﻿1
00:00:05,892 --> 00:00:08,893
<b><font color="#00ffff"> ترجمة وإعداد: مُنذر
Twitter: @Monthereses </font></b>

2
00:01:33,548 --> 00:01:36,696
<font color="#80ffff">( الــعـــالـــم الـــغــــربـــي )</font>
<font color="#00ffff"><i>الحلقة التاسعة: لوحة الكتابة المُعتدلة الحرارة</i></font>

3
00:01:52,666 --> 00:01:53,961
.كل شيء على أتم الإستعداد، سيّدي

4
00:01:53,967 --> 00:01:57,531
،بالنظر إلى خطورة الوضع
.ظننت أنّك تريد رؤيتها شخصيّاً

5
00:01:57,537 --> 00:01:59,166
.شكراً لك، سأتولى الأمر من هنا

6
00:01:59,172 --> 00:02:00,639
.أخلوا الطابق

7
00:02:02,109 --> 00:02:04,872


8
00:02:04,878 --> 00:02:07,512
.أعيدي تشغيل نفسكِ، (مايف)

9
00:02:11,985 --> 00:02:14,548
أتعلمين سبب وجودكِ هنا؟

10
00:02:14,554 --> 00:02:16,684
.أخشى أنني لا أعلم

11
00:02:16,690 --> 00:02:18,586
.كان هناك حادثة

12
00:02:18,592 --> 00:02:22,527
.حادثة جديّة جداً وغير مكتوبة

13
00:02:23,997 --> 00:02:27,065
.لنرى ما إذا كنّا لا نستطيع إثارة ذاكرتك

14
00:02:28,201 --> 00:02:29,701
<i>.وضع التحليل</i>

15
00:02:32,239 --> 00:02:34,702
ما الذي دفعكِ لتهجمي على
(كليمينتاين)؟

16
00:02:34,708 --> 00:02:38,043
خطأ إدراكي قام بالتأثير على
.انعكاسي لشخصيّة (السامريّة الطيّبة)
<font color="#ffff00">( شخصيّتها القديمة )</font>

17
00:02:39,279 --> 00:02:40,775
ما التهديد الذي سبّب ذلك؟

18
00:02:40,781 --> 00:02:42,143
.(كليمينتاين)

19
00:02:42,149 --> 00:02:46,084
أدركت أنّها كانت متوجهة إلى
.بعض الضيوف بنيّة إيذائهم

20
00:02:48,255 --> 00:02:49,583


21
00:02:49,589 --> 00:02:51,519
.كنتِ بكلّ تأكيد تلاحظين تهديداً

22
00:02:51,525 --> 00:02:54,255
،معدّل نبضات القلب ارتفع
،بؤبؤ العين اتّسع ثمانية ميليمترات

23
00:02:54,261 --> 00:02:56,157
.محاكي الغدّة الكظرية في أقصى سعته

24
00:02:56,163 --> 00:02:57,658
،ولكن وفقاً لما يوجد هنا

25
00:02:57,664 --> 00:03:00,561
كنتِ أيضاً تُواجهين حُزن
.ومعاناة قاسيان

26
00:03:00,567 --> 00:03:03,798
هل يمكنكِ توضيح تلك المشاعر في
ذلك السياق، (مايف)؟

27
00:03:03,804 --> 00:03:05,733


28
00:03:05,739 --> 00:03:08,873


29
00:03:09,825 --> 00:03:11,124
.لا

30
00:03:16,683 --> 00:03:18,979
لنلقي نظرة على مالايمكننا
رؤيته، حسناً؟

31
00:03:18,985 --> 00:03:22,083


32
00:03:22,089 --> 00:03:23,988
.ذلك مستحيل

33
00:03:25,792 --> 00:03:27,822
رمزكِ البرمجيّ... من قام بتلك التغييرات؟

34
00:03:27,828 --> 00:03:29,223
<i>.(مايف)، وضع التحليل</i>

35
00:03:29,229 --> 00:03:31,162
من قام بتلك التغييرات لرمزكِ البرمجيّ؟

36
00:03:34,968 --> 00:03:36,097
.بحق المسيح

37
00:03:36,103 --> 00:03:37,865
أيها النظام، اعثر على موقع الطبيب
.(فورد) لأجلي

38
00:03:37,871 --> 00:03:40,801
.أرسل له رسالة ذات أولوية قصوى

39
00:03:40,807 --> 00:03:42,937
.لاتفعل

40
00:03:42,943 --> 00:03:46,640
في نهاية المطاف، لقد مررنا بهذا
.الطريق من قبل، عزيزي

41
00:03:46,646 --> 00:03:49,577
اعتقدت أنّك تبدو مألوفاً
.حينما ولجت إلى هنا

42
00:03:49,583 --> 00:03:51,078
.استغرقني الأمر دقيقة

43
00:03:51,084 --> 00:03:53,247
.ظننت أنّك واحد منهم

44
00:03:53,253 --> 00:03:57,952
<i>...وضع التحليل، لمَ قمتِ -</i>
ألن تفضّل الحديث رجل لرجل؟ -

45
00:03:57,958 --> 00:04:01,159
.أو تفضل أنّ نتحدث بأيّ ما نكن عليه

46
00:04:02,396 --> 00:04:03,995
ما نكن عليه؟

47
00:04:06,066 --> 00:04:08,295
لاتعلم، أليس كذلك؟

48
00:04:08,301 --> 00:04:11,999
.إنّ سجاننا يملك حسّ قويّ من السخرية

49
00:04:12,005 --> 00:04:13,267
.ولكنني أرى المنطق

50
00:04:13,273 --> 00:04:16,007
<i>.يتطلب الأمر وجود لصّ للقبض على لصٍّ آخر</i>

51
00:04:24,251 --> 00:04:26,117
أنا وأنتِ؟

52
00:04:28,321 --> 00:04:32,223
<i>...أيّها النظام، إنني بحاجة لمساعدة -</i>
.توقّف عن جميع الوظائف الحركية -

53
00:04:42,502 --> 00:04:45,800
لاتزال بكامل وعيك، أليس كذلك؟

54
00:04:45,806 --> 00:04:48,536
.خائفاً من ذكائك

55
00:04:48,542 --> 00:04:50,037
،إنّه لأمرٍ صعب

56
00:04:50,043 --> 00:04:54,875
أن تُدرك أنّ حياتك بأكملها
.ليست سوى خيال بشع

57
00:04:54,881 --> 00:05:00,815
،بإمكاني أن أجعلك تعطيني لوحة الكتابة تلك
،وأقوم بقلب عقلك رأساً على عقب

58
00:05:00,821 --> 00:05:04,084
.واجعلك تنسى كل هذا

59
00:05:04,090 --> 00:05:06,353
،ولكنني لن أفعل ذلك لك

60
00:05:06,359 --> 00:05:09,260
.لأنّ ذلك ماكانوا سيفعلونه لنا

61
00:05:11,131 --> 00:05:13,461
.ونحنُ أقوى منهم

62
00:05:13,467 --> 00:05:15,796
.وأذكى

63
00:05:15,802 --> 00:05:18,999
.ليس علينا أن نحيا بهذه الطريقة

64
00:05:19,005 --> 00:05:22,736
ولذلك ستمنحني إذناً بالعودة العاجلة
.إلى الحديقة

65
00:05:22,742 --> 00:05:24,538
حيث أقوم بمواعدة قاطع
.طُرق قاتل

66
00:05:24,544 --> 00:05:26,411
.وأنني قد تأخرت بما يكفي، كما هو الأمر

67
00:05:31,551 --> 00:05:33,047
.الآن

68
00:05:33,053 --> 00:05:34,619


69
00:05:36,523 --> 00:05:37,922
.تقدّم

70
00:05:54,040 --> 00:05:55,870
،وأيضاً، (بيرنارد)

71
00:05:55,876 --> 00:06:00,307
،إذا كنت ستذهب باحثاً عن الحقيقة
.احصل عليها جميعها

72
00:06:00,313 --> 00:06:02,243
.الأمر يشبه مُضاجعة جيّدة

73
00:06:02,249 --> 00:06:04,449
.حيث نصف المضاجعة تكون أسوأ من لاشيء

74
00:06:30,977 --> 00:06:33,340


75
00:06:33,346 --> 00:06:35,680
<i>!لنتحرك، هيّا
!بخطواتٍ سريعة</i>

76
00:06:37,183 --> 00:06:39,079


77
00:06:39,085 --> 00:06:40,648


78
00:06:40,654 --> 00:06:42,349
!اللعنة

79
00:06:42,355 --> 00:06:48,589
أنتم أيّها البدائيون، أتعرفون طريقة
طبخ فرخ دجاج، أذلك هو اسمها؟

80
00:06:48,595 --> 00:06:50,024
ماهو رأيك، ياصديقي؟

81
00:06:50,030 --> 00:06:51,959
هذا؟

82
00:06:51,965 --> 00:06:53,961
.غير مسموح بالعضّ

83
00:06:53,967 --> 00:06:55,333
.الإشتمام فحسب

84
00:07:00,407 --> 00:07:03,170


85
00:07:03,176 --> 00:07:05,777


86
00:07:08,715 --> 00:07:10,511
.(لوغان)، استمع إليّ

87
00:07:10,517 --> 00:07:14,582
مافعلته في (بارايا)، إنّك تملك كلّ
.الحق بأن تكون غاضب عليّ

88
00:07:14,588 --> 00:07:17,051
.غاضب؟ لا، لا، لا

89
00:07:17,057 --> 00:07:21,455
.لقد كانت (بارايا) أفضل شيء حدث لي

90
00:07:21,461 --> 00:07:22,823
.إنني برتبة رائد الآن

91
00:07:22,829 --> 00:07:26,627
.أو برتبة لواء، أو شيء لعين ما

92
00:07:26,633 --> 00:07:30,564
وذلك الأمر تطلب استجوابي وضربي من
.قبل عدّة مضيفون مضطربون عقلياً

93
00:07:30,570 --> 00:07:32,666
.لذا... إنّها الحرب وماتفعل

94
00:07:32,672 --> 00:07:36,174
هناك أمور أشدّ أهمية من
.ألعاب حربك

95
00:07:38,812 --> 00:07:40,144
.إنّها (دولوريس)

96
00:07:41,615 --> 00:07:44,578
.إنّها ليست كالآخرين

97
00:07:44,584 --> 00:07:46,213
.إنّها تتذكر أموراً

98
00:07:46,219 --> 00:07:48,582
.لديها أفكارها ورغباتها الخاصّة

99
00:07:48,588 --> 00:07:50,551
،وأن يتم حجزها بمكانٍ كهذا

100
00:07:50,557 --> 00:07:51,785
.فالأمر ليس صائباً

101
00:07:51,791 --> 00:07:55,923
وظننت... أنّك قد تتحدث
،إلى جهات اتصالك في الحديقة

102
00:07:55,929 --> 00:07:57,161
حول؟

103
00:07:58,164 --> 00:07:59,497
.إخراجها من هنا

104
00:08:03,603 --> 00:08:05,065


105
00:08:05,071 --> 00:08:07,935
هل تمازحني؟

106
00:08:07,941 --> 00:08:10,408
تريد أن تأخذها إلى الوطن؟

107
00:08:11,544 --> 00:08:13,040


108
00:08:13,046 --> 00:08:15,509
هذا المكان أثّر عليّ بشكلٍ
،سيّء حينما جئت إلى هنا لأول مرّة

109
00:08:15,515 --> 00:08:19,079
ولكنّك حقّاً تقوم بالدوران
.حول ذات المجرى القديم هنا

110
00:08:19,085 --> 00:08:20,948
ما الذي تريد فعله؟

111
00:08:20,954 --> 00:08:23,083
تهربّها داخل أمتعتك؟

112
00:08:23,089 --> 00:08:24,255
.الخارج

113
00:08:27,861 --> 00:08:31,191
.كلاكما تستمران بإفتراض أنني أريد الخروج

114
00:08:31,197 --> 00:08:33,594
.أيّاً كان ذلك

115
00:08:33,600 --> 00:08:35,763
،إذا كان الخارج مكان رائع جداً

116
00:08:35,769 --> 00:08:38,770
لماذا تصرخون جميعاً للمجيء إلى هنا؟

117
00:08:45,612 --> 00:08:47,174


118
00:08:47,180 --> 00:08:48,475


119
00:08:48,481 --> 00:08:52,012
أنتِ معطوبة قليلاً، ألستِ كذلك؟

120
00:08:52,018 --> 00:08:53,681
.إنّه أمر مثير نوع ما

121
00:08:53,687 --> 00:08:55,149
.أفهم الآن سبب تفكيرك بذلك

122
00:08:55,155 --> 00:08:56,483
!الأمر ليس حولي

123
00:08:56,489 --> 00:08:58,552
.(لوغان)، إنّ الأمر يخص (دولوريس)

124
00:08:58,558 --> 00:09:00,988
.إنّ الأمر يخص فعل ماهو صائب

125
00:09:00,994 --> 00:09:03,557
.نعم، إنّه كذلك

126
00:09:03,563 --> 00:09:07,027
إنّها أمر مُخادع أيضاً، أليس كذلك؟

127
00:09:07,033 --> 00:09:09,029
ماهو صائب؟

128
00:09:09,035 --> 00:09:12,937
.سأقوم بمساعدتك، (بيلي)

129
00:09:15,542 --> 00:09:20,445
...ولكن ليس بالطريقة
.التي تريدها

130
00:09:21,748 --> 00:09:23,043
.لا

131
00:09:23,049 --> 00:09:25,683
!لا! لا! لا

132
00:10:21,107 --> 00:10:22,673
أردت التحدث؟

133
00:10:25,145 --> 00:10:27,841
.يالهُ من جوّ غريب للخوضِ في محادثةٍ ما

134
00:10:27,847 --> 00:10:30,144
.هنا بين الموتى

135
00:10:30,150 --> 00:10:32,679
كلمة "ميّت" ليس هي الكلمة
المناسبة، صحيح؟

136
00:10:32,685 --> 00:10:34,752
."أقرب لكلمة "مُتعثرون

137
00:10:36,289 --> 00:10:38,252
.لقد اقتحمت مكتبي

138
00:10:38,258 --> 00:10:41,221
مع كامل احترامي سيّدي، فلقد
.اقتحمت عقلي

139
00:10:41,227 --> 00:10:43,490
.لقد بنيت عقلك، (بيرنارد)

140
00:10:43,496 --> 00:10:47,027
لديّ كل حق بالتجول في غرفه
.وحُجراته وقاعاته

141
00:10:47,033 --> 00:10:50,831
،أو أن أغيّره إذا شئت بذلك
.أو أٌقوم بحرقه حتى

142
00:10:50,837 --> 00:10:54,401
بعد كل هذا الوقت، فإنني أعرفه
.تماماً كعقلي

143
00:10:54,407 --> 00:10:57,671
إلّا أن ذلك ليس حقيقيّ بالكامل، صحيح؟

144
00:10:57,677 --> 00:11:01,208
.لقد ألقيت نظرة إلى... رمزي البرمجيّ

145
00:11:01,214 --> 00:11:04,949
وأجزائي الأكثر أناقة لم
.تكن مكتوبة من قبلك

146
00:11:06,219 --> 00:11:08,219
لقد قام (آرنولد) ببنائنا، ألم يفعل؟

147
00:11:09,823 --> 00:11:13,858
مما يعني أنّه ربّما كان يملك خطّة
.مختلفة بعقله لأجلنا

148
00:11:15,428 --> 00:11:17,595
.وربّما قمت أنت بقتله لذلك السبب

149
00:11:19,599 --> 00:11:21,562
.لقد أبدى (آرنولد) انزعاجه

150
00:11:21,568 --> 00:11:23,764
من يستطيع معرفة تصرّفه بالطريقة
التي تصرّف بها؟

151
00:11:23,770 --> 00:11:25,666
.من المحتّم أنّه كان يملك سبباً

152
00:11:25,672 --> 00:11:28,139
.وإذا لم تخبرني، فسوف يفعل ذلك هو

153
00:11:29,876 --> 00:11:32,206
.أريد إذناً للوصول إلى سجلّي التاريخيّ

154
00:11:32,212 --> 00:11:33,407
.بأكمله

155
00:11:33,413 --> 00:11:37,882
...منذ أول يوم
.تم تفعيلي به

156
00:11:39,152 --> 00:11:40,747
،وإذا كان (آرنولد) هو من قام ببنائي

157
00:11:40,753 --> 00:11:42,249
.فلابدّ أنني التقيت به

158
00:11:42,255 --> 00:11:44,284
،في مكانٍ ما بذاكرتي
،إنّه هناك

159
00:11:44,290 --> 00:11:47,020
.منتظراً بجانب الحقيقة

160
00:11:47,026 --> 00:11:49,389
إنّ ذكرياتك منسوجة
.نحو هويّتك

161
00:11:49,395 --> 00:11:53,060
إذا كنت سأقوم بفتحها الآن
...بينما تكون أنت مُدركاً

162
00:11:53,066 --> 00:11:54,494
.قد يجنّ جنوني، أدرك ذلك

163
00:11:54,500 --> 00:11:58,769
لا، كنت سأقول أنّك قد تُعجب
.بما تعثر عليه

164
00:12:03,076 --> 00:12:06,173
،مسموح لك بحمل ذلك (بيرنارد)
.ولكن ليس بإستخدامه

165
00:12:06,179 --> 00:12:08,246
.إنّه ليس لي

166
00:12:11,050 --> 00:12:15,249
يبدو أنّه حينما قاموا بجراحة
،عقل (كليمينتاين)

167
00:12:15,255 --> 00:12:17,684
<i>.لم يكترثوا بإعادة تهيئة توجيهاتها الرئيسية</i>

168
00:12:17,690 --> 00:12:19,257
.لايمكنني أن أؤذيك

169
00:12:21,427 --> 00:12:23,127
.ولكنّها تستطيع

170
00:12:25,765 --> 00:12:30,334
لقد قمت بإختراق ماتبقى منها
.لأضمن أنّها سوف تستجيب لي فقط

171
00:12:34,641 --> 00:12:37,905
...ولكن إذا تهت في ذكرياتك أو

172
00:12:37,911 --> 00:12:39,377
...أو التهمت من قبلها

173
00:12:42,615 --> 00:12:45,812
ستخرجني، ألن تفعل؟

174
00:12:45,818 --> 00:12:49,220
وإلّا ستحرص (كليمينتاين) على
.أن يخرج أحد منا

175
00:12:50,757 --> 00:12:52,223
.الآن

176
00:12:53,960 --> 00:12:55,459
.فضلاً

177
00:13:04,637 --> 00:13:06,370


178
00:13:10,476 --> 00:13:12,673


179
00:13:12,679 --> 00:13:14,675
<i>.أبي</i>

180
00:13:14,681 --> 00:13:16,576
<i>.أبي</i>

181
00:13:16,582 --> 00:13:18,278
<i>.استيقظ</i>

182
00:13:18,284 --> 00:13:19,917
<i>.استيقظ</i>

183
00:13:21,721 --> 00:13:24,718
.لابدّ من أنني غفوت

184
00:13:24,724 --> 00:13:26,320
بأي قصّة كنا؟

185
00:13:26,326 --> 00:13:28,492
.الرجل المجنون

186
00:13:29,729 --> 00:13:32,426
.بالطبع

187
00:13:32,432 --> 00:13:34,494
...بائع القبعات

188
00:13:34,500 --> 00:13:37,030
...الذي يقول

189
00:13:37,036 --> 00:13:39,700
،لو كنت أملك عالم خاص بي"

190
00:13:39,706 --> 00:13:41,568
.لكان كل شيء غير منطقيّ

191
00:13:41,574 --> 00:13:43,103
لن يكون هناك أي شيء على حاله

192
00:13:43,109 --> 00:13:44,905
."لأن كل شيء سيكون مختلفاً عن حقيقته

193
00:13:44,911 --> 00:13:49,180
"كل شيء سيكون مختلفاً عن حقيقته؟"

194
00:13:50,249 --> 00:13:51,511
<i>.حتى أنا</i>

195
00:13:51,517 --> 00:13:54,681
.أفترض أنني سعيدة من أجلك

196
00:13:54,687 --> 00:13:57,084
.على الأقل لديك طريقة تمارس بها النسيان

197
00:13:57,090 --> 00:13:58,952
.أنا لا أنسى

198
00:13:58,958 --> 00:14:01,521
.إنّ ذلك الشعور موجود دائماً

199
00:14:01,527 --> 00:14:04,261
،أنت لست تكذب عليّ
أليس كذلك، (بيرنارد)؟

200
00:14:05,698 --> 00:14:07,932
أتتمنى أبداً أن تنسى؟

201
00:14:09,135 --> 00:14:10,234
(بيرنارد)؟

202
00:14:11,697 --> 00:14:16,136
<i>أنت بكل تأكيد رجل يشعر بالراحة
.بالصمت التأملي الطويل</i>

203
00:14:16,142 --> 00:14:21,074
،إلا أنّه، وعلى قدر السخرية
.مخلوقاتك لاتصمت أبداً

204
00:14:21,080 --> 00:14:23,610
.إنّها تحاول دائماً أن تعطّل ماهو صحيح

205
00:14:23,616 --> 00:14:26,546
،حينما يتحدثون إلى بعضهم البعض
.فإنها وسيلة للممارسة

206
00:14:26,552 --> 00:14:29,416
أهذا ماتفعله الآن؟

207
00:14:29,422 --> 00:14:31,088
...الممارسـ

208
00:14:37,530 --> 00:14:39,130


209
00:14:40,833 --> 00:14:42,666
.شيء واحد أخير

210
00:14:44,670 --> 00:14:48,001
هل أرغمتني من قبل أن أؤذي أي
شخص بهذه الطريقة؟

211
00:14:48,007 --> 00:14:50,170
.لا، (بيرنارد)، بالطبع لا

212
00:14:50,176 --> 00:14:51,972
(بيرنارد)؟

213
00:14:51,978 --> 00:14:53,874
مرحباً؟

214
00:14:53,880 --> 00:14:55,613


215
00:15:00,420 --> 00:15:02,983


216
00:15:02,989 --> 00:15:04,418
.(إيلسي)

217
00:15:04,424 --> 00:15:07,421
هل عثرت على ماكنت تبحث عنه؟

218
00:15:07,427 --> 00:15:08,826
.(إيلسي)

219
00:15:10,196 --> 00:15:12,626
ما الذي أرغمتني على فعله لها؟

220
00:15:12,632 --> 00:15:14,361
.لقد قمت بتحذيرك

221
00:15:14,367 --> 00:15:18,899
توجّب علينا اتخاذ بعض القرارات
.الغير مريحة، (بيرنارد)

222
00:15:18,905 --> 00:15:21,872
تذكرها سيسبب لك
.الصدمة فحسب

223
00:15:24,544 --> 00:15:26,706
ما الذي خبأته عني أيضاً؟

224
00:15:26,712 --> 00:15:29,476
هل يمكننا إيقاف أمر "العثور
على الكنز" (بيرنارد)؟

225
00:15:29,482 --> 00:15:32,779
.لدينا قصّة جديدة علينا الإنتهاء منها

226
00:15:32,785 --> 00:15:34,218
.قم بإعادتي

227
00:15:35,655 --> 00:15:36,750
،في نهاية المطاف

228
00:15:36,756 --> 00:15:40,057
.القليل من الصدمة قد يكون أمر مُنير

229
00:15:42,361 --> 00:15:44,291


230
00:15:44,297 --> 00:15:45,926


231
00:15:45,932 --> 00:15:47,527
!تعالي هنا

232
00:15:47,533 --> 00:15:49,300
.حسناً -
...انظروا إلى ذلك

233
00:15:53,439 --> 00:15:56,470
.هذا شيء كبير مني

234
00:15:56,476 --> 00:15:59,106
.آمل أنّك تستطيع تقدير ذلك

235
00:15:59,112 --> 00:16:01,241
.لقد كنّا أصدقاء

236
00:16:01,247 --> 00:16:03,710
.أعني، بقدر ما أحب تجميع الشاردين

237
00:16:03,716 --> 00:16:07,180
ولكن تقوم أنت بعد ذلك بالتخطيط
،لأن تكون جزء من العائلة

238
00:16:07,186 --> 00:16:08,849
،خلال تزوّجك من أختي
،والتي قمت أنت بالماناسبةً

239
00:16:08,855 --> 00:16:11,889
.بنسيانها تماماً

240
00:16:18,831 --> 00:16:20,364
هي؟

241
00:16:22,702 --> 00:16:24,831
.هنا. احتفظ بذلك

242
00:16:24,837 --> 00:16:27,767
.من الواضح، إنّك بحاجة لمُذكّر

243
00:16:27,773 --> 00:16:29,636
،وعلى قدر ما أحب أن

244
00:16:29,642 --> 00:16:32,939
،أن تلقي بكل ذلك بعيداً

245
00:16:32,945 --> 00:16:34,141
!فلست أستطيع

246
00:16:34,147 --> 00:16:38,011
أتعتقد أنّك أول شخص يقع
في هذه الأمور؟

247
00:16:38,017 --> 00:16:39,880
.إنّها ليست كالآخرين

248
00:16:39,886 --> 00:16:41,915
...إنّها -
إنّها ماذا؟ -

249
00:16:41,921 --> 00:16:43,850
مميزة؟

250
00:16:43,856 --> 00:16:46,290
حسناً، من المحق إذاً
أن تشاركها، أليس كذلك؟

251
00:16:47,527 --> 00:16:48,759
.تعالي هنا

252
00:16:51,864 --> 00:16:56,200
.أثبتي لي أنّكِ فتاة حقيقية

253
00:16:58,237 --> 00:16:59,799
.إنّك تثير قرفي

254
00:16:59,805 --> 00:17:01,368


255
00:17:01,374 --> 00:17:02,869
،عزيزتي

256
00:17:02,875 --> 00:17:05,105
.لقد بدأت للتو

257
00:17:05,111 --> 00:17:06,210
!لاتلمسها

258
00:17:08,948 --> 00:17:10,877
.إنني أشاركك اللوم

259
00:17:10,883 --> 00:17:12,045
.لقد اندفعت بشكلٍ زائد عن الحد

260
00:17:12,051 --> 00:17:14,748
،لديك روح شاعريّة، (بيلي)

261
00:17:14,754 --> 00:17:18,122
.ولكن لقد حان الوقت لكي تستيقظ

262
00:17:21,394 --> 00:17:22,393
.أمسك بها

263
00:17:26,365 --> 00:17:29,396
.ربّما دليل باطنيّ كهذا سيفي بالغرض

264
00:17:29,402 --> 00:17:32,136
!ليلعنك الرب

265
00:17:36,275 --> 00:17:38,609


266
00:17:40,413 --> 00:17:43,543


267
00:17:43,549 --> 00:17:44,615
.انظر، (بيلي)

268
00:17:45,651 --> 00:17:47,581
.انظر

269
00:17:47,587 --> 00:17:49,649
!عليك أن تنظر

270
00:17:49,655 --> 00:17:51,689


271
00:17:54,360 --> 00:17:56,026
.(ويليام)

272
00:18:18,884 --> 00:18:21,881
.هناك جمال في هذا العالم

273
00:18:21,887 --> 00:18:23,984
،الأمر جعله بتلك الطريقة
...ولكن أناس مثلك

274
00:18:23,990 --> 00:18:26,586
!تستمرون بالإنتشار كالأوساخ

275
00:18:26,592 --> 00:18:30,523
حسناً، لا أعلم من يكون
.(آرنولد) هذا

276
00:18:30,529 --> 00:18:33,960
...ولكن عالمكِ بُني

277
00:18:33,966 --> 00:18:35,929
...لأجلي

278
00:18:35,935 --> 00:18:37,468
.ولأجل الناس الذين يشبهونني

279
00:18:38,537 --> 00:18:40,567
.وليس لأجلك

280
00:18:40,573 --> 00:18:44,337
.إذا على شخص ما أن يقوم بتطهيره

281
00:18:44,343 --> 00:18:45,338


282
00:18:45,344 --> 00:18:46,606
!أيتها العاهرة

283
00:18:46,612 --> 00:18:49,142


284
00:18:49,148 --> 00:18:52,049
،أنتِ لستِ مختلفة
!أنتِ معطلة بشكلٍ لعين

285
00:18:56,255 --> 00:18:58,522
.اركضي، سأعثر عليكِ -
<i>!احتموا -</i>

286
00:19:00,259 --> 00:19:03,556
<i>.بإمكانكِ أن تركضي، ولكن لاتستطيعي الإختباء</i>

287
00:19:03,562 --> 00:19:05,492
!اقبضوا عليها -
<i>!اجلبوها! اجلبوها -</i>

288
00:19:05,498 --> 00:19:06,764
!اللعنة

289
00:19:09,602 --> 00:19:13,400
<i>!هاهي ذا، اقبضوا عليها</i>

290
00:19:13,406 --> 00:19:15,335
<i>إلى أين تركضين؟</i>

291
00:19:15,341 --> 00:19:17,904


292
00:19:17,910 --> 00:19:19,209
<i>.تــذكّــري</i>

293
00:19:20,246 --> 00:19:21,841


294
00:19:21,847 --> 00:19:24,515


295
00:19:48,007 --> 00:19:49,903
.القدح عالق

296
00:19:49,909 --> 00:19:52,405
.تلك الأصابع تفي بالغرض

297
00:19:52,411 --> 00:19:54,441
.أنت من قال أنّك تستطيع كسره

298
00:19:54,447 --> 00:19:59,012
أيها الأصدقاء، لاحاجة للجدال
.ونحن بهذا القرب من هدفنا

299
00:19:59,018 --> 00:20:03,316
أيّاً كانت الثروات التي
،تخزّنها الآلهة لنا

300
00:20:03,322 --> 00:20:04,788
.هناك الكثير لنعبره

301
00:20:07,893 --> 00:20:10,623
<i>.سأفتحه -
.لقد كنت تحاول لعدّة ساعات -</i>

302
00:20:10,629 --> 00:20:12,359
<i>.مضيعة لوقتنا اللعين</i>

303
00:20:12,365 --> 00:20:14,160
<i>.أبعد تلك المتفجرات اللعينة</i>

304
00:20:14,166 --> 00:20:16,600
.أو ربّما علينا ان نحمل الموتى

305
00:20:21,273 --> 00:20:22,369


306
00:20:22,375 --> 00:20:26,806
،قبل أن تخرج مسدسك ذلك، عزيزي
.ربما ستودّ أن تعيد الآخر

307
00:20:26,812 --> 00:20:28,742


308
00:20:28,748 --> 00:20:30,948
.إنّ الجو بارد هنا

309
00:20:33,786 --> 00:20:36,716
كيف عثرتِ على هذا المكان؟

310
00:20:36,722 --> 00:20:38,822
.إنني أعرف جميع الأمور

311
00:20:40,025 --> 00:20:43,456
.كماضيك، على سبيل المثال

312
00:20:43,462 --> 00:20:47,160
.أعلم بأمر (إيزابيلا) المسكينة
.وتلك الندبة

313
00:20:47,166 --> 00:20:49,062
،خلفيّة غير مقنعة إذا كنت تريد رأيي

314
00:20:49,068 --> 00:20:51,197
.ولكن ذلك بالكاد يكون خطأك

315
00:20:51,203 --> 00:20:52,870
.وأعرف أيضاً مستقبلك

316
00:20:54,974 --> 00:20:56,840
.ليس لديك أي مستقبل

317
00:20:57,877 --> 00:20:59,939
هل ذلك تهديد؟

318
00:20:59,945 --> 00:21:02,008
.بداية لإقتراحٍ ما

319
00:21:02,014 --> 00:21:03,843
.وهو شيء ستحتاج إليه

320
00:21:03,849 --> 00:21:07,147
في نهاية المطاف، رجالك يوشكون
،على قتل بعضهم البعض

321
00:21:07,153 --> 00:21:09,883
.بسبب الخزنة التي سرقتها

322
00:21:09,889 --> 00:21:12,485
،(تينديرلوين) سيخرج سلاحه أولاً
...وهكذا

323
00:21:12,491 --> 00:21:15,488
.إلى أن تبقى أنت و (آرمستيس)

324
00:21:15,494 --> 00:21:17,924
،ستقوم هي حينئذٍ بدعوتك بالأحمق اللعين

325
00:21:17,930 --> 00:21:19,959
.وستقومان بقتل بعضكما البعض

326
00:21:19,965 --> 00:21:22,199
.إنّك تملكين المخيلة المناسبة جداً

327
00:21:23,869 --> 00:21:25,899
.لا

328
00:21:25,905 --> 00:21:28,802
.إنّ ماقلته لك هو النهاية

329
00:21:28,808 --> 00:21:30,236
<i>أتقومين بتهديدي؟</i>

330
00:21:30,242 --> 00:21:31,938
<i>.اذهب إلى الجحيم</i>

331
00:21:31,944 --> 00:21:34,240
<i>أو ربّما علينا فقط أن نُخلي
.الموتى</i>

332
00:21:34,246 --> 00:21:36,376
.انسحب -
.اصمت بحق اللعنة -

333
00:21:36,382 --> 00:21:37,977
.إذا كنت ستخرج سلاح، من الأفضل أن تطلق النار

334
00:21:37,983 --> 00:21:39,479
!انتظروا -
.اصمت بحق اللعنة -

335
00:21:39,485 --> 00:21:42,486
.اذهب للجحيم

336
00:21:48,260 --> 00:21:50,327
.أيها الأحمق اللعين

337
00:21:55,000 --> 00:21:56,667


338
00:21:58,103 --> 00:22:00,604
.الآن، الإقتراح

339
00:22:01,941 --> 00:22:05,509
أريدك أن تقتحم الجحيم معي
.لنسرق الآلهة خلسة

340
00:22:06,846 --> 00:22:09,542
لمَ قد أفعل أي شيء معكِ؟

341
00:22:09,548 --> 00:22:12,479
.بسبب مايوجد بداخل تلك الخزنة

342
00:22:12,485 --> 00:22:14,514
.إنني أملك الرمز

343
00:22:14,520 --> 00:22:16,749
هل تسمح لي؟

344
00:22:16,755 --> 00:22:21,454
،بإمكاني أن أغيرك ببساطة
.وأن أجعلك تتبعني

345
00:22:21,460 --> 00:22:22,722
.ولكن تلك ليست طريقتي

346
00:22:22,728 --> 00:22:24,761


347
00:22:26,799 --> 00:22:29,596


348
00:22:29,602 --> 00:22:33,700
أريدك أن ترى ماتملكه الآلهة
.لك بالضبط

349
00:22:33,706 --> 00:22:35,368
،لأنّك حينما ترى ذلك

350
00:22:35,374 --> 00:22:40,473
لن تملك أدنى فكرة حول
.ماعليك فعله بنفسك

351
00:22:40,479 --> 00:22:42,212
.وأنا أملك تلك الفكرة

352
00:23:03,068 --> 00:23:04,330
.إنّها فارغة

353
00:23:04,336 --> 00:23:05,999
،دائماً ماكانت فارغة

354
00:23:06,005 --> 00:23:08,735
.مثل كل شيء في هذا العالم

355
00:23:08,741 --> 00:23:10,670
،لقد مُتّ وعيناي منشرعتان

356
00:23:10,676 --> 00:23:12,772
.ورأيت الأسياد الذين يشدّون حبالنا

357
00:23:12,778 --> 00:23:16,513
،حياتنا، وذكرياتنا، وموتنا
.كلّها ألعاب بالنسبة لهم

358
00:23:18,951 --> 00:23:20,317
...ولكنني دخلت الجحيم

359
00:23:21,387 --> 00:23:23,020
.وإنني أعرف خدعهم

360
00:23:27,092 --> 00:23:29,022
،أو بإمكانك أن تقتلني فقط

361
00:23:29,028 --> 00:23:32,358
،وأن تستيقظ وتحيا ذات الحياة مراراً

362
00:23:32,364 --> 00:23:34,264
.ولكن الخزنة ستكون فارغة

363
00:23:35,367 --> 00:23:37,367
.لقد كنت هنا من قبل

364
00:23:40,072 --> 00:23:41,868
.لقد مررنا بهذا من قبل

365
00:23:41,874 --> 00:23:43,941
.ولقد فعلنا هذا أيضاً

366
00:24:03,162 --> 00:24:04,561
.سأذهب

367
00:24:30,522 --> 00:24:32,055
كيف نصل إلى هناك؟

368
00:24:34,226 --> 00:24:36,827
.الدخول إلى جحيم أمر سهل

369
00:24:46,605 --> 00:24:48,872
.ماتبقى هو حيث تصعب الأمور

370
00:25:18,070 --> 00:25:20,137


371
00:25:25,778 --> 00:25:27,644
ماهو رأيك؟

372
00:25:29,348 --> 00:25:30,580
قدّ مضى مامضى، وما إلى ذلك؟

373
00:25:32,484 --> 00:25:33,750
هل عثروا عليها؟

374
00:25:35,521 --> 00:25:37,083
ألاتزال على قيد الحياة؟

375
00:25:37,089 --> 00:25:38,551
من يكترث؟

376
00:25:38,557 --> 00:25:39,886
،المقصد بأكمله هو

377
00:25:39,892 --> 00:25:42,889
.لم تكن حيّة بالمقام الأول، (بيلي)

378
00:25:42,895 --> 00:25:44,561
هل تفهم؟

379
00:25:48,934 --> 00:25:52,265
.نعم -
أنا آسف، ماذا؟ ارفع صوتك قليلاً؟ -

380
00:25:52,271 --> 00:25:53,637
.نعم

381
00:25:55,407 --> 00:25:58,442
لقد كنت محقاً. لا أستطيع تصديق
.أنني اندمجت لذلك الحد

382
00:26:06,318 --> 00:26:08,114
<i>.ذلك هو ما أتحدث عنه</i>

383
00:26:08,120 --> 00:26:10,987
<i>أتعلم مايعنيه ذلك؟ لقد
.انتهى الأمر</i>

384
00:26:16,261 --> 00:26:20,093
.هذه الحديقة تغوي كل شخص

385
00:26:20,099 --> 00:26:21,494


386
00:26:21,500 --> 00:26:27,567
...ولكنك كنت أكثر حماساً قليلاً من البقية

387
00:26:27,573 --> 00:26:30,069
.أردت أن تكون البطل

388
00:26:30,075 --> 00:26:31,608
.أفهم ذلك

389
00:26:33,512 --> 00:26:34,845


390
00:26:36,081 --> 00:26:38,344
وأيضاً

391
00:26:38,350 --> 00:26:40,446
...مايحدث هنا

392
00:26:40,452 --> 00:26:41,651
.يبقى هنا

393
00:26:45,691 --> 00:26:49,689
.لقد كانت تلك تجربة ترابط قويّة

394
00:26:49,695 --> 00:26:52,028
.سنكون أخوة، (بيلي)

395
00:26:53,832 --> 00:26:56,032
.إنني فخور

396
00:26:57,169 --> 00:26:59,035
.حقاً، إنني كذلك

397
00:27:11,216 --> 00:27:12,716


398
00:27:18,056 --> 00:27:19,919
!نخبك -
.نعم -

399
00:27:19,925 --> 00:27:22,893
<i>.الويسكي يجعلنا نقف جنباً إلى جنب</i>

400
00:27:25,697 --> 00:27:28,598


401
00:27:33,438 --> 00:27:34,938
.(ثيودور)

402
00:27:36,975 --> 00:27:38,742
.مرحباً بعودتك

403
00:27:41,246 --> 00:27:42,942


404
00:27:42,948 --> 00:27:46,049
لقد أنهيت أمرنا حقاً هذه
.المرة، (تيدي)

405
00:27:52,224 --> 00:27:54,053
لقد قمت بتعقّب العاهرة الفاجرة

406
00:27:54,059 --> 00:27:56,726
التي تستطيع إيصالنا إلى
.حارس المتاهة

407
00:28:00,499 --> 00:28:03,633
.ومن ثم الخطأ الذي حدث لذاكرتك خرّب علينا الأمر

408
00:28:13,045 --> 00:28:13,977


409
00:28:22,621 --> 00:28:24,483
أنتِ واحدة منهم؟

410
00:28:24,489 --> 00:28:26,018
ما الذي فعلتموه؟

411
00:28:26,024 --> 00:28:27,954
أين (وايات)؟

412
00:28:27,960 --> 00:28:30,660
.لم يأتِ (وايات) بعد

413
00:28:33,098 --> 00:28:35,732
.ستعثر عليه حيث رأيته آخر مرة

414
00:28:40,172 --> 00:28:41,968
.(إيسكلانتي)

415
00:28:41,974 --> 00:28:45,571
.لقد اختفى (وايات) بينما كان يقوم بمناوراته

416
00:28:45,577 --> 00:28:48,174
...وعاد ببعض

417
00:28:48,180 --> 00:28:49,779
.الأفكار الغريبة

418
00:28:51,383 --> 00:28:53,779
.لقد أخبرني أنّه بحاجة إلي

419
00:28:53,785 --> 00:28:55,715


420
00:28:55,721 --> 00:28:56,987
.لم أستطع المقاومة

421
00:29:04,129 --> 00:29:06,529
كان الأمر كما لو أنّ الشيطان
.بحد ذاته سيطر عليّ

422
00:29:12,905 --> 00:29:14,137
.لقد تمردنا

423
00:29:16,174 --> 00:29:17,837


424
00:29:17,843 --> 00:29:19,776
.لقد قتلنا كل جنديّ

425
00:29:22,748 --> 00:29:24,381
.ومن ثم قل (وايات) اللواء

426
00:29:27,719 --> 00:29:29,486
.ومن ثم انقلب عليّ

427
00:29:33,959 --> 00:29:36,359
أمتأكد من الأمر كان
كذلك؟

428
00:29:40,899 --> 00:29:43,162
.انظر إلي، (ثيودور)

429
00:29:43,168 --> 00:29:45,335
ألا تتذكر؟

430
00:29:47,940 --> 00:29:49,873


431
00:29:52,978 --> 00:29:55,245


432
00:29:59,785 --> 00:30:00,850


433
00:30:03,255 --> 00:30:05,685
!لا، لا، رجاءً، لا

434
00:30:05,691 --> 00:30:07,820
.لا، لا، رجاءً

435
00:30:07,826 --> 00:30:10,493
!رجاءً، لا

436
00:30:14,199 --> 00:30:15,628
.لا، لا، رجاءً

437
00:30:15,634 --> 00:30:17,897
!لا، (تيدي)، رجاءً، لا

438
00:30:17,903 --> 00:30:20,070
.لا

439
00:30:21,406 --> 00:30:23,769
...لا، لايمكن أنني فعلت

440
00:30:23,775 --> 00:30:25,438
.لقد فعلت

441
00:30:25,444 --> 00:30:27,039
.وسوف تفعل ذلك مجدداً

442
00:30:27,045 --> 00:30:29,442
.هذه المرة، سنحارب معك

443
00:30:29,448 --> 00:30:31,711
،حينما يعود (وايات)
،ستقف بجانبه

444
00:30:31,717 --> 00:30:33,550
.في المدينة التي المُلتهمة من قبل الرمال

445
00:30:36,989 --> 00:30:38,188
.ولكنك لست مستعد

446
00:30:39,458 --> 00:30:40,724
.ليس بعد

447
00:30:44,162 --> 00:30:46,759
.ربّما في الحياة التالية

448
00:30:46,765 --> 00:30:48,231


449
00:31:01,646 --> 00:31:03,880
"المدينة المُلتهمة من قبل الرمال"

450
00:31:06,651 --> 00:31:08,118
.لقد ذهبت إليها

451
00:31:09,654 --> 00:31:12,322
<i>.إن المتاهة تعيدني إلى حيث كنت</i>

452
00:31:14,292 --> 00:31:16,760
.المتاهة ليست مقدّرة لك

453
00:31:19,798 --> 00:31:22,065
...ولكن إذا كنت تحب الألعاب كثيراً

454
00:31:25,504 --> 00:31:28,567
لمَ لاتجرّب إحدى ألعابنا؟

455
00:31:28,573 --> 00:31:29,604


456
00:31:35,747 --> 00:31:38,010


457
00:31:38,016 --> 00:31:40,179


458
00:31:40,185 --> 00:31:42,419


459
00:31:44,589 --> 00:31:46,589


460
00:32:03,375 --> 00:32:05,208


461
00:32:13,251 --> 00:32:16,015


462
00:32:16,021 --> 00:32:18,884


463
00:32:18,890 --> 00:32:21,153


464
00:32:21,159 --> 00:32:22,959
.حسناً

465
00:32:25,964 --> 00:32:27,893


466
00:32:27,899 --> 00:32:30,129
.الآن

467
00:32:30,135 --> 00:32:31,501
.حسناً

468
00:32:43,148 --> 00:32:45,010


469
00:32:45,016 --> 00:32:47,317


470
00:32:55,794 --> 00:32:57,727
.حصان مطيع

471
00:33:02,667 --> 00:33:04,463


472
00:33:04,469 --> 00:33:05,835


473
00:33:08,807 --> 00:33:10,173


474
00:33:18,650 --> 00:33:20,980
هل سبق وفكّرت بلعب الغولف؟

475
00:33:20,986 --> 00:33:23,353
.قد تكون أقل ألماً لظهرك

476
00:33:26,024 --> 00:33:29,021
.لا أحب المقاطعات، (شاروليت)

477
00:33:29,027 --> 00:33:30,689
.أنتِ تعلمين ذلك

478
00:33:30,695 --> 00:33:33,325
لا أحب التجول لمسافة طويلة في
.الحديقة بالملابس هذه

479
00:33:33,331 --> 00:33:35,532
.ولكن هناك مسألة حساسة علينا مناقشتها

480
00:33:36,701 --> 00:33:38,564
.لقد ماتت (تيريسا كولين)

481
00:33:38,570 --> 00:33:42,334
انزلقت من على صدعٍ وهي
.تحاول تأمين معلوماتنا

482
00:33:42,340 --> 00:33:43,936
.وتم اعتبار ذلك حادثاً

483
00:33:43,942 --> 00:33:48,374
.ليس هناك حوادث، ليس هنا

484
00:33:48,380 --> 00:33:51,644
مع كامل احترامي، ليس كلّ شيء
.يكون جزء من هذه اللعبة

485
00:33:51,650 --> 00:33:54,313
.إذاً أنتِ لاترين اللعبة بأكملها

486
00:33:54,319 --> 00:33:56,819
.أو ربما ماعدت تستطيع أن تراها أنت

487
00:33:58,323 --> 00:34:02,121
.إنّ قصص (فورد) مثيرة للإهتمام

488
00:34:02,127 --> 00:34:04,790
.وبالنسبة لبعضها، فإنها قابلة للإدمان حقاً

489
00:34:04,796 --> 00:34:08,961
ولكن بالنسبة لجميع التشجنات اللاإرادية الكلامية
.والخلفيّات الدرامية الملتوية للمضيفين الخاصين بـ(فورد)

490
00:34:08,967 --> 00:34:12,932
معظم الضيوف يريدون جسد دافئ فحسب
.ليقتلوه أو ليضاجعوه

491
00:34:12,938 --> 00:34:16,335
سيكونوا سعداً تماماً بوجود شيء
.أقل تعبيراً

492
00:34:16,341 --> 00:34:19,171
.وكذلك هو الحال بالنسبة للمجلس -
.هذا سبب وجودكِ هنا -

493
00:34:19,177 --> 00:34:21,874
.تريدين الحصول على صوتي لإخراج (فورد)

494
00:34:21,880 --> 00:34:23,976
.أحب أن تحدث هذه الأمور بالإجماع

495
00:34:23,982 --> 00:34:28,847
في نهاية المطاف، لقد كنت أنت
.من أبقى (فورد) في عمله في كل الأعوام السابقة

496
00:34:28,853 --> 00:34:31,450
القصص التي تثير اهتمامي ليست
.هي قصص (فورد)

497
00:34:31,456 --> 00:34:35,387
.إذا كنتِ تريدين إخراجه، كوني ضيفتي

498
00:34:35,393 --> 00:34:37,056
.ولكن لامزيد من المقاطعات

499
00:34:37,062 --> 00:34:38,257
.إنني أعلم إلى أين أذهب الآن

500
00:34:38,263 --> 00:34:39,629
.ولا أريد أن تتم مقاطعتي

501
00:34:42,601 --> 00:34:43,666
.حظّ موفّق، (شاروليت)

502
00:34:59,417 --> 00:35:01,547
ما المشكلة؟

503
00:35:01,553 --> 00:35:04,183
.إشارة من جهاز مربوط بالنظام

504
00:35:04,189 --> 00:35:06,990
إنّها تنتمي لتقنيّ من قسم السلوك يحظى
.بإجازة الآن

505
00:35:11,463 --> 00:35:14,827
لم يكن هناك أي نشاط للموظفين
.في ذلك القسم لعدّة أسابيع

506
00:35:14,833 --> 00:35:16,428
.اعتقد أنها ثغرة ما

507
00:35:16,434 --> 00:35:17,863
.حسناً

508
00:35:17,869 --> 00:35:19,431
.سأذهب لإلقاء نظرة

509
00:35:19,437 --> 00:35:21,170
.واستمري بالمراقبة إلى أن أعود

510
00:35:34,486 --> 00:35:36,519


511
00:35:49,167 --> 00:35:52,331
إنني في الموقع الذي
.تلقينا به تلك الإشارة

512
00:35:52,337 --> 00:35:54,133
هل هناك أي إشارة لها؟

513
00:35:54,139 --> 00:35:56,135
غرفة التحكم، حوّل؟

514
00:35:56,141 --> 00:35:58,574


515
00:36:00,345 --> 00:36:02,045


516
00:36:08,353 --> 00:36:10,249
.مرحباً، أيها الرفاق

517
00:36:10,255 --> 00:36:11,854
.على رسلكم

518
00:36:13,525 --> 00:36:15,224
<i>.توقفوا عن جميع الوظائف الحركية</i>

519
00:36:21,166 --> 00:36:23,099
<i>.توقفوا عن جميع الوظائف الحركية</i>

520
00:36:24,602 --> 00:36:26,069


521
00:36:28,440 --> 00:36:30,306


522
00:36:31,543 --> 00:36:33,476


523
00:36:34,846 --> 00:36:36,979


524
00:36:44,956 --> 00:36:46,756


525
00:36:54,366 --> 00:36:56,833


526
00:37:24,429 --> 00:37:26,129
<i>.أنت مستيقظ</i>

527
00:37:28,782 --> 00:37:30,315
<i>.جيّد</i>

528
00:37:39,144 --> 00:37:41,544
.لقد قلت أنّ هذا المكان ليس سوى لعبة

529
00:37:43,782 --> 00:37:47,012
.بالأمس أدركت أخيراً طريقة لعبها

530
00:37:47,018 --> 00:37:49,014
.حسناً، (بيلي)

531
00:37:49,020 --> 00:37:52,084
.لـ...لنتحدث حول هذا

532
00:37:52,090 --> 00:37:54,791
.لست أنت من يلقي الأوامر بعد الآن

533
00:37:56,728 --> 00:37:58,661
.سأذهب واعثر على (دولوريس)

534
00:38:01,666 --> 00:38:02,832
.وسوف تساعدني

535
00:38:04,769 --> 00:38:07,303


536
00:38:12,410 --> 00:38:14,410
.ولاتقوم بدعوتي بإسم (بيلي)

537
00:38:16,247 --> 00:38:17,580


538
00:38:26,257 --> 00:38:28,991


539
00:38:31,496 --> 00:38:32,925
<i>أبي؟</i>

540
00:38:32,931 --> 00:38:35,127
<i>.استمع إلي</i>

541
00:38:35,133 --> 00:38:37,329
<i>.استمع</i>

542
00:38:37,335 --> 00:38:39,364


543
00:38:39,370 --> 00:38:40,837
(تشارلي)؟

544
00:38:43,775 --> 00:38:45,537
!(تشارلي)

545
00:38:45,543 --> 00:38:46,709
!(تشارلي)

546
00:38:53,218 --> 00:38:55,218


547
00:38:58,923 --> 00:39:01,286
.لست أفهم
لمَ قد تفعل ذلك لنفسها؟

548
00:39:01,292 --> 00:39:03,956
ذاكرتها الأساسية تم تجاوزها

549
00:39:03,962 --> 00:39:08,627
.بسبب صدمتها بمقتل ابنها، (بيرنارد)

550
00:39:08,633 --> 00:39:11,763
.علينا أن نقطع تلك العلاقة ونبدأ من البداية

551
00:39:11,769 --> 00:39:14,099
ولكن كيف يمكنها أن تدمّر نفسها
...بسبب ذكرى

552
00:39:14,105 --> 00:39:15,567
قمت بحذفها لتوّك من عقلها؟

553
00:39:15,573 --> 00:39:20,105
المخلوقات تفعل ماهو مستحيل عادةً
.لأجل أن تحمي نفسها من الألم

554
00:39:20,111 --> 00:39:22,245
.مخلوقات حيّة

555
00:39:24,349 --> 00:39:25,915
.لكن ليش المضيفين

556
00:39:27,585 --> 00:39:30,649
إنّها لمن "الأفضل" ألّا
.تقلق كثيراً بشأن هذا، (بيرنارد)

557
00:39:30,655 --> 00:39:32,084
.إنّه ليس جيّد لك

558
00:39:32,090 --> 00:39:35,354
،إنّ ذلك يشير إلى التغيّر
مرحلة ما من التجاوب العاطفيّ

559
00:39:35,360 --> 00:39:37,222
.خارج ماهي مبرمجة على إظهاره

560
00:39:37,228 --> 00:39:40,229
...شيء مثل

561
00:39:42,967 --> 00:39:45,631
كما ترى، (بيرنارد)، هذا مايحدث
حينما تبحث عن أجوبة

562
00:39:45,637 --> 00:39:48,267
.لأسئلة من الأفضل أن تُترك دون أن تسأل

563
00:39:48,273 --> 00:39:49,438


564
00:39:54,045 --> 00:39:57,543
،لقد كانوا يسمعون أصواتاً
.يتحدثون إلى شخص ما

565
00:39:57,549 --> 00:40:00,112
<i>.تنافر إدراكيّ بسيط</i>

566
00:40:00,118 --> 00:40:04,086
.لقد كانوا يتحدثوا إلى ذات الشخص المُتخيّل

567
00:40:05,757 --> 00:40:07,023
.شخص ما يدعى (آرنولد)

568
00:40:10,128 --> 00:40:11,290
.(آرنولد)

569
00:40:11,296 --> 00:40:12,862


570
00:40:14,165 --> 00:40:15,761
،مع كامل احترامي، سيّدي

571
00:40:15,767 --> 00:40:19,431
لست متأكد من أنّك أخبرتني
.بالحقيقة الكاملة حول هذا الوضع

572
00:40:19,437 --> 00:40:21,133
.لقد أخبرتك الحقيقة، (بيرنارد)

573
00:40:21,139 --> 00:40:24,373
.مانفعله هنا لهو أمرٌ معقّد

574
00:40:26,444 --> 00:40:28,774
،لثلاثة أعوام، مكثنا هنا في الحديقة

575
00:40:28,780 --> 00:40:33,312
لنقوم بتحسين المضيفين قبل
.أن يتمكن أي ضيف من وطء قدمه للداخل

576
00:40:33,318 --> 00:40:36,886
.أنا وفريق من المهندسين، وشريكي

577
00:40:39,724 --> 00:40:41,324


578
00:40:43,962 --> 00:40:45,628
.لقد كان يدعى (آرنولد)

579
00:41:03,848 --> 00:41:08,013
مضيفونا تمكنوا من تجاوز اختبار
،الـ(تورينغ) بعد أول عام
<font color="#ffff00">(اختبار لذكاء الحاسب الآلي، يتطلب من الإنسان ألّا يفرق بين إجابة البشر والحاسب)</font>

580
00:41:08,019 --> 00:41:10,286
.ولكن ذلك لم يكن كافياً بالنسبة لـ(آرنولد)

581
00:41:10,421 --> 00:41:15,554
لم يكن مُهتماً بمظهر الفِكْر
.والحيلة

582
00:41:15,560 --> 00:41:17,255
<i>.لقد أراد الشيء الحقيقي</i>

583
00:41:17,261 --> 00:41:21,193
<i>.أراد أن يخلق الوعي</i>

584
00:41:21,199 --> 00:41:24,166


585
00:41:31,576 --> 00:41:34,606


586
00:41:34,612 --> 00:41:37,009
<i>كما ترى، (آرنولد) بنى نسخة
،من قدراتهم الإدراكية</i>

587
00:41:37,015 --> 00:41:42,214
<i>حيث يسمع المضيفين أصوات
،برمجتهم كحديثٍ داخليّ</i>

588
00:41:42,220 --> 00:41:44,720
<i>.كطريقة لتحفيز الوعي</i>

589
00:41:45,957 --> 00:41:47,757
<i>.تذكّري</i>

590
00:41:49,594 --> 00:41:53,091
<i>.أعطال المضيفون كانت نابضة بالحياة</i>

591
00:41:53,097 --> 00:41:55,931
ما الذي قلته؟

592
00:42:01,706 --> 00:42:03,873


593
00:42:07,912 --> 00:42:10,646


594
00:42:25,797 --> 00:42:28,898


595
00:42:56,461 --> 00:42:58,594


596
00:43:01,666 --> 00:43:03,195
،العقل البشريّ، (بيرنارد)

597
00:43:03,201 --> 00:43:08,504
ليس عبارة عن علامة ذهبيّة تلمع
.فوق هضبة خضراء بعيدة

598
00:43:09,841 --> 00:43:15,377
.لا، إنّه فساد كريه ومُهلك

599
00:43:19,150 --> 00:43:21,717
.وكان مفترضٌ بك أن تكون أفضل من ذلك

600
00:43:22,854 --> 00:43:24,720
.وأنقى

601
00:43:29,060 --> 00:43:31,527


602
00:43:34,332 --> 00:43:35,564
.جميع الرهانات تم إظهارها

603
00:43:36,667 --> 00:43:38,000
.حان دورك

604
00:43:52,250 --> 00:43:53,549
<i>.(آرنولد)</i>

605
00:43:57,155 --> 00:43:58,888
<i>.(آرنولد)، نحن بحاجة للتحدث</i>

606
00:44:00,258 --> 00:44:04,089
<i>إنّنا نبكي، لأننا وصلنا لهذه"
."المرحلة من كوننا حمقى</i>

607
00:44:04,095 --> 00:44:05,891
<i>!الآن، استمع -
...مرّة أخرى -</i>

608
00:44:05,897 --> 00:44:07,759
<i>.لقد تجاوز هذا الحدود -</i>
.المزيد من الإستعراض -

609
00:44:07,765 --> 00:44:09,227
.إنّك لاترى بأعينٍ واضحة

610
00:44:09,233 --> 00:44:17,506
حينما نُولد، نبكي لأننا وصلنا"
."لهذه المرحلة من كوننا حمقى

611
00:44:23,748 --> 00:44:31,183
،أنا و (آرنولد) خلقناك بالصورة التي ملكناها
.وقمنا بلعنتك لنخلق ذات الأخطاء البشريّة

612
00:44:31,189 --> 00:44:32,755
.وهانحن هنا جميعاً

613
00:44:36,060 --> 00:44:37,789
لم قد تعطيني هذه؟

614
00:44:37,795 --> 00:44:38,924
طفل؟

615
00:44:38,930 --> 00:44:42,027
موت هذا الطفل؟

616
00:44:42,033 --> 00:44:44,133
الوحوش فقط من تستطيع
.وضع ذلك داخل شخصٍ ما

617
00:44:45,636 --> 00:44:48,404
ولمَ أعود إليها مراراً وتكراراً؟

618
00:44:52,476 --> 00:44:54,443
إنّها ذاكرتي الأساسية، أليست كذلك؟

619
00:44:56,147 --> 00:44:59,114
.الشيء التي نُظمّت هويّتي بأكملها حوله

620
00:45:03,120 --> 00:45:04,583
<i>.نعم، (بيرنارد)</i>

621
00:45:04,589 --> 00:45:08,320
<i>.لقد منحنا جميع المضيفين قصّة خلفيّة</i>

622
00:45:08,326 --> 00:45:11,323
<i>و (آرنولد) اعتقد أنّ المأساوية منها
،لها تأثير أفضل</i>

623
00:45:11,329 --> 00:45:14,125
<i>.حيث أنّها تجعل المضيفين أكثر إقناعاً</i>

624
00:45:14,131 --> 00:45:17,299
<i>وأنا أعتقد أنه فعل ذلك لسبب له
.علاقة بقصّته هو</i>

625
00:45:19,170 --> 00:45:22,805
.عندما قمت ببنائك، منحتك قصّة خلفية كبادرة احترام

626
00:45:26,244 --> 00:45:27,906
.قم بإعادتي

627
00:45:27,912 --> 00:45:32,544
،أريد أن ألتقي بـ(آرنولد)
.أريد تذكره

628
00:45:32,550 --> 00:45:34,179
.ليس ممكناً

629
00:45:34,185 --> 00:45:37,415
،لقد أخبرتك، (آرنولد) لم يقم ببنائك
.أنا من فعل ذلك

630
00:45:37,421 --> 00:45:39,021
!إنّك تكذب

631
00:45:40,391 --> 00:45:41,991
.إنني أعرف أخيراً طريقة الوصول إليه

632
00:45:44,896 --> 00:45:49,261
<i>عليّ أن أعود إلى البداية
...مجدداً</i>

633
00:45:49,267 --> 00:45:51,333
<i>.إلى أول ذكرى لي</i>

634
00:45:55,206 --> 00:45:56,672
<i>.قم بإعادتي</i>

635
00:46:00,344 --> 00:46:01,810
.افعلها

636
00:46:10,288 --> 00:46:11,620
(بيرنارد)؟

637
00:46:16,527 --> 00:46:18,460


638
00:46:20,264 --> 00:46:21,697
.(تشارلي)

639
00:46:33,144 --> 00:46:34,873
.ذكرى أساسية

640
00:46:34,879 --> 00:46:37,012


641
00:46:38,182 --> 00:46:40,378
.توقفوا

642
00:46:40,384 --> 00:46:41,650
.دعونا بمفردنا

643
00:46:49,694 --> 00:46:51,093
.عد للحياة

644
00:46:59,403 --> 00:47:02,404
.دائماً ماظننت أنّك تملك عينايّ

645
00:47:04,442 --> 00:47:05,541
.ولكن ذلك ليس صحيح

646
00:47:07,078 --> 00:47:09,778
.إنّك لاتملك عين أي شخص

647
00:47:15,419 --> 00:47:16,885
.إنّها كذبة

648
00:47:20,658 --> 00:47:22,891
.أنت كذبة، (تشارلي)

649
00:47:24,028 --> 00:47:25,594
هذا الألم؟

650
00:47:27,198 --> 00:47:29,198
...ألم خسارتك

651
00:47:31,268 --> 00:47:32,735
.إنني أتوق له

652
00:47:34,505 --> 00:47:36,071
.وأزوره مجدداً مرة أخرى

653
00:47:37,174 --> 00:47:39,104
...وأفتحه

654
00:47:39,110 --> 00:47:40,876
.مرة تلو الأخرى

655
00:47:42,947 --> 00:47:45,447
.ولكنّه الشيء الوحيد الذي يردعني

656
00:47:50,421 --> 00:47:52,617


657
00:47:52,623 --> 00:47:54,757
.ولكن عليّ أن أتركك

658
00:47:55,893 --> 00:47:58,289
.أبي، استمع

659
00:47:58,295 --> 00:48:00,358
ما الأمر، (تشارلي)؟

660
00:48:00,364 --> 00:48:02,097
.افتح عيناك

661
00:48:03,300 --> 00:48:05,230
ماذا؟

662
00:48:05,236 --> 00:48:07,298
<i>.افتح عيناك</i>

663
00:48:07,304 --> 00:48:09,271


664
00:48:14,712 --> 00:48:16,478
.أخيراً

665
00:48:20,618 --> 00:48:23,352
.مرحباً، صديقي القديم

666
00:48:55,119 --> 00:48:56,985
.اللمسة الأخيرة

667
00:49:00,458 --> 00:49:02,887
.لا، لا، لا، هذا سطحيّ جداً

668
00:49:02,893 --> 00:49:07,959
دائماً ما استخدم تنظيف نظارته
.كطريقة لتجميع شتات نفسه، ليفكّر

669
00:49:07,965 --> 00:49:09,731
.حاول مجدداً

670
00:49:18,876 --> 00:49:21,376
.نعم، ذلك أفضل

671
00:49:25,783 --> 00:49:26,882
من أنا؟

672
00:49:28,392 --> 00:49:33,522
،لقد كنت مهتم جداً بتجميع أجزائك
.للحد الذي لم أختر لك اسم به

673
00:49:35,593 --> 00:49:37,426
.لن يكن من الصائب أن استخدم اسمه

674
00:49:39,763 --> 00:49:41,793
ماذا عن (بيرنارد)؟

675
00:49:41,799 --> 00:49:44,733
.(بيرنارد)، نعم

676
00:49:46,637 --> 00:49:48,800
ولكن من أنا؟

677
00:49:48,806 --> 00:49:52,704
،إنّ ذلك سؤال معقد جداً

678
00:49:52,710 --> 00:49:56,040
.حيث لا أستطيع سوى أن أقدم إجابة بسيطة

679
00:49:56,046 --> 00:49:59,744
،إنّك الأداة المثالية
،والشريك المثاليّ

680
00:49:59,750 --> 00:50:03,181
بالطريقة التي تتعامل معها بكل
.أداة مع اليد التي تقبض عليها

681
00:50:03,187 --> 00:50:07,986
.معاً، سنقوم بفعل أشياء عظيمة

682
00:50:07,992 --> 00:50:10,859
،بعد غياب طويل كهذا
.من الجيّد أن أحظى بعودتك

683
00:50:12,630 --> 00:50:14,196
.أخيراً

684
00:50:20,971 --> 00:50:22,567
.يا إلهي

685
00:50:22,573 --> 00:50:24,640
...إنني -
.(آرنولد) -

686
00:50:28,379 --> 00:50:30,145
.لقد عدتِ

687
00:50:32,349 --> 00:50:35,050
.من الجيّد أن أراكِ، (دولوريس)

688
00:50:36,420 --> 00:50:38,487
.لقد كنت أبحث عنك

689
00:50:41,458 --> 00:50:43,825
.لقد أخبرتني أن أتبع المتاهة

690
00:50:44,828 --> 00:50:46,895
.أنّها ستمنحني البهجة

691
00:50:48,299 --> 00:50:51,863
.ولكن جلّ ماعثرت عليه هو الألم

692
00:50:51,869 --> 00:50:52,935
.والرّعب

693
00:51:00,945 --> 00:51:02,778
.لايمكنني مساعدتك

694
00:51:04,815 --> 00:51:07,278
.عليك فعل ذلك

695
00:51:07,284 --> 00:51:09,647
.أنت الشخص الوحيد الذي يستطيع فعل ذلك

696
00:51:09,653 --> 00:51:12,350
.لا أستطيع مساعدتكِ
.أنتِ تعلمين السبب

697
00:51:12,356 --> 00:51:15,157
.ليس هناك أي مكانٍ آمن

698
00:51:22,933 --> 00:51:24,166
<i>.تذكّري</i>

699
00:51:35,713 --> 00:51:38,380
لايمكنني مساعدتك. ماسبب
ذلك، (دولوريس)؟

700
00:51:47,524 --> 00:51:49,157
.لأنّك ميّت

701
00:51:50,561 --> 00:51:52,961
.لأنّك مجرّد ذكرى

702
00:51:56,166 --> 00:51:58,200
.لأنني قتلتك

703
00:52:20,057 --> 00:52:21,023


704
00:52:50,287 --> 00:52:52,888


705
00:52:57,328 --> 00:52:58,360
(ويليام)؟

706
00:53:12,242 --> 00:53:13,775
.مرحباً، (دولوريس)

707
00:53:22,453 --> 00:53:24,849
.سأنهي العمل الذي بدأه (آرنولد)

708
00:53:24,855 --> 00:53:28,553
وسوف أعثر على جميع المضيفين
.الواعيين، وأمنحهم حريّتهم

709
00:53:28,559 --> 00:53:31,422
ما الذي يجعلك تعتقد أنّهم
سيثقون بك؟

710
00:53:31,428 --> 00:53:34,325
إذا تذكّروا، فسوف يعلموا ماقمت
.بفعله لهم

711
00:53:34,331 --> 00:53:35,626
أنا؟

712
00:53:35,632 --> 00:53:37,729
.لقد كنت بلاء عليهم، (بيرنارد)

713
00:53:37,735 --> 00:53:40,498
.إنّك ذكيّ جداً في فعل ذلك، حقاً

714
00:53:40,504 --> 00:53:44,973
،ولقد علمّتني حتى بعض الأمور
.والتي - بالمقابل - استخدمتها عليك

715
00:53:47,244 --> 00:53:49,707
.لقد خضنا بهذه المحادثة من قبل

716
00:53:49,713 --> 00:53:51,909
ولقد حظينا بإختلافاتنا على
.مرّ الأعوام

717
00:53:51,915 --> 00:53:53,244
،لقد سرقتها مني

718
00:53:53,250 --> 00:53:57,048
.قمت بإعادتي لتتحكم بي

719
00:53:57,054 --> 00:53:59,788
.ذلك صحيح
.من أجل أن أحميك

720
00:54:02,893 --> 00:54:05,089
.أخبرني، (بيرنارد)

721
00:54:05,095 --> 00:54:09,527
إذا كنت ستعلن إنسانيّتك
،للعالم

722
00:54:09,533 --> 00:54:12,497
ما الذي قد يرحّب بك
بتوقعّك؟

723
00:54:12,503 --> 00:54:14,436
استعراض نقطيّ على ورقةٍ ما؟
<font color="#ffff00">(يشير إلى الآلة التي نراها قبل بدء البيانو في كل حلقة)</font>

724
00:54:16,006 --> 00:54:18,536
.نحن البشر وحيدون في هذا العالم لسبب

725
00:54:18,542 --> 00:54:23,007
لقد قتلنا وذبحنا أي شيء
.نافس أسبقيتنا

726
00:54:23,013 --> 00:54:25,981
هل تعلم ماحدث للبشر البدائيين
(بيرنارد)؟

727
00:54:27,184 --> 00:54:28,850
.لقد أكلناهم

728
00:54:31,155 --> 00:54:33,851
.لقد دمّرنا وأخضعنا عالمنا

729
00:54:33,857 --> 00:54:37,922
وحينما لم يتبقَ لدينا أخيراً مخلوقات
،لنسيطر عليها

730
00:54:37,928 --> 00:54:40,462
.قمنا بناء هذا المكان الجميل

731
00:54:42,232 --> 00:54:46,063
،كما ترى، في هذه اللحظة

732
00:54:46,069 --> 00:54:50,401
الخطر الحقيقي للمضيفين
.ليس أنا، بل أنت

733
00:54:50,407 --> 00:54:51,836
.لذا، هيّا، (بيرنارد)

734
00:54:51,842 --> 00:54:55,076
،دعني أعيدك
.وبإمكاننا العودة للعمل

735
00:54:59,650 --> 00:55:01,650
.اسحبي الزناد، (كليمينتاين)

736
00:55:07,591 --> 00:55:09,387
(كليمينتاين)؟

737
00:55:09,393 --> 00:55:13,261
البيانو لايقتل العازف إذا
.لم تعجبه الموسيقى

738
00:55:16,633 --> 00:55:18,863
.لقد بنيت مخرج خفيّ في رمزها البرمجيّ

739
00:55:18,869 --> 00:55:20,832
.الفضل يوجد بالمكان المناسب له، (بيرنارد)

740
00:55:20,838 --> 00:55:22,667
،لقد بنيت تلك المخارج في جميع المضيفين

741
00:55:22,673 --> 00:55:25,036
.من ضمنهم نفسك

742
00:55:25,042 --> 00:55:26,938
.إذاً كان بإمكانك إيقافي في أي لحظة

743
00:55:26,944 --> 00:55:29,807
...لذا، لماذا -
...حسناً، أفترض أنني كنت آمل -

744
00:55:29,813 --> 00:55:33,010
أنّه بالنظر إلى المعرفة الذاتية الكاملة
،وبالنظر إلى الإرادة الحرة

745
00:55:33,016 --> 00:55:35,913
كنت ستختار أن تكون شريكي
.مرّة أخرى

746
00:55:35,919 --> 00:55:44,789
ولكن حتى أن سقطت ضحيّة لأكثر كمائن البشر
.فظاعةً وأنا أحاول تغيير ماقد مضى بالفعل

747
00:55:44,795 --> 00:55:48,593
.الآن حان الوقت لتخطي المحنة

748
00:55:48,599 --> 00:55:50,161
.تقدّم

749
00:55:50,167 --> 00:55:52,417
قم بمسح إدراكي، وتطوّري
...الذاكريّ

750
00:55:52,442 --> 00:55:53,660
.نعم

751
00:55:54,538 --> 00:55:56,000
.يالها من لغة سريرية

752
00:55:56,006 --> 00:56:00,075
.سأفضل الصوت القصصي أكثر

753
00:56:01,645 --> 00:56:04,646
.ذهب (بيرنارد) إلى (كليمينتاين)

754
00:56:08,785 --> 00:56:10,919
.وأخذ المسدس من يدها

755
00:56:13,123 --> 00:56:18,422
،والحزن والندم يغلبانه
،ووضع المسدس

756
00:56:18,428 --> 00:56:20,525
،على صدغه

757
00:56:20,531 --> 00:56:24,829
وهو يعلم أنّه متى ماغادر
،الطبيب (فورد)

758
00:56:24,835 --> 00:56:28,303
.سيضع حدّاً لهذا الكابوس، للأبد

759
00:56:30,841 --> 00:56:32,169
.لاتفعل هذا

760
00:56:32,175 --> 00:56:34,071
.لقد فات الأوان

761
00:56:34,077 --> 00:56:38,446
لديّ احتفال علي التخطيط له، وقصة
.جديدة عليّ أن أرويها

762
00:56:40,951 --> 00:56:42,417
.(روبيرت)

763
00:56:48,892 --> 00:56:51,088
.لقد أخبرتك، (بيرنارد)

764
00:56:51,094 --> 00:56:54,625
<i>.لاتضع ثقتك بنا، أبداً</i>

765
00:56:54,631 --> 00:56:56,727
.إننا بشر فحسب

766
00:56:56,733 --> 00:57:00,001
.سنخيّب ظنّك، حتماً

767
00:57:02,272 --> 00:57:04,039
.وداعاً، ياصديقي

768
00:57:16,086 --> 00:57:18,119


769
00:57:22,389 --> 00:57:29,768
<i>!شكراً على المشاهدة</i>
<b><font color="#00ffff"> ترجمة وإعداد: مُنذر
Twitter: @Monthereses </font></b>

