1
00:00:06,080 --> 00:00:09,080
‫"(دبي)، (الإمارات العربية المتحدة)"‬

2
00:00:09,160 --> 00:00:10,800
‫حظر الـ12 شهراً على "ستيف سميث"‬

3
00:00:10,880 --> 00:00:13,560
‫و"ديفيد وارنر" بسبب التلاعب بالكرة
‫قد انتهى.‬

4
00:00:13,680 --> 00:00:14,600
‫"اجتماع الفريق لكأس العالم"‬

5
00:00:14,680 --> 00:00:15,840
‫لكن ما زالت هناك أسئلة‬

6
00:00:15,920 --> 00:00:18,120
‫حول كيفية تقبل الفريق الأسترالي لهما.‬

7
00:00:18,440 --> 00:00:21,520
‫القائد السابق ونائبه لن يُحرما فقط
‫من دورهما القيادي فحسب،‬

8
00:00:21,600 --> 00:00:23,640
‫بل سيكون عليهما اكتساب مكانيهما‬

9
00:00:23,720 --> 00:00:26,560
‫في فريق حسن الهيئة الذي تبنّى ثقافة جديدة.‬

10
00:00:31,000 --> 00:00:36,520
‫أولاً، أهلاً بعودتكما يا "سميثي" و"ديفي".
‫من الرائع أن تعودا.‬

11
00:00:38,760 --> 00:00:40,000
‫"كيب تاون".‬

12
00:00:40,080 --> 00:00:41,360
‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬

13
00:00:41,440 --> 00:00:43,240
‫ماذا نفعل؟ إنه وقت عصيب.‬

14
00:00:43,320 --> 00:00:45,760
‫إنه وقت عصيب لكل من في هذه الغرفة.‬

15
00:00:45,840 --> 00:00:49,560
‫لا بد أن يكون وقتاً عصيباً.
‫ماذا سنفعل حياله؟‬

16
00:00:50,920 --> 00:00:55,360
‫لقد تعلمنا درساً منه.‬

17
00:00:55,440 --> 00:00:57,360
‫وسنجعل الكريكيت الأسترالية‬

18
00:00:57,440 --> 00:01:00,760
‫عظيمة مجدداً وسنستمر في التطور
‫والمضي قدماً. مفهوم؟‬

19
00:01:22,720 --> 00:01:27,800
‫الاختبار: حقبة جديدة لفريق "أستراليا"‬

20
00:01:30,120 --> 00:01:32,520
‫فكرت ملياً في الأشهر الـ12 الأخيرة.‬

21
00:01:32,640 --> 00:01:33,960
‫"(ديفيد وارنر)"‬

22
00:01:34,040 --> 00:01:35,960
‫بشأن الكريكيت وما حدث في الماضي‬

23
00:01:36,040 --> 00:01:38,440
‫وبشأن التحسن كفرد من فريق أيضاً.‬

24
00:01:38,520 --> 00:01:41,160
‫أعتقد أنه بالنظر من الخارج،‬

25
00:01:41,240 --> 00:01:44,000
‫يمكن للمرء معرفة أن الفريق ككل وكجماعة،‬

26
00:01:44,080 --> 00:01:46,360
‫قد تطور كثيراً.‬

27
00:01:46,440 --> 00:01:50,760
‫وكيف تم قبولنا في آخر 24 ساعة، أساساً.‬

28
00:01:50,840 --> 00:01:54,320
‫بصراحة، لا أشعر بأنني غادرت الفريق.‬

29
00:01:54,400 --> 00:01:57,920
‫لم أشعر بالضيق أو ما شابه.‬

30
00:01:58,000 --> 00:01:59,880
‫كان الأمر وكأنني‬

31
00:01:59,960 --> 00:02:01,680
‫غادرت الفريق أمس، وعدت إليه اليوم.‬

32
00:02:04,120 --> 00:02:05,200
‫من وجهة نظري الشخصية،‬

33
00:02:05,280 --> 00:02:06,840
‫كانت 12 شهراً صعبة، بصراحة.‬

34
00:02:06,920 --> 00:02:07,760
‫"(ستيف سميث)"‬

35
00:02:07,840 --> 00:02:10,440
‫مررت بفترات خلال العام،‬

36
00:02:10,520 --> 00:02:13,960
‫حيث لم أرغب بالعودة إلى اللعب، بصراحة.‬

37
00:02:14,040 --> 00:02:15,880
‫إلى أن نزعت ضمادة يدي‬

38
00:02:15,960 --> 00:02:18,280
‫قبل بضعة أسابيع وقلت،‬

39
00:02:18,360 --> 00:02:20,680
‫"تباً. أنا مستعد للانطلاق"،
‫"أريد اللعب مجدداً."‬

40
00:02:20,760 --> 00:02:23,720
‫أعرف ما المتوقع
‫بالذهاب إلى كأس العالم في "إنجلترا"،‬

41
00:02:23,800 --> 00:02:28,000
‫ستكون الأجواء عدائية جداً
‫ولن يكون شيء لصالحنا في "المملكة المتحدة"،‬

42
00:02:28,080 --> 00:02:30,080
‫وربما سيحللون لغة جسدنا.‬

43
00:02:30,160 --> 00:02:34,160
‫إن كنا نشعر بالإحباط قليلاً
‫بسبب العوامل الخارجية،‬

44
00:02:34,280 --> 00:02:37,960
‫علينا مقاومة الواقع
‫والحرص على تصفية ذهننا.‬

45
00:02:38,080 --> 00:02:40,720
‫أبق المضرب ثابتاً. أدر رأسك تجاهي الآن.‬

46
00:02:40,800 --> 00:02:43,320
‫مستواهما أفضل من لاعب الكريكيت العادي.‬

47
00:02:43,760 --> 00:02:44,600
‫"(غيديون هاي)، صحفي"‬

48
00:02:44,720 --> 00:02:46,600
‫لكنهما قضيا عاماً بعيداً دون لعب،‬

49
00:02:46,720 --> 00:02:49,080
‫ويُحتمل أنهما قد خسرا شيئاً من مهارتهما.‬

50
00:02:49,160 --> 00:02:52,600
‫لذا كان ثمة سؤال
‫حول مدى سوء تأثير فترة الانقطاع‬

51
00:02:52,680 --> 00:02:54,280
‫على مهارتهما.‬

52
00:02:54,360 --> 00:02:55,720
‫"(آرون فينش)، قائد الفريق الأسترالي"‬

53
00:02:55,800 --> 00:02:56,880
‫عاد لاعبان بارعان إلى الفريق.‬

54
00:02:56,960 --> 00:02:59,400
‫وهذا يمنح اللاعبين حولهما ثقة كبيرة،‬

55
00:02:59,480 --> 00:03:02,200
‫ويزيد قليلاً من مخاوف الخصم.‬

56
00:03:02,360 --> 00:03:03,320
‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬

57
00:03:03,400 --> 00:03:04,360
‫سيتعرضان لنقد الجماهير بكثافة.‬

58
00:03:04,440 --> 00:03:06,520
‫لأن أول مباريات سيلعبانها‬

59
00:03:06,600 --> 00:03:10,000
‫هي مباريات اليوم الواحد
‫الأهم عالمياً في العام،‬

60
00:03:10,080 --> 00:03:14,360
‫في "إنجلترا"، حيث يمكن
‫أن تكون الجماهير عدائية جداً.‬

61
00:03:18,480 --> 00:03:22,080
‫"(غاليبولي)، (تركيا)"‬

62
00:03:25,360 --> 00:03:30,760
‫سنبتعد بضعة أيام عن لعب الكريكيت.‬

63
00:03:32,400 --> 00:03:34,800
‫لنذهب في رحلة للفهم.‬

64
00:03:37,680 --> 00:03:41,120
‫سنتعرف قليلاً على ما فعلته
‫ثلة أخرى من الأستراليين الشباب‬

65
00:03:41,200 --> 00:03:44,200
‫حين ذهبوا في جولتهم لأداء الواجب.‬

66
00:03:44,600 --> 00:03:47,760
‫"(أنزاك)"‬

67
00:03:53,160 --> 00:03:56,200
‫كانت تجربة "غاليبولي" مذهلة جداً.‬

68
00:03:57,920 --> 00:04:02,760
‫تم الإنزال هنا حيث نجلس.‬

69
00:04:02,840 --> 00:04:05,440
‫في باكورة يوم 25،‬

70
00:04:05,520 --> 00:04:09,840
‫نظر الرجال إلى الأعلى وهذا ما رأوه بالضبط.
‫وهم يصعدون هنا.‬

71
00:04:10,560 --> 00:04:12,760
‫يتحدث الكثيرون عن الثقافة الأسترالية،‬

72
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
‫"(بات كمنز)، رامي كرات سريعة"‬

73
00:04:13,920 --> 00:04:15,240
‫وترسيخ هويتهم في حملة "غاليبولي".‬

74
00:04:15,320 --> 00:04:19,200
‫قُسمت بلادنا إلى فدراليات مؤخراً،
‫لذا بدا الأمر‬

75
00:04:19,320 --> 00:04:23,120
‫كرابط لنا نحن اللاعبين،
‫إذ أننا فريق متجدد يسافر خارج البلاد،‬

76
00:04:23,200 --> 00:04:25,320
‫وما زلنا نحاول إيجاد هويتنا،‬

77
00:04:25,440 --> 00:04:27,920
‫ولم أضطر إلى النظر إلى ما هو أبعد‬

78
00:04:28,000 --> 00:04:30,040
‫من تلك الصفات الحسنة،
‫الكثير من تلك الصفات المتوارثة تبدأ هناك.‬

79
00:04:32,440 --> 00:04:35,440
‫نعرف أن ثروة وحجم البلد لا يهم،‬

80
00:04:36,320 --> 00:04:37,200
‫"اللواء (ستيفن داي)
‫قوات الدفاع الأسترالية"‬

81
00:04:37,240 --> 00:04:39,160
‫لكن المهم هو شخصية المواطنين.‬

82
00:04:39,240 --> 00:04:42,360
‫وشخصية من يمثلون البلد، هذا هو المهم.‬

83
00:04:43,640 --> 00:04:45,760
‫رؤيتنا لا تنحصر بالفوز بمباريات الكريكيت.‬

84
00:04:45,800 --> 00:04:47,720
‫بالنسبة إلي، أهم شيء‬

85
00:04:47,800 --> 00:04:49,440
‫هو تطوير لاعبي كريكيت وأشخاص عظماء،‬

86
00:04:49,520 --> 00:04:52,560
‫والأشخاص العظماء سيكونون قادة عظماء.‬

87
00:04:52,640 --> 00:04:54,520
‫لذا كلما استطعنا إعطاء هؤلاء الرجال‬

88
00:04:54,600 --> 00:04:58,000
‫الفرصة للتعلم من قبل أناس عظماء،‬

89
00:04:58,080 --> 00:05:00,200
‫كلما كانت النتيجة إيجابية
‫للكريكيت الأسترالية.‬

90
00:05:01,040 --> 00:05:06,920
‫في القتال، يعيش الجنود ويموتون
‫ملتزمين بعقيدة الزمالة.‬

91
00:05:08,720 --> 00:05:13,000
‫أعتقد أن روح الزمالة
‫هي سبب ممارستي للكريكيت.‬

92
00:05:13,080 --> 00:05:13,920
‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملتفة"‬

93
00:05:14,520 --> 00:05:18,800
‫وهي تعني تجشم العناء
‫للعناية بزميل إن واجه صعوبة،‬

94
00:05:18,880 --> 00:05:20,880
‫وإن كان يعاني داخل وخارج الملعب.‬

95
00:05:20,920 --> 00:05:24,360
‫وأظن أنه الجانب الذي يمكن
‫أن نتحسن فيه على الأرجح.‬

96
00:05:25,040 --> 00:05:28,200
‫أعتقد أن هناك فرقاً بين الزملاء والأصدقاء.‬

97
00:05:28,240 --> 00:05:31,520
‫وأظننا محظوظين في هذه المجموعة‬

98
00:05:31,600 --> 00:05:33,960
‫بامتلاكنا لأصدقاء كثيرين،‬

99
00:05:34,040 --> 00:05:36,560
‫لكن لن ينسجم الكل مثل "زامبس" و"ستوين".‬

100
00:05:38,200 --> 00:05:42,720
‫لكن أظن أن الزمالة هي أن تتخطوا ذلك الحد،‬

101
00:05:42,800 --> 00:05:44,800
‫وتلعبوا لأجل بعضكم البعض.‬

102
00:05:45,440 --> 00:05:47,560
‫سنواجه تحديات في "إنجلترا"، بلا شك.‬

103
00:05:48,040 --> 00:05:48,920
‫"(شون مارش)، ضارب"‬

104
00:05:49,000 --> 00:05:50,160
‫لكننا نعرف أنه مهما يحدث،‬

105
00:05:50,240 --> 00:05:52,960
‫سنساند بعضنا دوماً... وفي الأيام الصعبة‬

106
00:05:53,040 --> 00:05:54,840
‫سنبقى ونتعاضد معاً‬

107
00:05:54,920 --> 00:05:57,320
‫ونفعل ما يمكننا لبعضنا البعض،‬

108
00:05:57,400 --> 00:06:00,160
‫وإن فعلنا ذلك، سرعان ما سنحظى بكل الفرص،‬

109
00:06:00,240 --> 00:06:03,800
‫لنكون هناك يوم 12 يوليو.
‫وهذا ما نتوق إليه.‬

110
00:06:06,240 --> 00:06:09,440
‫نعرف كيف نلعب كريكيت اليوم الواحد.
‫ونحن فخورون بذلك حقاً.‬

111
00:06:09,520 --> 00:06:14,520
‫حيث تلعب ضد كل الفرق في بطولة واحدة.‬

112
00:06:14,600 --> 00:06:17,840
‫إنه تاريخ رائع.
‫إذ كسبنا 4 بطولات من آخر 5.‬

113
00:06:17,920 --> 00:06:21,520
‫فازت أستراليا بكأس العالم 2007.‬

114
00:06:21,600 --> 00:06:23,960
‫كأس العالم هي بالتأكيد
‫عصب كريكيت اليوم الواحد،‬

115
00:06:24,040 --> 00:06:27,200
‫وكلاعب، أجد تمثيل "أستراليا"
‫في أكبر بطولة أمراً مذهلاً.‬

116
00:06:27,280 --> 00:06:28,280
‫"(آرون فينش)، قائد الفريق الأسترالي"‬

117
00:06:29,320 --> 00:06:30,800
‫أظن أن كل من ينتمون إلى جيلي،‬

118
00:06:30,880 --> 00:06:32,760
‫يعتبرون "ريكي بونتنغ" أحد أبطالهم.‬

119
00:06:32,840 --> 00:06:34,960
‫إذ أنه فاز بكأس العالم مرتين كقائد،‬

120
00:06:35,040 --> 00:06:38,600
‫وفاز بها 3 مرات كلاعب
‫وقد تحمل المسؤولية دوماً‬

121
00:06:38,680 --> 00:06:40,920
‫كلما كان الفوز صعباً.‬

122
00:06:41,280 --> 00:06:44,240
‫إن "ريكي بونتنغ" واحد من الصفوة.‬

123
00:06:44,320 --> 00:06:48,160
‫وهذا لا يشمل المهارة فقط،
‫بل والشخصية أيضاً. فهو صلب.‬

124
00:06:48,240 --> 00:06:50,280
‫كل ما نتكلم عنه في النخبة‬

125
00:06:50,360 --> 00:06:52,440
‫من لاعبي الكريكيت الأسترالية، ينطبق عليه.‬

126
00:06:54,720 --> 00:06:55,720
‫مرحباً!‬

127
00:06:55,800 --> 00:06:56,880
‫"(ريكي بونتنغ)
‫المدرب المساعد لكأس العالم"‬

128
00:06:56,960 --> 00:06:58,120
‫أنت متأخر عن الجولة.‬

129
00:06:58,760 --> 00:07:00,120
‫متأخر عن الجولة.‬

130
00:07:00,760 --> 00:07:02,760
‫حين كنت أعمل في "غرب أستراليا"،‬

131
00:07:02,840 --> 00:07:05,600
‫كان لدي دوماً قول مأثور
‫مكتوب على جدار مكتبي.‬

132
00:07:05,960 --> 00:07:09,080
‫لم ألتحق بـ"هارفرد" قط،
‫لكنني أوظّف الكثيرين ممن فعلوا.‬

133
00:07:09,840 --> 00:07:10,880
‫"اجتماع استراتيجية كأس العالم"‬

134
00:07:10,960 --> 00:07:16,160
‫وأمثال "ريكي" هم من أروع خريجي "هارفرد".‬

135
00:07:16,240 --> 00:07:18,240
‫- حقاً؟ تابع يا صاح.
‫- تابع يا صاح.‬

136
00:07:18,320 --> 00:07:20,560
‫سأجلس بجانبك لأتابع الفيلم الوثائقي.‬

137
00:07:25,920 --> 00:07:29,760
‫لقد أُنهك طوال 12 أو 18 شهراً
‫ليعود ثانيةً...‬

138
00:07:29,840 --> 00:07:32,000
‫ليعود ثانيةً إلى الكريكيت الأسترالية.‬

139
00:07:32,080 --> 00:07:35,440
‫أحب ذلك. نحن مُقربان جداً.‬

140
00:07:35,520 --> 00:07:38,400
‫وبصراحة، لو لم يكن هو
‫مدرب الفريق لكأس العالم،‬

141
00:07:38,480 --> 00:07:41,040
‫ربما لم أكن سأعود لأكون بجانب الفريق.‬

142
00:07:42,040 --> 00:07:45,200
‫"(ساوثهامبتن)، (إنجلترا)"‬

143
00:07:46,080 --> 00:07:48,680
‫"معسكر تدريب كأس العالم"‬

144
00:07:50,480 --> 00:07:52,560
‫تسري اللعبة في دمي وكذلك التدريب،‬

145
00:07:52,640 --> 00:07:56,240
‫ومحاولة تطوير الآخرين تبهجني كثيراً.‬

146
00:07:56,320 --> 00:07:58,720
‫يتمحور التدريب حول محاولة التحسين.‬

147
00:07:58,800 --> 00:08:02,000
‫لذا لن أدع دقيقة أو جولة تدريب تمضي‬

148
00:08:02,080 --> 00:08:04,240
‫إن كنت أرى شيئاً خاطئاً،‬

149
00:08:04,320 --> 00:08:06,680
‫إلا وأبذل الوقت بنفسي لإصلاحه.‬

150
00:08:07,240 --> 00:08:10,240
‫ما عليك فعله لتحسين توقيتك،‬

151
00:08:10,320 --> 00:08:13,240
‫هو تحريك المضرب بالتزامن مع حركة قدميك
‫بنفس الوقت.‬

152
00:08:14,960 --> 00:08:17,720
‫أفضل ما فيه أنه متواضع.‬

153
00:08:17,800 --> 00:08:20,240
‫حين يكون مع الفريق، يتصرف كواحد منهم.‬

154
00:08:20,320 --> 00:08:21,240
‫"(أوزمان خواجا)، ضارب"‬

155
00:08:21,920 --> 00:08:25,000
‫تلك الكرة ارتطمت بالأرض في الواقع.‬

156
00:08:25,360 --> 00:08:28,680
‫إنه يضفي حيوية وشغفاً وإلهاماً على المكان.‬

157
00:08:28,760 --> 00:08:30,440
‫حين يذهب إلى التدريب،‬

158
00:08:30,520 --> 00:08:32,680
‫يرمي الكرات ويبدو أنه في قمة الاستمتاع.‬

159
00:08:32,760 --> 00:08:33,600
‫"(ماركوس ستوينيس)، لاعب شامل"‬

160
00:08:34,400 --> 00:08:38,040
‫إن وقفت هكذا،
‫وتحركت ركبتك الخلفية في هذا الاتجاه،‬

161
00:08:38,120 --> 00:08:39,520
‫إلى أين ستتجه ضربتك؟‬

162
00:08:39,640 --> 00:08:41,080
‫ستتجه إلى جانب وسط الملعب.‬

163
00:08:41,160 --> 00:08:42,000
‫أجل، لذا استخدم يديك ومضربك.‬

164
00:08:42,080 --> 00:08:43,200
‫إذا التفتّ أكثر، ستتجه الكرة إلى هناك.‬

165
00:08:43,280 --> 00:08:46,000
‫لذا لا بأس أن تقف هكذا،
‫لكن اجعل تلك الركبة...‬

166
00:08:46,080 --> 00:08:51,040
‫أظن أنه إن كان أحد يعرف موضوعاً
‫تمام المعرفة، يمكنه تبسيطه بسهولة.‬

167
00:08:51,120 --> 00:08:52,240
‫وهو يفعل ذلك.‬

168
00:08:52,320 --> 00:08:56,400
‫إذ يشرح أمراً أو أمرين بسيطين،
‫ويوضحهما تماماً،‬

169
00:08:56,480 --> 00:09:00,000
‫وفجأة تقول، "هذا سهل."
‫"أنا أضرب الكرة مثل (بونتنغ) الآن."‬

170
00:09:03,760 --> 00:09:06,840
‫وذهنه مُرتب للعب الكريكيت.‬

171
00:09:07,040 --> 00:09:09,720
‫إن قال "بنتر" شيئاً، فهو صحيح.
‫لا بد أن يكون كذلك.‬

172
00:09:09,760 --> 00:09:13,760
‫إنه "بنتر"، صحيح؟ ذلك تأثيره.‬

173
00:09:13,840 --> 00:09:16,520
‫لا يهم أية رياضة نتحدث عنها.‬

174
00:09:16,600 --> 00:09:19,120
‫إن كنا سنلعب ركلة الإرسال
‫على مستوى رابطة كرة القدم الأسترالية‬

175
00:09:19,200 --> 00:09:21,280
‫ولدينا "أليكس كاري" الذي لعب في الرابطة‬

176
00:09:21,360 --> 00:09:24,160
‫أو "بنتر" لتدريبنا، سأختار "بنتر".‬

177
00:09:27,120 --> 00:09:28,880
‫- ها نحن أولاء.
‫- جميل يا "غاريت"!‬

178
00:09:28,960 --> 00:09:31,600
‫شكراً يا "بنتر".‬

179
00:09:36,600 --> 00:09:38,840
‫"اجتماع المدربين
‫قبل المباراة الأولى بيومين"‬

180
00:09:38,880 --> 00:09:40,640
‫حسناً، هل الجميع هنا؟‬

181
00:09:40,760 --> 00:09:44,040
‫الأرجح أنها فرصة جيدة لنراجع بسرعة
‫أسماء كل اللاعبين.‬

182
00:09:45,360 --> 00:09:48,960
‫تكلمت مع "فينشي" لتجربة أخرى غداً.‬

183
00:09:49,040 --> 00:09:51,760
‫لكن هل الكل راضون عن "فينشي" حالياً؟‬

184
00:09:51,880 --> 00:09:53,320
‫إنه في وضع جيد، صحيح؟‬

185
00:09:53,400 --> 00:09:56,200
‫- ممتاز.
‫- "أوزي"؟ هل الأمور بخير؟‬

186
00:09:56,280 --> 00:10:00,760
‫إنه ممتاز ولياقته جيدة وتدرب بجدية.
‫أنا راض حقاً عن وضعه.‬

187
00:10:00,840 --> 00:10:03,760
‫"كاري". كيف حاله؟‬

188
00:10:03,840 --> 00:10:07,280
‫إنه يجيد ضرب الكرة. ويعرف ما عليه فعله
‫في مناطق اللعب.‬

189
00:10:07,360 --> 00:10:08,400
‫لذا فهو ممتاز.‬

190
00:10:08,480 --> 00:10:11,360
‫إنه رائع ويتطور، ويتحسن أداؤه
‫في ضربات ظهر اليد أيضاً.‬

191
00:10:11,440 --> 00:10:13,520
‫لدي بعض الملاحظات على "ديفي".‬

192
00:10:13,640 --> 00:10:16,360
‫أظن أن ضربه للكرة ما زال ضعيفاً قليلاً.‬

193
00:10:16,440 --> 00:10:19,600
‫أظهر إشارات أفضل إلى التحسن أمس.
‫لكن ما زال ضعيفاً قليلاً.‬

194
00:10:19,640 --> 00:10:21,880
‫عليه قضاء وقت أطول وتحسين ضرباته،‬

195
00:10:22,000 --> 00:10:24,200
‫- وتحريك قدميه و...
‫- أجل.‬

196
00:10:24,280 --> 00:10:28,760
‫يبدو "سميثي" ممتازاً، صحيح؟ رباه.‬

197
00:10:32,000 --> 00:10:35,120
‫كنت في أول جولة تدريب
‫أرمي الكرات لـ"ستيف سميث"،‬

198
00:10:35,200 --> 00:10:37,640
‫وكنت أبتسم، رباه يا صاح، أعرف أنه بارع،‬

199
00:10:37,720 --> 00:10:39,880
‫لكنني كنت أشاهد ذلك بأم عيني.‬

200
00:10:40,000 --> 00:10:43,520
‫ففكرت، "أسيعود إلى فريقنا؟ حسناً، سنأخذه."‬

201
00:10:44,720 --> 00:10:46,240
‫جميل يا "خواجا".‬

202
00:10:46,320 --> 00:10:50,040
‫هذا ما بدأت أفكر فيه،
‫"قد تكون أمورنا حسنة هنا."‬

203
00:10:52,520 --> 00:10:54,200
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "جستن".‬

204
00:10:54,280 --> 00:10:56,120
‫أيمكنك أن تقول لنا كيف تبدو‬

205
00:10:56,200 --> 00:10:57,880
‫عودة "ستيف" و"ديف" إلى الفريق؟‬

206
00:10:57,960 --> 00:10:59,200
‫"(شبكة الكريكيت)"‬

207
00:10:59,280 --> 00:11:00,680
‫من الرائع استعادتهما.‬

208
00:11:00,760 --> 00:11:04,280
‫لقد قضيا 12 شهراً للتفكير في غلطة.‬

209
00:11:04,360 --> 00:11:06,240
‫ارتكباها هما والفريق.‬

210
00:11:06,320 --> 00:11:09,360
‫وأنا واثق من أنهما سيكونان
‫شخصين أفضل بسبب ذلك.‬

211
00:11:09,440 --> 00:11:13,360
‫هل سيكونان من النوع الذي تستفزه‬

212
00:11:13,440 --> 00:11:16,520
‫أية ردود فعل مناوئة من الجمهور‬

213
00:11:16,600 --> 00:11:18,680
‫أو مقاطعات أو تذمر أو ما شابه؟‬

214
00:11:18,760 --> 00:11:21,520
‫لقد تم تحضيرهما بشكل جيد جداً.‬

215
00:11:21,600 --> 00:11:23,080
‫وقد دفعا ثمناً باهظاً.‬

216
00:11:23,160 --> 00:11:27,680
‫لطالما توقعنا أن نأتي إلى هنا
‫لنواجه الانتقادات.‬

217
00:11:27,760 --> 00:11:29,000
‫ونحن جاهزون لذلك.‬

218
00:11:29,080 --> 00:11:30,920
‫- شكراً.
‫- شكراً يا "جستن".‬

219
00:11:32,400 --> 00:11:34,960
‫"(بريستول)، (إنجلترا)"‬

220
00:11:36,240 --> 00:11:37,840
‫"صباح أول مباراة لـ(أستراليا)
‫في كأس العالم"‬

221
00:11:37,920 --> 00:11:39,120
‫- صباح الخير.
‫- تحياتي.‬

222
00:11:42,680 --> 00:11:44,120
‫المصعد يهبط.‬

223
00:11:52,920 --> 00:11:54,680
‫- كيف حالك أيها القائد؟
‫- بخير يا صاح.‬

224
00:11:58,560 --> 00:12:00,880
‫لست من النوع الذي يتوتر.‬

225
00:12:02,200 --> 00:12:04,440
‫لم يسبق أن توترت قط طوال حياتي المهنية،‬

226
00:12:04,520 --> 00:12:08,280
‫بغض النظر عن ظروف المباراة أو الأحداث.‬

227
00:12:09,760 --> 00:12:11,040
‫أنا ممتن جداً لحصولي على الفرصة‬

228
00:12:11,120 --> 00:12:12,160
‫"(ستيف سميث)، ضارب"‬

229
00:12:12,240 --> 00:12:14,760
‫للعودة إلى اللعب لـ"أستراليا"، بالتأكيد.‬

230
00:12:15,720 --> 00:12:18,360
‫لكنني أفكر فيها كمجرد مباراة كريكيت أخرى.‬

231
00:12:19,880 --> 00:12:21,040
‫"(أستراليا) ضد (أفغانستان)، المباراة 1"‬

232
00:12:21,120 --> 00:12:22,680
‫"أستراليا" ضد "أفغانستان". أول مباراة.‬

233
00:12:22,760 --> 00:12:24,640
‫فريق "أستراليا" بالطبع، بطل العالم السابق.‬

234
00:12:24,720 --> 00:12:25,600
‫"(أفغانستان)"‬

235
00:12:25,680 --> 00:12:27,720
‫وهم يعرفون كيف يفوزون ببطولة العالم.‬

236
00:12:27,800 --> 00:12:31,320
‫ستكون هذه أول مرة
‫لـ"ستيف سميث" و"ديفيد وارنر"‬

237
00:12:31,400 --> 00:12:33,160
‫في اللعب أمام جمهور إنجليزي‬

238
00:12:33,240 --> 00:12:35,600
‫منذ أن أمضيا فترة عقوبتهما
‫بسبب التلاعب بالكرة.‬

239
00:12:35,680 --> 00:12:38,160
‫ضارب "أستراليا"، رقم 5،‬

240
00:12:38,240 --> 00:12:41,680
‫"آرون فينش"، ورقم 31 هو "ديفيد وارنر".‬

241
00:12:45,760 --> 00:12:48,360
‫- غشاش!
‫- أتعتبر نفسك ذكياً؟‬

242
00:12:48,440 --> 00:12:49,320
‫غشاش!‬

243
00:12:56,080 --> 00:12:57,800
‫أجل، كرهت ذلك.‬

244
00:12:58,600 --> 00:13:00,920
‫أعتقد أنه جهل وعدم احترام.‬

245
00:13:01,200 --> 00:13:04,320
‫لكن ذلك جعلني غاضباً جداً في البداية.‬

246
00:13:05,280 --> 00:13:08,000
‫لا أحد ممن كانوا يظهرون الاستنكار
‫منزه عن الأخطاء.‬

247
00:13:10,280 --> 00:13:12,480
‫من الجيد عودة "ديفيد وارنر" إلى فريقه.‬

248
00:13:12,560 --> 00:13:15,320
‫ويبدو أن ابتعاده عن الفريق
‫تلك المدة الطويلة،‬

249
00:13:15,400 --> 00:13:18,280
‫سيجعله يتطلع إلى كأس العالم بطموح كبير.‬

250
00:13:20,480 --> 00:13:25,960
‫"ديفيد وارنر" يواجه مشكلة هنا.
‫لم يكن يعرف أين الكرة.‬

251
00:13:28,600 --> 00:13:30,440
‫مهلاً! لا!‬

252
00:13:30,520 --> 00:13:33,040
‫لقد سدد "ديفيد وارنر" كرات كثيرة
‫للملتقطين اليوم.‬

253
00:13:34,160 --> 00:13:38,200
‫توقعت إحراز نقاط كثيرة في "إنجلترا".‬

254
00:13:39,640 --> 00:13:40,480
‫"(ديفيد وارنر)، ضارب بادئ"‬

255
00:13:40,560 --> 00:13:42,280
‫وحين ذهبت لضرب الكرة كنت أعاني‬

256
00:13:42,360 --> 00:13:44,120
‫لضرب الكرة في المنتصف.‬

257
00:13:44,960 --> 00:13:48,360
‫أجل، "ديفيد وارنر" يعاني حالياً.‬

258
00:13:49,360 --> 00:13:52,440
‫كان أمراً صعباً لأنني كنت أحارب شكوكي،‬

259
00:13:52,520 --> 00:13:55,280
‫إذ فكرت، "عادةً ما أقوم
‫بضربات حدودية بسلاسة،‬

260
00:13:55,360 --> 00:13:59,160
‫يمكنني النيل من اللاعبين البارعين،
‫لكنني لا أعرف إن كان شيئاً يشوش ذهني،‬

261
00:13:59,240 --> 00:14:01,960
‫أم أن شيئاً ينبئني بأنني عاجز عن ذلك."‬

262
00:14:02,040 --> 00:14:03,400
‫"الأمن"‬

263
00:14:08,360 --> 00:14:09,800
‫في بعض الأحيان،‬

264
00:14:09,880 --> 00:14:12,480
‫الأرجح أنه كان على كلينا منع بعضنا‬

265
00:14:12,560 --> 00:14:15,200
‫من القفز فوق السياج للكم الجمهور‬

266
00:14:15,280 --> 00:14:16,640
‫وإسكات بعضهم، بصراحة.‬

267
00:14:24,080 --> 00:14:27,000
‫أُعطيت الإشارة. يجب أن يخرج "خواجا".‬

268
00:14:28,520 --> 00:14:32,240
‫يتقدم "سميث" إلى خط اللعب. "سميث" و"وارنر"
‫سيضربان الكرة معاً مجدداً لـ"أستراليا".‬

269
00:14:40,240 --> 00:14:44,720
‫هذا يجعلني أفكر بأنني لا بد أن أشكل خطراً،‬

270
00:14:44,800 --> 00:14:48,240
‫ما داموا يقرعونني ويريدونني أن أفشل.‬

271
00:14:48,320 --> 00:14:52,200
‫لذا أبهجني قليلاً أنهم يفعلون ذلك.‬

272
00:14:52,320 --> 00:14:54,560
‫واستغليت الأمر لتحفيز نفسي.‬

273
00:14:55,200 --> 00:14:57,840
‫"ديفيد وارنر"...‬

274
00:14:59,880 --> 00:15:03,040
‫عندما أقوم بضرب الكرة في الملعب،
‫أكون في وضع متميز.‬

275
00:15:03,120 --> 00:15:07,160
‫وكأنه مكاني السعيد، حيث أشعر‬

276
00:15:07,240 --> 00:15:10,320
‫بأنه لا يمكن المس بي،
‫إن كان ذلك يبدو منطقياً.‬

277
00:15:12,240 --> 00:15:16,000
‫"سيتف سميث" يعمل باندفاع كبير
‫أياً كان موضعه.‬

278
00:15:17,880 --> 00:15:21,240
‫برع كلا اللاعبان. وكان أداؤهما رائعاً.‬

279
00:15:21,320 --> 00:15:24,720
‫حيث كسب "ديفي" 89 دون أن يخرج.
‫وأمّن لنا الفوز.‬

280
00:15:24,800 --> 00:15:26,400
‫كان يعاني في البداية.‬

281
00:15:26,480 --> 00:15:29,120
‫أعرف أنه أحس بأنه لا يستطيع ضرب الكرة.‬

282
00:15:29,800 --> 00:15:32,080
‫أحسنت "أستراليا" العمل.‬

283
00:15:32,160 --> 00:15:37,480
‫إنها بداية جيدة لحملتهم،
‫وقد فازوا بواقع 7 أهداف.‬

284
00:15:40,680 --> 00:15:44,080
‫غشاش.‬

285
00:15:54,320 --> 00:15:57,880
‫مع كل التشويش،
‫سأقول هذا لك و لـ"سمادج" تحديداً.‬

286
00:15:57,960 --> 00:16:00,680
‫ذلك يعكس طبيعتهم هم وليس طبيعتكما.‬

287
00:16:00,760 --> 00:16:03,120
‫وأسلوبكما في الصمود اليوم
‫وتحقيقكما للفوز لنا،‬

288
00:16:03,200 --> 00:16:06,560
‫حيث حققتما لنا النجاح
‫وجعلتمانا نكسب المباراة، كان جهداً عظيماً.‬

289
00:16:09,640 --> 00:16:12,000
‫كانت ردة الفعل متوقعة...‬

290
00:16:12,760 --> 00:16:15,160
‫هذا غريب. إذ أصبح الأمر،‬

291
00:16:15,240 --> 00:16:17,440
‫"أتعرفون؟ فليفعلوا ما يشاؤون.‬

292
00:16:17,520 --> 00:16:22,400
‫إنهم لا يعرفون (ستيف) أو (ديف)،
‫ولا يعرفوننا. لا يهمني."‬

293
00:16:22,480 --> 00:16:24,920
‫"اللاعبون ومسؤولو المباراة فقط"‬

294
00:16:25,000 --> 00:16:27,200
‫إنهما شخصان مختلفان جداً،‬

295
00:16:27,280 --> 00:16:30,560
‫معظمنا تنافسيون جداً، لكن هما مختلفان.‬

296
00:16:30,640 --> 00:16:32,800
‫فهما يتصرفان بشكل مختلف.‬

297
00:16:34,760 --> 00:16:36,320
‫تسديدة! بوركت!‬

298
00:16:36,880 --> 00:16:39,880
‫هنالك جوانب عديدة لشخصية "ديفي وارنر".‬

299
00:16:39,960 --> 00:16:43,800
‫وكأن لديك "فلويد مايويذر" في فريقك.
‫هذا تقليدي.‬

300
00:16:43,880 --> 00:16:47,000
‫إن طريقة لعبه تضج بالحيوية
‫وهو يحب لعب الكريكيت.‬

301
00:16:47,080 --> 00:16:49,840
‫إنه لاعب بطل ومتحذلق قليلاً.‬

302
00:16:50,160 --> 00:16:52,880
‫يسرني وجودي هنا. لطالما كنت كذلك.‬

303
00:16:52,960 --> 00:16:54,200
‫في الواقع، سآخذ هذا.‬

304
00:16:55,000 --> 00:16:57,240
‫أنا لا... لا يمكنك! ضعه مكانه.‬

305
00:16:57,320 --> 00:17:01,840
‫ماذا تقصد؟ بل يمكنني!
‫ستحظى بالمزيد كيفما تم إرسالها.‬

306
00:17:01,920 --> 00:17:03,760
‫يعجبني كيف تساعد زملاءك في الفريق.‬

307
00:17:03,840 --> 00:17:06,360
‫أنا أكرم شخص...‬

308
00:17:06,440 --> 00:17:08,680
‫لقد أعطيتني مضرباً واحداً. شكراً.‬

309
00:17:09,400 --> 00:17:12,280
‫هذه هي طبيعة "ديفي".
‫لا شيء يزعجه. ويعرف كل شيء.‬

310
00:17:12,320 --> 00:17:14,880
‫قد تكون تتكلم عن أسعار السيارات.‬

311
00:17:14,960 --> 00:17:18,200
‫إن كنت تريد شراء سيارة، ستجده يعرف كل شيء.‬

312
00:17:18,280 --> 00:17:21,480
‫لذا، أجل، إنه بارع، كلهم يحبون "ديفي".‬

313
00:17:21,560 --> 00:17:22,680
‫هكذا يتصرف.‬

314
00:17:22,760 --> 00:17:25,280
‫إنه مرن ويريد أن يكون الأفضل، لكن...‬

315
00:17:25,320 --> 00:17:26,800
‫ثم تنظر إلى "ستيف".‬

316
00:17:26,880 --> 00:17:28,520
‫"ملعب مقاطعة (بريستول)"‬

317
00:17:31,000 --> 00:17:32,920
‫"ستيف سميث" غريب الأطوار.‬

318
00:17:34,560 --> 00:17:36,000
‫لا يريد سوى ضرب الكرة.‬

319
00:17:36,080 --> 00:17:39,320
‫فهو يضرب الكرة في الحمام وفي الممر،‬

320
00:17:39,400 --> 00:17:44,080
‫وفي غرفة الطعام، إنه يريد ضرب الكرة فحسب.‬

321
00:17:44,920 --> 00:17:46,920
‫ذلك قاس، لكن مشاهدته مذهلة.‬

322
00:17:47,000 --> 00:17:50,920
‫وسبب تفوقه ليس سراً.
‫لأنه يعيش ذلك بكل حواسه.‬

323
00:17:51,920 --> 00:17:52,800
‫جميل يا "سميث".‬

324
00:17:53,320 --> 00:17:54,800
‫أكون معه في الحانة‬

325
00:17:54,920 --> 00:17:57,720
‫وفجأة يبدأ بضرب كرة وهمية في الحانة،‬

326
00:17:57,800 --> 00:18:01,920
‫فأقول، "بربك، اترك الكريكيت دقيقتين فقط."‬

327
00:18:04,680 --> 00:18:07,200
‫مع شخص مثله، كيف لك الجدال بشأن استعداده؟‬

328
00:18:07,280 --> 00:18:09,960
‫إنه واحد من أعظم اللاعبين على مر الزمان.‬

329
00:18:10,040 --> 00:18:13,000
‫عرفت بمرور الوقت
‫أن كل شخص يستعد بشكل مختلف.‬

330
00:18:13,080 --> 00:18:14,320
‫وعليك الثقة بذلك.‬

331
00:18:18,960 --> 00:18:22,280
‫بالنسبة إلي، كلما قللت مما أفعله،
‫كان أفضل. هذا هو سري.‬

332
00:18:22,320 --> 00:18:24,080
‫تشعر بأنك أقل جاهزية حين تقصّر.‬

333
00:18:24,200 --> 00:18:25,920
‫- بالضبط.
‫- لطالما كنت كذلك.‬

334
00:18:26,000 --> 00:18:30,080
‫وهذا أهم شيء تعلمته في آخر 12 شهراً،‬

335
00:18:30,160 --> 00:18:32,320
‫إذ الأهم هو منح نفسي ذلك الوقت.‬

336
00:18:32,440 --> 00:18:36,000
‫أعرف أنني بذلك الجهد عبر السنوات،‬

337
00:18:36,080 --> 00:18:37,720
‫- لذا لن أخسر ذلك.
‫- أجل.‬

338
00:18:38,000 --> 00:18:41,920
‫لذا فإنه بعد استعدادي وتجهيزي لنفسي،‬

339
00:18:42,000 --> 00:18:44,800
‫لا أريد أن أبدو كسولاً.‬

340
00:18:44,880 --> 00:18:46,000
‫أعرف أنني لست كسولاً،‬

341
00:18:46,080 --> 00:18:47,640
‫والآخرون تدربوا جيداً أيضاً.‬

342
00:18:47,720 --> 00:18:49,560
‫هذا ما قلته لـ"جيه إل" في اليوم السابق.‬

343
00:18:50,520 --> 00:18:52,680
‫سألني ما المشكلة؟ فقلت، "لا مشكلة."‬

344
00:18:52,760 --> 00:18:56,080
‫قلت، "إنني فقط لا أحب الذهاب إلى..."‬

345
00:18:56,200 --> 00:18:58,320
‫سأتدرب ضد رماتنا للكرة السريعة.‬

346
00:18:58,440 --> 00:19:01,160
‫لكن عند التوجه إلى المباراة،
‫لا أحتاج إلى مواجهتهم.‬

347
00:19:01,240 --> 00:19:04,040
‫أو القيام بأشياء كهذه، وهذا يكفي.‬

348
00:19:04,080 --> 00:19:07,320
‫لا أضرب الكرة بهذه الكثرة
‫قبل مباراة رسمية عادةً.‬

349
00:19:07,400 --> 00:19:10,680
‫لكنني أضرب الكرة 20 دقيقة متواصلة
‫من المنتصف.‬

350
00:19:10,760 --> 00:19:13,160
‫للتأكد من بقائي نشطاً.‬

351
00:19:13,240 --> 00:19:15,200
‫- أجل. حسناً...
‫- شكراً.‬

352
00:19:17,880 --> 00:19:20,920
‫"ودعونا ننشد في مرح"‬

353
00:19:21,000 --> 00:19:23,320
‫"(أستراليا) ضد (جزر الهند الغربية)
‫المباراة 2"‬

354
00:19:33,520 --> 00:19:36,200
‫هذا رائع! إنه مذهل!‬

355
00:19:36,280 --> 00:19:37,640
‫"فينش" يجب أن يخرج.‬

356
00:19:39,760 --> 00:19:40,920
‫التقاط!‬

357
00:19:41,000 --> 00:19:43,080
‫واحد آخر يخرج!‬

358
00:19:43,880 --> 00:19:47,800
‫كرات "جزر الهند الغربية" السريعة العنيفة
‫أزعجت "أستراليا".‬

359
00:19:47,920 --> 00:19:50,520
‫وإن خسرت
‫إحدى هذه المباريات الصغيرة باكراً،‬

360
00:19:50,560 --> 00:19:51,680
‫قد تخسر كأس العالم.‬

361
00:19:51,760 --> 00:19:52,680
‫"(جيرارد واتيلي)، صحفي"‬

362
00:19:58,560 --> 00:20:02,560
‫إنه "ستيف سميث" الآن، محاولاً فرض سيطرته.‬

363
00:20:03,640 --> 00:20:06,480
‫الفرق ذات القوة الذهنية
‫تفوز بالمباريات التي يجب كسبها.‬

364
00:20:06,560 --> 00:20:09,760
‫كان قتال اللاعبين في تلك المباراة مذهلاً.‬

365
00:20:09,800 --> 00:20:11,400
‫أحرز "نيثان كولتر نايل" 90.‬

366
00:20:16,800 --> 00:20:19,240
‫يبدو هذا واضحاً جداً،
‫لكن ما لم تفز بمباريات‬

367
00:20:19,320 --> 00:20:21,880
‫وتنتهي ضمن أفضل 4،
‫لن تفوز بالمباراة النهائية.‬

368
00:20:21,960 --> 00:20:24,080
‫لذا فإن كل مباراة مهمة.‬

369
00:20:24,320 --> 00:20:27,800
‫كان أبرز ما في اليوم كله النشيد الوطني.‬

370
00:20:28,280 --> 00:20:30,080
‫أنا لا أمزح في الواقع.‬

371
00:20:30,200 --> 00:20:35,320
‫لأننا نرى أن الكل ضدنا.‬

372
00:20:35,440 --> 00:20:39,080
‫لا يهم مع نواجه.
‫واجهتم "جزر الهند الغربية" معاً،‬

373
00:20:39,160 --> 00:20:42,080
‫وسنغني النشيد الوطني ونحتفل معاً،‬

374
00:20:42,200 --> 00:20:43,640
‫التزموا بذلك، وأؤكد لكم،‬

375
00:20:43,720 --> 00:20:45,160
‫كل من في "أستراليا"
‫لديهم نفس الشعور أيضاً.‬

376
00:20:45,240 --> 00:20:47,200
‫النشيد الوطني يسيطر على الأجواء.‬

377
00:20:47,280 --> 00:20:49,400
‫لأنه سيكون عليكم التعاضد،‬

378
00:20:49,480 --> 00:20:53,240
‫والفرق البارعة تتعاضد بمواجهة الضغط
‫وهذا ما فعلتموه اليوم.‬

379
00:20:54,280 --> 00:20:57,800
‫"(أستراليا) ضد (الهند)، المباراة 3"‬

380
00:20:57,880 --> 00:20:59,560
‫"كولي".‬

381
00:20:59,680 --> 00:21:02,800
‫هذه مباراة مهمة،
‫ومن ناحية براعة لاعبي الكريكيت،‬

382
00:21:02,920 --> 00:21:04,880
‫هذه على الأرجح أهم مباراة في كأس العالم‬

383
00:21:04,960 --> 00:21:06,400
‫وأعتقد أنه أياً كان الفريق الفائز،‬

384
00:21:06,480 --> 00:21:08,920
‫سيرسل رسالة قوية للجميع.‬

385
00:21:09,400 --> 00:21:11,040
‫إنهم فريق رائع.‬

386
00:21:11,080 --> 00:21:13,200
‫الجيد في الأمر أننا نعرف
‫أنه يمكننا هزيمتهم‬

387
00:21:13,280 --> 00:21:15,560
‫لأننا هزمناهم في "الهند" قبل بضعة أشهر.‬

388
00:21:15,680 --> 00:21:18,400
‫وهذا هو الجانب المشجع في الأمر.‬

389
00:21:18,480 --> 00:21:21,240
‫هيا يا فتيان. طاب يومكم!‬

390
00:21:23,280 --> 00:21:25,080
‫سننطلق!‬

391
00:21:26,280 --> 00:21:28,800
‫لقد أفلتت منه!‬

392
00:21:31,480 --> 00:21:32,920
‫تلك ضربة جميلة.‬

393
00:21:33,640 --> 00:21:39,440
‫لديهم ضاربون مذهلون يلعبون ببراعة.‬

394
00:21:41,000 --> 00:21:43,320
‫إنهم بارعون جداً.‬

395
00:21:44,920 --> 00:21:46,640
‫فوق المرمى.‬

396
00:21:48,080 --> 00:21:49,520
‫ولم يضع تلك في الفجوة،‬

397
00:21:49,560 --> 00:21:52,640
‫لكن لا يهم مكان الفجوة،
‫لأن الضارب اعترض الرمية.‬

398
00:21:55,280 --> 00:21:57,120
‫إنها ضربة رائعة.‬

399
00:21:57,680 --> 00:22:01,240
‫طارت الكرة بعيداً.
‫"فيرات كولي" يلعب ببراعة.‬

400
00:22:01,320 --> 00:22:03,600
‫أجل، الأستراليون الآن.‬

401
00:22:03,680 --> 00:22:07,320
‫يجب أن يقلقوا بشأن هذا قليلاً، وربما أكثر.‬

402
00:22:07,400 --> 00:22:08,920
‫"أشتاق لك يا (تندلكار)"‬

403
00:22:09,320 --> 00:22:12,400
‫تحرز "الهند" 350.‬

404
00:22:12,520 --> 00:22:16,840
‫ستحتاج "أستراليا" إلى 353 للنصر.‬

405
00:22:16,920 --> 00:22:20,680
‫سيكون مجهوداً كبيراً يواجه "أستراليا".‬

406
00:22:22,240 --> 00:22:25,640
‫لا شيء سيتغير، مفهوم؟ لأننا نجيد اللعب
‫على هذه الأرضية السريعة،‬

407
00:22:25,720 --> 00:22:28,480
‫والمرمى الجميل، وحان دورنا للحاق بالنتيجة.‬

408
00:22:28,560 --> 00:22:30,640
‫لنكن مستعدين لتعويض الفارق.‬

409
00:22:30,720 --> 00:22:35,040
‫نعرف أنه يمكننا بسهولة إحراز أكثر من 90
‫في آخر 10 رميات سداسية.‬

410
00:22:35,720 --> 00:22:40,760
‫وسيكون على "وارنر" و"فينش" البدء.
‫على أحدهم تأدية الرميات المهمة.‬

411
00:22:42,000 --> 00:22:44,640
‫بدت ضربة مضرب جيدة، سيأملون بقطع شوطين.‬

412
00:22:44,720 --> 00:22:48,400
‫إننا على وشك إحرازها!‬

413
00:22:48,480 --> 00:22:50,800
‫ويبدأ "فينش" بالسير!‬

414
00:22:50,880 --> 00:22:56,840
‫التواصل والتردد.
‫القائد الأسترالي سينفجر غضباً.‬

415
00:22:57,720 --> 00:23:00,560
‫كان "آرون فينش" يبدو بارعاً جداً.
‫36 من 35.‬

416
00:23:00,640 --> 00:23:03,720
‫ويخرج من دون النظر إلى زميله.‬

417
00:23:04,960 --> 00:23:08,560
‫عودة إلى "وارنر" الآن. كم أثر عليه ذلك؟‬

418
00:23:11,400 --> 00:23:14,720
‫أشعر بأنني أفتقد إلى الإيقاع
‫والتوقيت المناسبين.‬

419
00:23:14,800 --> 00:23:18,120
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه
‫هو أنني أخشى الخروج.‬

420
00:23:18,200 --> 00:23:23,040
‫وأنا لا ألعب هكذا. بل ألعب بذهن صاف وحر،‬

421
00:23:23,120 --> 00:23:24,960
‫وأحصّن نفسي طوال الوقت.‬

422
00:23:25,040 --> 00:23:28,120
‫لكنني شعرت بأن شيئاً يتملكني.‬

423
00:23:32,080 --> 00:23:34,840
‫ويرسل "وارنر" الكرة إلى اللاعب المتمركز
‫عند جانب وسط الملعب.‬

424
00:23:34,920 --> 00:23:37,600
‫على "ديفيد وارنر" الخروج.‬

425
00:23:43,000 --> 00:23:47,960
‫ليس من السهل مواجهة نتيجة 3-50.
‫لقد قصّرنا قليلاً، لكننا حاولنا.‬

426
00:23:49,040 --> 00:23:50,200
‫أُخرج اللاعب!‬

427
00:23:52,040 --> 00:23:53,360
‫ضربة حافة وضاعت!‬

428
00:23:55,480 --> 00:24:01,400
‫هل سيلتقط كرته؟ أجل.
‫فوز لـ"الهند". بفارق 36 شوط مقطوع.‬

429
00:24:05,520 --> 00:24:08,600
‫حسناً. واضح أن النتيجة لم تكن في صالحنا.‬

430
00:24:08,680 --> 00:24:10,040
‫واضح أنهم فريق ممتاز.‬

431
00:24:10,120 --> 00:24:11,880
‫لكنهم يتفوقون علينا في نواحي كثيرة.‬

432
00:24:11,960 --> 00:24:14,560
‫ثمة جوانب يمكننا تحسينها.‬

433
00:24:14,640 --> 00:24:16,840
‫أظن أنه من ناحية ضرب الكرة،‬

434
00:24:16,920 --> 00:24:19,720
‫انزعجت كثيراً بعد أن أخرجت "فينشي".‬

435
00:24:21,040 --> 00:24:23,400
‫شعرت بأنني أخشى الخروج.‬

436
00:24:23,480 --> 00:24:27,880
‫لم أشعر بأنني أستطيع أخذ تلك المجازفة.‬

437
00:24:27,960 --> 00:24:31,080
‫إن كنت تخاف من الخروج، فسحقاً لهذا.‬

438
00:24:31,160 --> 00:24:33,080
‫عليك التفكير في إحراز التسديدات.‬

439
00:24:33,160 --> 00:24:35,360
‫وليس الخوف من ارتكاب الأخطاء.‬

440
00:24:35,440 --> 00:24:36,280
‫لقد مررت بهذا. إن بدأت التفكير‬

441
00:24:36,360 --> 00:24:38,560
‫في ارتكاب الأخطاء كلاعب، سينتهي أمرك.‬

442
00:24:39,680 --> 00:24:41,840
‫في النهاية، كلكم‬

443
00:24:41,920 --> 00:24:44,920
‫ليس لديكم شيء تخافونه،
‫ولا شيء لخسارته الآن.‬

444
00:24:45,000 --> 00:24:47,360
‫لم نفز بكأس العالم.‬

445
00:24:47,440 --> 00:24:51,560
‫كل ما لديكم هو مكاسب لتحظوا بها.
‫عليكم التفكير هكذا.‬

446
00:24:51,640 --> 00:24:55,160
‫أنتم أفضل فريق كريكيت في البطولة. مفهوم؟‬

447
00:24:55,240 --> 00:24:57,480
‫إن بقيتم مترددين ولديكم مخاوف،‬

448
00:24:57,560 --> 00:24:59,520
‫سيصعب الأمر أكثر وأكثر.‬

449
00:24:59,600 --> 00:25:01,360
‫استعيدوا رباطة جأشكم ومهاراتكم‬

450
00:25:01,440 --> 00:25:04,160
‫وأظهروا مهارتكم في اللعبة‬

451
00:25:04,240 --> 00:25:07,480
‫حين تفرض الفرصة نفسها،
‫كما فعل بعض منا اليوم. مفهوم؟‬

452
00:25:07,560 --> 00:25:09,920
‫ثمة مهارات جيدة لديهم. إنهم فريق جيد.‬

453
00:25:10,000 --> 00:25:11,200
‫لكنهم ليسوا أفضل منا.‬

454
00:25:12,440 --> 00:25:13,960
‫وسنظهر ذلك خلال يومين كما أظن،‬

455
00:25:14,040 --> 00:25:15,680
‫حين نواجه خصمنا التالي.‬

456
00:25:17,800 --> 00:25:20,320
‫صدمني الأمر بعد أن تحدّث عن ذلك،‬

457
00:25:20,400 --> 00:25:22,160
‫لأنك حين تكون مع فريق،‬

458
00:25:22,240 --> 00:25:24,480
‫وتعطي رأيك أمام مجموعة،‬

459
00:25:24,560 --> 00:25:26,600
‫قد يواجهك الأمر مباشرة.‬

460
00:25:26,680 --> 00:25:28,160
‫وهذا حقاً‬

461
00:25:28,240 --> 00:25:32,120
‫فاجأني ففكرت،
‫"حسناً، سآخذ ذلك بعين الاعتبار."‬

462
00:25:34,720 --> 00:25:36,000
‫"(أستراليا) ضد (باكستان)، المباراة 4"‬

463
00:25:36,080 --> 00:25:38,680
‫ستكون مباراة مهمة،
‫"أستراليا" ضد "باكستان".‬

464
00:25:38,760 --> 00:25:40,400
‫وكانت الأنظار موجهة إلى "ديفيد وارنر"‬

465
00:25:40,480 --> 00:25:42,800
‫لأسباب كثيرة في كأس العالم هذه.‬

466
00:25:48,480 --> 00:25:50,400
‫أحياناً تكون مشاهدة "ديف" مذهلة.‬

467
00:25:50,480 --> 00:25:53,000
‫إذ يجعل ضرب الكرة يبدو سهلاً جداً أحياناً،‬

468
00:25:53,080 --> 00:25:54,680
‫وفي أحيان أخرى يجعله يبدو صعباً جداً.‬

469
00:25:55,480 --> 00:25:56,640
‫لا تركض!‬

470
00:25:56,720 --> 00:25:58,640
‫"ديفيد وارنر"، لم لا تركض بعد التسديد؟‬

471
00:25:58,720 --> 00:26:01,320
‫لم لا نرى سلسلة من الركض
‫بعد التسديدات حالياً؟‬

472
00:26:01,840 --> 00:26:04,080
‫كنت أعرف في داخلي،‬

473
00:26:04,160 --> 00:26:07,880
‫كيف ستسير الأمور،
‫لأنني كنت بطيئاً جداً ومتردداً.‬

474
00:26:07,960 --> 00:26:10,840
‫وكانت هنالك لحظات استجمعت فيها أفكاري،‬

475
00:26:10,920 --> 00:26:14,880
‫وبدأت أغني لنفسي وأسترخي قليلاً.‬

476
00:26:14,960 --> 00:26:16,720
‫لطالما احتفظت بأغنية أطفال،‬

477
00:26:16,800 --> 00:26:18,800
‫أو شيء ما في ذهني‬

478
00:26:18,880 --> 00:26:20,680
‫أفكر فيه أو ما شابه.‬

479
00:26:20,760 --> 00:26:22,440
‫لجعلي أشعر بالسعادة قليلاً.‬

480
00:26:24,320 --> 00:26:25,880
‫لعب جميل.‬

481
00:26:25,960 --> 00:26:28,920
‫هذا ما تريده من "وارنر" حقاً.‬

482
00:26:29,000 --> 00:26:31,360
‫إن كان بوضع جيد، سيلعب هكذا.‬

483
00:26:31,440 --> 00:26:34,440
‫وقد خاطرت بذراعي قليلاً،
‫وقمت ببعض الضربات،‬

484
00:26:34,520 --> 00:26:36,640
‫ونفّذت بعض التسديدات الجيدة.‬

485
00:26:37,240 --> 00:26:39,600
‫يبدو "وارنر" نشطاً اليوم. بارع وعدائي.‬

486
00:26:39,680 --> 00:26:41,960
‫وكأنه يحاول إثبات وجوده.‬

487
00:26:42,040 --> 00:26:46,720
‫اشتعلت شرارة القتال
‫بداخلي نوعاً ما مجدداً.‬

488
00:26:48,040 --> 00:26:53,360
‫هل ابتعدت بما يكفي؟ أجل!
‫سيحصلون على 6 من ضربة حرة.‬

489
00:26:53,720 --> 00:26:56,200
‫لأنه يمكن أن يصبح مدمراً في وقت قصير،‬

490
00:26:56,280 --> 00:26:58,720
‫يمكن أن يقلب الأمور فجأة.‬

491
00:26:58,800 --> 00:27:01,400
‫وحالما ينطلق، لا يمكن كبحه.‬

492
00:27:01,800 --> 00:27:02,800
‫لعب ممتاز.‬

493
00:27:03,640 --> 00:27:04,920
‫ضربة جيدة.‬

494
00:27:05,760 --> 00:27:07,920
‫ضربة جيدة أخرى.‬

495
00:27:08,720 --> 00:27:10,080
‫جميل!‬

496
00:27:10,160 --> 00:27:11,000
‫أجل!‬

497
00:27:11,520 --> 00:27:13,880
‫"ديفيد وارنر" مبتهج!‬

498
00:27:13,960 --> 00:27:18,600
‫101، من دون خروج. هذا يعني له الكثير.‬

499
00:27:19,560 --> 00:27:21,680
‫إحرازه تلك المئوية‬

500
00:27:21,760 --> 00:27:23,720
‫وإظهاره عودته للكريكيت العالمية‬

501
00:27:23,800 --> 00:27:29,080
‫وتحقيق إنجاز حقيقي بنفسه في كأس العالم،
‫كان مذهلاً.‬

502
00:27:29,760 --> 00:27:33,080
‫برؤيته يلعب بتلك البراعة، مع كل ذلك الضغط،‬

503
00:27:33,160 --> 00:27:35,120
‫والتقريع وصيحات الاستنكار من الجمهور،‬

504
00:27:35,200 --> 00:27:37,520
‫كنا نقف ضد العالم
‫وحرص على أن يكون نجمنا الأبرز.‬

505
00:27:37,600 --> 00:27:38,680
‫"(غلين ماكسويل)، لاعب شامل"‬

506
00:27:41,480 --> 00:27:42,400
‫سيخرج!‬

507
00:27:43,720 --> 00:27:47,120
‫تفوز "أستراليا" بفارق 41 شوط مقطوع.‬

508
00:27:47,200 --> 00:27:50,280
‫كان أداؤكم الفردي مذهلاً، ورائعاً.‬

509
00:27:50,360 --> 00:27:53,200
‫"ديفي"، أهلاً بعودتك مع مئويتك يا صاح.‬

510
00:27:54,160 --> 00:27:55,160
‫"(أستراليا) ضد (سريلانكا)، المباراة 5"‬

511
00:27:55,240 --> 00:27:57,920
‫بدأت "أستراليا" تستعيد ثقتها
‫في هذه المباراة.‬

512
00:27:59,520 --> 00:28:01,720
‫يضرب الكرة بقوة! "آرون فيتش"!‬

513
00:28:01,800 --> 00:28:03,040
‫ضربة جيدة.‬

514
00:28:03,120 --> 00:28:05,600
‫"وارنر". جميل.‬

515
00:28:06,080 --> 00:28:07,880
‫يتألق "وارنر" في هذه المرحلة.‬

516
00:28:07,960 --> 00:28:10,240
‫في الواقع، كان كل شيء يتم
‫على أحسن ما يرام.‬

517
00:28:10,320 --> 00:28:13,880
‫"وارنر" و"فينش" يقودان "أستراليا"
‫للتسديدات الكبيرة،‬

518
00:28:14,000 --> 00:28:15,720
‫ولديهما شعور بالثقة.‬

519
00:28:16,320 --> 00:28:18,000
‫وفعلتها "أستراليا".‬

520
00:28:18,080 --> 00:28:19,720
‫أحسنت. أجل يا صاح.‬

521
00:28:19,800 --> 00:28:20,640
‫"خواجا".‬

522
00:28:20,720 --> 00:28:21,800
‫"(أستراليا) ضد (بنغلادش)، المباراة 6"‬

523
00:28:21,880 --> 00:28:22,880
‫ضربة جميلة.‬

524
00:28:23,960 --> 00:28:26,680
‫ضربة رائعة! يا لها من ضربة!‬

525
00:28:26,760 --> 00:28:28,560
‫"ديفيد وارنر" يحرز مئوية.‬

526
00:28:28,640 --> 00:28:32,120
‫أداء متميز آخر.
‫ثاني مئوية في كأس العالم هذه.‬

527
00:28:32,200 --> 00:28:35,360
‫نصر لـ"أستراليا" بفارق 48 شوط مقطوع.‬

528
00:28:35,440 --> 00:28:37,400
‫رفاق السلاح.‬

529
00:28:37,480 --> 00:28:42,040
‫وبتلك النتائج،
‫أصبحت "أستراليا" الآن على رأس المجموعة.‬

530
00:28:42,120 --> 00:28:43,600
‫"كأس العالم للكريكيت 2019
‫(أستراليا)، (نيوزيلندا)، (إنجلترا)"‬

531
00:28:44,600 --> 00:28:48,040
‫عرفنا أن على أفضل 4 ضاربين لدينا
‫إحراز مئويات، وقد فعلوا.‬

532
00:28:48,120 --> 00:28:50,960
‫لكن ما كان ينقصني للفوز بالبطولة،‬

533
00:28:51,040 --> 00:28:52,920
‫كان لا مجال للاعبين أقل إنجازاً.‬

534
00:28:55,680 --> 00:28:58,960
‫"اجتماع الاستراتيجية
‫قبل مباراة (إنجلترا) بـ3 أيام"‬

535
00:28:59,040 --> 00:29:03,560
‫أظن أن علينا صب اهتمامنا
‫على "إنجلترا" الآن،‬

536
00:29:03,640 --> 00:29:04,800
‫علينا التركيز على ذلك.‬

537
00:29:04,880 --> 00:29:07,480
‫لكن ثمة أشياء يمكننا فعلها
‫لهزيمة "إنجلترا".‬

538
00:29:07,560 --> 00:29:09,600
‫أظن مجدداً أن علينا ملاحقتهم‬

539
00:29:09,680 --> 00:29:11,640
‫لمحاولة إخراجهم خلال أول 10 ضربات لهم.‬

540
00:29:11,720 --> 00:29:12,560
‫أجل.‬

541
00:29:12,640 --> 00:29:15,720
‫لا تدعوهم يسيطرون على اللعب كما يريدون.‬

542
00:29:15,800 --> 00:29:18,000
‫سنسيطر على مواقع اللعب
‫وسننال من كل واحد منهم.‬

543
00:29:18,240 --> 00:29:19,240
‫الأرجح أن لدى جميعكم أفكار،‬

544
00:29:19,320 --> 00:29:20,240
‫"(دين هيلز)، محلل أداء الفريق"‬

545
00:29:20,320 --> 00:29:21,960
‫كيف لنا اللعب بشكل غير تقليدي.‬

546
00:29:22,040 --> 00:29:24,440
‫أعرف أن أهم رماة كرتنا
‫هما "ستارك" و"كمنز"،‬

547
00:29:24,520 --> 00:29:27,240
‫وهذا يستحق مجابهتهم،‬

548
00:29:27,320 --> 00:29:29,520
‫لكن إن كان علينا اختيار
‫رامي كرات سريعة أعسر آخر،‬

549
00:29:29,600 --> 00:29:31,600
‫هذا يستحق أخذه بعين الاعتبار أيضاً.‬

550
00:29:31,680 --> 00:29:36,200
‫كنا نعرف أن كل معلومة في آخر 5 سنوات‬

551
00:29:36,280 --> 00:29:39,880
‫تخبرنا بأنهم يعانون، معظم ضاربيهم
‫يعانون أمام الرماة العسر.‬

552
00:29:40,880 --> 00:29:42,760
‫يمكننا البدء إذاً بـ"بيرندورف".‬

553
00:29:42,840 --> 00:29:43,880
‫اللاعب الأعسر خيار مناسب،‬

554
00:29:43,960 --> 00:29:44,840
‫"(براد هادن)، مدرب التقاط الكرات"‬

555
00:29:44,920 --> 00:29:48,240
‫وقد يكون على "ستاركي" و"كمنز"
‫أن يفهما سبب فعلنا ذلك،‬

556
00:29:48,320 --> 00:29:50,600
‫وهو أن علينا إخراج ضاربيهم.‬

557
00:29:50,680 --> 00:29:54,560
‫علينا هزيمتهم. وليس أن ندع المباراة تمضي.‬

558
00:29:54,640 --> 00:29:58,760
‫أظن أنه يمكننا البدء
‫بكلا اللاعبين الأعسرين.‬

559
00:29:58,840 --> 00:30:00,440
‫لأن ذلك أفضل خياراتنا،‬

560
00:30:00,520 --> 00:30:02,680
‫أي اللاعبون العسر، على الأقل ضد الإنجليز.‬

561
00:30:02,760 --> 00:30:05,000
‫أظن أن علينا أن نكون أجرأ قليلاً.‬

562
00:30:05,080 --> 00:30:08,840
‫لا داعي للخوف من شيء. ولا شي لنفقده.
‫علينا النيل منهم فحسب.‬

563
00:30:16,360 --> 00:30:17,800
‫ممتاز. أجل.‬

564
00:30:21,800 --> 00:30:24,640
‫واحد من الأشياء الجيدة
‫في مرحلة التحضير لمباراة اليوم الواحد،‬

565
00:30:24,720 --> 00:30:26,720
‫أنه يمكنك أن تكون محدداً جداً
‫فيما ستتمرن عليه.‬

566
00:30:26,800 --> 00:30:27,800
‫"(ميتشل ستارك)، رامي كرات سريعة"‬

567
00:30:28,000 --> 00:30:29,840
‫وذلك ما يرتكز عليه التنفيذ.‬

568
00:30:29,920 --> 00:30:31,960
‫أجل، "كمو" هو أفضل لاعبينا.‬

569
00:30:32,040 --> 00:30:35,680
‫لنر كيف سيؤدي. ها أنت، مباشرة.‬

570
00:30:35,760 --> 00:30:37,280
‫أجل يا فتى...‬

571
00:30:37,360 --> 00:30:40,760
‫وضع مدرب رمي الكرات
‫بعض المخاريط على خط ضرب الكرة‬

572
00:30:40,840 --> 00:30:43,760
‫وحدد سجلاً للنقاط.
‫لذا يمكن لكل منا رمي 12 كرة.‬

573
00:30:43,840 --> 00:30:44,680
‫"(بات كمنز)، رامي كرات سريعة"‬

574
00:30:45,840 --> 00:30:46,880
‫أحسنت الرمي.‬

575
00:30:47,120 --> 00:30:50,520
‫ثم كان هناك مخروط في المنتصف
‫على خط اللعب الأمامي،‬

576
00:30:50,600 --> 00:30:53,960
‫وكان ذلك يمنح علامة "إي".
‫أي 5 نقاط عند ضرب المخروط.‬

577
00:30:54,360 --> 00:30:56,160
‫"ستاركي"!‬

578
00:30:56,720 --> 00:30:58,240
‫- 5 نقاط.
‫- 5.‬

579
00:30:58,960 --> 00:31:01,960
‫يعتمد الأمر على الضغط قليلاً على نفسك‬

580
00:31:02,040 --> 00:31:03,600
‫لإتقان الكرات الارتدادية
‫عند أقدام الضاربين.‬

581
00:31:03,680 --> 00:31:07,080
‫هيا يا "جيس". يمكنك فعل هذا،
‫الحارس قريب من العارضات.‬

582
00:31:12,120 --> 00:31:13,800
‫هذا جذاب ومعد.‬

583
00:31:14,240 --> 00:31:16,000
‫بالنسبة إلي، كرامي كرات أعسر،‬

584
00:31:16,080 --> 00:31:17,160
‫"(جيسن بيرندورف)، رامي كرات سريعة"‬

585
00:31:17,240 --> 00:31:21,920
‫هذه هي الرمية المناسبة التي أحاول رميها،
‫طوال الوقت تقريباً.‬

586
00:31:22,800 --> 00:31:24,000
‫كلا أيها الرامي الأزرق.‬

587
00:31:24,360 --> 00:31:26,320
‫لا ينجح هذا دوماً، لكن ذلك ما أحاول فعله.‬

588
00:31:26,400 --> 00:31:28,240
‫أحاول أرجحة الكرة إلى الخلف لضرب العارضات.‬

589
00:31:30,480 --> 00:31:33,960
‫الفكرة التي أركز عليها،
‫خاصة في خوض البطولات،‬

590
00:31:34,040 --> 00:31:37,080
‫أنني سأحصل على الفرصة في وقت ما،‬

591
00:31:37,160 --> 00:31:39,240
‫وعليّ أن أكون في أحسن وضع حين مجيئها.‬

592
00:31:39,320 --> 00:31:42,280
‫ومن الصعب ألا ألعب، لأن هذا ما أريده.‬

593
00:31:42,360 --> 00:31:45,160
‫أنا هناك للعب الكريكيت
‫ودائماً ما أريد أن أكون...‬

594
00:31:45,240 --> 00:31:46,680
‫أريد أن أكون ضمن الفريق دوماً.‬

595
00:31:46,760 --> 00:31:52,440
‫كان يهمني التركيز دوماً
‫على وجود هدف لكل جولة تدريب،‬

596
00:31:52,560 --> 00:31:55,440
‫لأنني أعرف أنه سيتم استدعائي في مرحلة ما‬

597
00:31:55,520 --> 00:31:57,640
‫وسأكون مستعداً لتلبية ذلك النداء.‬

598
00:31:58,360 --> 00:32:00,320
‫- ممتاز.
‫- جميل يا "ستاركي".‬

599
00:32:00,480 --> 00:32:02,800
‫هذا هدف لك، كما نعرف.‬

600
00:32:02,880 --> 00:32:06,040
‫إنه أحد أفضل اللاعبين في العالم.‬

601
00:32:07,280 --> 00:32:09,160
‫يمكن أن نفتتح الرمي أنا و"ستاركي" معاً،‬

602
00:32:09,240 --> 00:32:11,520
‫ولا يحدث كثيراً أن يقوم أعسران بفعل ذلك.‬

603
00:32:11,600 --> 00:32:13,960
‫وحين فكرت في ذلك كنت أقول،‬

604
00:32:14,040 --> 00:32:16,040
‫"كم هذا رائع! لقد فزت بفرصة للرمي‬

605
00:32:16,120 --> 00:32:19,280
‫في الطرف الآخر مع (ميتش ستارك)."‬

606
00:32:19,360 --> 00:32:21,440
‫"دورف"، تلك طريقة رائعة للاختتام يا بني.‬

607
00:32:21,520 --> 00:32:24,000
‫- 11.
‫- طريقة رائعة للاختتام يا "دورف".‬

608
00:32:24,080 --> 00:32:26,000
‫إنها 11 أيها الشهير.
‫الأرجح أنها ستكسبنا المباراة.‬

609
00:32:26,080 --> 00:32:27,760
‫هذه سخافة.‬

610
00:32:27,840 --> 00:32:31,320
‫ماذا تقصد؟ لقد أصبت ثلاثتها.‬

611
00:32:31,400 --> 00:32:33,480
‫جميل يا "دورف". قم برمية أخيرة.‬

612
00:32:35,040 --> 00:32:38,600
‫"(أستراليا) ضد (إنجلترا)، المباراة 7"‬

613
00:32:40,280 --> 00:32:43,080
‫حين تختار قرعة كأس العالم
‫أول مباراة تسعى إليها، تتساءل،‬

614
00:32:43,160 --> 00:32:46,280
‫"أين سنلعب؟
‫حسناً، سنواجههم في ملعب (لورد)."‬

615
00:32:46,880 --> 00:32:50,680
‫هنالك سبب وراء كونهم الفريق الأول
‫في العالم لبضع سنوات.‬

616
00:32:50,760 --> 00:32:54,120
‫يتمتع أسلوب لعبهم للمباراة
‫بالشجاعة التامة والعدائية.‬

617
00:32:54,200 --> 00:32:55,240
‫"(ستيف سميث)، ضارب"‬

618
00:32:56,680 --> 00:32:59,400
‫إنهم يثقون بأن 1 أو 2 من ضاربيهم سينجح،‬

619
00:32:59,480 --> 00:33:04,040
‫وإن حدث ذلك يسجلون أكثر من 300
‫في أغلب الأحيان.‬

620
00:33:04,800 --> 00:33:06,360
‫"ملعب (لورد)، أهلاً بكم في موطن الكريكيت"‬

621
00:33:07,760 --> 00:33:11,960
‫كيف تتوقع أن يكون استقبال
‫"ستيف سميث" و"ديفيد وارنر"؟‬

622
00:33:12,040 --> 00:33:12,920
‫"(إيون مورغان)، قائد الفريق الإنجليزي"‬

623
00:33:13,000 --> 00:33:14,680
‫لا أتوقع شيئاً.‬

624
00:33:14,760 --> 00:33:19,880
‫أعتقد أن ردات فعل المشجعين
‫في أنحاء البلد ستكون مختلفة،‬

625
00:33:19,960 --> 00:33:23,120
‫وكذلك في أنحاء العالم. لذا لنر.‬

626
00:33:23,200 --> 00:33:26,000
‫أترى أن من واجبك إعطاء أية إشارة‬

627
00:33:26,080 --> 00:33:29,560
‫أو تعليمات للجمهور حول التصرف
‫الواجب من قبلهم تجاه الأستراليين؟‬

628
00:33:29,640 --> 00:33:31,240
‫كلا.‬

629
00:33:33,040 --> 00:33:37,480
‫الكاميرات تصوّر. إنها مناسبة مهمة هنا
‫في ملعب "لورد". "إنجلترا " ضد "أستراليا".‬

630
00:33:37,880 --> 00:33:40,480
‫أظن أن هذه المباراة
‫ستجيب على بعض الأسئلة اليوم.‬

631
00:33:40,560 --> 00:33:43,320
‫وستجيب "أستراليا" على الأسئلة
‫عما إذا كان الانتعاش‬

632
00:33:43,400 --> 00:33:46,080
‫الذي رأيناه في آخر 12 شهراً حقيقياً.‬

633
00:33:48,520 --> 00:33:49,840
‫ضرب ذكي للكرة.‬

634
00:33:51,480 --> 00:33:53,440
‫كان على "أستراليا" امتصاص ضغط كبير،‬

635
00:33:53,520 --> 00:33:55,080
‫خاصة في أول 10 رميات سداسية.‬

636
00:33:55,160 --> 00:33:58,120
‫لكنهم الآن بدؤوا بالضغط هم أنفسهم.‬

637
00:33:58,760 --> 00:34:00,400
‫4 نقاط أخرى لـ"آرون فينش".‬

638
00:34:02,240 --> 00:34:07,040
‫ضربة قوية. إن ما نراه من البادئين
‫أمر مذهل ثانيةً.‬

639
00:34:07,120 --> 00:34:09,800
‫"فينش" يجهّز "أستراليا" لمجابهة "إنجلترا"،‬

640
00:34:09,880 --> 00:34:12,800
‫لكنهم لا يستغلون كل الفرص الممكنة.‬

641
00:34:12,880 --> 00:34:15,520
‫لا أظن أنه ضربها بقوة كافية. "آرتشر"!‬

642
00:34:17,840 --> 00:34:19,160
‫"سميث" محبط.‬

643
00:34:19,200 --> 00:34:21,880
‫ويهتز مرماهم الآن بعد بداية متألقة.‬

644
00:34:21,960 --> 00:34:24,520
‫لا تستطيع "أستراليا"
‫العمل بالتسارع المطلوب.‬

645
00:34:25,440 --> 00:34:29,160
‫تستمر "أستراليا" باستقبال الأهداف
‫بينما لن تحتمل ذلك.‬

646
00:34:29,280 --> 00:34:33,000
‫انتهت جولة ضربات "أستراليا"
‫بـ285 نقطة مقابل استقبال 7 أهداف.‬

647
00:34:46,560 --> 00:34:48,960
‫285 ضد "إنجلترا"،‬

648
00:34:49,040 --> 00:34:51,280
‫سيكون علينا رمي الكرات والتقاطها
‫ببراعة شديدة.‬

649
00:34:51,360 --> 00:34:53,400
‫وتسجيل أهداف مبكرة، خصوصاً.‬

650
00:34:54,680 --> 00:34:56,760
‫كان أول قرار لـ"فينش"...‬

651
00:34:56,840 --> 00:35:01,440
‫لمن يعطي الكرة الجديدة.
‫وقد أعطاها لـ"بيرندورف".‬

652
00:35:06,360 --> 00:35:08,760
‫الخروج إلى ملعب "لورد"
‫للعب الكريكيت لـ"أستراليا"،‬

653
00:35:08,840 --> 00:35:13,320
‫والنظر إلى الخلف نحو جناح الاستراحة،
‫لهو أمر مخيف.‬

654
00:35:15,680 --> 00:35:18,840
‫ماذا؟ "جيسن بيرندورف"
‫سيبدأ رمي الكرات وليس "بات كمنز"؟‬

655
00:35:18,920 --> 00:35:22,160
‫قلبي يخفق بشدة، لأنه إن نجحت الرمية،‬

656
00:35:22,280 --> 00:35:23,640
‫لن يقول أحد شيئاً.‬

657
00:35:23,680 --> 00:35:25,880
‫لكن إن فشلت، سينالون منك.‬

658
00:35:29,040 --> 00:35:33,360
‫لقد تفوق عليه برمي الكرة!
‫بداية مذهلة لـ"بيرندورف".‬

659
00:35:33,920 --> 00:35:37,520
‫كانت قريبة من الرمية المثالية
‫التي أردت رميها.‬

660
00:35:37,960 --> 00:35:41,600
‫تلك الرمية اخترقت دفاع "فينس".‬

661
00:35:41,640 --> 00:35:43,640
‫يا لها من بداية لـ"أستراليا"!‬

662
00:35:43,960 --> 00:35:47,200
‫التمكن من تنفيذ شيء تدربت عليه بجد كبير،‬

663
00:35:47,320 --> 00:35:49,760
‫لمدة طويلة، ونجاحه،‬

664
00:35:50,640 --> 00:35:52,200
‫لهو شعور من أفضل ما يمكن.‬

665
00:35:53,000 --> 00:35:55,200
‫بداية مذهلة لـ"أستراليا" و"بيرندورف"،‬

666
00:35:55,320 --> 00:35:58,160
‫والآن، الرجل الأهم "روت" عند خط اللعب.‬

667
00:35:58,200 --> 00:36:00,480
‫أجل، هذا ما نريده.‬

668
00:36:00,560 --> 00:36:02,360
‫وفر لنا "جيس" بداية رائعة،‬

669
00:36:02,440 --> 00:36:04,400
‫سجّل هدفاً في أول رمية سداسية‬

670
00:36:04,480 --> 00:36:07,760
‫وأعتقد أن ذلك هيأ الأجواء
‫للتسديدات الأولى لنا.‬

671
00:36:07,840 --> 00:36:09,560
‫ها هو "ستارك" ينطلق.‬

672
00:36:11,920 --> 00:36:14,360
‫لقد لعب تلك بشكل مختلف. أرأيت ذلك؟‬

673
00:36:15,320 --> 00:36:18,360
‫عند رؤية كيفية رميهم
‫نحو مرمى ملعب "لورد" قبلنا،‬

674
00:36:18,440 --> 00:36:22,120
‫بدوا أقل براعة بقليل مما توقعنا،‬

675
00:36:22,160 --> 00:36:23,440
‫ومن مستوى الرمي الذي أردناه.‬

676
00:36:23,560 --> 00:36:25,640
‫لذا كان من الرائع لنا أن نرى ذلك، وقلنا،‬

677
00:36:25,680 --> 00:36:28,640
‫"لنجرب رمي الكرة بقوة أكبر
‫نحو مرمى متاح أكثر."‬

678
00:36:32,360 --> 00:36:37,480
‫ضربة وشيكة. بالتأكيد! رفع الحكم إصبعه!
‫رمية جميلة من "ستارك"!‬

679
00:36:37,560 --> 00:36:39,040
‫كنت أراقب إن كان سيقرر،‬

680
00:36:39,120 --> 00:36:41,640
‫"أسيطلب مراجعة اللقطة؟‬

681
00:36:41,680 --> 00:36:45,560
‫لن يطلب مراجعتها. أجل! لقد خرج." رائع.‬

682
00:36:46,120 --> 00:36:50,800
‫مذهل تماماً. و"أستراليا" تحرز الأهداف.‬

683
00:36:50,880 --> 00:36:53,200
‫لقد أحرزوا هدفين بسرعة.‬

684
00:36:53,320 --> 00:36:55,600
‫كانت لدى "إنجلترا"
‫قائمة طويلة من الضاربين.‬

685
00:36:55,640 --> 00:36:56,960
‫لذا عرفنا‬

686
00:36:57,040 --> 00:36:59,760
‫أن هدفين أو 3 لن تجعلنا نكسب المباراة.
‫إذ سيجيدون ضرب الكرة.‬

687
00:36:59,840 --> 00:37:03,040
‫والآن "بين ستوكس" ينضم إلى "جوني بيرستو".‬

688
00:37:03,120 --> 00:37:05,360
‫و"إنجلترا" بحاجة ماسة إلى شراكة.‬

689
00:37:07,160 --> 00:37:10,800
‫ضربة جميلة من "بين ستوكس". رباه!‬

690
00:37:11,520 --> 00:37:13,800
‫ضربة قوية من "بين ستوكس".‬

691
00:37:13,880 --> 00:37:18,800
‫"ستوكس" يضرب بقوة لتمر بين الملتقطين
‫الخلفيين. يعجز "ليون" عن فعل شيء حيال ذلك.‬

692
00:37:18,880 --> 00:37:21,920
‫الأرجح أن "بين ستوكس" أحد أفضل
‫اللاعبين الشاملين في اللعبة.‬

693
00:37:22,000 --> 00:37:24,560
‫وواضح أنه كان يسيطر على تسديداتهم،‬

694
00:37:24,640 --> 00:37:26,280
‫رغم أنهم كانوا في موقف صعب.‬

695
00:37:26,360 --> 00:37:28,000
‫تسير المباراة لصالح "إنجلترا" حالياً.‬

696
00:37:28,280 --> 00:37:30,800
‫خصوصاً "ستوكس"، الذي أحرز 88 نقطة،‬

697
00:37:30,880 --> 00:37:33,080
‫يبدو أنه يستمتع بضرب الكرة بسرعة.‬

698
00:37:33,160 --> 00:37:36,600
‫سينال المزيد الآن لأن "ميتشل ستارك" سيأتي.‬

699
00:37:37,520 --> 00:37:41,040
‫"بن ستوكس" لاعب كريكيت شامل،‬

700
00:37:41,120 --> 00:37:43,680
‫وكاد يكسبهم الفوز
‫قبل 3 أيام ضد "سريلانكا".‬

701
00:37:43,800 --> 00:37:45,520
‫لذا كان هو المرمى الذي أردنا استهدافه.‬

702
00:37:51,120 --> 00:37:54,080
‫- رمي مذهل للكرة.
‫- أجل، ذاك بطلي!‬

703
00:37:54,680 --> 00:37:57,680
‫تهديف مذهل.‬

704
00:37:57,800 --> 00:38:00,520
‫هذا ما جاء لأجله ذلك البطل.‬

705
00:38:01,520 --> 00:38:05,160
‫التهديف المثالي،
‫وكانت تلك نهاية آمال "إنجلترا".‬

706
00:38:05,280 --> 00:38:06,480
‫"(إيسا غوها)، معلقة"‬

707
00:38:06,560 --> 00:38:09,640
‫كان آخر مسمار في نعش المباراة لختامها،
‫في تلك اللحظة.‬

708
00:38:11,000 --> 00:38:13,280
‫أداء مذهل من قبل "أستراليا".‬

709
00:38:13,360 --> 00:38:19,320
‫أبطال العالم 5 مرات
‫هم أول الواصلين لدور نصف النهائي.‬

710
00:38:19,880 --> 00:38:22,800
‫أداء مثالي من فريق مثالي.‬

711
00:38:25,040 --> 00:38:28,160
‫أجل أيها البطل. تعال.‬

712
00:38:29,280 --> 00:38:30,680
‫التحدث عن هذه الأمور‬

713
00:38:30,800 --> 00:38:32,640
‫يختلف عن تنفيذها أيضاً.‬

714
00:38:32,680 --> 00:38:34,640
‫أحسنتم أيها السادة.‬

715
00:38:34,760 --> 00:38:36,800
‫عليك جعل لاعبيك يفكرون بالشكل الصحيح‬

716
00:38:36,880 --> 00:38:38,320
‫والأهم أن تحرّض على امتلاكهم‬

717
00:38:38,400 --> 00:38:39,760
‫مهارة العمل تحت الضغط.‬

718
00:38:39,840 --> 00:38:41,440
‫وفي ذلك اليوم سارت معظم الأمور بشكل حسن.‬

719
00:38:41,520 --> 00:38:42,560
‫"(ريكي بونتنغ)
‫قائد سابق للفريق الأسترالي"‬

720
00:38:44,760 --> 00:38:46,200
‫تباً. شكراً يا صاح.‬

721
00:38:46,320 --> 00:38:47,360
‫- رائع.
‫- شكراً يا صاح.‬

722
00:38:57,280 --> 00:39:01,320
‫حسناً، قبل أن ننتهي،
‫هنالك بعض الأشياء. أحسنتم.‬

723
00:39:01,400 --> 00:39:04,520
‫كلنا فخورون بكم حقاً. أحسنتم.‬

724
00:39:04,600 --> 00:39:08,920
‫لكن الشيء الوحيد الذي أريد قوله،
‫أن هذه ليست مباراة دور نصف النهائي.‬

725
00:39:09,000 --> 00:39:13,360
‫مفهوم؟ استمتعوا بالفوز.
‫لكنها ليست مباراة دور نصف النهائي بعد.‬

726
00:39:13,440 --> 00:39:16,320
‫ما زال أمامنا الكثير لفعله قبلها.‬

727
00:39:16,400 --> 00:39:18,640
‫كان فريقاً بدا فجأة مرتاحاً جداً مع نفسه.‬

728
00:39:18,760 --> 00:39:19,640
‫"(غيديون هاي)، صحفي"‬

729
00:39:20,560 --> 00:39:23,000
‫"(أستراليا) ضد (نيوزيلندا)، المباراة 8"‬

730
00:39:23,080 --> 00:39:26,320
‫انتهت المباراة. فازوا بفارق 86 شوط مقطوع.‬

731
00:39:27,280 --> 00:39:31,800
‫قبل 6 أشهر، لم يأمل أحد قط
‫بأن يحققوا ذلك القدر.‬

732
00:39:31,880 --> 00:39:34,320
‫لكنهم وصلوا إلى مرحلة
‫في البطولة حيث فكروا،‬

733
00:39:34,400 --> 00:39:36,400
‫"من قال إنه لا يمكننا المضي حتى النهاية؟"‬

734
00:39:38,800 --> 00:39:41,920
‫"فترة تدريبية، (أولد ترافورد)، (مانشستر)"‬

735
00:39:43,000 --> 00:39:44,560
‫أعرف ما تنوون فعله.‬

736
00:39:45,640 --> 00:39:48,040
‫كانت أجواء الفريق رائعة.‬

737
00:39:48,480 --> 00:39:50,600
‫لم يسبق أن رأيتك تفعل ذلك.‬

738
00:39:50,640 --> 00:39:53,800
‫يمكنك الشعور بالاهتمام الحقيقي،‬

739
00:39:54,000 --> 00:39:57,200
‫والحب المتبادل بينهم
‫وكم كانوا يجهدون في التدريب.‬

740
00:39:57,320 --> 00:39:59,120
‫وضغطهم الشديد على أنفسهم في التدريب،‬

741
00:39:59,160 --> 00:40:01,520
‫وكان ذلك ينسحب على الأداء في الملعب،‬

742
00:40:01,600 --> 00:40:04,400
‫وهكذا كانت الفرق التي لعبت فيها.‬

743
00:40:06,200 --> 00:40:10,640
‫جربها مرة أخرى. ضربة جميلة يا "فينش".‬

744
00:40:11,600 --> 00:40:14,960
‫أرى أن من المهم التدرب بكثافة
‫لأنك إن لم تفعل،‬

745
00:40:15,040 --> 00:40:16,600
‫لن يمكنك اللعب تحت ضغط.‬

746
00:40:16,640 --> 00:40:19,000
‫أعتقد أنه عليك التعرض لذلك باستمرار.‬

747
00:40:19,080 --> 00:40:20,120
‫"(آرون فينش)، قائد الفريق الأسترالي"‬

748
00:40:30,320 --> 00:40:33,280
‫أعرف الآن أن عليّ مواجهة
‫"ميتشل ستارك" و"بات كمنز".‬

749
00:40:33,360 --> 00:40:35,200
‫حين أذهب إلى منطقة التدريب
‫أكون مرتعباً حقاً.‬

750
00:40:35,320 --> 00:40:36,320
‫"(غلين ماكسويل)، لاعب شامل"‬

751
00:40:36,400 --> 00:40:38,560
‫"كيف سألعب اليوم؟"‬

752
00:40:38,640 --> 00:40:41,360
‫إنه شعور صادم أن أذهب للتدريب وأنا مرتعب.‬

753
00:40:44,480 --> 00:40:45,640
‫"(ستيف سميث)، ضارب"‬

754
00:40:45,760 --> 00:40:47,800
‫التدرب على ضرب الكرة أمام رماتنا السريعين‬

755
00:40:47,880 --> 00:40:50,120
‫وسرعة كراتهم 150 كم في الساعة
‫في منطقة التدريب،‬

756
00:40:50,160 --> 00:40:53,400
‫والتي تبدو 160 في حيّز مغلق.‬

757
00:40:53,480 --> 00:40:56,000
‫لذا إذا استطعت ضرب هذه الكرات جيداً،‬

758
00:40:56,080 --> 00:40:57,760
‫أشعر بأن ذلك يمنحك‬

759
00:40:57,840 --> 00:41:00,400
‫ثقة كبيرة حين تذهب إلى المباراة.‬

760
00:41:27,040 --> 00:41:31,920
‫كل ما أتذكره أن "ستاركي" يرمي كرة ارتدادية
‫ليصيب "ماكسويل"،‬

761
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
‫وبدت إصابة بالغة. خرج وكان يبدو متألماً.‬

762
00:41:36,080 --> 00:41:41,080
‫وجاء "سوس" وبدا أنه لم يلعب‬

763
00:41:41,160 --> 00:41:43,480
‫في آخر 4 أو 5 مباريات.‬

764
00:41:43,560 --> 00:41:45,600
‫إنه الضارب الاحتياطي أساساً.‬

765
00:41:45,640 --> 00:41:47,520
‫وأتذكر قول "بنتر"،‬

766
00:41:47,600 --> 00:41:50,560
‫"وما يدريك يا (سوس). إن لم يستطع
‫(ماكس) اللعب، قد تكون هذه فرصتك."‬

767
00:41:53,680 --> 00:41:55,080
‫رميت رمية سيئة.‬

768
00:41:55,160 --> 00:41:56,840
‫وكان يفترض أن تكون
‫رميتي الأخيرة في السلسلة.‬

769
00:41:56,920 --> 00:41:58,680
‫ثم فكرت،‬

770
00:41:58,800 --> 00:42:01,280
‫"لا، يجدر بي أن أختتم برمية جيدة،
‫سأرمي واحدة أخرى."‬

771
00:42:08,440 --> 00:42:13,080
‫الأرجح أن "سوس" أشجع رجل ستقابله
‫في الكريكيت. فهو لا يظهر الألم أبداً.‬

772
00:42:14,080 --> 00:42:14,960
‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملتفة"‬

773
00:42:15,040 --> 00:42:17,360
‫إذ يسير من دون إظهار شيء،‬

774
00:42:17,440 --> 00:42:19,880
‫ولا وجود لتعبير على وجهه،‬

775
00:42:19,960 --> 00:42:23,160
‫كان واضحاً أن ثمة مشكلة.‬

776
00:42:30,000 --> 00:42:32,800
‫شعرت بالخوف لأننا نعرف طبيعته.‬

777
00:42:32,880 --> 00:42:38,280
‫إن اعترف بأنه متألم، فهو يعاني بشدة.‬

778
00:42:42,880 --> 00:42:45,200
‫أتذكر الإحساس بألم حاد.‬

779
00:42:45,320 --> 00:42:48,960
‫ولم أستطع تحريك رسغي، فبدأت مشاعري تتفاعل،‬

780
00:42:49,040 --> 00:42:50,040
‫"(شون مارش)، ضارب"‬

781
00:42:50,120 --> 00:42:53,480
‫حيث عرفت بداخلي أنني كسرت ذراعي.‬

782
00:42:59,360 --> 00:43:03,600
‫عرفت أن تلك ربما ستكون
‫نهاية كأس العالم بالنسبة إلي.‬

783
00:43:12,560 --> 00:43:15,600
‫إنه واحد من أعز أصدقائي. ولم أعرف ما أقول.‬

784
00:43:18,160 --> 00:43:19,080
‫"(نيثان كولتر نايل)، رامي كرات سريعة"‬

785
00:43:19,160 --> 00:43:22,480
‫بصراحة، انفطر قلبي. لا أعرف كيف أعبّر‬

786
00:43:22,560 --> 00:43:24,840
‫عن المشاعر التي انتابتني في ذلك الوقت.‬

787
00:43:24,920 --> 00:43:27,320
‫وأردت احتضانه فحسب.
‫أعرف أن "شون" لا يحب الاحتضان،‬

788
00:43:27,400 --> 00:43:29,320
‫لكنني أردت ذلك فحسب... أنا أحب الاحتضان،‬

789
00:43:29,400 --> 00:43:32,400
‫أردت عناقه وقول، "أشفق عليك يا رجل."‬

790
00:43:32,480 --> 00:43:35,360
‫أردت البكاء لأجله.‬

791
00:43:42,840 --> 00:43:45,480
‫إدراك إصابتي‬

792
00:43:45,560 --> 00:43:49,480
‫وانتهاء كأس العالم بالنسبة إلي
‫كان أمراً يصعب تحمله.‬

793
00:43:49,560 --> 00:43:52,880
‫عمري 36. ربما كانت كأس العالم الأخيرة‬

794
00:43:52,960 --> 00:43:55,640
‫التي ألعبها مع فريق الكريكيت الأسترالي.‬

795
00:43:55,720 --> 00:43:59,480
‫وانتهاء الأمر بذراع مكسورة‬

796
00:43:59,560 --> 00:44:02,840
‫كان محبطاً جداً بالتأكيد.‬

797
00:44:06,440 --> 00:44:10,320
‫ماذا ستفعل في كأس العالم؟
‫عليك المضي قدماً بسرعة.‬

798
00:44:10,400 --> 00:44:13,280
‫نادراً ما تسير بطولة على ما يرام
‫بالنسبة إليك،‬

799
00:44:13,360 --> 00:44:18,120
‫لكن عليك إيجاد وسيلة للتكيف
‫والمضي للفوز بالمباريات.‬

800
00:44:19,360 --> 00:44:22,120
‫"(أستراليا) ضد (جنوب إفريقيا)، المباراة 9"‬

801
00:44:22,200 --> 00:44:23,760
‫هذه المباراة الختامية لدور المجموعات ضد‬

802
00:44:23,840 --> 00:44:26,160
‫"جنوب إفريقيا"،
‫كانت بسيطة جداً لـ"أستراليا".‬

803
00:44:26,240 --> 00:44:28,400
‫إن فازوا سيكونون على رأس المجموعة،‬

804
00:44:28,480 --> 00:44:33,760
‫وإن خسروا سيواجهون "إنجلترا"
‫في مباراة دور نصف النهائي.‬

805
00:44:34,480 --> 00:44:37,360
‫كنا نحتاج إلى الفوز بتلك المباراة بشدة.‬

806
00:44:39,760 --> 00:44:41,720
‫أداء "جنوب إفريقيا" رائع.‬

807
00:44:41,800 --> 00:44:44,760
‫لم تكن "أستراليا" في أحسن حالاتها.‬

808
00:44:45,560 --> 00:44:47,120
‫ها هو "تاهير".‬

809
00:44:47,200 --> 00:44:48,600
‫التقاط!‬

810
00:44:48,680 --> 00:44:51,800
‫سيأمر الحكم بالخروج! خروج.
‫ضربها "فينش" نحو ملتقط الكرات مباشرة.‬

811
00:44:51,880 --> 00:44:54,640
‫بداية رائعة لـ"جنوب إفريقيا" مجدداً.‬

812
00:44:59,480 --> 00:45:02,400
‫"أوزمان خواجا" هو الثالث
‫ويلعب باكراً اليوم.‬

813
00:45:02,480 --> 00:45:06,240
‫لكنه لاعب ممتاز وأرى أنه يُعتمد عليه.‬

814
00:45:06,320 --> 00:45:08,560
‫إنه من النوع الذي ترتكز عليه.‬

815
00:45:08,720 --> 00:45:10,840
‫ضرب "ديفي" كرة نحو طرف الملعب.‬

816
00:45:12,600 --> 00:45:14,320
‫جاءت من حيث لا ندري.‬

817
00:45:14,400 --> 00:45:15,600
‫"(أوزمان خواجا)، ضارب"‬

818
00:45:15,680 --> 00:45:17,480
‫هذا ما تشعر به في أحيان كثيرة.‬

819
00:45:17,560 --> 00:45:21,040
‫شعرت بصوت الكسر هذا.‬

820
00:45:21,120 --> 00:45:25,240
‫أعتقد أن "أوزمان خواجا" يعاني هنا.‬

821
00:45:25,320 --> 00:45:27,120
‫سيحتاج إلى المعالج الفيزيائي.‬

822
00:45:27,200 --> 00:45:30,240
‫حالما حدث ذلك عرفت. فقلت، "تباً".‬

823
00:45:30,360 --> 00:45:33,680
‫عرفت أنني انتهيت.‬

824
00:45:34,320 --> 00:45:36,680
‫"أوزمان خواجا" في حال سيئة‬

825
00:45:36,760 --> 00:45:39,960
‫وكيف سيؤثر ذلك على بقية البطولة أيضاً.‬

826
00:45:40,360 --> 00:45:44,040
‫وقال "ديفي"، "عليك الخروج
‫إن لم تستطع الركض." ووافقته.‬

827
00:45:44,120 --> 00:45:45,080
‫عذراً، عليّ الخروج.‬

828
00:45:51,560 --> 00:45:53,600
‫بصراحة لا أتذكر إحباطي إلى تلك الدرجة‬

829
00:45:53,680 --> 00:45:57,520
‫بسبب خروجي من ملعب كريكيت،
‫في حياتي على الإطلاق.‬

830
00:45:57,600 --> 00:45:59,760
‫خروجي من الملعب من دون أن يخرجني المنافس،‬

831
00:45:59,840 --> 00:46:01,960
‫يبدو وكأنني خيّبت أمل فريقي مباشرة.‬

832
00:46:11,360 --> 00:46:16,960
‫لقد صدمتني كثيراً معرفة أن كأس العالم
‫انتهت بالنسبة إلي.‬

833
00:46:17,040 --> 00:46:21,640
‫إنها أول مرة في حياتي أذرف فيها الدموع
‫في غرفة تغيير الملابس.‬

834
00:46:24,720 --> 00:46:28,080
‫تحلم بخوض كأس العالم
‫وخوض مباراة دور نصف النهائي فيها،‬

835
00:46:28,160 --> 00:46:34,040
‫ونهائي كأس العالم، وسُلب ذلك مني هناك.‬

836
00:46:40,200 --> 00:46:43,400
‫أجل، لقد تحطم "أوزمان"
‫بسبب انتهاء مسيرته في هذه البطولة.‬

837
00:46:43,480 --> 00:46:47,400
‫"شون" الذي كان يُفترض به أخذ مكانه
‫كان مصاباً أيضاً.‬

838
00:46:47,480 --> 00:46:50,440
‫لم يكن أفضل أسبوع لنا هناك في "مانشستر".‬

839
00:46:53,760 --> 00:46:56,080
‫لعب رائع من قبل "جنوب إفريقيا".‬

840
00:46:56,160 --> 00:46:58,160
‫ستكون "أستراليا" محبطة.‬

841
00:46:58,240 --> 00:47:01,160
‫كان يمكن أن ينتهوا بالمركز الأول
‫في المجموعة، لكنهم لم يفعلوا.‬

842
00:47:01,240 --> 00:47:04,800
‫لذا سيلعبون ضد "إنجلترا"
‫في دور نصف النهائي.‬

843
00:47:09,560 --> 00:47:13,640
‫إن نظرت للأمر بأبسط تعبير،‬

844
00:47:13,720 --> 00:47:14,800
‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬

845
00:47:14,880 --> 00:47:16,720
‫خسرنا واحداً من أفضل ضاربينا‬

846
00:47:16,800 --> 00:47:18,240
‫في التسديدات الحاسمة.‬

847
00:47:18,320 --> 00:47:22,080
‫واخترنا "أوزمان خواجا" بالأخص
‫في المركز الثالث‬

848
00:47:22,160 --> 00:47:25,760
‫لنصمد خلال اللحظات العصيبة ولم نصمد.‬

849
00:47:25,840 --> 00:47:30,400
‫وخسرنا بديله "شون مارش" في اليوم السابق.‬

850
00:47:36,080 --> 00:47:39,520
‫بدا أن الأمور انتقلت من الممتاز‬

851
00:47:39,600 --> 00:47:43,960
‫إلى الحال المعاكسة تماماً.
‫والآن كل شيء سيئ.‬

852
00:47:44,760 --> 00:47:48,480
‫قررنا لهذه المباراة أن نركز
‫على المهارات لا العواطف.‬

853
00:47:48,560 --> 00:47:52,200
‫لكن حين نأتي يوم الخميس،
‫على عكس ما فعلناه اليوم على الأرجح.‬

854
00:47:52,280 --> 00:47:55,800
‫فكروا في هذين الذين يجلسان هناك،
‫وقد ساعدانا على كسب هذه المكانة.‬

855
00:47:55,880 --> 00:47:58,280
‫كانا 2 من أفضل لاعبينا خلال آخر 12 شهراً.‬

856
00:47:58,360 --> 00:48:01,680
‫وقد ساعدانا على كسب هذه المكانة
‫لنخوض كأس العالم.‬

857
00:48:01,760 --> 00:48:03,920
‫لذا لنركز على القليل من العواطف،
‫لأننا ذكرنا ذلك،‬

858
00:48:04,000 --> 00:48:06,320
‫حين ذهبنا إلى "غاليبولي"
‫تحدثنا عن الزمالة، كإحدى قيمنا.‬

859
00:48:06,400 --> 00:48:07,920
‫تكلمنا عن الأخوة.‬

860
00:48:08,000 --> 00:48:10,240
‫لنتعمق أكثر في استعدادنا هذا الأسبوع.‬

861
00:48:10,320 --> 00:48:13,920
‫لنفعل ذلك إكراماً لهذين الرجلين،
‫إن لم يكن لشيء آخر.‬

862
00:48:14,000 --> 00:48:16,880
‫لأنهما لن يلعبا وتعلمون‬

863
00:48:16,960 --> 00:48:19,520
‫أنهما مستعدان لفعل أي شيء للعب
‫وهما يستحقانه.‬

864
00:48:22,080 --> 00:48:24,400
‫"(إدجابستون)، كأس العالم للكريكيت 2019"‬

865
00:48:26,840 --> 00:48:29,480
‫إنه التنافس الأقدم في اللعبة.‬

866
00:48:29,560 --> 00:48:30,760
‫"دور نصف النهائي، (أستراليا) ضد (إنجلترا)"‬

867
00:48:30,840 --> 00:48:33,840
‫"إنجلترا" ضد "أستراليا".
‫مباراة دور نصف النهائي لكأس العالم.‬

868
00:48:34,400 --> 00:48:36,320
‫ما حدث قبل اليوم لا يهم.‬

869
00:48:36,400 --> 00:48:39,120
‫عليكم اليوم لعب الكريكيت بأحسن شكل.‬

870
00:48:41,720 --> 00:48:43,360
‫في يومنا المنشود كنا نعرف أنه إن أتينا‬

871
00:48:43,440 --> 00:48:46,960
‫ولعبنا بالشكل الصحيح، يمكننا هزيمة أي أحد.‬

872
00:48:49,040 --> 00:48:53,680
‫هذه فرصة كبيرة.
‫لا بد أن تكون المباراة حامية.‬

873
00:48:57,760 --> 00:49:01,960
‫يمتلك "جوفرا آرتشر" المهارات،
‫هل ينجح في رمي الكرة؟‬

874
00:49:03,240 --> 00:49:05,280
‫تلك الرمية التي تتطلعون إليها.‬

875
00:49:05,360 --> 00:49:08,720
‫هذه هي التي يتطلعون إليها.
‫نل منه! أول رمية!‬

876
00:49:13,400 --> 00:49:16,360
‫خرج قائدنا "فينشي" من أول رمية.‬

877
00:49:17,680 --> 00:49:22,320
‫الخيار الأول هو "فينش".
‫الثاني هو "وارنر"، حظاً طيباً له.‬

878
00:49:22,400 --> 00:49:24,320
‫حاول النيل منه. ثمة لاعبا التقاط ينتظران.‬

879
00:49:26,960 --> 00:49:31,760
‫تصطدم بالحافة وتُلتقط! يا لها من بداية
‫لـ"إنجلترا"! بداية رائعة من "واكس".‬

880
00:49:33,040 --> 00:49:33,920
‫تباً!‬

881
00:49:39,040 --> 00:49:40,920
‫كنا في موقف صعب من البداية.‬

882
00:49:43,360 --> 00:49:47,720
‫يا للروعة. "أستراليا" في مأزق.‬

883
00:49:47,800 --> 00:49:50,680
‫يخرج "هاندزكومب" بعد إحرازه 4 نقاط.
‫14 نقطة مقابل 3 أهداف.‬

884
00:49:51,320 --> 00:49:56,360
‫هذا لا يحدث. ليس هذا أداء الفريق.‬

885
00:49:56,440 --> 00:49:59,200
‫والضغط هنا على الضاربين الأستراليين.‬

886
00:49:59,280 --> 00:50:02,200
‫يأتي "أليكس كاري" في المركز 5،
‫وهي ترقية له.‬

887
00:50:02,280 --> 00:50:04,400
‫إنه رجل في وضع استثنائي.‬

888
00:50:04,480 --> 00:50:07,560
‫لكنه سيواجه رميات مذهلة بكرة جديدة.‬

889
00:50:08,560 --> 00:50:10,040
‫هذا اختبار جيد لـ"كاري".‬

890
00:50:10,120 --> 00:50:14,560
‫إنه ليس اختباراً للقدرات والأسلوب فقط.
‫بل وللشجاعة والإقدام أيضاً.‬

891
00:50:14,640 --> 00:50:17,720
‫تكون متحمساً أو متوتراً أو متشوقاً
‫وأنت جالس هناك‬

892
00:50:17,800 --> 00:50:20,080
‫وحالما يُسجل ذلك الهدف،‬

893
00:50:20,160 --> 00:50:22,440
‫تقول، "حسناً"، وتقول‬

894
00:50:22,520 --> 00:50:25,000
‫هذا يناسبني، ثم تخوض المعركة.‬

895
00:50:25,080 --> 00:50:26,240
‫"(أليكس كاري)، حارس مرمى"‬

896
00:50:28,200 --> 00:50:31,080
‫يا لها من كرة ارتدادية.‬

897
00:50:31,160 --> 00:50:36,680
‫رمية جميلة بالتأكيد
‫وللأسف تسببت بجرح صغير في الذقن.‬

898
00:50:38,480 --> 00:50:41,760
‫رجعت شبكة الخوذة إلى الخلف وانكسر الإبزيم‬

899
00:50:41,840 --> 00:50:46,640
‫ووقعت الخوذة وأمسكت بها، كان ذلك جيداً.
‫الأرجح أنه حمى مرماي.‬

900
00:50:47,720 --> 00:50:50,320
‫"أليكس كاري" يتلقى العلاج.‬

901
00:50:50,400 --> 00:50:53,720
‫حين تكون في خضم تلك المعركة،‬

902
00:50:53,800 --> 00:50:58,160
‫تعتبره مجرد جرح طفيف،
‫ويكون تركيزك على ضرب الكرة،‬

903
00:50:58,240 --> 00:51:00,280
‫والقيام بالتسديدات وحماية مرماك.‬

904
00:51:00,360 --> 00:51:03,000
‫"أليكس كاري". إنه هناك لخوض المعركة.‬

905
00:51:03,080 --> 00:51:04,760
‫إنه جهد شجاع من "كاري".‬

906
00:51:04,840 --> 00:51:07,680
‫لا بد أنه متضايق بسبب الضمادة.‬

907
00:51:07,760 --> 00:51:10,560
‫بدأ وجهه بالانتفاخ. يمكن رؤية ذلك بوضوح.‬

908
00:51:11,600 --> 00:51:14,800
‫نتحدث عن الشخصية في اللعبة طوال الوقت‬

909
00:51:14,880 --> 00:51:17,840
‫ورؤيته يُصاب هكذا باكراً،
‫لا يهمني من يكون.‬

910
00:51:17,920 --> 00:51:21,080
‫ذلك يصدمك ويؤثر فيك إلى درجة معينة،‬

911
00:51:21,160 --> 00:51:23,560
‫لكن لم تكن لتعرف حالته. فقد عاد وهو مصاب‬

912
00:51:23,640 --> 00:51:25,160
‫وعرف الواجب الذي عليه أداؤه لفريقه‬

913
00:51:25,240 --> 00:51:26,960
‫وبدأ بالقيام به بأفضل طريقة ممكنة.‬

914
00:51:27,840 --> 00:51:28,760
‫التقاط!‬

915
00:51:28,840 --> 00:51:30,680
‫إنها تطير. عبرت الفجوة ومضت.‬

916
00:51:30,760 --> 00:51:33,960
‫يا للروعة، يا لها من إيجابية،‬

917
00:51:34,040 --> 00:51:38,600
‫يا له من أداء رائع من ضارب
‫وحارس مرمى "أستراليا" الجديد.‬

918
00:51:39,600 --> 00:51:43,040
‫إن كنت سأحكم على لاعبي الكريكيت،
‫سأفعل وهم تحت الضغط‬

919
00:51:43,120 --> 00:51:46,360
‫وكيف يلعبون وما تقوله لغة جسدهم.‬

920
00:51:47,680 --> 00:51:49,080
‫ضربة جميلة.‬

921
00:51:49,320 --> 00:51:55,120
‫جاء وكان هادئاً ورابط الجأش ويلعب فحسب.‬

922
00:51:56,200 --> 00:51:58,720
‫إن تطورت هذه الشراكة
‫لتقوم بالتسديدة السداسية الـ40،‬

923
00:51:58,800 --> 00:52:03,040
‫يمكن أن تجمع "أستراليا"
‫حصيلة تنافسية جداً.‬

924
00:52:03,120 --> 00:52:06,640
‫هذا غريب لأنني بقيت أقول، "سينقذنا أحدهم.‬

925
00:52:06,720 --> 00:52:10,160
‫لقد أنقذونا في آخر 6 أشهر. وسيفعل أحدهم.‬

926
00:52:10,240 --> 00:52:13,040
‫سينقذنا أحدهم من الورطة."‬

927
00:52:13,720 --> 00:52:14,760
‫التقطها.‬

928
00:52:14,840 --> 00:52:18,000
‫إلى طرف الملعب.
‫ثمة رجل هناك، تصل إليه مباشرة.‬

929
00:52:18,080 --> 00:52:22,280
‫أجل! إليه مباشرة. انتهت الشراكة.‬

930
00:52:27,560 --> 00:52:31,520
‫لم يكن ضاربو "أستراليا" في حال جيدة‬

931
00:52:31,600 --> 00:52:34,720
‫لينقذوا التسديدات في تلك المرحلة.‬

932
00:52:34,800 --> 00:52:38,360
‫لذا حين غادر "كاري"، ساد شعور بالخوف.‬

933
00:52:40,120 --> 00:52:41,760
‫رمية ممتازة ووشيكة.‬

934
00:52:41,840 --> 00:52:46,120
‫لم يختر الطرف الخطأ.
‫أسيرتفع إصبع الحكم؟ أجل!‬

935
00:52:47,240 --> 00:52:49,320
‫رُميت الكرة وتم الخروج!‬

936
00:52:49,680 --> 00:52:52,760
‫خروج! التُقطت ببراعة.‬

937
00:52:53,760 --> 00:52:56,040
‫أجل! لم يصل!‬

938
00:52:57,920 --> 00:53:01,400
‫قد يكون ذلك وشيكاً. قد تكون نهاية "سميث".‬

939
00:53:01,880 --> 00:53:06,480
‫شاهدوا الكرة، بين ساقي "سميث"،
‫أتصدقون هذا؟‬

940
00:53:06,560 --> 00:53:07,400
‫"خروج"‬

941
00:53:07,480 --> 00:53:10,440
‫أجل، "ستيف سميث". للأسف سيكون عليه الخروج.‬

942
00:53:11,640 --> 00:53:14,280
‫يا للأداء الرائع من قبل هجوم
‫رماة كرة "إنجلترا".‬

943
00:53:14,360 --> 00:53:16,920
‫224، كل ضاربي "أستراليا" خرجوا.‬

944
00:53:27,240 --> 00:53:30,680
‫خطة اللعب ستسير كما هي بالضبط.
‫لا شيء سيتغير.‬

945
00:53:30,760 --> 00:53:35,320
‫حسناً يا "كمنز". نعرف ما نفعله.
‫لا شيء سيتغير.‬

946
00:53:38,360 --> 00:53:42,160
‫"أستراليا" لن تستسلم. إنهم أبطال.‬

947
00:53:42,240 --> 00:53:45,160
‫تريد أن تفوز بالمباراة.
‫إنه دور نصف النهائي لكأس العالم.‬

948
00:53:45,240 --> 00:53:46,640
‫تريد أن تبقى في الذاكرة وأتذكر‬

949
00:53:46,720 --> 00:53:49,480
‫الذهاب إلى هناك وأنا متحمس،
‫ولا أطيق الانتظار.‬

950
00:53:49,560 --> 00:53:52,440
‫هذه فرصتنا حيث يمكننا فعل شيء متميز.‬

951
00:53:53,760 --> 00:53:55,360
‫لذا عرفنا أن علينا كسب أهداف مبكرة.‬

952
00:53:55,440 --> 00:53:56,760
‫أظن أن تلك كانت أفضل فرصنا.‬

953
00:53:56,840 --> 00:53:59,480
‫لم نكن نستطيع قصر الأمر‬

954
00:53:59,560 --> 00:54:02,160
‫على التسديدات الختامية
‫لأنهم يلعبون بعدائية شديدة.‬

955
00:54:02,240 --> 00:54:03,480
‫كان علينا إحراز الأهداف.‬

956
00:54:08,280 --> 00:54:11,760
‫ضربها بعيداً. تسديدة جميلة من "جيسن روي".‬

957
00:54:13,160 --> 00:54:15,920
‫ضربها. تسديدة ممتازة حقاً هنا.‬

958
00:54:16,680 --> 00:54:20,880
‫إنها لعبة قاسية. وحتى الأبرع
‫يمكن أن يتعرض للنيل منه أحياناً.‬

959
00:54:24,000 --> 00:54:29,960
‫إن كان "ميتش" أفضل رام في العالم
‫يتعرض للنيل منه. ماذا سأفعل أنا؟‬

960
00:54:33,400 --> 00:54:36,760
‫ذلك بيان للنوايا، إن كانت موجودة أصلاً.‬

961
00:54:37,600 --> 00:54:39,880
‫ويقوم "كمنز" بالهجوم.‬

962
00:54:40,920 --> 00:54:42,480
‫يا لها من ضربة.‬

963
00:54:42,560 --> 00:54:44,600
‫لم نحرز هدفاً مبكراً،‬

964
00:54:44,680 --> 00:54:47,280
‫ضاعت منا المباراة بسرعة.‬

965
00:54:47,880 --> 00:54:49,960
‫ضربة ساحقة. مذهل!‬

966
00:54:51,800 --> 00:54:55,040
‫هذان يلعبان باندفاع في "إدجابستون".‬

967
00:54:56,360 --> 00:54:57,840
‫انتهى الأمر بكونه أحد الأيام السيئة،‬

968
00:54:57,920 --> 00:55:01,280
‫لأنني لم أتوقع الأمر هكذا.‬

969
00:55:02,000 --> 00:55:04,240
‫إنها هنا في ركن المعلقين.‬

970
00:55:05,200 --> 00:55:08,400
‫إنه استعراض لضرب الكرات.
‫وقد كان كذلك لفترة.‬

971
00:55:10,480 --> 00:55:12,400
‫ضربها وتخطت وسط الملعب.‬

972
00:55:12,480 --> 00:55:15,920
‫كم هذا رائع. ذلك القائد "مورغان" هو الرجل‬

973
00:55:16,000 --> 00:55:20,960
‫الذي يقود فريقه إلى ملعب "لورد"
‫لخوض نهائي كأس العالم.‬

974
00:55:24,520 --> 00:55:27,600
‫لقد تفوقت "إنجلترا" على "أستراليا" تماماً.‬

975
00:55:27,680 --> 00:55:30,000
‫كان الأمر قاسياً وبلا رحمة.‬

976
00:55:49,680 --> 00:55:53,120
‫في طفولتي كنت أحلم بلعب نهائي كأس العالم.‬

977
00:55:54,840 --> 00:55:57,960
‫كان ذلك هو الحلم وقد سُلب منا.‬

978
00:55:58,040 --> 00:55:59,040
‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملتفة"‬

979
00:56:01,440 --> 00:56:04,040
‫إما أن تفوزوا وتكونوا الملوك،‬

980
00:56:04,120 --> 00:56:08,160
‫أو تخسروا وتشعروا بالخواء.
‫وتغادرون بإحساس الخواء.‬

981
00:56:08,240 --> 00:56:09,160
‫"(ماركوس ستوينيس)، لاعب شامل"‬

982
00:56:16,040 --> 00:56:19,680
‫ضاعت الفرصة التي كانت لدى الفريق.‬

983
00:56:21,200 --> 00:56:25,920
‫وهي فرصة ليكتبوا تاريخهم الخاص
‫في كأس العالم للكريكيت‬

984
00:56:26,000 --> 00:56:27,800
‫كفريق. هذا ما يتمحور حوله الأمر.‬

985
00:56:31,200 --> 00:56:34,800
‫فريق الكريكيت الأسترالي لكأس العالم 2019‬

986
00:56:34,880 --> 00:56:37,120
‫تسنت له الفرصة لفعل شيء‬

987
00:56:37,200 --> 00:56:39,400
‫قد لا تتوفر الفرصة لفعله ثانية
‫بالنسبة إلى بعضهم.‬

988
00:56:47,920 --> 00:56:51,160
‫يمكنك البحث عن الإيجابيات قدر ما تشاء.
‫أنت هناك لكسب كأس العالم.‬

989
00:56:52,600 --> 00:56:55,040
‫لقد قطعنا هذا الشوط كفريق رائع.‬

990
00:56:55,120 --> 00:56:59,640
‫حظينا بتحضير مذهل وبطاقم دعم رائع،
‫وكان لدينا...‬

991
00:56:59,720 --> 00:57:02,800
‫كان اللاعبون يلعبون ببراعة.
‫وتعرف أن الأمر انتهى.‬

992
00:57:09,440 --> 00:57:12,000
‫"بعد 3 أيام"‬

993
00:57:16,080 --> 00:57:20,280
‫"(إنجلترا) تهزم (نيوزيلندا)
‫لتفوز بكأس العالم"‬

994
00:57:24,120 --> 00:57:27,080
‫إنه صيف غير عادي لأننا خضنا كأس العالم‬

995
00:57:27,160 --> 00:57:30,560
‫وبطولة "آشز" في نفس الصيف، وهذا مذهل.‬

996
00:57:30,640 --> 00:57:33,480
‫حظيت "إنجلترا" بلحظة التألق هنا
‫يوم 14 يوليو.‬

997
00:57:33,560 --> 00:57:36,440
‫بالنسبة إلى "أستراليا"، إن كان من شيء يمكن‬

998
00:57:36,520 --> 00:57:39,800
‫أن يباري الفوز بكأس العالم،
‫فهو الفوز ببطولة "آشز".‬

999
00:57:41,960 --> 00:57:44,000
‫"كأس (آشز) يقدمها
‫نادي كريكيت (مارليبون) يناير 1999"‬

1000
00:57:44,280 --> 00:57:45,120
‫في الحلقة القادمة من البرنامج.‬

1001
00:57:45,200 --> 00:57:46,120
‫"في الحلقة القادمة"‬

1002
00:57:46,440 --> 00:57:47,840
‫فلتنل منهم يا فتى!‬

1003
00:57:47,920 --> 00:57:49,960
‫عاد "ستيف سميث"!‬

1004
00:57:51,280 --> 00:57:53,440
‫ليس معتاداً خوضك مباراة
‫على ملعب "لورد" يا صاح.‬

1005
00:57:54,560 --> 00:57:56,120
‫لا!‬

1006
00:57:56,200 --> 00:57:58,840
‫لا أظنني رأيت أحداً يُصاب بهذه الشدة
‫على ملعب الكريكيت.‬

1007
00:57:58,920 --> 00:58:00,080
‫ما الأمر يا رفاق؟‬

1008
00:58:00,160 --> 00:58:02,440
‫لقد كنا قلقين جداً.
‫إنها بسرعة 150 كم في الساعة.‬

1009
00:58:02,520 --> 00:58:05,080
‫إن صدمتك سيارة
‫بسرعة 150 كم في الساعة، ستموت.‬

1010
00:58:05,160 --> 00:58:07,360
‫هذا أفضل ضارب لدينا. لقد أُسقط أرضاً.‬

1011
00:58:07,440 --> 00:58:08,280
‫ماذا سيحدث؟‬

1012
00:58:08,360 --> 00:58:09,320
‫ما زال مستلقياً.‬
