46,400 --> 00:35:50,200
‫خرج "آرون فينش" بحصيلة 93 من 99 رمية.‬

617
00:35:50,880 --> 00:35:55,080
‫كان ذلك بالنسبة إلينا الجزء الكبير الناقص.
‫إن كان قائدنا يلعب ببراعة،‬

618
00:35:55,600 --> 00:35:57,640
‫فذلك جزء كبير من نجاحنا.‬

619
00:36:02,960 --> 00:36:06,280
‫لعب رائع من "غلين ماكسويل".
‫يبدو خطراً جداً.‬

620
00:36:07,200 --> 00:36:08,960
‫ضربة جميلة. مضت.‬

621
00:36:09,040 --> 00:36:10,760
‫كطلقة نحو الحدود.‬

622
00:36:10,840 --> 00:36:12,560
‫ضربة رائعة من "ستوينيس".‬

623
00:36:12,960 --> 00:36:18,640
‫أجل، المئوية الأولى لـ"أوزمان خواجا"
‫في مباريات اليوم الواحد الدولية.‬

624
00:36:23,600 --> 00:36:25,280
‫هذا سيمتحن قدرات "الهند".‬

625
00:36:25,360 --> 00:36:29,560
‫على "الهند" اليوم تسجيل 314 نقطة.‬

626
00:36:35,840 --> 00:36:38,880
‫سيلعب "فيرات كولي" مبكراً ثانيةً.‬

627
00:36:48,320 --> 00:36:50,960
‫يا لها من ضربة.‬

628
00:36:51,120 --> 00:36:53,800
‫نفّذها "فيرات كولي" ببراعة.‬

629
00:36:54,640 --> 00:36:56,000
‫يا لها من ضربة.‬

630
00:36:57,280 --> 00:37:01,960
‫عندما يتوجه لضرب الكرة،
‫يعرف ما هو الهدف بالضبط.‬

631
00:37:02,280 --> 00:37:04,080
‫إنه ينهي المباريات.
‫ولا يحب تركها لشخص آخر.‬

632
00:37:04,160 --> 00:37:05,200
‫"(هارشا بوغل)، معلق"‬

633
00:37:08,040 --> 00:37:09,440
‫50 لـ"فيرات كولي".‬

634
00:37:13,800 --> 00:37:17,320
‫سيفعلها ثانيةً.‬

635
00:37:17,600 --> 00:37:19,640
‫سنخسر مباراة أخرى بسبب "كولي".‬

636
00:37:20,280 --> 00:37:23,560
‫لم يسبق أن رأيت ضرباً كهذا للكرة.
‫ذلك يفطر القلب.‬

637
00:37:25,560 --> 00:37:28,640
‫كانت ضربة قوية جداً بالتأكيد.‬

638
00:37:29,080 --> 00:37:30,040
‫يا لها من ضربة.‬

639
00:37:30,120 --> 00:37:33,480
‫سيسرقون مباراة لا يمكن الفوز بها.
‫وسنخسر واحدة أخرى.‬

640
00:37:33,560 --> 00:37:35,040
‫هذا مذهل.‬

641
00:37:36,360 --> 00:37:41,040
‫لقد فعلها. حيوه. المئوية الـ41
‫في مباريات اليوم الواحد الدولية.‬

642
00:37:43,800 --> 00:37:45,160
‫"لا يلزمنا الرجل الخارق
‫بينما لدينا (فيرات كولي)"‬

643
00:37:45,200 --> 00:37:49,120
‫يا لها من تسديدات،
‫من قبل "فيرات كولي" ثانيةً.‬

644
00:37:49,160 --> 00:37:51,440
‫إن فازوا بهذه المباراة، سيكسبون البطولة.‬

645
00:37:53,440 --> 00:37:56,160
‫تم جلب "زامبا" إلى الهجوم.‬

646
00:37:59,120 --> 00:38:02,040
‫عرفنا أننا كنا قريبين جداً من قلب الأوضاع.‬

647
00:38:02,840 --> 00:38:05,080
‫كل ما تطلبه الأمر شخص للمواجهة.‬

648
00:38:06,440 --> 00:38:08,800
‫لم يسبق أن رأيت نفسي قط‬

649
00:38:09,520 --> 00:38:12,080
‫الأكثر مهارة كرامي كرات ملتفة.‬

650
00:38:12,520 --> 00:38:15,120
‫العمل تحت الضغط
‫هو شيء لا بد أن يكون نقطة قوتي.‬

651
00:38:15,320 --> 00:38:18,120
‫"آدم زامبا" لاعب مغمور ولكن ناجح، صحيح؟‬

652
00:38:21,000 --> 00:38:22,280
‫ارم ثانيةً يا "آدم".‬

653
00:38:32,760 --> 00:38:34,160
‫رمية جيدة من "زامبا".‬

654
00:38:34,560 --> 00:38:37,880
‫إنه أقسى ضارب اضطررت إلى رمي الكرة له.‬

655
00:38:38,120 --> 00:38:40,360
‫إن أخطأت، يجعلك تدفع الثمن.‬

656
00:38:42,160 --> 00:38:48,000
‫ارتفعت الكرة عالياً جداً،
‫لكنها تطير فوق "شون مارش".‬

657
00:38:50,840 --> 00:38:52,560
‫هل وجد الفجوة؟ أجل.‬

658
00:38:53,360 --> 00:38:57,560
‫وثانيةً. ضُربت الكرة فوق منطقة الزاوية.‬

659
00:38:57,920 --> 00:39:00,800
‫تهاون "زامبا" قليلاً هذه المرة.‬

660
00:39:02,280 --> 00:39:03,600
‫حسناً.‬

661
00:39:05,440 --> 00:39:06,600
‫ماذا سأفعل؟‬

662
00:39:12,520 --> 00:39:14,560
‫لا يحتاج إلى التقليل... لقد صرعه.‬

663
00:39:15,320 --> 00:39:17,400
‫يا لها من عودة لـ"آدم زامبا".‬

664
00:39:17,800 --> 00:39:21,760
‫صمت رهيب يخيّم حيث صُرع "فيرات كولي".‬

665
00:39:24,120 --> 00:39:28,160
‫لم أرم كرات ملتفة
‫إلى أن أصبح عمري 14 أو 15.‬

666
00:39:28,640 --> 00:39:30,280
‫لطالما أردت أن أكون ضارباً، في الواقع.‬

667
00:39:32,440 --> 00:39:34,160
‫حين يسدد هدفاً يريده،‬

668
00:39:34,280 --> 00:39:38,640
‫يمكنك رؤية الرجل الصغير
‫وهو يبتهج، وأحب ذلك. هذا ممتاز.‬

669
00:39:38,960 --> 00:39:42,000
‫ها هي النتيجة.
‫"أستراليا" تفوز بهذه المباراة.‬

670
00:39:42,120 --> 00:39:46,320
‫من ناحيتي رمي الكرات وحمل المضرب الليلة،
‫كان نصراً شاملاً.‬

671
00:39:49,760 --> 00:39:51,760
‫ما زالت البطولة لم تُحسم.‬

672
00:39:56,360 --> 00:39:57,200
‫شكراً.‬

673
00:39:57,320 --> 00:39:59,400
‫أعرف أنه كان صيفاً عصيباً عليك يا "فينشي".‬

674
00:39:59,480 --> 00:40:00,320
‫"اجتماع الفريق"‬

675
00:40:00,400 --> 00:40:01,560
‫أعرف أنك سجلت بعض التسديدات،‬

676
00:40:01,760 --> 00:40:04,200
‫لكنك كنت مذهلاً مع الفريق كقائد.‬

677
00:40:04,320 --> 00:40:06,160
‫أحسنت، وكلنا نشكرك على ذلك.‬

678
00:40:06,200 --> 00:40:08,360
‫وهذا ما تعنيه القيادة الجيدة حقاً.‬

679
00:40:08,640 --> 00:40:11,600
‫أعرف أنهم يرتبكون ونحن نزداد قوة.‬

680
00:40:11,760 --> 00:40:14,480
‫أظن حقاً أن لدينا فرصة كبيرة الآن.‬

681
00:40:14,840 --> 00:40:16,760
‫إما أننا نستطيع اغتنامها أو لا.‬

682
00:40:17,560 --> 00:40:20,920
‫إليك طلبك يا صاح. 4 زجاجات "كورونا".‬

683
00:40:21,520 --> 00:40:23,880
‫أليس لديك مشروب "كورونا"؟ ألديك "هينكن"؟‬

684
00:40:24,200 --> 00:40:26,000
‫إذن ماذا لديك غير ذلك؟‬

685
00:40:27,200 --> 00:40:29,760
‫لديهم "كينغفيشر لايت".‬

686
00:40:29,920 --> 00:40:31,840
‫بصراحة، هذا ما يجب أن يشربه "ماكسي".‬

687
00:40:31,920 --> 00:40:33,160
‫أجل، 4 منها، شكراً.‬

688
00:40:33,840 --> 00:40:36,320
‫شكراً. 4.‬

689
00:40:38,120 --> 00:40:42,680
‫لا يُصدق. لم يقل هذا الكم
‫من الكلمات طوال الجولة.‬

690
00:40:42,800 --> 00:40:44,040
‫سجّل بعض التسديدات اليوم.‬

691
00:40:44,120 --> 00:40:45,520
‫سجّل بعض التسديدات فجأة.‬

692
00:40:46,320 --> 00:40:47,880
‫إنه نشط.‬

693
00:40:49,320 --> 00:40:51,320
‫من وضع هذه؟ أنت يا "ماكسي"؟‬

694
00:40:52,280 --> 00:40:53,320
‫خذ يا "ماكسي".‬

695
00:40:53,400 --> 00:40:55,280
‫تناول القليل منه لاستعادة نشاطك.‬

696
00:41:00,040 --> 00:41:01,000
‫تباً، هذا لذيذ.‬

697
00:41:02,320 --> 00:41:03,520
‫إنه بسكويت الشوكولاتة.‬

698
00:41:08,520 --> 00:41:09,880
‫أحسنت يا فتى.‬

699
00:41:10,760 --> 00:41:12,840
‫- تباً، نحن بارعون في هذا.
‫- هذا فوز.‬

700
00:41:12,920 --> 00:41:14,160
‫إننا ثنائي جيد يا صاح.‬

701
00:41:15,040 --> 00:41:16,480
‫بطاقة 8 سباتي.‬

702
00:41:20,640 --> 00:41:22,360
‫أهلاً بكم في "موهالي".‬

703
00:41:22,640 --> 00:41:24,640
‫هذه مباراة اليوم الواحد الدولية الرابعة
‫في بطولة "بايتم".‬

704
00:41:24,680 --> 00:41:25,680
‫"مباراة اليوم الواحد الدولية الرابعة
‫(موهالي)، (الهند)"‬

705
00:41:26,920 --> 00:41:28,200
‫إنها تسديدة رائعة.‬

706
00:41:28,680 --> 00:41:30,400
‫تبتعد عن الحد لتسجل 6.‬

707
00:41:30,920 --> 00:41:34,840
‫أحرزت "الهند" 358 نقطة واستقبلت 9 أهداف.
‫عليكم إجادة ضرب الكرة بأي مستوى لمضاهاتها.‬

708
00:41:35,120 --> 00:41:36,880
‫عرفت أنه مرمى جيد.‬

709
00:41:37,640 --> 00:41:40,880
‫لكن بصراحة، ذلك يتطلب جهداً كبيراً.‬

710
00:41:43,120 --> 00:41:48,360
‫فكرة تسجيل فريق لنتيجة 358
‫في مباراة يوم واحد دولية،‬

711
00:41:48,520 --> 00:41:51,160
‫أمر سخيف. إنها ليست كريكيت تقريباً.‬

712
00:41:52,640 --> 00:41:56,480
‫إن قيل لي عندئذ أن "أستراليا"
‫ستواجه نتيجة 358،‬

713
00:41:56,640 --> 00:42:00,480
‫كنت سأنظر على بطاقة التسجيل وأقول،
‫"هو؟ أو ذاك؟ كلا، لا يستطيعون."‬

714
00:42:01,840 --> 00:42:05,600
‫تحتاج "أستراليا" إلى شراكة. ليس هذا فحسب،‬

715
00:42:05,640 --> 00:42:08,440
‫تحتاج إلى شراكة كبيرة لتحدي "الهند".‬

716
00:42:09,040 --> 00:42:11,360
‫كنت ما زلت أفكر، "أجل، يمكننا مواجهة هذا."‬

717
00:42:13,320 --> 00:42:15,000
‫"خواجا" يطلقها إلى الأمام.‬

718
00:42:15,080 --> 00:42:17,000
‫أظنه أصاب الحد. أجل.‬

719
00:42:17,080 --> 00:42:19,000
‫- ضربة جميلة من "خواجا".
‫- أحسنت.‬

720
00:42:20,400 --> 00:42:23,560
‫كنت أنا و"أوزي"
‫نحاول البقاء مسترخيين قدر الإمكان.‬

721
00:42:23,840 --> 00:42:25,760
‫عادةً ما يخسر الفريق
‫الذي يُصاب بالذعر أولاً.‬

722
00:42:25,840 --> 00:42:26,640
‫"(بيتر هاندزكومب)، ضارب"‬

723
00:42:27,840 --> 00:42:30,000
‫تسديدة مرتفعة جميلة.‬

724
00:42:31,640 --> 00:42:33,200
‫لقد أطلقها بشكل جميل.‬

725
00:42:36,200 --> 00:42:39,560
‫وأدخل الكرة في الفجوة ليحصل على 4.
‫ضربة ممتازة.‬

726
00:42:39,640 --> 00:42:42,400
‫بدأت "أستراليا" برفع حصيلتها قليلاً الآن.‬

727
00:42:42,480 --> 00:42:43,960
‫أحرزت 134 نقطة واستقبلت هدفين.‬

728
00:42:44,560 --> 00:42:46,040
‫كنا نركز على إجادة هذا بأكبر قدر ممكن،‬

729
00:42:46,120 --> 00:42:46,960
‫"(بيتر هاندزكومب)، ضارب"‬

730
00:42:47,320 --> 00:42:51,840
‫عارفين أن القوة التي ستندفع وراءنا
‫كانت مميزة جداً.‬

731
00:42:54,120 --> 00:42:57,680
‫الكريكيت لعبة متغيرة بسرعة،
‫لكن إن كنت تتمتع بإيمان بالنفس،‬

732
00:42:57,800 --> 00:43:00,280
‫يمكنه دفعك إلى الأمام حقاً.‬

733
00:43:02,160 --> 00:43:05,280
‫تحرك ممتاز للساقين
‫من قبل "بيتر هاندزكومب".‬

734
00:43:05,960 --> 00:43:10,160
‫إنها شراكة بـ150 نقطة من ضرب الكرات،
‫و146 نقطة من رميها.‬

735
00:43:12,640 --> 00:43:14,080
‫لعب ممتاز.‬

736
00:43:14,600 --> 00:43:15,800
‫يا لها من ضربة.‬

737
00:43:16,080 --> 00:43:18,280
‫100 نقطة لـ"بيتر هاندزكومب".‬

738
00:43:24,440 --> 00:43:25,640
‫"غلين ماكسويل".‬

739
00:43:26,200 --> 00:43:27,760
‫لاعب جيد عند خط اللعب.‬

740
00:43:27,880 --> 00:43:30,880
‫لا يمكنه تبديد الوقت. عليه الانطلاق فوراً.‬

741
00:43:31,520 --> 00:43:34,040
‫أعتقد أن تسديدات "أستراليا"
‫في هذه المرحلة...‬

742
00:43:34,600 --> 00:43:36,680
‫الأرجح أن الناس نظروا
‫في أنحاء غرفة تغيير الملابس الأسترالية،‬

743
00:43:36,800 --> 00:43:38,680
‫وقالوا، "إننا نحقق هذا بالفعل.‬

744
00:43:39,160 --> 00:43:41,520
‫ليس لدينا سبب تقريباً لئلا نحققه."‬

745
00:43:43,160 --> 00:43:45,000
‫يا لها من طريقة للابتعاد عن العلامة.‬

746
00:43:45,280 --> 00:43:48,160
‫ضربة رائعة لـ"غلين ماكسويل".‬

747
00:43:50,640 --> 00:43:51,960
‫وهنا يخرج.‬

748
00:43:52,400 --> 00:43:55,200
‫لا يوجد ملتقط كرات هناك،
‫لقد ابتعدت عن الحد.‬

749
00:43:55,680 --> 00:43:58,080
‫ضربة جيدة. سجلت 13.‬

750
00:44:00,240 --> 00:44:03,160
‫ما مدى قربها؟ رفع الحكم إصبعه.‬

751
00:44:03,840 --> 00:44:05,520
‫خرج "ماكسويل" بنتيجة 23.‬

752
00:44:06,280 --> 00:44:08,040
‫النتيجة 229 نقطة واستقبال 4 أهداف.‬

753
00:44:13,040 --> 00:44:14,800
‫أكثر ما أحبطني باعتقادي،‬

754
00:44:15,120 --> 00:44:17,760
‫أنني كنت أفكر أنه حين خرجت،‬

755
00:44:17,840 --> 00:44:18,680
‫"(غلين ماكسويل)، لاعب شامل"‬

756
00:44:19,600 --> 00:44:22,040
‫تركت الكثير لعمله لمن سيأتون بعدي.‬

757
00:44:25,000 --> 00:44:29,160
‫الضارب الجديد "إيان تيرنر".
‫هذه ثاني مباراة يوم واحد دولية له.‬

758
00:44:30,800 --> 00:44:31,640
‫"(أشتون تيرنر)، ضارب"‬

759
00:44:31,720 --> 00:44:34,520
‫كنت مبتهجاً للعب لـ"أستراليا"
‫وكنت ساذجاً أيضاً.‬

760
00:44:34,680 --> 00:44:38,240
‫لم تكن لي ذكريات سيئة عن مواجهة
‫أي من رماة كراتهم سابقاً.‬

761
00:44:38,320 --> 00:44:42,200
‫في هذه المرحلة، كنت قد لعبت
‫مباراة يوم واحد وحيدة لـ"أستراليا"،‬

762
00:44:42,280 --> 00:44:44,080
‫ولا أعرف الكثير عن كريكيت اليوم الواحد‬

763
00:44:44,520 --> 00:44:45,360
‫"(أشتون تيرنر)، ضارب"‬

764
00:44:45,440 --> 00:44:48,000
‫وماهية الكريكيت الدولية
‫وأحاول التعلم بينما أعمل.‬

765
00:44:48,720 --> 00:44:50,680
‫عليه إلقاء نظرة سريعة هنا.‬

766
00:44:50,760 --> 00:44:53,000
‫وعليه إيجاد الحد أيضاً.‬

767
00:44:53,320 --> 00:44:57,440
‫فكرت، "ماذا يمكنني فعله
‫لكسب هذه المباراة لـ(أستراليا)‬

768
00:44:57,520 --> 00:44:59,640
‫ولإبقائنا نشطين في هذه البطولة؟"‬

769
00:44:59,880 --> 00:45:02,920
‫جزء مني يحاول التصرف بهدوء،‬

770
00:45:03,000 --> 00:45:05,040
‫وكأنني أعرف ما أفعله
‫في مباراة كريكيت دولية،‬

771
00:45:05,120 --> 00:45:07,840
‫بينما لا أعرف حقاً ماذا يحدث.‬

772
00:45:11,120 --> 00:45:13,400
‫ضربة جيدة من "تيرنر".‬

773
00:45:16,120 --> 00:45:18,840
‫ويجد فجوة مجدداً،
‫"أشتون تيرنر" يلعب ببراعة.‬

774
00:45:20,360 --> 00:45:26,320
‫يمكنك التسديد بسرعة في "الهند"
‫وفيها أيضاً...‬

775
00:45:27,120 --> 00:45:30,000
‫هي مجرد مكان تحدث فيه أشياء غريبة.‬

776
00:45:32,520 --> 00:45:33,840
‫ويقوم بضربة مستقيمة مباشرة.‬

777
00:45:33,920 --> 00:45:36,400
‫يبدو "أشتون تيرنر" أبرع مع كل ضربة.‬

778
00:45:36,560 --> 00:45:38,920
‫كانت تسديدات قلنا عنها،
‫"يستحيل أن يدوم هذا طويلاً."‬

779
00:45:41,600 --> 00:45:42,440
‫إنها ضربة أخرى.‬

780
00:45:42,640 --> 00:45:44,160
‫ثم قالوا، "حسناً، ربما أطول قليلاً."‬

781
00:45:44,680 --> 00:45:47,360
‫حين ضربت الكرة بعيداً عن المنتصف بضع مرات،‬

782
00:45:47,520 --> 00:45:52,400
‫تحول الأمر من شيء ميؤوس منه
‫إلى القول، "هذا ممكن."‬

783
00:45:53,360 --> 00:45:54,640
‫ضربة أخرى.‬

784
00:45:55,080 --> 00:45:58,000
‫لا بد أن تكون 4، ونقاطه الـ50 أيضاً.‬

785
00:45:58,200 --> 00:46:03,000
‫وكنت محصوراً بمراقبة الكرة عن كثب‬

786
00:46:03,080 --> 00:46:05,200
‫محاولاً ضرب كل كرة بعيداً عن الأرض.‬

787
00:46:09,240 --> 00:46:11,520
‫هذه ضربة لا تُصدق بصراحة.‬

788
00:46:13,440 --> 00:46:17,000
‫كان الجمهور أهدأ قليلاً. ليسوا متأكدين
‫مما سيحدث في هذه المباراة.‬

789
00:46:17,080 --> 00:46:18,000
‫النتيجة متقاربة.‬

790
00:46:18,920 --> 00:46:21,640
‫الأرجح أننا لم نر "الهند" بهذا الاضطراب.‬

791
00:46:21,720 --> 00:46:23,920
‫لم يظهروا هذا النوع من الانهيار.‬

792
00:46:24,120 --> 00:46:27,480
‫بدأنا في الواقع
‫بإيجاد سبيل لجعلهم يتوترون.‬

793
00:46:29,320 --> 00:46:32,080
‫يمكن أن تخرج هذه. أوقعت ثانيةً.‬

794
00:46:32,480 --> 00:46:35,520
‫ذهبت هذه نحو منتصف الجانب الهامشي.‬

795
00:46:36,280 --> 00:46:39,080
‫لا أصدق هذا.‬

796
00:46:39,160 --> 00:46:41,480
‫إنه الضغط.‬

797
00:46:42,560 --> 00:46:46,400
‫شعرت بأن كل رمياتهم،‬

798
00:46:46,960 --> 00:46:48,680
‫كانت متوقعة بالنسبة إلي.‬

799
00:46:49,040 --> 00:46:51,840
‫من الرائع الإحساس بعدم الخوف.‬

800
00:46:54,560 --> 00:46:56,200
‫مجدداً، ذهبت الكرة إلى النهاية.‬

801
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
‫هذا مذهل من قبل "أشتون تيرنر".‬

802
00:47:01,040 --> 00:47:05,040
‫يلزم 27 نقطة من 25 رمية،
‫لذا يعتمد الأمر على رمي الكرة الآن.‬

803
00:47:05,520 --> 00:47:09,600
‫عرفت أنه يستطيع النجاح،
‫لكن ليس على ذلك المستوى الكبير.‬

804
00:47:09,840 --> 00:47:13,920
‫في نهاية التسديدات فكرت، "أريد الضرب الآن،‬

805
00:47:14,000 --> 00:47:16,760
‫وأريد مواجهة كل كرة ممكنة.‬

806
00:47:16,920 --> 00:47:18,280
‫هذا هو دوري في الفريق.‬

807
00:47:18,360 --> 00:47:22,480
‫أنا الضارب رقم 6،
‫ومهمتي إنهاء المباريات لصالح (أستراليا)."‬

808
00:47:23,160 --> 00:47:24,280
‫انطلاقة قصيرة.‬

809
00:47:24,800 --> 00:47:26,400
‫ويبرع "أشتون تيرنر" في اللعب ثانيةً.‬

810
00:47:29,720 --> 00:47:32,200
‫هذه قصة خيالية تماماً.‬

811
00:47:32,560 --> 00:47:37,760
‫كانت هذه التسديدات الحاسمة
‫لبطولة المباريات الـ5 تلك.‬

812
00:47:39,720 --> 00:47:41,040
‫انتهت المباراة.‬

813
00:47:41,400 --> 00:47:44,000
‫إنها لحظة رائعة حين تدرب وتعرف أنك ستفوز.‬

814
00:47:44,200 --> 00:47:48,360
‫جاء اللاعب الجديد وكسب مباراة
‫يستحيل الفوز بها.‬

815
00:47:48,440 --> 00:47:50,320
‫إنها لحظة سحرية للكريكيت الأسترالية.‬

816
00:47:52,760 --> 00:47:55,800
‫لقد فازوا. نجح "أشتون تيرنر".‬

817
00:47:56,320 --> 00:48:01,080
‫يا له من نصر مذهل لـ"أستراليا".
‫إذ فازت بـ4 أهداف.‬

818
00:48:01,640 --> 00:48:05,560
‫وبينما تصل نتيجة هذه البطولة إلى التعادل،
‫ما نراه الليلة‬

819
00:48:05,720 --> 00:48:08,840
‫من منظور أسترالي لهو أمر مميز جداً.‬

820
00:48:09,640 --> 00:48:12,200
‫تلك البهجة التي غمرت كل الفريق
‫وذلك الإيمان،‬

821
00:48:12,680 --> 00:48:14,360
‫كان أمراً مهماً ونحن نمضي قدماً‬

822
00:48:14,440 --> 00:48:16,520
‫أن نعرف أنه يمكننا السعي وراء نتيجة كهذه.‬

823
00:48:18,640 --> 00:48:19,960
‫أيها الجميل!‬

824
00:48:28,560 --> 00:48:30,600
‫لم يسبق أن شعرت بأجواء غرفة تغيير ملابس‬

825
00:48:31,080 --> 00:48:33,200
‫في الكريكيت الأسترالية
‫كما شعرت تلك الليلة.‬

826
00:48:33,400 --> 00:48:35,440
‫- هيا...
‫- مرحى!‬

827
00:48:35,520 --> 00:48:36,600
‫- هيا...
‫- مرحى!‬

828
00:48:36,680 --> 00:48:37,760
‫لقد هزمناهم!‬

829
00:48:40,920 --> 00:48:46,880
‫كانت تجربة ما كان لي تخيلها أبداً.‬

830
00:48:53,240 --> 00:48:57,640
‫كانت وقتاً مثيراً واستثنائياً.‬

831
00:49:00,360 --> 00:49:04,160
‫كانت تلك لحظة مذهلة،
‫لكل من يرفضنا باستمرار.‬

832
00:49:05,480 --> 00:49:06,600
‫لحظة مذهلة.‬

833
00:49:08,120 --> 00:49:10,440
‫كيف كنا وكيف أصبحنا...‬

834
00:49:11,000 --> 00:49:13,200
‫هذا يجعل الكل فخورين. كلهم مبتهجون.‬

835
00:49:14,120 --> 00:49:17,840
‫هذا لا يُصدق.‬

836
00:49:36,120 --> 00:49:37,680
‫كانت مباراة مهمة.‬

837
00:49:38,320 --> 00:49:39,720
‫شكراً على مساعدتك اليوم.‬

838
00:49:40,200 --> 00:49:41,520
‫شكراً على مساعدتك اليوم.‬

839
00:49:58,320 --> 00:50:03,240
‫لم يأمل أحد قط بتحقيق "أستراليا" لشيء
‫في تلك الجولة.‬

840
00:50:08,040 --> 00:50:11,080
‫ولكن فجأة، نظرنا حولنا
‫لنجد النتيجة هي التعادل بفوزين.‬

841
00:50:11,960 --> 00:50:14,160
‫"مباراة اليوم الواحد الدولية الخامسة
‫(دلهي)، (الهند)"‬

842
00:50:14,240 --> 00:50:17,240
‫حالما تحس بالزخم خلفك،‬

843
00:50:17,320 --> 00:50:19,400
‫يمكنك أخذه من مباراة إلى أخرى.‬

844
00:50:19,560 --> 00:50:20,840
‫"(الهند) ضد (أستراليا)
‫مباراة اليوم الواحد الدولية الخامسة‬

845
00:50:20,920 --> 00:50:22,280
‫الأربعاء، 13 مارس، 2019
‫ملعب (فيروزشاه كوتلا)، (دلهي)"‬

846
00:50:30,480 --> 00:50:33,080
‫كل الضغط عليهم أيها الفتية.‬

847
00:50:34,400 --> 00:50:36,080
‫كونوا قساة. هيا.‬

848
00:50:36,320 --> 00:50:38,440
‫إنها فرصة للفوز
‫ببطولة مباريات اليوم الواحد.‬

849
00:50:38,960 --> 00:50:41,200
‫هذه الفرصة لا تتسنى باستمرار، مفهوم؟‬

850
00:50:46,400 --> 00:50:49,720
‫أتى الأستراليون. مدافعين عن نتيجة 272.‬

851
00:50:50,720 --> 00:50:52,760
‫يأتي "فيرات كولي" مبكراً.‬

852
00:50:53,160 --> 00:50:56,840
‫هذا هو الوضع الذي يحبه،
‫وهو السعي وراء حصيلة كبيرة.‬

853
00:50:57,120 --> 00:50:59,080
‫تمر بأيام تشكك فيها في قدراتك بالتأكيد،‬

854
00:50:59,160 --> 00:51:00,360
‫أو لا تشعر بأنك بخير.‬

855
00:51:00,440 --> 00:51:03,640
‫لكنني أستمر في النظر إلى الوراء وأفكر،
‫"مهلاً. كم مرة بعد‬

856
00:51:03,720 --> 00:51:06,280
‫عليّ القيام بفعل هذا ببراعة؟"‬

857
00:51:06,360 --> 00:51:09,680
‫أو "كم مرة بعد عليّ التفكير
‫في المكان الذي جئت منه‬

858
00:51:10,200 --> 00:51:12,640
‫لأبدأ بالاعتقاد حقاً بأنه يمكنني النجاح؟"‬

859
00:51:14,000 --> 00:51:17,680
‫كان "فيرات كولي" مذهلاً بأدائه بالتأكيد.‬

860
00:51:23,840 --> 00:51:28,240
‫"فيرات كولي"، أفضل ضارب في العالم،
‫يضطلع بالمسؤولية.‬

861
00:51:28,360 --> 00:51:30,440
‫على "ستوينيس" الاستعداد هنا.‬

862
00:51:30,880 --> 00:51:32,200
‫ستوصلك الموهبة إلى حد معين،‬

863
00:51:32,280 --> 00:51:36,080
‫وحين تخوض المعركة،
‫ينجح من يتخذ أفضل القرارات.‬

864
00:51:41,400 --> 00:51:43,080
‫التُقطت خارج منطقة عارضة الهامش.‬

865
00:51:43,520 --> 00:51:44,840
‫هذا هدف.‬

866
00:51:46,800 --> 00:51:49,040
‫"ستوينيس" يخرج الضارب.‬

867
00:51:49,200 --> 00:51:51,520
‫وحالما تتمتع بتلك الطاقة الاندفاعية،
‫لا أعرف كيف يسير الأمر.‬

868
00:51:51,680 --> 00:51:53,360
‫لا أعرف منطق سير الأمور.‬

869
00:51:53,520 --> 00:51:55,640
‫ولكنها تسير،
‫وتستخدم تلك الطاقة الاندفاعية،‬

870
00:51:55,720 --> 00:51:57,000
‫ويستقي الكل الطاقة من بعضهم.‬

871
00:51:58,880 --> 00:52:02,120
‫أفلت المضرب من الضارب. وتبعثرت العارضات.‬

872
00:52:05,080 --> 00:52:08,400
‫ارتفعت الكرة. يجب أن يأخذوها.‬

873
00:52:11,160 --> 00:52:13,360
‫وهكذا حققت "أستراليا" النجاح المثير.‬

874
00:52:19,680 --> 00:52:21,120
‫ويا لها من طريقة للاختتام.‬

875
00:52:21,200 --> 00:52:25,520
‫"مارك ستوينيس".
‫أداء جيد لكل اللاعبين تقريباً.‬

876
00:52:26,120 --> 00:52:29,360
‫كانت بطولة جيدة وقاسية.‬

877
00:52:29,440 --> 00:52:31,760
‫لقد صمدوا بعد تأخرهم بهزيمتين
‫مقابل لا شيء.‬

878
00:52:31,920 --> 00:52:35,560
‫قلت منذ زمن بعيد إنه لا يوجد فريق أسترالي‬

879
00:52:35,640 --> 00:52:38,000
‫يبقى فاشلاً مدة طويلة،‬

880
00:52:38,320 --> 00:52:42,720
‫لأن النهوض للثورة مجدداً
‫أمر موروث في ثقافتهم.‬

881
00:52:42,880 --> 00:52:44,600
‫"(أستراليا) بطلة
‫مباريات اليوم الواحد الدولية 2019"‬

882
00:52:45,800 --> 00:52:48,680
‫أظن أنها منحت "أستراليا" الإيمان،
‫أكثر من أي شيء آخر.‬

883
00:52:49,200 --> 00:52:51,720
‫"حين يعود (سميث) و(وارنر)
‫سنكون فريقاً أقوى،‬

884
00:52:51,800 --> 00:52:54,520
‫لكن حتى من دونهما، يمكننا الفوز"،
‫وأعتقد أن ذلك كان مهماً.‬

885
00:53:05,240 --> 00:53:07,360
‫فوز ببطولة مباريات اليوم الواحد الدولية
‫في "الهند".‬

886
00:53:07,760 --> 00:53:10,040
‫هذا لا يحدث. إنه لا يُصدق.‬

887
00:53:10,240 --> 00:53:14,640
‫أول مرة تتأخر "استراليا" بنتيجة 2-0
‫وتكسب بطولة من 5 مباريات،‬

888
00:53:14,720 --> 00:53:18,120
‫وأول فوز ببطولة لنا في "الهند"
‫خلال أكثر من عقد.‬

889
00:53:18,440 --> 00:53:20,720
‫أجل!‬

890
00:53:21,400 --> 00:53:25,920
‫الفائز كقائد لأول مرة بعد 100 مباراة
‫من مباريات اليوم الواحد الدولية. أحسنت.‬

891
00:53:28,520 --> 00:53:29,880
‫خلال 4 أسابيع، 50 هدفاً.‬

892
00:53:34,720 --> 00:53:37,680
‫لم نكن متأكدين إن كان سيبقى
‫لمباراة "الإمارات العربية المتحدة"،‬

893
00:53:37,760 --> 00:53:39,160
‫لكنني تلقيت تأكيداً للتو.‬

894
00:53:39,240 --> 00:53:43,280
‫لقد وعد. سيبقى "جيه إل"
‫لأجل مباراة "الإمارات العربية المتحدة".‬

895
00:53:47,120 --> 00:53:50,280
‫قلت عندما أصبحت مدرباً،
‫"إذا وصلنا خلال 4 سنوات‬

896
00:53:50,360 --> 00:53:53,360
‫إلى مرحلة في الكريكيت الأسترالية
‫حيث يمكننا هزيمة (الهند) في عقر دارها،‬

897
00:53:53,840 --> 00:53:57,520
‫فسأعرف أنني أديت مهمتي."
‫وقد أديناها بعد سنة في الواقع.‬

898
00:53:57,720 --> 00:54:01,160
‫إنكم لا تكسبون البطولات هكذا
‫دون مساهمة الجميع،‬

899
00:54:01,240 --> 00:54:03,520
‫لذا شكراً جزيلاً. إنكم مجموعة رائعة،‬

900
00:54:03,600 --> 00:54:07,040
‫ولقد أحببت كل شيء هذه الجولة، لذا أحسنتم.
‫شكراً جميعاً.‬

901
00:54:07,120 --> 00:54:08,400
‫لنسافر.‬

902
00:54:10,200 --> 00:54:12,200
‫في الحلقة القادمة من البرنامج.‬

903
00:54:12,360 --> 00:54:15,360
‫أظن أن الزمالة هي أن تتخطوا ذلك الحد،‬

904
00:54:15,520 --> 00:54:17,560
‫وتلعبوا لأجل بعضكم البعض.‬

905
00:54:17,640 --> 00:54:19,880
‫كأس العالم هي بالتأكيد
‫عصب كريكيت اليوم الواحد.‬

906
00:54:20,040 --> 00:54:22,600
‫"أسيعود إلى فريقنا؟ سنأخذه."‬

907
00:54:27,560 --> 00:54:29,400
‫إن كنت تخاف من الخروج، فسحقاً لهذا.‬

908
00:54:29,560 --> 00:54:30,640
‫عليك التفكير في إحراز التسديدات.‬

909
00:54:31,560 --> 00:54:32,440
‫أجل!‬

910
00:54:32,640 --> 00:54:34,360
‫هذا يعني له الكثير.‬

911
00:54:35,720 --> 00:54:36,680
‫لقد تفوق عليه برمي الكرة.‬
