1
00:00:01,250 --> 00:00:02,916
‫في حلقات سابقة.

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,458
‫تحدثت "باتي" كثيرا عن ابنها،

3
00:00:04,541 --> 00:00:06,833
‫ولكنها لم تذكر قط من كان والده.

4
00:00:06,916 --> 00:00:09,166
‫هل تظنين إذن أنه ابن "بورسل"؟

5
00:00:09,250 --> 00:00:10,666
‫لطالما أردت ابنا.

6
00:00:10,750 --> 00:00:12,833
‫ولكنني لم أعرف أن لدي ابنا فعلا.

7
00:00:12,916 --> 00:00:17,458
‫تم إيجادك مع جثة زوجتك.
‫ليس هناك ما يدل على اقتحام المنزل عنوة.

8
00:00:17,541 --> 00:00:20,041
‫خاتمها. إنها لا ترتديه.

9
00:00:20,375 --> 00:00:23,166
‫إن وجدتم ذلك الخاتم ستجدون قاتل زوجتي.

10
00:00:23,916 --> 00:00:26,541
‫أجهل كليا إن كان "دانيال" قد قتل زوجته،

11
00:00:26,625 --> 00:00:31,166
‫ولكن شركته للاستشارات قد عملت
‫لحساب شركة "يو إن آر" طوال ما يزيد عن عقد.

12
00:00:31,708 --> 00:00:33,541
‫أيا كان ما ورطت شركتنا به

13
00:00:33,625 --> 00:00:36,166
‫يستحسن ألا يتطلب أي شيء آخر
‫غير استرجاع وثائق مسروقة.

14
00:00:36,250 --> 00:00:40,000
‫هذه الشركة تقتل الناس.
‫وذلك هو الرجل الذي يصدر الأوامر.

15
00:00:40,083 --> 00:00:42,375
‫"والتر كندريك"، رئيس مجلس الإدارة.

16
00:00:42,541 --> 00:00:46,791
‫تحقق شركة "يو إن آر" أرباحا قياسية
‫باستخدام مواد كيميائية سامة.

17
00:00:46,875 --> 00:00:49,541
‫هناك صحفي عليك مقابلته.

18
00:00:49,625 --> 00:00:52,208
‫"جوش رستون". هل تسمح لي بأن أسألك
‫عن مصدر مياهك؟

19
00:00:52,291 --> 00:00:54,708
‫هل تظن أنها ملوثة بسبب مصنع الفحم؟

20
00:00:54,791 --> 00:00:57,041
‫شركة "ألتيما ناشونال" لا يمكن اختراقها.

21
00:00:57,125 --> 00:01:00,041
‫إذا توكلت بالدفاع عني، سأخبرك بكل شيء.

22
00:01:24,500 --> 00:01:25,750
‫"دانيال".

23
00:01:26,375 --> 00:01:28,291
‫سأوافيك فورا.

24
00:01:30,291 --> 00:01:31,958
‫أرجوك يا "دانيال".

25
00:01:35,500 --> 00:01:37,166
‫أكاد أنتهي.

26
00:01:45,166 --> 00:01:47,333
‫إنك تدع كل المتعة تفوتك.

27
00:01:55,750 --> 00:01:57,000
‫"دانيال".

28
00:02:00,500 --> 00:02:02,625
‫"دانيال"، تعال والعب معي.

29
00:02:04,083 --> 00:02:06,708
‫- "كريستين"!
‫- أرجوك يا "داني".

30
00:02:11,291 --> 00:02:14,333
‫- "دانيال"؟
‫- "كريستين"؟

31
00:02:14,416 --> 00:02:16,583
‫تعال والعب معي يا "داني".

32
00:02:18,791 --> 00:02:20,666
‫لا أستطيع إخراجه.

33
00:02:23,375 --> 00:02:25,833
‫- أرجوك يا "داني".
‫- "كريستين"!

34
00:02:26,458 --> 00:02:31,541
‫إنك تدع كل المتعة تفوتك.
‫"داني"، أرجوك. "دانيال". "دانيال"!

35
00:02:31,625 --> 00:02:33,166
‫- إنك تدع كل المتعة تفوتك.
‫- "كريستين"!

36
00:02:33,291 --> 00:02:35,000
‫"دانيال"، "دانيال".

37
00:02:35,083 --> 00:02:39,708
‫"بورسل". هيا بنا يا "بورسل".

38
00:02:42,791 --> 00:02:47,083
‫أخبرني "دانيال بورسل" عن صحفي في "وست فيرجينيا".

39
00:02:47,375 --> 00:02:49,375
‫هل بدأ يتعاون فجأة بما أنه الآن في السجن؟

40
00:02:49,458 --> 00:02:52,166
‫أجل، إلصاق تهمة قتل زوجته به جعله يغير رأيه.

41
00:02:52,250 --> 00:02:55,208
‫- ما هو اسم الصحفي؟
‫- "جوش رستون".

42
00:02:55,833 --> 00:02:57,041
‫هذا ما لدي عنه.

43
00:02:57,125 --> 00:03:00,750
‫إنه يعتقد أن شركة "ألتيما ناشونال ريسورسز"
‫تسمم الناس باﻠ"آراسايت".

44
00:03:00,833 --> 00:03:02,875
‫لسوء الحظ، لا يمكننا أن نجده.

45
00:03:02,958 --> 00:03:06,500
‫- هل تظنين أن شركة "ألتيما ناشونال" وصلت إليه؟
‫- لا أدري.

46
00:03:06,666 --> 00:03:09,208
‫ولكن "توم" يقوم بالترتيبات للسفر
‫إلى "وست فيرجينيا".

47
00:03:09,291 --> 00:03:12,250
‫عليكما أن تذهبا إلى المطار خلال ساعة.

48
00:03:13,041 --> 00:03:16,916
‫"باتي"، لم نثبت بعد
‫أن شركة "يو إن آر" قتلت زوجة "بورسل".

49
00:03:17,000 --> 00:03:19,291
‫أجد من الأفضل أن أبقى هنا وأعمل على ذلك.

50
00:03:19,375 --> 00:03:22,958
‫إن كنا سنلاحق شركة "ألتيما ناشونال"،
‫فإننا نحتاج إلى "جوش رستون".

51
00:03:23,041 --> 00:03:25,583
‫أنت و"توم" ستجدانه.

52
00:03:26,416 --> 00:03:28,083
‫سأحزم حقيبة.

53
00:03:29,125 --> 00:03:30,583
‫ويا "إلين"،

54
00:03:31,333 --> 00:03:36,083
‫حين أكلفك بمهمة في المرة القادمة،
‫عليك فقط الموافقة وإتمامها.

55
00:03:48,625 --> 00:03:50,125
‫بعد خمسة أشهر

56
00:03:50,208 --> 00:03:52,666
‫ادخل. تفضل بالجلوس.

57
00:03:54,291 --> 00:03:56,041
‫هل هذا هو المال؟

58
00:04:00,166 --> 00:04:03,625
‫هل أنت متأكد من أنك بخير؟ تبدو قلقا بعض الشيء.

59
00:05:05,041 --> 00:05:07,833
‫لدي ثلاثة جيران سمعوا موكلك بكل وضوح.

60
00:05:07,916 --> 00:05:11,791
‫ولكن جيران السيد "بورسل" لم يدركوا سياق كلامه.

61
00:05:11,875 --> 00:05:13,791
‫تعنين صياح موكلك بالقول، "سأقتلك"،

62
00:05:13,875 --> 00:05:15,583
‫في الثانية صباحا، قبل أسبوع من مصرع زوجته؟

63
00:05:15,666 --> 00:05:19,000
‫ليس من واجبي تحديد سياق الكلام، فذلك عمل المحلفين.

64
00:05:19,083 --> 00:05:23,583
‫كان يهدد متطفلا. "دانيال بورسل" لم يقتل زوجته.

65
00:05:24,125 --> 00:05:26,416
‫هل لديك أيضا تقرير الشرطة الذي قدمه تلك الليلة؟

66
00:05:26,500 --> 00:05:30,041
‫أجل، كما لدي أمر المحكمة بالاحتجاز
‫الذي طلبته الضحية ضد موكلك

67
00:05:30,125 --> 00:05:31,583
‫بسبب الاعتداء الجسدي.

68
00:05:31,666 --> 00:05:34,791
‫مكتب النائب العام في المنطقة
‫يقوم ببناء قضية متينة.

69
00:05:34,875 --> 00:05:38,041
‫إن كنت تسعين إلى طلب عقوبة مخفضة،
‫فهذا هو الوقت المناسب.

70
00:05:39,625 --> 00:05:40,916
‫لست كذلك.

71
00:05:41,333 --> 00:05:43,791
‫هناك أدلة تبرئة يتم تجاهلها.

72
00:05:43,916 --> 00:05:45,708
‫أتعنين الخاتم الماسي الذي لم يتعرض للسرقة؟

73
00:05:45,791 --> 00:05:50,500
‫لا، لا بد أنك تعنين خاتم الياقوت
‫الذي يبدو أن لا أحد يعرف بأمره سوى السيد "بورسل".

74
00:05:50,583 --> 00:05:53,000
‫لا ضرورة للعدوانية في هذه المسألة.

75
00:05:53,083 --> 00:05:56,916
‫في الحقيقة، بعض أفضل أصدقائي محامو دفاع.

76
00:05:57,416 --> 00:06:00,833
‫لدي الكثير من الأصدقاء. فلتجد الخاتم.

77
00:06:01,791 --> 00:06:03,875
‫وإن لم تجده، فأنا سأفعل ذلك.

78
00:06:04,833 --> 00:06:08,416
‫تقدم رئيستي مكافأة خمسة آلاف دولار لمن يجد هذا.

79
00:06:08,916 --> 00:06:12,125
‫- الصورة من تقييم لشركة تأمين.
‫- يا له من حجر كريم.

80
00:06:12,208 --> 00:06:15,916
‫من الممكن أنه قد تم تفكيك الخاتم،
‫أو بيعه في الأماكن المعتادة.

81
00:06:16,000 --> 00:06:18,958
‫استخدموا اتصالاتكم، ولكن كونوا متكتمين.

82
00:06:19,041 --> 00:06:21,833
‫إن وجدتموه، أخبروني أنا، ولا أحد سواي.

83
00:06:29,833 --> 00:06:31,500
‫مرحبا يا عزيزتي.

84
00:06:32,458 --> 00:06:34,708
‫اقتربي. اقتربي يا عزيزتي.

85
00:06:39,541 --> 00:06:42,708
‫- هل هذا كل ما حصلت عليه مقابل ذلك الخاتم؟
‫- هذا كل شيء.

86
00:06:43,541 --> 00:06:45,708
‫- ٣٠٠ دولار؟
‫- أقسم إنه كل ما حصلت عليه، مفهوم؟

87
00:06:45,791 --> 00:06:49,166
‫إنك كاذب لعين يا "كيفين". لقد أقسمت
‫بأن تعطيني ٤٥٠.

88
00:06:49,250 --> 00:06:52,166
‫إنني مدينة ﺒ٤٨٠، وهذه ليست حتى كل فواتير الطبيب.

89
00:06:52,250 --> 00:06:54,500
‫عليك بالصبر يا "لايزا". إنني أتوقع المزيد. أعدك.

90
00:06:54,583 --> 00:06:57,250
‫- لقد كنت صبورة فعلا يا "كيفين"!
‫- "لايزا".

91
00:07:00,875 --> 00:07:03,291
‫إنني أتلقى منك دائما الهراء نفسه.

92
00:07:20,958 --> 00:07:24,791
‫لقد كنت أفكر فيك طوال الوقت.

93
00:07:33,458 --> 00:07:34,875
‫مرحبا يا "باتي".

94
00:07:43,791 --> 00:07:46,541
‫أبي، هل ستعود إلى المنزل يوما ما؟

95
00:07:48,583 --> 00:07:53,541
‫"إريكا"، لقد اقترفت الشرطة خطأ كبيرا
‫حين اعتقلت والدك.

96
00:07:53,750 --> 00:07:57,583
‫إنني أفعل كل ما بوسعي للتأكد من عودته إليك.

97
00:07:57,666 --> 00:07:58,833
‫حسنا.

98
00:08:01,083 --> 00:08:05,291
‫هل هناك أية أدلة بشأن الخاتم المسروق؟

99
00:08:05,375 --> 00:08:07,708
‫لا. ما زلنا نبحث.

100
00:08:08,708 --> 00:08:14,375
‫ولكن يا "دانيال"، إن كنت محقا
‫بأنهم يستخدمون "آراسايت" في "وست فيرجينيا"،

101
00:08:16,125 --> 00:08:19,541
‫فإن هناك قضية يمكن رفعها ضد شركة "ألتيما ناشونال".

102
00:08:19,625 --> 00:08:24,291
‫- هل اتصلت بذلك الصحفي؟
‫- لا، إنه لا يجيب على اتصالاتنا الهاتفية.

103
00:08:24,541 --> 00:08:27,875
‫إنه صغير السن، وخائف.

104
00:08:29,375 --> 00:08:31,791
‫هناك سبب يدعوه إلى الخوف.

105
00:08:32,291 --> 00:08:34,333
‫شركة "يو إن آر" يمكنها أن تخسر كل شيء.

106
00:08:34,416 --> 00:08:37,750
‫وهو الذي يعرف بما يجري هناك.

107
00:08:39,500 --> 00:08:40,875
‫عليك أن تجديه.

108
00:08:40,958 --> 00:08:44,625
‫إن جماعتي في طريقهم
‫إلى "وست فيرجينيا" في هذه اللحظة.

109
00:08:46,458 --> 00:08:49,000
‫هنا في منطقة "بلومزفيلد"، "وست فيرجينيا"...

110
00:08:51,208 --> 00:08:54,833
‫رائع، هناك ١٧ محطة إذاعية تبث موسيقى اﻠ"بلوغراس".

111
00:08:55,041 --> 00:08:58,833
‫هذه في الواقع ليست موسيقى اﻠ"بلوغراس"،
‫بل موسيقى ريفية قديمة الطراز.

112
00:08:59,375 --> 00:09:03,916
‫- أرجوك.
‫- ماذا؟ هناك... هناك فرق.

113
00:09:04,458 --> 00:09:07,541
‫في الموسيقى الريفية قديمة
‫الطراز، الآلات في الخلفية

114
00:09:07,625 --> 00:09:10,500
‫- ترافق اللحن.
‫- حقا؟

115
00:09:10,583 --> 00:09:12,500
‫وفي موسيقى اﻠ"بلوغراس"،

116
00:09:12,583 --> 00:09:14,708
‫كل آلة تعزف اللحن بدورها...

117
00:09:14,791 --> 00:09:16,208
‫- يا للعجب.
‫- ...والارتجال منه.

118
00:09:16,291 --> 00:09:19,416
‫إنني أحاول تثقيفك فقط.

119
00:09:19,541 --> 00:09:20,791
‫- إنك مدهش.
‫- شكرا.

120
00:09:20,875 --> 00:09:23,916
‫- إنك رجل مدهش.
‫- هذا صحيح.

121
00:09:24,000 --> 00:09:27,041
‫- هناك فرق.
‫- أتعرف شيئا؟ إنني...

122
00:09:27,125 --> 00:09:31,875
‫إنني تائهة كليا. لا فكرة لدي إطلاقا
‫عن موقع هذا النزل.

123
00:09:32,583 --> 00:09:35,208
‫هذه الخريطة سخيفة.

124
00:09:36,625 --> 00:09:38,375
‫هل ترى ذلك؟

125
00:09:54,125 --> 00:09:57,875
‫رباه. ما هي تلك الرائحة؟

126
00:10:07,875 --> 00:10:10,541
‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

127
00:10:13,541 --> 00:10:17,541
‫اللعنة، هذه مسافة طويلة بما يكفي لقياس عضوي.

128
00:10:17,666 --> 00:10:21,791
‫اصطحبت عائلتي إلى "اسكتلندا" العام الماضي،
‫ولعبت في "كارنوستي".

129
00:10:23,083 --> 00:10:24,333
‫ملعب صعب جدا.

130
00:10:24,416 --> 00:10:26,833
‫الاسكتلنديون اخترعوا لعبة الغولف كما تعلم.

131
00:10:26,916 --> 00:10:31,291
‫أجل، أحدب يرتدي تنورة ضرب حجرا بعصا.

132
00:10:31,375 --> 00:10:33,916
‫وأصبح ذلك الآن تجارة تساوي ٤٠ مليار دولار.

133
00:10:38,833 --> 00:10:40,666
‫كيف الحال يا "دوني"؟

134
00:10:43,291 --> 00:10:44,958
‫لا يمكن أن يكون هذا جيدا.

135
00:10:45,041 --> 00:10:47,791
‫ذلك الفتى الذي وجدناه في الملكية قبل بضعة أيام،

136
00:10:47,875 --> 00:10:49,666
‫تبين أنه صحفي محلي.

137
00:10:49,750 --> 00:10:52,916
‫هل يبدو اسم "جوشوا رستون" مألوفا لديك
‫يا سيد "ساتري"؟

138
00:10:53,000 --> 00:10:54,375
‫- أيفترض أن يكون مألوفا؟
‫- كما يبدو،

139
00:10:54,458 --> 00:10:57,333
‫كان ذلك الفتى على اتصال بالهاتف
‫مع أحد الموظفين لديك.

140
00:10:57,458 --> 00:10:59,750
‫- من هو ذلك؟
‫- "دانيال بورسل".

141
00:11:00,666 --> 00:11:04,416
‫- "بورسل" تحت السيطرة.
‫- حسنا، لأن لدينا مشكلة أخرى.

142
00:11:04,500 --> 00:11:07,583
‫كنا نراجع لقطات من كاميرات الأمن
‫في مجموعة الأبنية الشمالية.

143
00:11:07,666 --> 00:11:13,375
‫يبدو أن الصحفي أخذ عينة من المياه.
‫كان تسربا من معالج المبنى رقم ٣.

144
00:11:16,500 --> 00:11:21,083
‫ماذا علي أن أفعل بشأن العينة يا سيد "كندريك"؟

145
00:11:23,916 --> 00:11:25,375
‫استرجعها.

146
00:11:28,583 --> 00:11:33,333
‫"باتي"، وجدنا الخاتم، وأظن أن لدينا أدلة
‫قد توصلنا إلى الرجل الذي رهنه.

147
00:11:33,750 --> 00:11:35,458
‫أيمكنك أن تحضره إلي خلال ساعة؟

148
00:11:35,541 --> 00:11:38,750
‫أجل، حسنا. هل تريدينني أن أحضره إلى المكتب؟

149
00:11:38,833 --> 00:11:40,000
‫أجل.

150
00:11:50,125 --> 00:11:53,708
‫سيد "رستون"؟ هل أنت في المنزل؟

151
00:11:55,000 --> 00:11:58,708
‫- هل هناك أي شيء؟
‫- لا، يقولون إن سماعة هاتفه مرفوعة.

152
00:12:10,500 --> 00:12:11,708
‫"جوش"؟

153
00:12:17,666 --> 00:12:20,208
‫رباه. لقد وصل أحدهم إلى هناك قبلنا.

154
00:12:26,458 --> 00:12:31,041
‫قال لك السيد "بورسل" إن الخاتم تعرض للسرقة
‫من مسرح الجريمة.

155
00:12:35,916 --> 00:12:38,791
‫اشتريناه من مالك متجر الرهن.

156
00:12:38,875 --> 00:12:42,000
‫تلك الصورة التقطتها كاميرا الأمن لديه.

157
00:12:46,041 --> 00:12:49,166
‫هذا هو الرجل الذي قتل "كريستين بورسل".

158
00:12:51,291 --> 00:12:55,666
‫مجرد أن رجلا أشقر رهن خاتمها
‫لا يعني بالضرورة أنه قتلها.

159
00:12:55,750 --> 00:12:59,083
‫هل تريد حقا استخدام تلك الحجة في المحكمة؟

160
00:13:01,875 --> 00:13:03,666
‫سأحقق في هذا.

161
00:13:09,375 --> 00:13:12,750
‫أتعرفين؟ إنني أقوم بهذا العمل منذ ٢٦ سنة،

162
00:13:13,916 --> 00:13:16,208
‫وأريد أن أصدق السيد "بورسل".

163
00:13:19,000 --> 00:13:20,708
‫ولكنني لا أستطيع.

164
00:13:42,458 --> 00:13:44,500
‫- كيف حالك يا "كيفين"؟
‫- لست بأفضل حال.

165
00:13:44,583 --> 00:13:46,083
‫ألسنا كذلك جميعا؟

166
00:13:46,708 --> 00:13:49,500
‫كيف حال ابنتك الصغيرة الجميلة؟

167
00:13:50,166 --> 00:13:52,041
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- افتح آلة المحاسبة.

168
00:13:52,125 --> 00:13:54,416
‫- كم تحتاج من المال؟
‫- أحتاج إليه كله!

169
00:14:15,583 --> 00:14:19,958
‫أعتقد أنه مجرد خوف مبدئي من الموت.

170
00:14:21,291 --> 00:14:23,000
‫- حقا؟
‫- بالتأكيد.

171
00:14:23,208 --> 00:14:28,000
‫ترى في حلمك حدثا يتطلب ربطة عنق سوداء،
‫وتأتي مرتديا بذلة بيضاء؟

172
00:14:28,166 --> 00:14:30,375
‫- صحيح.
‫- واجه الأمر يا "فيل".

173
00:14:30,750 --> 00:14:33,916
‫إن ذلك يدل بالتأكيد على الخوف من الموت.

174
00:14:34,000 --> 00:14:38,166
‫أو ربما أحاول فقط أن أضيف بعض الغرابة
‫إلى الجلسات القانونية.

175
00:14:38,750 --> 00:14:40,250
‫ربما لا.

176
00:14:40,333 --> 00:14:45,208
‫أو ربما سأدهش الجمهور بتقليدي ﻠ"جون ترافولتا".

177
00:14:45,291 --> 00:14:47,833
‫في فيلم "بالب فيكشن" كان يرتدي اللون الأسود.

178
00:14:47,916 --> 00:14:52,000
‫- أجل، ولكن في فيلم "ساترداي نايت فيفر"...
‫- لم أشاهده قط.

179
00:15:00,125 --> 00:15:02,291
‫قبل ١٠ سنوات

180
00:15:03,291 --> 00:15:07,166
‫- هل رفعت دعوى لنيل الوصاية؟
‫- لا يمكنك أن تطلبي مني تجاهل ابني.

181
00:15:07,291 --> 00:15:10,333
‫لقد شرحت لك لماذا ليس جاهزا لهذا الأمر.

182
00:15:10,458 --> 00:15:14,625
‫كل ما أريده هو أن أراه، ولقد سئمت التوسل.

183
00:15:14,791 --> 00:15:19,458
‫- ولذلك تحاول اتخاذ إجراءات قانونية؟
‫- هل تفهمين غير ذلك؟

184
00:15:19,541 --> 00:15:23,291
‫- ليس لصالحك أن تلاحق هذا الأمر في المحاكم.
‫- لم لا؟

185
00:15:24,958 --> 00:15:27,125
‫لأنني سأدمرك.

186
00:15:41,000 --> 00:15:46,000
‫حسنا، تبدو الأمور جيدة. لقد وجدوا خاتم "كريستين".

187
00:15:48,375 --> 00:15:53,458
‫أحتاج إلى محام لإعادة كتابة وصيتي،

188
00:15:54,375 --> 00:15:56,375
‫وتنظيم ممتلكاتي.

189
00:15:58,125 --> 00:16:00,625
‫سأخرجك من هنا.

190
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
‫كانت "كريستين" ترفض الكلام عن المستقبل.

191
00:16:13,875 --> 00:16:16,041
‫كانت تنكر وجوده.

192
00:16:18,166 --> 00:16:19,625
‫كان ذلك بسبب الخوف.

193
00:16:23,666 --> 00:16:28,375
‫كانت تكبت مشاعرها، بعد أن رأت ما مر به والدها.

194
00:16:31,625 --> 00:16:34,000
‫سأحضر لك محاميا للممتلكات.

195
00:16:36,541 --> 00:16:39,291
‫كانت "إريكا" أول طفلة حملتها في حياتي.

196
00:16:47,166 --> 00:16:50,458
‫كنت أشعر دائما بعدم الارتياح مع كل أطفال الآخرين.

197
00:16:53,375 --> 00:16:54,791
‫وبعد ذلك

198
00:16:56,625 --> 00:16:59,958
‫وضعت "كريستين" طفلتي بين ذراعي،

199
00:17:00,791 --> 00:17:03,791
‫وشعرت بذلك على الفور.

200
00:17:06,791 --> 00:17:08,625
‫كنت مستعدا للموت من أجلها.

201
00:17:23,625 --> 00:17:27,875
‫استمع إلي، مفهوم؟ سأخرجك من هنا.

202
00:17:34,625 --> 00:17:36,166
‫شكرا يا "تشاك".

203
00:17:38,125 --> 00:17:41,500
‫كنا نرجو أن تخبرنا أين قد نجد "جوش رستون".

204
00:17:41,625 --> 00:17:44,166
‫هل ما زال يعمل صحفيا لديك؟

205
00:17:44,291 --> 00:17:47,458
‫أرسلته لتغطية مباراة جبلية في "مورغنتاون".

206
00:17:47,541 --> 00:17:50,791
‫كرة السلة للنساء. إنهن ينافسن "فيرفيلد".

207
00:17:50,875 --> 00:17:52,208
‫يفترض أن تكون مباراة رائعة.

208
00:17:52,291 --> 00:17:56,458
‫إننا نتصل بهاتفه النقال منذ
‫ثلاثة أيام، وهو لا يجيب.

209
00:17:56,541 --> 00:17:58,791
‫لا أعرف ما قد يكون السبب.

210
00:17:58,875 --> 00:18:01,208
‫حسنا، ربما يمكنك أن تساعدنا في أمر آخر.

211
00:18:01,291 --> 00:18:03,291
‫- ما هو؟
‫- كان "جوش" يقوم بأبحاث

212
00:18:03,375 --> 00:18:05,458
‫عن معدلات موت الماشية.

213
00:18:06,500 --> 00:18:09,500
‫- أجل، كان يفعل ذلك.
‫- أنت محرر الصحيفة.

214
00:18:09,625 --> 00:18:12,833
‫لماذا لم تنشر أيا من تلك المقالات؟

215
00:18:13,958 --> 00:18:19,458
‫كان "جوش" يحاول الربط بين معالجة الفحم في شركة
‫"ألتيما ناشونال" وموت كل الماشية في المزارع.

216
00:18:19,541 --> 00:18:22,625
‫ولكنني لم أظن أنه كانت لديه أبحاث تدعم ذلك.

217
00:18:22,708 --> 00:18:25,666
‫سيد "دوناهيو"، لقد ذهبنا إلى منزل "جوش".

218
00:18:25,791 --> 00:18:30,000
‫ولقد تعرض للتفتيش. لا بد أن أحدهم اعتقد
‫أن تحقيقه يجري في المسار الصحيح.

219
00:18:32,541 --> 00:18:35,291
‫لا أعرف شيئا عن ذلك.

220
00:18:36,791 --> 00:18:40,791
‫ولا أصدق أنه في مباراة كرة سلة.

221
00:18:52,958 --> 00:18:54,416
‫آسف.

222
00:18:56,708 --> 00:19:02,041
‫"جوش" شاب ذكي ويبذل جهده،
‫ولكنه مخطئ كليا في هذا الأمر.

223
00:19:05,666 --> 00:19:07,958
‫كونا حذرين في هذه الأنحاء.

224
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
‫أيها المحقق! أيها المحقق!

225
00:19:22,375 --> 00:19:26,333
‫لن تصدق هذا. أظن أنه الرجل الذي تبحث عنه.

226
00:19:26,458 --> 00:19:27,625
‫تم اعتقاله بتهمة سطو مسلح؟

227
00:19:27,708 --> 00:19:31,875
‫قام بنهب قريبه، واسمع هذا، كان بحوزته إيصال رهن.

228
00:19:46,375 --> 00:19:49,875
‫- أعرف أنك تشرب البيرة الخفيفة هذه الأيام.
‫- شكرا يا "تشاك".

229
00:19:49,958 --> 00:19:51,875
‫سمعت أن لديك أخبارا لي.

230
00:19:51,958 --> 00:19:55,625
‫أجل، لقد أتى إلى هنا شخصان
‫من "نيويورك" ويرتديان بذلتين.

231
00:19:55,708 --> 00:19:59,666
‫كانا يتحدثان إلى "لستر دوناهيو"،
‫ويطرحان أسئلة عن ذلك المراسل.

232
00:19:59,791 --> 00:20:01,666
‫هل عرفت اسميهما؟

233
00:20:02,833 --> 00:20:06,291
‫لا، ولكنني سألت عنهما
‫وعرفت أنهما يمكثان في نزل "غرين إن".

234
00:20:06,458 --> 00:20:08,833
‫رأيت أنه يجدر بالسيد "كندريك" أن يعرف.

235
00:20:08,958 --> 00:20:10,875
‫لا، بربك يا رجل، أنت تعرف أن البيرة على حسابي.

236
00:20:10,958 --> 00:20:14,625
‫لا، هذا ليس للمشروب يا "تشاك". أنت رجل صالح.

237
00:20:22,625 --> 00:20:25,875
‫- وجدنا الرجل.
‫- كيف؟

238
00:20:26,291 --> 00:20:30,875
‫تم اعتقاله بتهمة السطو
‫المسلح وكان بحوزته إيصال رهن.

239
00:20:30,958 --> 00:20:32,625
‫اسمه "كيفين واكر".

240
00:20:32,708 --> 00:20:36,875
‫- هل يطابق وصف السيد "بورسل"؟
‫- أجل.

241
00:20:39,958 --> 00:20:44,500
‫أعرف. كنت مخطئا. لذلك حضرت بنفسي.

242
00:20:46,333 --> 00:20:48,958
‫حسنا، يمكنني احترام ذلك أيها المحقق.

243
00:20:49,541 --> 00:20:51,458
‫سنريد حشدا للمشبوهين.

244
00:20:51,708 --> 00:20:53,833
‫- سأرتب ذلك.
‫- حسنا.

245
00:21:03,875 --> 00:21:06,375
‫هل يمكنني أن أرى الرقم أربعة جانبيا؟

246
00:21:06,625 --> 00:21:08,375
‫- جانبه الأيمن؟
‫- بالتأكيد.

247
00:21:08,458 --> 00:21:11,000
‫رأيته جانبيا حين مر بقربي.

248
00:21:11,125 --> 00:21:13,791
‫الرقم أربعة، تقدم إلى الأمام. استدر يسارا.

249
00:21:19,333 --> 00:21:23,291
‫لا. لا، ليس هو.

250
00:21:24,375 --> 00:21:26,291
‫تراجع. شكرا.

251
00:21:56,583 --> 00:21:58,125
‫الرقم خمسة.

252
00:21:58,208 --> 00:22:01,208
‫الرقم خمسة، تقدم إلى الأمام. استدر يسارا.

253
00:22:10,791 --> 00:22:12,666
‫هل تتبين ملامحه؟

254
00:22:15,125 --> 00:22:16,500
‫سيد "بورسل"؟

255
00:22:17,791 --> 00:22:19,333
‫ذلك هو.

256
00:22:21,625 --> 00:22:23,916
‫ذلك... ذلك هو الرجل.

257
00:22:59,750 --> 00:23:04,083
‫- ماذا ستطهين للعشاء؟
‫- كتف خنزير بخل التفاح الكحولي.

258
00:23:04,500 --> 00:23:07,166
‫قولي لي كيف يمكن ألا تكون فتاة مثلك متزوجة؟

259
00:23:07,250 --> 00:23:09,916
‫ربما لأنني لا أريد زوجا.

260
00:23:11,708 --> 00:23:15,791
‫أفترض أنك كنت تلاحق وضع "دانيال بورسل".

261
00:23:17,083 --> 00:23:21,208
‫لقد قام الوغد بتسريب وثائقنا المتعلقة
‫باﻠ"آراسايت"، ثم قام بعد ذلك بقتل زوجته.

262
00:23:21,291 --> 00:23:24,000
‫لا، لقد تم إطلاق سراح السيد "بورسل".

263
00:23:24,083 --> 00:23:28,500
‫وأظن أنه كانت ﻠ"واين ساتري" علاقة بجريمة القتل.

264
00:23:29,416 --> 00:23:31,416
‫هذا اتهام خطير.

265
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
‫- هل يمكنك إثباته؟
‫- كلا.

266
00:23:33,583 --> 00:23:36,708
‫ولكن نصيحتي القانونية لك هي أن تتجنب الفضائح.

267
00:23:36,875 --> 00:23:40,041
‫أريدك أن تقطع كل العلاقات مع "ساتري".

268
00:23:41,041 --> 00:23:42,208
‫حسنا.

269
00:23:42,958 --> 00:23:45,875
‫وعلي أن أطرح سؤالا.

270
00:23:47,125 --> 00:23:50,541
‫هل كانت لنا أية علاقة بجريمة القتل؟

271
00:23:50,625 --> 00:23:53,291
‫بربك يا "كلير". قطعا لا.

272
00:23:56,458 --> 00:24:01,000
‫- قلت إن لديك أخبارا.
‫- بالفعل يا سيد "ساتري".

273
00:24:02,125 --> 00:24:06,166
‫- لقد تم اعتقال رجلنا.
‫- "كيفين واكر"؟

274
00:24:08,916 --> 00:24:12,916
‫- هل ما زال "بورسل" في السجن؟
‫- كلا، لقد تم إطلاق سراحه.

275
00:24:18,375 --> 00:24:21,750
‫كفاك تحديقا. إنك تجعلها تشعر بالتوتر.

276
00:24:26,208 --> 00:24:28,625
‫هل لديك تعليمات لي؟

277
00:24:28,875 --> 00:24:33,041
‫إنني أستجيب للتعليمات.

278
00:24:35,000 --> 00:24:36,958
‫اذهب إلى "آتيكا".

279
00:24:37,041 --> 00:24:40,041
‫يريدك السيد "كندريك" أن تشكر السيد "واكر".

280
00:24:40,625 --> 00:24:42,416
‫أعلمني بالمستجدات.

281
00:24:45,708 --> 00:24:50,208
‫توجد قضية هنا بالتأكيد يا "باتي".
‫كل شيء مطابق لما قاله "بورسل".

282
00:24:50,291 --> 00:24:53,500
‫المشكلة الوحيدة هي أننا لم نستطع إيجاد الفتى بعد.

283
00:24:53,708 --> 00:24:56,125
‫إذن اتصلي بنا حين تستطيعين.

284
00:24:56,208 --> 00:24:58,791
‫انظري! مرطب "ميستر بيب".

285
00:25:00,125 --> 00:25:02,500
‫أراك في الصباح.

286
00:25:08,458 --> 00:25:10,416
‫"ميستر بيب".

287
00:25:15,333 --> 00:25:16,666
‫تبا.

288
00:25:22,375 --> 00:25:24,625
‫لقد نفدت لديهم مرطبات "ميستر بيب"!

289
00:25:26,875 --> 00:25:29,666
‫- سمعت أنكما تبحثان عني.
‫- "جوش"؟

290
00:25:30,625 --> 00:25:33,083
‫أيمكننا التحدث في مكان آمن؟

291
00:25:36,458 --> 00:25:40,208
‫إذن بعد أن تحدثتما إلى محرري،
‫قام بالتحقق من وكالتكما.

292
00:25:40,291 --> 00:25:43,458
‫ووجد أنكما تمثلان "دانيال بورسل".

293
00:25:43,583 --> 00:25:45,375
‫كيف اتصلت ﺒ"بورسل"؟

294
00:25:45,458 --> 00:25:49,000
‫قبل حوالي شهر، أرسل إلي فاكس
‫بعد أن قرأ أحد أخبار الوفيات التي أكتبها.

295
00:25:49,083 --> 00:25:51,458
‫- خبر وفاة؟
‫- أجل.

296
00:25:51,541 --> 00:25:53,958
‫أحد أكبر أصحاب مزارع الخنازير البرية شنق نفسه

297
00:25:54,041 --> 00:25:56,166
‫بعد أن تعرضت كل ماشيته للهلاك.

298
00:25:56,250 --> 00:26:00,083
‫كان السيد "بورسل" يعتقد أنه
‫يعرف سبب موت الحيوانات.

299
00:26:00,166 --> 00:26:02,541
‫عند وصولنا إلى هنا،
‫كانت هناك حرائق على جانب الطريق.

300
00:26:02,666 --> 00:26:04,541
‫وكانت هناك رائحة.

301
00:26:04,625 --> 00:26:07,916
‫أجل، إنها الماشية الميتة. إنهم يحرقونها في الليل.

302
00:26:08,000 --> 00:26:10,375
‫إذا رسمنا دائرة حول المقاطعة،

303
00:26:10,458 --> 00:26:14,916
‫فإننا كلما اقتربنا حوالي ٤٠٠ متر
‫من مصانع شركة "ألتيما"،

304
00:26:15,000 --> 00:26:18,541
‫نجد ارتفاعا قدره ٣٠ بالمائة في موت الماشية.

305
00:26:18,625 --> 00:26:22,208
‫- هل يمكنك إثبات ذلك؟
‫- أجل، لدي الأبحاث.

306
00:26:22,291 --> 00:26:24,291
‫ولكنها لا تؤثر على الماشية فقط.

307
00:26:24,375 --> 00:26:28,875
‫درجات سرطان الدم في هذه الأرجاء
‫تزيد ١٤٥ بالمائة عن المعدل القومي.

308
00:26:28,958 --> 00:26:31,625
‫وكل من يقوم بأي تصريح ضدهم،

309
00:26:31,708 --> 00:26:33,625
‫كل من يقوم بأي تصريح ضدهم يتم إسكاته.

310
00:26:33,708 --> 00:26:37,125
‫لذلك نحن هنا. نريد رفع دعوى ضد شركة "يو إن آر".

311
00:26:37,208 --> 00:26:41,208
‫هل تعرف أحدا قد يكون مستعدا ليكون المدعي؟

312
00:26:41,291 --> 00:26:43,375
‫كلا. كلا.

313
00:26:43,458 --> 00:26:47,250
‫ولكن إذا تقدم أحدهم، سيحتاج إلى الحماية.

314
00:26:47,333 --> 00:26:49,083
‫حسنا، يمكننا تأمين ذلك.

315
00:26:49,166 --> 00:26:52,166
‫- يمكننا تأمينها لك أيضا.
‫- لا أحتاج إلى حماية.

316
00:26:52,250 --> 00:26:55,666
‫لقد مررنا بمنزلك، وكانت تسوده فوضى شديدة.

317
00:26:55,750 --> 00:26:57,208
‫أجل، لقد رأيتهم يصلون.

318
00:26:57,291 --> 00:26:59,666
‫خرجت من الخلف، ولكنني لا أظن أنهم أتوا من أجلي.

319
00:26:59,750 --> 00:27:00,875
‫ماذا تعني؟

320
00:27:00,958 --> 00:27:04,625
‫الأسبوع الماضي، تسللت إلى ملكية الشركة
‫والتقطت بضع صور.

321
00:27:04,708 --> 00:27:07,125
‫فهاجمني بعض العمال وسرقوا كاميرتي.

322
00:27:07,208 --> 00:27:10,875
‫- ولكن هناك شيئا لم يأخذوه.
‫- ما هو؟

323
00:27:21,416 --> 00:27:24,458
‫هذا تسرب من آلة معالجة الفحم في شركة "يو إن آر".

324
00:27:25,083 --> 00:27:28,833
‫سنقوم بفحص هذا في "نيويورك".

325
00:27:37,500 --> 00:27:39,416
‫لديك خمس دقائق.

326
00:27:47,333 --> 00:27:51,000
‫- هل لديك شيء لي؟
‫- لدي عمل.

327
00:27:52,375 --> 00:27:54,833
‫- ما هو؟
‫- إنه بسيط.

328
00:27:56,541 --> 00:27:58,958
‫أريد منك تسليم رسالة.

329
00:28:25,583 --> 00:28:26,791
‫مرحبا.

330
00:28:27,791 --> 00:28:31,875
‫- ما الذي تعمل عليه؟
‫- إنني أعيد كتابة مقالتي الجامعية.

331
00:28:34,208 --> 00:28:36,333
‫- كيف يسير ذلك؟
‫- على ما يرام.

332
00:28:41,000 --> 00:28:44,125
‫أعلمني إن كنت بحاجة إلى رأي شخص آخر.

333
00:28:45,041 --> 00:28:47,458
‫شكرا. لقد سبق أن عرض علي "فيل" ذلك.

334
00:28:53,333 --> 00:28:56,625
‫"مايكل"، أود التحدث إليك في أمر ما.

335
00:29:03,375 --> 00:29:06,541
‫هل وجد شريكاك المراسل؟

336
00:29:06,791 --> 00:29:10,291
‫أجل. ولديه عينة مياه من ملكية شركة "يو إن آر".

337
00:29:11,416 --> 00:29:17,250
‫إذا ثبت أنها تحتوي على "آراسايت"،
‫فإن ذلك قد يغير القضية بأكملها.

338
00:29:19,166 --> 00:29:23,458
‫- هل ستقوم بفحصها؟
‫- أجل. بالتأكيد.

339
00:29:23,833 --> 00:29:27,083
‫لقد قدمت فعلا شكوى إلى المحكمة.

340
00:29:27,166 --> 00:29:31,291
‫خطوتنا التالية هي طلب للتعجيل بالاطلاع على الملف.

341
00:29:32,250 --> 00:29:33,416
‫حسنا.

342
00:29:35,250 --> 00:29:38,250
‫والآن، لكي ننال ذلك الطلب،

343
00:29:39,166 --> 00:29:42,000
‫عليك أن تشهد بأن اﻠ"آراسايت" سام،

344
00:29:42,083 --> 00:29:45,333
‫وأن شركة "يو إن آر" تجاهلت تحذيراتك رغم علمها.

345
00:29:46,125 --> 00:29:48,750
‫هؤلاء الناس قتلوا زوجتي يا "باتي".

346
00:29:50,083 --> 00:29:52,583
‫سأفعل كل ما تريدينني أن أفعله.

347
00:30:04,125 --> 00:30:08,250
‫"دانيال"، قد لا يكون هذا الوقت المناسب،

348
00:30:09,125 --> 00:30:12,000
‫ولكن ربما لن يكون الوقت مناسبا أبدا.

349
00:30:12,750 --> 00:30:16,791
‫لقد... لقد بحثت في الأمر مع زوجي

350
00:30:17,833 --> 00:30:22,625
‫وقررنا أنه من الأفضل لنا أن نخبر "مايكل" عنك.

351
00:30:24,416 --> 00:30:26,250
‫إنه يعرف كل شيء.

352
00:30:28,083 --> 00:30:33,083
‫وإن كنت... إن كنت لا تمانع، فإنه يود مقابلتك.

353
00:30:39,083 --> 00:30:40,750
‫شكرا يا "باتي".

354
00:30:43,583 --> 00:30:45,625
‫أود ذلك بشدة.

355
00:31:29,500 --> 00:31:31,333
‫إنه أمر غريب قليلا.

356
00:31:59,416 --> 00:32:01,916
‫أعتقد أن زوجة "دانيال بورسل"

357
00:32:03,250 --> 00:32:07,791
‫ربما قد تم قتلها لحماية أسرار شركة كبيرة للطاقة.

358
00:32:07,875 --> 00:32:12,541
‫تم التعرف على "كيفين واكر" في صف من المشبوهين،
‫ثم اعترف بالجريمة.

359
00:32:12,625 --> 00:32:15,125
‫- أجل، ولكن انظر إلى سجله.
‫- كانت لديه أربع سوابق.

360
00:32:15,208 --> 00:32:20,375
‫جنح صغيرة، وكلها لحيازة الهيروين.
‫جرائم القتل ليست من اختصاصه إطلاقا.

361
00:32:20,458 --> 00:32:24,333
‫موكلك حر طليق يا سيدة "هيوز".
‫عودي إلى منزلك. افرحي.

362
00:32:24,416 --> 00:32:29,458
‫كل ما أقوله هو إن كان "كيفين واكر"
‫قد قتل "كريستين بورسل"، فإنه لم يتصرف بمفرده.

363
00:32:30,375 --> 00:32:32,916
‫هناك أمر أكبر بكثير يجري هنا.

364
00:32:43,208 --> 00:32:45,875
‫- "كيفين واكر"؟
‫- أجل، أجل.

365
00:32:47,416 --> 00:32:50,666
‫- تحدثت مع رجلك.
‫- هل تم الاعتناء بعائلتي؟

366
00:32:50,750 --> 00:32:54,125
‫أجل، إنهم في أفضل حال. شقة جديدة في "يونكرز".

367
00:32:54,208 --> 00:32:56,625
‫شكرا. شكرا. شكرا.

368
00:33:01,916 --> 00:33:04,875
‫آسف يا رجل. أنا أيضا لدي عائلة.

369
00:33:24,208 --> 00:33:25,708
‫ها هما.

370
00:33:26,583 --> 00:33:28,375
‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

371
00:33:33,958 --> 00:33:37,208
‫هذا هو الطريق إلى المطار. هل أنت خارج من البلدة؟

372
00:33:37,291 --> 00:33:41,791
‫- إنني ذاهب في نزهة فقط يا سيدي.
‫- أيمكنك أن تفتح الصندوق من فضلك؟

373
00:33:42,166 --> 00:33:43,375
‫لماذا علي أن أفعل ذلك؟

374
00:33:43,458 --> 00:33:46,958
‫هناك ما يجعلنا نعتقد أن بحوزتك أغراض مسروقة.

375
00:33:47,041 --> 00:33:48,291
‫حقا؟

376
00:33:49,958 --> 00:33:52,458
‫اخرج من السيارة من فضلك يا سيدي.

377
00:34:03,708 --> 00:34:05,500
‫قف جانبا من فضلك.

378
00:34:10,291 --> 00:34:12,125
‫- تعرف أنه لا يمكنك أن تفعل هذا.
‫- ماذا؟

379
00:34:12,250 --> 00:34:14,541
‫التفتيش والمصادرة بشكل غير قانوني.

380
00:34:16,083 --> 00:34:19,750
‫نعرف أن بحوزتكما أغراض مسروقة.

381
00:34:21,416 --> 00:34:25,458
‫- أين هي المياه اللعينة؟
‫- ما المشكلة أيها الشرطي؟

382
00:34:27,541 --> 00:34:30,166
‫- مرحبا.
‫- أين "توم"؟

383
00:34:30,250 --> 00:34:33,291
‫لقد انفصلنا. ما زال هناك يبحث عن مدع.

384
00:34:33,375 --> 00:34:35,916
‫- هل حصلت على عينة؟
‫- أجل.

385
00:34:37,708 --> 00:34:39,208
‫أحسنت.

386
00:34:39,291 --> 00:34:44,416
‫أيا كان ما ترميه شركة "ألتيما ناشونال" في تلك
‫المياه، فإن مزارع بأكملها تتعرض للهلاك.

387
00:34:44,500 --> 00:34:46,208
‫ولقد بدأ الناس الآن يصابون بالأمراض.

388
00:34:46,291 --> 00:34:50,750
‫حسنا، لقد وافق "دانيال" على فحص هذه العينة
‫والشهادة ضد شركة "يو إن آر".

389
00:34:51,166 --> 00:34:53,083
‫لقد حددت موعدا لجلسة استماع.

390
00:34:53,166 --> 00:34:54,625
‫ماذا عن تقريره الأصلي؟

391
00:34:54,708 --> 00:34:58,375
‫ألن تتذرع شركة "يو إن آر"
‫بأنه قام بتسريب معلومات سرية؟

392
00:34:58,458 --> 00:35:02,375
‫أجل، ولكن "دانيال" مستعد للتصريح علنا

393
00:35:02,458 --> 00:35:06,416
‫بأن شركة "ألتيما ناشونال" قامت بتزوير تقريره
‫وارتكاب جريمة احتيال.

394
00:35:07,416 --> 00:35:11,875
‫حالما يفعل ذلك، يمكننا أن نرفع دعوى ضدهم.

395
00:35:11,958 --> 00:35:14,166
‫خلافا لادعاءات السيدة "مادوكس" يا حضرة القاضي،

396
00:35:14,250 --> 00:35:19,333
‫فإننا لا نلقي اتهاما شاملا بشكل عشوائي.
‫إننا نطلب هذه الملفات المعينة.

397
00:35:19,958 --> 00:35:23,041
‫تقرير التسميم هذا موجود ويتضمن إدانة.

398
00:35:23,125 --> 00:35:26,791
‫السبب الوحيد لمعرفة السيدة "هيوز"
‫بوجود هذه الملفات يا حضرة القاضي

399
00:35:26,875 --> 00:35:31,125
‫هو أنها توكلت بالدفاع
‫عن موظف عالي المستوى لدينا في قضية إجرامية.

400
00:35:32,083 --> 00:35:34,083
‫- "دانيال بورسل"؟
‫- أجل.

401
00:35:34,166 --> 00:35:37,791
‫لقد قام السيد "بورسل" بإطلاع السيدة "هيوز"
‫على معلومات ممتلكة.

402
00:35:37,875 --> 00:35:40,291
‫وهذا تضارب أخلاقي واضح.

403
00:35:40,375 --> 00:35:42,958
‫لقد تعرض السيد "بورسل" للتهديد يا حضرة القاضي.

404
00:35:43,041 --> 00:35:45,125
‫ولذلك، اضطر إلى الكشف عن عمله

405
00:35:45,208 --> 00:35:48,458
‫لحماية نفسه من الشركة.

406
00:35:48,541 --> 00:35:52,250
‫لتحديد حالة السيد "بورسل" العقلية،

407
00:35:52,791 --> 00:35:56,250
‫- أود سماعه مباشرة.
‫- شكرا.

408
00:36:07,125 --> 00:36:10,333
‫- تفضل بذكر اسمك للمحكمة يا سيدي.
‫- "دانيال بورسل".

409
00:36:10,416 --> 00:36:12,083
‫ارفع يدك اليمنى من فضلك.

410
00:36:12,166 --> 00:36:13,583
‫هل تقسم بقول الحقيقة، كل الحقيقة،

411
00:36:13,666 --> 00:36:15,333
‫ولا شيء غير الحقيقة، أمام الرب؟

412
00:36:15,416 --> 00:36:16,708
‫أقسم بذلك.

413
00:36:17,125 --> 00:36:20,541
‫- سيدة "هيوز"، يمكنك استجواب الشاهد.
‫- شكرا يا حضرة القاضي.

414
00:36:21,291 --> 00:36:24,833
‫سيد "بورسل"، أيمكنك أن تشرح للمحكمة من فضلك

415
00:36:24,916 --> 00:36:29,958
‫لماذا وجدت من الضروري
‫أن تكشف عن هذه المعلومات الممتلكة؟

416
00:36:39,291 --> 00:36:42,125
‫هل أنت على دراية بأية
‫نشاطات احتيالية يتم القيام بها

417
00:36:42,250 --> 00:36:44,708
‫بالنيابة عن شركة "ألتيما ناشونال ريسورسز"؟

418
00:36:44,791 --> 00:36:47,750
‫- اعتراض. إنه استدراج.
‫- اعتراض مقبول.

419
00:36:48,541 --> 00:36:50,958
‫سيدة "هيوز"، إنك تعرفين ذلك جيدا.

420
00:36:51,041 --> 00:36:56,625
‫هل قامت شركة "ألتيما ناشونال ريسورسز"
‫بتزوير نتائج دراسة علمية

421
00:36:56,708 --> 00:36:59,291
‫أجريتها أنت بنفسك؟

422
00:36:59,375 --> 00:37:02,500
‫- اعتراض.
‫- اعتراض مرفوض. سأسمح بذلك.

423
00:37:03,333 --> 00:37:05,583
‫يمكنك أن تجيب عن السؤال.

424
00:37:12,958 --> 00:37:15,250
‫لم تقم شركة "يو إن آر" بتزوير أي شيء.

425
00:37:16,500 --> 00:37:18,750
‫نتائجهم لا غبار عليها.

426
00:37:31,041 --> 00:37:34,625
‫المعلومات التي ائتمنت السيدة "هيوز" عليها

427
00:37:34,708 --> 00:37:38,083
‫كانت تتعلق بمسألة لا صلة لها إطلاقا بهذه القضية.

428
00:37:38,625 --> 00:37:42,833
‫اكتشفت لاحقا أن وثائقي لم تكن دقيقة،

429
00:37:42,916 --> 00:37:47,708
‫ولم أكن أنوي استخدامها قط
‫ضد شركة "ألتيما ناشونال ريسورسز".

430
00:37:50,750 --> 00:37:54,750
‫يا حضرة القاضي، إنني أطلب رفض طلب السيدة "هيوز".

431
00:37:54,833 --> 00:37:57,583
‫- يا حضرة القاضي...
‫- آسف يا سيدة "هيوز"،

432
00:37:57,666 --> 00:37:59,791
‫ولكن طلبك لا يستند إلى أية حقائق.

433
00:37:59,875 --> 00:38:03,833
‫أود طلب استراحة قصيرة
‫للتحدث إلى الشاهد عن حالته العقلية.

434
00:38:03,916 --> 00:38:06,666
‫حالته العقلية تبدو واضحة جدا بالنسبة إلي.

435
00:38:06,750 --> 00:38:09,500
‫في المستقبل يا سيدة "هيوز"، توخي الحذر أكثر

436
00:38:09,583 --> 00:38:11,416
‫حين تتقدمين بطلب آخر كهذا.

437
00:38:11,500 --> 00:38:15,500
‫أحذرك من تضييع وقت هذه المحكمة مرة أخرى.

438
00:38:16,416 --> 00:38:19,458
‫- الطلب مرفوض.
‫- شكرا يا حضرة القاضي.

439
00:38:59,541 --> 00:39:01,625
‫ماذا تفعل هنا؟

440
00:39:04,083 --> 00:39:06,375
‫مجرد شكر ودي.

441
00:39:08,375 --> 00:39:11,458
‫اسمع، أعرف أن هذا الأمر كان صعبا عليك.

442
00:39:14,208 --> 00:39:15,958
‫ارحل عن أرضي.

443
00:39:17,708 --> 00:39:20,875
‫إن كنت تريد أن تكون بمفردك، فإنني أفهم ذلك.

444
00:39:22,541 --> 00:39:27,625
‫ولكن السيد "كندريك" أرادك أن تعرف
‫أنه تم إرسال الحوالة المصرفية الأولى.

445
00:39:29,375 --> 00:39:33,708
‫لقد تم تأمين المال لك وﻠ"إريكا".

446
00:39:34,750 --> 00:39:37,875
‫أنت كنت متعقلا، وكذلك سنكون نحن.

447
00:39:38,708 --> 00:39:40,416
‫قلت لك أن ترحل.

448
00:40:00,250 --> 00:40:01,916
‫قبل ثلاثة أسابيع

449
00:40:06,708 --> 00:40:08,083
‫نحن جاهزون.

450
00:40:11,750 --> 00:40:13,583
‫- كيف حالك؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

451
00:40:13,708 --> 00:40:14,958
‫- اسمي "كيفين".
‫- اخرس.

452
00:40:15,041 --> 00:40:17,125
‫لا يريد أن يعرف اسمك.

453
00:40:17,208 --> 00:40:21,625
‫كان هذا الخاتم في يد زوجتك اليمنى.

454
00:40:22,208 --> 00:40:25,750
‫أريدك أن تأخذه، وأريدك أن تنتظر لبضعة أيام،

455
00:40:25,875 --> 00:40:27,875
‫ثم ترهنه وتحتفظ بالإيصال.

456
00:40:27,958 --> 00:40:30,041
‫- أين أرهنه؟
‫- في أي مكان.

457
00:40:30,750 --> 00:40:34,083
‫كل ما عليك فعله هو النظر إليه بإمعان.

458
00:40:39,291 --> 00:40:42,250
‫سيكون كل شيء على ما يرام يا سيد "بورسل".

459
00:40:42,541 --> 00:40:45,875
‫ادخل فقط إلى المنزل واتصل بالطوارئ.
