﻿1
00:00:04,050 --> 00:00:05,653
"...((سابقًا في (يوميات مصاص الدماء"

2
00:00:05,678 --> 00:00:09,729
(أملت حقًا زوال سيطرة (سيبل"
"على (دايمُن) بعد أسرنا إياها

3
00:00:09,754 --> 00:00:11,160
"لكنّها ما زالت تسيطر عليه"

4
00:00:11,160 --> 00:00:13,766
.أخمد إنسانيتك واعهَد لي بولائك

5
00:00:13,791 --> 00:00:16,058
إن كان بوسع أحد إعادتي
.من الهاوية، فإنه أنت

6
00:00:16,060 --> 00:00:17,230
.أوقن أنّك تستطيعين

7
00:00:17,265 --> 00:00:20,199
.(نحن اثنتان، وتعرف أختي (سيلين

8
00:00:20,234 --> 00:00:21,630
سيلين) هي الحورية الأخرى؟)

9
00:00:21,632 --> 00:00:25,100
تفترض أنّي سأدعك
.تذكر هذا حين تصحو

10
00:00:25,102 --> 00:00:27,467
.تلميذتك (جورجي) اقتحمت البيت

11
00:00:27,502 --> 00:00:28,971
أقصد، هذا تصرّف
مريب قليلًا منها، صحيح؟

12
00:00:28,973 --> 00:00:30,243
.(جورجي) -
.أنا هنا -

13
00:00:30,278 --> 00:00:31,625
.آسفة -
.انتظري -

14
00:00:32,476 --> 00:00:36,863
لمَ جعلتني أفعل ذلك؟ -
.بالمناسبة، بلّغي (كيد) بتحياتي -

15
00:00:39,204 --> 00:00:42,878
،طالما الشوكة تشوّش قدرتك الذهنية
فلمَ ما زال (دايمُن) طائعك؟

16
00:00:42,903 --> 00:00:48,240
،أعطيته لمحة لما ينتظره
.وقد كفَت لجعله يخمد إنسانيّته

17
00:00:48,275 --> 00:00:49,958
.دايمُن) يؤمن بالجحيم)

18
00:00:49,960 --> 00:00:52,214
.شققت نحر (تايلر) ليلة البارحة

19
00:00:52,239 --> 00:00:54,472
،بإنسانيتك أو بدونها
.فلن يسامحك أحد أبدًا على ذلك

20
00:01:09,332 --> 00:01:11,543
(أهلًا بكم في (ميستك فولز"
"تأسست عام 1860

21
00:01:25,774 --> 00:01:27,098
"(مكالمة واردة من (مات"

22
00:01:45,654 --> 00:01:47,535
"(مكالمة واردة من (مات"

23
00:01:57,039 --> 00:02:01,143
لمَ؟ أعلن أن هذا أفضل شاي
.أحمر تذوقته قطّ

24
00:02:07,169 --> 00:02:09,098
"(مكالمة واردة من (مات"

25
00:02:43,154 --> 00:02:47,946
{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs41\c&H75B0C3&\3c&H313A51&\4c&H20C5FB&\b1}
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم الثامن"
"(( الحلقة الـ 5: (( العودة للمنزل كانت غلطة

26
00:02:47,981 --> 00:02:51,880
"عزيزتي (إيلينا)، أجهل من أين أبدأ"

27
00:02:56,287 --> 00:02:58,264
{\pos(190,230)}.مرحبًا -
.مرحبًا -

28
00:02:59,010 --> 00:03:00,296
ماذا جاء بك في يوم أجازتك؟

29
00:03:00,321 --> 00:03:02,515
{\pos(190,230)}كارولين) أخبرتني)
.أنّك وأصدقائك فقدتم صديقًا

30
00:03:02,550 --> 00:03:03,563
.أجل

31
00:03:03,563 --> 00:03:06,628
تسرّني العناية بالطفلتين اليوم
.إن احتجت منّي ذلك

32
00:03:06,630 --> 00:03:10,265
{\pos(190,230)}...أقصد أن تلك
.ستكون بالواقع مساعدة جليلة

33
00:03:10,267 --> 00:03:11,818
.شكرًا لك

34
00:03:11,853 --> 00:03:15,570
{\pos(190,230)}أكنت مقرّبًا منه؟ -
.أجل، كان واحدًا منّا -

35
00:03:16,300 --> 00:03:20,809
{\pos(190,230)}.كان فردًا من أسرتنا -
.أشعر بك، فقدت أسرتي أيضًا -

36
00:03:21,525 --> 00:03:26,326
{\pos(190,230)}جميعهم؟ -
.لديّ أخت، لكن بيننا ما يشبه جفاءً -

37
00:03:27,368 --> 00:03:32,397
،والدا (تايلر) ماتا منذ بضع سنين
.(كان الباقي الوحيد من آل (لاوكوود

38
00:03:33,314 --> 00:03:38,341
{\pos(190,230)}والآن تراث أسرته قاطبًا
.ذهب لغير رجعة

39
00:03:38,529 --> 00:03:41,930
(أوقن أن أيًّا مَن كان (تايلر
.فإنه الآن في سلام

40
00:03:41,932 --> 00:03:45,415
{\pos(190,230)}.ويعلم أنه كان محبوبًا

41
00:03:46,303 --> 00:03:51,840
{\pos(190,230)}،أنصتي، عليّ المغادرة الآن
أموقنة أنّك لا تمانعين؟

42
00:03:52,188 --> 00:03:55,043
{\pos(190,230)}،كلّا البتّة، اذهب
سمعت أن ثمّة مدينة ملاهي في البلدة

43
00:03:55,045 --> 00:03:56,511
{\pos(190,230)}وتراءى لي أنّهما قد تستلطفان
.أن أصحب التوأمتين إليها

44
00:03:56,513 --> 00:03:59,381
{\pos(190,220)}.أجل، ستعشقان ذلك -
.(سيلين) -

45
00:04:00,196 --> 00:04:02,546
{\pos(190,220)}.مرحبًا بكما -
.تعالي والعبي معنا -

46
00:04:04,760 --> 00:04:07,789
{\pos(190,230)}.مرحبًا -
.مرحبًا -

47
00:04:07,791 --> 00:04:09,709
{\pos(190,220)}من بوسعها خلع نعليها أولًا؟ -
.أنا -

48
00:04:09,744 --> 00:04:11,707
{\pos(190,220)}
.بوسعي ذلك -
.بمقدوري فعلها -

49
00:04:19,913 --> 00:04:22,250
{\pos(190,220)}.هذا لن يحييه

50
00:04:24,698 --> 00:04:27,001
{\pos(190,220)}تايلر) استحق خيرًا من)
أن يبيت ضررًا تبعيًا

51
00:04:27,036 --> 00:04:30,379
{\pos(190,220)}في أيّما تكون اللعبة التي
.(تلعبها (سيبل) مع (دايمُن

52
00:04:30,381 --> 00:04:35,417
{\pos(190,220)}أجل، أعجز عن تذكر محادثتي
.الأخيرة معه، لم أحادثه منذ أشهر

53
00:04:35,419 --> 00:04:37,678
{\pos(190,220)}.كلانا كان مشغولًا جدًا

54
00:04:37,922 --> 00:04:43,510
{\pos(190,230)}بعد كل ما عانيناه وتجاوزناه
.احزر أنّي افترضت دومًا أنه سيظل معنا

55
00:04:44,762 --> 00:04:50,465
{\pos(190,220)}،)إنّي حائر حيال (دايمُن
.لم أعُد أعلم ماذا أفعل معه

56
00:04:50,467 --> 00:04:56,652
{\pos(190,220)}ربّما أفضل ما عليك فعله هو أن
.تحزن على (تايلر) مع أصدقائك

57
00:04:57,204 --> 00:04:59,541
{\pos(190,220)}.جميعنا ندين له بذلك

58
00:05:11,488 --> 00:05:13,422
.اسمحي لي بالسؤال يا حبيبتي

59
00:05:15,659 --> 00:05:20,065
هل من خطب؟ -
.إنّي بخير -

60
00:05:20,431 --> 00:05:21,663
!عجبًا

61
00:05:21,665 --> 00:05:26,568
(إذًا (دايمُن) أزهق نفس (تايلر لاكوود
.بدم بارد، وترضين بذلك

62
00:05:26,570 --> 00:05:28,948
لم أقصد التنصّت على مكالمتك

63
00:05:28,983 --> 00:05:32,240
لكنه قطعًا يبدو موقفًا
.غير مقبول، أقلُّه إليّ

64
00:05:32,242 --> 00:05:35,513
لكن هذا الحزن الذي تحاولين
بكل جهدك إخفاءه

65
00:05:35,548 --> 00:05:38,580
.يضفي عليك تلك الإشراقة الجميلة

66
00:05:41,085 --> 00:05:45,225
.حرريني يا (بوني)، حرري كلينا

67
00:05:45,260 --> 00:05:48,924
سأصحبك في مواعدة لائقة
.حيثما تحبّين

68
00:05:49,493 --> 00:05:53,662
...(باريس)
.يمكنك إصلاح كلّ شيء مكسور بداخلي

69
00:05:54,002 --> 00:05:56,264
.يمكنك إصلاح كلينا

70
00:06:00,237 --> 00:06:03,305
.رسغاك يبدوان متقرّحين قليلًا

71
00:06:07,285 --> 00:06:09,183
.سأساعدك

72
00:06:22,159 --> 00:06:25,846
.بوني بينت)، أنت نعمتي المنقذة)

73
00:06:32,336 --> 00:06:34,928
سحرتِ الكوخ؟

74
00:06:35,239 --> 00:06:38,373
،تخفين عنّي سرًّا
هل عدتِ ساحرة مجددًا؟

75
00:06:38,375 --> 00:06:41,348
.بالواقع لا، لم أسترد سحري بعد

76
00:06:41,348 --> 00:06:43,612
لكن هذا لا ينفي إمكانية
.استخدامي للأدوات السحرية

77
00:06:43,614 --> 00:06:48,617
هذه آداة قاتمة استعرتها من
.الترسانة)، وتدعى شعلة السجن)

78
00:06:48,619 --> 00:06:50,018
!ما أبدعك

79
00:06:50,020 --> 00:06:53,435
إذ تحبس الكيانات الخارقة للطبيعة
.في المكان الذي تشتعل فيه

80
00:06:53,460 --> 00:06:55,323
بوسعي الدخول والخروج
.لأنّي من أشعلتها

81
00:06:55,325 --> 00:06:57,859
.وإنّي الوحيدة القادرة على إطفائها

82
00:06:57,861 --> 00:07:02,787
.ولن أطفئها إلّا إذا أعدت إنسانيتك

83
00:07:02,822 --> 00:07:04,900
لمَ تتخذين هذا الموقف فجأة؟

84
00:07:04,902 --> 00:07:09,638
،لأن (تايلر لاكوود) مات
.ولن أخسرك أنت الآخر

85
00:07:18,065 --> 00:07:19,347
ماذا تفعلين؟

86
00:07:25,756 --> 00:07:28,924
.أمارس اليوغا، إنها منعشة

87
00:07:28,926 --> 00:07:33,018
.إذ تطوّر الصحّة الجسمانية والوجدانية

88
00:07:38,168 --> 00:07:42,070
.هذا عدائي ومزعج جدًا -
.(هذا لأجل (تايلر -

89
00:07:42,105 --> 00:07:45,180
(إحقاقًا للحق، هذا ذنب (دايمُن
.أكثر من كونه ذنبي

90
00:07:45,215 --> 00:07:49,663
اقترحت ببساطة قطعه
.ما استطاع من روابطه الباقية

91
00:07:50,639 --> 00:07:52,681
جورجي)، أين هي؟)

92
00:07:55,447 --> 00:07:59,296
لديّ فعليًا زنزانة أخرى جاهزة
."معنونة بـ "الحورية رقم 2

93
00:08:01,468 --> 00:08:03,709
،ويلاه، لحظة، تذكرت
.لا تمكنني رؤية شيء

94
00:08:03,744 --> 00:08:06,101
.تم حجب قدرتي الذهنيّة

95
00:08:08,198 --> 00:08:10,599
.ركّبت جهاز اتصال داخليّ هنا

96
00:08:10,601 --> 00:08:16,891
لذا هذا الضجيج وألمه سيلازمانك
.على مدار الساعة من الآن فصاعدًا

97
00:08:16,926 --> 00:08:19,268
.أهلًا بك في جحيمك النفسيّ

98
00:08:26,583 --> 00:08:28,183
.جهاز الاتصال الداخلي جاهز للعمل -
.رائع -

99
00:08:28,208 --> 00:08:31,286
أنصت، أودّك أن تختبر مستويات
.التردد كل ساعة على مدار الساعة

100
00:08:31,288 --> 00:08:33,629
.هذا هام جدًا -
أيمكنني السؤال عن السبب؟ -

101
00:08:33,654 --> 00:08:37,959
لأنّي أعتقد أن حركة الذبذبة
.كان لها تأثير على تشكيل الأنفاق

102
00:08:37,961 --> 00:08:41,084
.هذا تقريبًا منافٍ للمنطق -
ما رأيك أن تفعله لأنّي طلبته؟ -

103
00:08:41,731 --> 00:08:44,022
كما وردتني رسالة نصية غريبة
جدًّا من (جورجي) ليلة البارحة

104
00:08:44,047 --> 00:08:45,600
إذ قالت إنها مضطرّة
.لمغادرة المدينة فجأة

105
00:08:45,602 --> 00:08:48,462
،ما كانت لتترك العمال
.ليس ونحن في خضم كلّ هذا

106
00:08:48,497 --> 00:08:52,107
،أوافقك، ولهذا أودّك أن تتحرّى
.اتّصل بشريكة غرفتها وتبيّن الأمر

107
00:08:52,132 --> 00:08:53,168
.علينا إيجادها بأسرع وقت

108
00:08:53,170 --> 00:08:56,173
ماذا عن بحث التردد؟ -
.كُن متعدد المهام -

109
00:08:56,208 --> 00:09:00,417
،)اختبر التردد وابحث عن (جورجي
.وهاتفني إن حصل أيّ شيء غريب

110
00:09:00,834 --> 00:09:04,178
"(ضريح آل (لاكوود"

111
00:09:28,619 --> 00:09:31,457
.تساءلت متى ستجيئون يا رفاق

112
00:09:32,000 --> 00:09:36,131
،حتمًا الجثّة بدأت تتعفّن قليلًا
.حاولت إبقاءها سليمة ما استطعت

113
00:09:36,156 --> 00:09:41,251
لكنّي أقرّ، اندمجت قليلًا
.في مسألة شقّ النحر برمتها

114
00:09:41,675 --> 00:09:45,879
،)أخلص اعتذاراتي لـ (دونافان
.أوقن أنّه نظّفه بروعة فائقة

115
00:09:48,853 --> 00:09:51,751
ماذا ستفعل بهذه؟ ستقتلني؟

116
00:09:51,753 --> 00:09:54,897
...توكّل وحاول، لكن أولًا

117
00:09:56,496 --> 00:10:01,101
.اختر مكانك، لأنّي سأقبركم أجمعين

118
00:10:05,220 --> 00:10:06,786
.رويدك

119
00:10:06,788 --> 00:10:10,584
.(الاستخفاف بي هو ما أدى لمقتل (تايلر

120
00:10:13,456 --> 00:10:15,929
مات دونافان)، الإنسان الحيّ)
.(الوحيد في (ميستك فولز

121
00:10:15,931 --> 00:10:18,735
مدهش أنك تمكنت
.من البقاء إنسانًا حتّى الآن

122
00:10:18,767 --> 00:10:19,921
.ربّما علي معالجة ذلك

123
00:10:19,946 --> 00:10:22,302
ألهذا عدت للمنزل يا (دايمُن)؟
لإصدار تهديدات فارغة؟

124
00:10:22,304 --> 00:10:23,336
.ليست فارغة يا أخي

125
00:10:25,007 --> 00:10:26,906
.لا تتحرّكوا وإلّا كسرت رقبته

126
00:10:26,908 --> 00:10:31,211
سأعطي (مات) دعوة انضمام بلا انسحاب
.لنادي فطور الخوارق خاصتنا

127
00:10:31,213 --> 00:10:32,256
!(كفاك يا (دايمُن

128
00:10:33,915 --> 00:10:35,601
!كارولين) اللطيفة)

129
00:10:35,602 --> 00:10:38,623
كم إنسانًا بريئًا قتلت خلال
جموحك أثناء إخماد إنسانيتك؟

130
00:10:38,713 --> 00:10:43,031
،لا يهمّ ما تقرّين به أو تنكرينه
.الشيطان يعلم ما أثمتِه

131
00:10:43,541 --> 00:10:45,397
ماذا دهاك؟

132
00:10:46,277 --> 00:10:49,429
ما المفاجئ فيما أفعله؟
.هذه طبيعتي منذ البداية

133
00:10:49,431 --> 00:10:51,464
.كلّا، أنت الآن مختلف

134
00:10:53,920 --> 00:10:55,797
أعرّفكم جميعًا
.(بالبروفيسور (ريك سالتزمان

135
00:10:55,822 --> 00:10:59,779
،عبقريّ مُعتمَد
.يعرفكم خيرًا مما تعرفون أنفسكم

136
00:11:00,194 --> 00:11:03,338
،دايمُن)، ارحل فحسب)
.لا أحد يرغب بوجودك هنا

137
00:11:08,517 --> 00:11:11,818
جميعكم تحتقرونني، صحيح؟
لنكون على وضوح فحسب، صحيح؟

138
00:11:11,820 --> 00:11:15,710
قتلت (تايلر) وتمقتونني مقتًا جمًا
وعليه انقطعت صلاتنا؟

139
00:11:16,002 --> 00:11:16,816
.رائع

140
00:11:16,851 --> 00:11:23,129
،إن خلتم أن ثمّة فرصة باقية لتنقذوني
.فدعوا ما اقترفته يثبت أنّكم مخطؤون

141
00:11:28,718 --> 00:11:32,229
،الوضع كان بشعًا
.وكأن (دايمُن) مستميت لنمقته جميعًا

142
00:11:32,264 --> 00:11:33,747
.يؤسفني أنّي لم أكُن حاضرة

143
00:11:33,782 --> 00:11:35,942
،وددت الحضور
.لكنّي أعجز عن المغادرة فحسب

144
00:11:35,944 --> 00:11:38,170
أخبريني أن الوضع أفضل
.مما كان عليه البارحة

145
00:11:38,195 --> 00:11:40,648
.بل أسوأ، إن كان ذلك حتّى ممكن

146
00:11:40,683 --> 00:11:43,373
.سحب دماءه وتجويعه فشلا

147
00:11:43,408 --> 00:11:46,101
،عزفت له على القيثارة
.وقصصت له ماضينا

148
00:11:46,126 --> 00:11:48,041
.وكأنّي أحادث جدارًا أصمّ

149
00:11:48,076 --> 00:11:51,925
ماذا أيقظك حين أخمدت إنسانيتك؟
ماذا حرر مشاعرك؟

150
00:11:53,858 --> 00:11:56,533
تحتّم أن أواجه أعظم مخاوفي

151
00:11:56,568 --> 00:12:02,302
كوني لم أعُد جديرة بالحبّ
.وأنّي كنت سأخزي أمي

152
00:12:03,092 --> 00:12:05,803
"تحتّم تذكِرتي كم أنّها أحبَّتني"

153
00:12:05,838 --> 00:12:10,243
ثم تحتَّم أن أحيا"
"على نحوٍ جدير بذلك الحبّ

154
00:12:11,765 --> 00:12:13,184
هل هذا مفيد؟

155
00:12:13,625 --> 00:12:17,039
.أجل، مفيد

156
00:12:17,074 --> 00:12:19,693
،أخبريني بالمستجدات
.ولا تقلقي من تغيّبك عن الجنازة

157
00:12:19,718 --> 00:12:22,509
سنودّع (تايلر) بالشكل اللّائق
.حين تنزاح هذه الغمّة

158
00:12:22,544 --> 00:12:24,724
أجل، ومتى سيكون ذلك؟ -
"...قريبًا" -

159
00:12:25,295 --> 00:12:27,758
.حسبما آمل -
"آمل ذلك أيضًا" -

160
00:12:32,181 --> 00:12:34,153
مشاكل متعلقة بصديقك القديم؟

161
00:12:34,758 --> 00:12:38,338
،قلبي يدمى حزنًا عليك
كرب هذه الصدمة

162
00:12:38,340 --> 00:12:43,664
،وعبء سعيك لحماية الجميع دومًا
لمَ لا تلغيني من أعبائك فحسب؟

163
00:12:43,962 --> 00:12:47,006
لمَ لا تعِد إنسانيتك فحسب؟

164
00:12:47,777 --> 00:12:50,150
ألا يتفق كلانا على أن
إنسانيتي كانت عائقًا؟

165
00:12:50,152 --> 00:12:54,754
،كنت غاضبًا نكديًا
.منظومة شعرية كئيبة ملؤها الظلاميّة

166
00:12:57,569 --> 00:13:01,923
أين المتعة في عودتي
لشخصيتي السابقة الأسوأ؟

167
00:13:03,842 --> 00:13:11,538
،اتسمتَ بخصال مذهلة كثيرة أيضًا
.كنت وفيًا ومبدعًا وشاعريًا بجموح

168
00:13:14,233 --> 00:13:17,677
،لعلمك، حتّى لو أعدت إنسانيتي
.فقد فاتك الأوان

169
00:13:17,679 --> 00:13:22,130
،)إنّك فوّتِ جنازة (تايلر
.وتخلّيت عن أصدقائك وقت حوجهم

170
00:13:22,165 --> 00:13:24,883
.هذه يا عزيزتي قسوة

171
00:13:26,521 --> 00:13:28,254
.سأعود لاحقًا

172
00:13:32,287 --> 00:13:35,799
.ستجديني هنا، والفضل لك

173
00:13:40,303 --> 00:13:44,404
،)تذكرا أن هذا ليس (دايمُن
.هذا (دايمُن) تحت سيطرة شيطانة

174
00:13:44,406 --> 00:13:47,061
علينا إيجاد وسيلة
.لكسر سيطرتها، وسنجدها

175
00:13:47,096 --> 00:13:48,176
.أكلّف تلاميذي بذلك

176
00:13:48,201 --> 00:13:52,378
وحاليًا سنتركه جامحًا
ليقتل صديقًا آخر لنا؟

177
00:13:52,380 --> 00:13:53,931
.أحاول منع ذلك

178
00:13:53,966 --> 00:13:58,437
،)حتّى إن كسرنا سيطرة (سيبل
فحالما يدرك (دايمُن) ما فعله

179
00:13:58,453 --> 00:14:01,821
،وما ستظنه (إيلينا) به
.فربّما لا يتعافى من ذلك

180
00:14:02,713 --> 00:14:03,990
ماذا تقترح؟

181
00:14:03,992 --> 00:14:07,727
على حين نتبيّن كيفيقة تحرير
دايمُن) من سطوة الحورية)

182
00:14:07,729 --> 00:14:10,864
.فعلينا تبيّن كيفية إنقاذه من نفسه

183
00:14:11,757 --> 00:14:13,603
.علينا أسره

184
00:14:15,003 --> 00:14:18,025
حتام؟ -
.للفترة التي نحتاجها -

185
00:14:18,060 --> 00:14:18,972
أأنت موقن؟

186
00:14:20,791 --> 00:14:25,178
،هذا لمصلحته
.وإنها الوسيلة الوحيدة لحماية أنفسنا

187
00:14:31,953 --> 00:14:33,929
.هذه مفاجأة

188
00:14:33,954 --> 00:14:37,190
،للإيضاح، لسنا صديقين
.ولم أجئ لتحريرك

189
00:14:37,192 --> 00:14:39,792
.بالواقع، لم أودّ رؤيتك ثانيةً

190
00:14:40,710 --> 00:14:43,597
فلمَ جئت إذًا؟ -
.لأنّي أود أجوبة -

191
00:14:43,632 --> 00:14:46,165
سرقت كتلة الخردة تلك
.(من الأب الغامض لـ (دونافان

192
00:14:46,167 --> 00:14:48,957
،وقطعت كل صلاتي
.وبغّضتُ الجميع فيّ

193
00:14:48,992 --> 00:14:52,005
أحرز أن هذا لكونك
.ما زلت تؤثرين على عقلي

194
00:14:52,007 --> 00:14:54,741
وماذا يجعلك تظن ذلك؟ -
.لأن لا شيئًا مما فعلته كان لأجلي -

195
00:14:54,743 --> 00:14:59,804
لستُ أفهم أنّى تكون لدي إرادة حرّة
ورغم ذلك لا أزال خادمك؟

196
00:14:59,839 --> 00:15:03,708
.أنجز أعمالًا لإسعادك، وأجهل السبب

197
00:15:03,885 --> 00:15:09,748
،يبدو أنك نادم
.والندم يعني أنّك لست خادمًا وفيًا

198
00:15:09,783 --> 00:15:11,824
عمَّ تتكلّمين؟
.(قتلتُ (تايلر لاكوود

199
00:15:11,826 --> 00:15:16,482
.طبعًا أنا وفيّ -
.كلّا، إنّك غاضب لأنك أغضبت أصدقاءك -

200
00:15:16,517 --> 00:15:18,364
.أصدقائي ما عادوا يحفلون بي

201
00:15:18,366 --> 00:15:22,001
،لكنّك قتلت شخصًا يحفلون به
.حتمًا هذا أشعرهم بشيء

202
00:15:22,003 --> 00:15:24,470
.وطبعًا يبدو أنه أشعرك بشيء

203
00:15:24,472 --> 00:15:28,274
،ها أنت منزعج وعدوانيّ
أتعلم بمَ يوحي إليّ ذلك؟

204
00:15:28,276 --> 00:15:29,809
.بأنك لست ملكي بالكامل

205
00:15:29,811 --> 00:15:33,075
بأن القلب القاسي المظلم
(لـ (دايمُن سلفاتور

206
00:15:33,110 --> 00:15:37,450
.(شعر بلمحة ألم حين قتل (تايلر لاكوود

207
00:15:37,452 --> 00:15:40,954
.ذلك جعلك تشعر، وشعرتَ بالاستياء

208
00:15:40,979 --> 00:15:45,625
.لم أعُد أشعر بأي شيء -
.خطأ، الأمر واضح على وجهك -

209
00:15:45,627 --> 00:15:50,730
،إنسانيتك تحاول تغيير وضعها
.والآن تشق طريقها للظهور

210
00:15:50,732 --> 00:15:53,311
شعور شنيع، أليس كذلك؟ -
.اخرسي -

211
00:15:53,346 --> 00:15:55,546
،وضع إنسانيتك يتغيّر
.ستعود مشاعرك

212
00:15:55,581 --> 00:15:59,872
،ربّما سيحبك أخوك مجددًا
.لكن يا للهول، ستشعر بذنب رهيب

213
00:15:59,874 --> 00:16:04,585
،واستجابة (إيلينا) حيال كل ما أجرمتَه
.دعنا حتّى لا نفكّر في ذلك

214
00:16:04,620 --> 00:16:06,149
.كفّي عن الكلام

215
00:16:07,593 --> 00:16:13,686
،أعد وضع إنسانيتك للخمود
.وستزول كل مشاعر الاستياء والحيرة

216
00:16:14,168 --> 00:16:17,261
أتودّ رأيي؟
.أفضّل الخيار الثاني

217
00:16:17,296 --> 00:16:20,293
.أخمد إنسانيتك، اهجرها بالكامل

218
00:16:21,096 --> 00:16:25,231
!قلت اخرسي، اخرسي

219
00:16:26,775 --> 00:16:30,670
ماذا تريدين منّي؟ -
.(أريدك يا (دايمُن -

220
00:16:31,427 --> 00:16:32,632
.بكاملك خالصًا لي

221
00:16:32,632 --> 00:16:36,664
،بوسعي إعادة تسطير عقلك الباطن
.لكن هذا لن يحقق مرادي إلّا جزئيًا

222
00:16:36,699 --> 00:16:39,398
لن أحظى بك على النحو
الذي أبتغيك عليه

223
00:16:39,433 --> 00:16:43,493
بينما ما زلت متعلّقًا بتلك
.الصلات العاطفيّة بماضيك

224
00:16:51,447 --> 00:16:53,690
.اذهب لمقابلة أخيك

225
00:16:53,725 --> 00:16:57,263
دعه يهدي إنسانيتك للبزوغ
.حتّى تشعر بكل شيء

226
00:16:57,265 --> 00:17:00,975
إذا شئت أن تحيا
.حياتك هكذا، فتوكّل وعشها

227
00:17:01,846 --> 00:17:08,510
لعلّك تهتدي لهنيهات من السعادة
.(قبلما يسلّمك الموت لـ (كيد

228
00:17:29,934 --> 00:17:33,975
،ثمّة أحد جلب لك هذا توًّا
قال إنه من (الترسانة)؟

229
00:17:33,977 --> 00:17:36,097
.أجل، ضعه فحسب، سأتفقده لاحقًا

230
00:17:40,344 --> 00:17:43,718
،ضع كلّ الأغراض في صناديق
.غرفة تلو الأخرى

231
00:17:45,853 --> 00:17:50,058
،مات)، بوسعنا تأجيل هذا للغد)
.أو لبعد غد إن احتجت وقتًا

232
00:17:50,060 --> 00:17:54,687
كلّا، لا بأس، إنّي خبير في
التعامل مع الخسارة، أتعلم؟

233
00:17:54,865 --> 00:17:56,831
.بدأت ذلك منذ صباي

234
00:17:58,852 --> 00:18:01,336
.أجل، أحزر أنّي أستحق ذلك

235
00:18:03,628 --> 00:18:06,306
.تستحقّة، ولا تستحقّه

236
00:18:06,341 --> 00:18:09,143
...آسف، إنّما

237
00:18:09,178 --> 00:18:15,750
،مصاب (تايلر)، وهذا المكان
.وواقع أن لديّ دم مصاص دماء في جسدي

238
00:18:15,752 --> 00:18:19,242
،وإن مِت خلال الـ 24 ساعة المقبلة
.فسأنقلب مصاص دماء

239
00:18:20,223 --> 00:18:23,658
كيف انتهى المآل لهذا؟
كيف حدث كل هذا؟

240
00:18:23,660 --> 00:18:25,360
كل هذا؟

241
00:18:27,315 --> 00:18:34,545
ما قصدك؟
مصاصي الدماء و(الفيرفين) والموت؟

242
00:18:35,527 --> 00:18:41,443
تلك كانت حياتي
.التي عايشتها فردًا لردح طويل

243
00:18:41,445 --> 00:18:44,420
.هذا ما حاولت الفرار منه

244
00:18:45,691 --> 00:18:50,138
لذا سامحني ما لم أكُن بمزاج
.لإعطائك درس تاريخيّ

245
00:19:06,710 --> 00:19:08,149
"(إلى (مات"

246
00:19:14,511 --> 00:19:19,660
،مات)، إن تلقيت هذا)"
"فهذا يعني أنّي مِت، وذلك مؤسف

247
00:19:20,547 --> 00:19:24,984
لكنه يعني أيضًا أنّي أحتاج"
"مساعدتك لإيجاد شخص ما

248
00:19:26,791 --> 00:19:28,847
"(سيلين)"

249
00:19:37,287 --> 00:19:39,163
.ظننتك لن تعود اليوم

250
00:19:39,198 --> 00:19:41,425
هلًا ألقيت نظرة على هذا؟ -
.أجل -

251
00:19:42,372 --> 00:19:46,766
(المسافة بين (ميستك فولز) و(الترسانة
.تقريبًا 53 كم

252
00:19:46,791 --> 00:19:48,243
.حيث طرق دائرية وأراضي مترعة بالتلال

253
00:19:48,245 --> 00:19:51,112
لكنّي قطعت تلك المسافة
.سيرًا خلال سويعات

254
00:19:51,114 --> 00:19:54,349
وهذا يجعلها 11 كم؟

255
00:19:54,351 --> 00:19:56,284
حتمًا النفق يمضي باستقامة أسفل الجبال

256
00:19:56,286 --> 00:20:00,122
،مفهوم، لكن الجدران عتيقة
.بعمر قرون على الأقل

257
00:20:00,157 --> 00:20:02,657
لذا من شيدها؟ ولماذا؟

258
00:20:03,827 --> 00:20:08,568
أتودّني أن أتحرى ذلك؟ -
.كلّا، سأتبينه أنا -

259
00:20:08,603 --> 00:20:11,332
فما آخر أخبار (جورجي)؟ -
.هاتفت شريكة غرفتها -

260
00:20:11,334 --> 00:20:13,301
(قالت إن أغراض (جورجي
.ما تزال في غرفتها

261
00:20:13,303 --> 00:20:14,903
.لو غادرت، فإنها لم تأخذ شيئًا معها

262
00:20:14,905 --> 00:20:17,915
أودك أن تتصل بالشرطة
.وتتقدم ببلاغ عن شخص مفقود

263
00:20:17,950 --> 00:20:19,974
عن جدّ؟ -
.على سبيل الاحتياط فحسب -

264
00:20:19,976 --> 00:20:21,643
وما نتائج بحثك بخصوص التردد؟

265
00:20:21,645 --> 00:20:25,310
تتابع التصرّف وكأنّي أفعل شيئًا
.علميًا، إنّي حرفيًا أطرق شوكة

266
00:20:25,335 --> 00:20:29,635
،هذا هباء ولم أستفد منه بشيء
أستخبرني أبدًا بالغرض الحقيقيّ؟

267
00:20:31,048 --> 00:20:32,487
.ذات يوم

268
00:20:44,153 --> 00:20:45,858
.محاولة حسنة

269
00:20:46,364 --> 00:20:49,786
.كدت تفعلينها -
.هذا صعب جدًا -

270
00:20:56,613 --> 00:21:00,812
لمَ لا تعطي الفتاتين سمكة
ذهبية إكرامًا لجهدهما؟

271
00:21:02,134 --> 00:21:03,958
.سنأخذ تلك السمكة

272
00:21:06,342 --> 00:21:10,425
هل السمكة مريضة؟ -
.أظنّها ربما تكون ميتة -

273
00:21:10,427 --> 00:21:14,917
،لا بأس، لديّ اقتراح
.سنأخذها للبيت وندفنها بالشكل اللّائق

274
00:21:14,952 --> 00:21:16,564
.اتفقنا -
اتفقنا؟ -

275
00:21:22,431 --> 00:21:26,541
قسمًا لو لم تكُن (سيلين) فائقة
.البراعة مع الفتاتين لكرهتها

276
00:21:26,543 --> 00:21:29,516
إنها مثالية بإفراط
.على أن تكون شخصًا حقيقيًا

277
00:21:29,551 --> 00:21:31,972
ما الغرض من هذا؟ -
.وردتني رسالة من (دايمُن) منذ برهة -

278
00:21:31,997 --> 00:21:33,715
.يود مقابلتي في مدينة الملاهي

279
00:21:33,717 --> 00:21:35,683
ولمَ مدينة الملاهي؟ -
.لا أعلم -

280
00:21:35,708 --> 00:21:38,453
لكنها فرصتي الوحيدة وأجهل إن كانت
.ستسنح لي أخرى، لذا علي اغتنامها

281
00:21:38,455 --> 00:21:40,019
هل ستحتاج لمساعدة؟ -
.لا -

282
00:21:40,044 --> 00:21:42,190
.(لن أعرضك لأيّ خطر آخر يا (كارولين

283
00:21:42,192 --> 00:21:45,193
،مصاصا دماء أفضل من واحد
.تلك بديهية رياضية

284
00:21:46,238 --> 00:21:48,820
.عليّ فعل هذه بمفردي

285
00:21:50,431 --> 00:21:53,614
،هذا هو الصواب
.إنّك تعرفه

286
00:21:54,871 --> 00:21:58,706
.ربّما لن يسامحني بعد ما سأفعله

287
00:22:00,074 --> 00:22:03,778
.وربّما أخسره للأبد

288
00:22:03,780 --> 00:22:06,214
.إنّك خسرته فعليًا

289
00:22:20,899 --> 00:22:24,766
،عام جديد سعيد يا حبيبتي
.هيّا، راقصيني

290
00:22:25,065 --> 00:22:26,067
.مثلما اعتدنا

291
00:22:26,554 --> 00:22:29,904
.أذكر الآن الأضواء والموسيقى

292
00:22:30,453 --> 00:22:31,606
.سحقًا لك

293
00:22:32,251 --> 00:22:34,385
ألا تصدقينني؟ ولو بقدر بسيط؟

294
00:22:34,410 --> 00:22:36,277
يسرني إيجادك وسيلة
.جديدة لتسلية نفسك

295
00:22:36,279 --> 00:22:41,065
،أجل، آسف، لا حيلة بيدي
.الشاعرية والحنق المستطير

296
00:22:41,100 --> 00:22:44,619
.ذلك كان عذبًا بشكل لا يصدق

297
00:22:44,621 --> 00:22:49,277
ولماذا؟ أبقيتك آمنة
.لـ 3 سنين ثم حاولتِ قتلي

298
00:22:51,073 --> 00:22:54,228
يبدو أنّك ربما تحاولين قتلي مجددًا؟

299
00:22:54,737 --> 00:22:59,500
سأتوغّل لمشاعرك، سأستغل
.أحلك مخاوفك لإيقاظ إنسانيتك

300
00:22:59,502 --> 00:23:01,936
.أنا شخص معقّد

301
00:23:01,938 --> 00:23:05,201
طيلة حياتي البالغة 140 سنة
.لم يفهم أحد شخصيتي

302
00:23:05,236 --> 00:23:07,408
.أحزر أنّي سأموت وأنا أحاول

303
00:23:11,815 --> 00:23:17,051
تخالينني أخشى النيران
.لأن (دايمُن) غادرني في حريق

304
00:23:18,017 --> 00:23:20,788
.محاولة طيبة، لكن لا

305
00:23:22,459 --> 00:23:26,079
.تخشى أن يغادرك الناس، انتهى

306
00:23:26,114 --> 00:23:28,563
.تخشى أن تُهجَر

307
00:23:28,565 --> 00:23:31,599
الهجر هو الشيء الوحيد
.الذي يحدث لك مرارً وتكرارًا

308
00:23:31,601 --> 00:23:35,536
.الجميع يغادرك، لا أحد يبقى

309
00:23:35,538 --> 00:23:40,508
،لكن ذلك سينتهي الآن
.لأنّي لن أبارحك

310
00:23:41,046 --> 00:23:44,412
،أجل، هذا تمادي قليلًا
ألا تعتقدين؟

311
00:23:44,414 --> 00:23:48,549
أوقات اليأس تتطلّب
.أساليب مستميته

312
00:23:48,551 --> 00:23:51,519
.لن أبارحك إلّا بعدما تعيد إنسانيتك

313
00:23:52,262 --> 00:23:54,389
.أفضّل الاحتراق حيّة عن أن أهجرك

314
00:24:18,214 --> 00:24:22,417
مرحبًا، ماذا يجري؟ -
.تسرّب غازي، وجارٍ إخلاؤنا -

315
00:24:28,825 --> 00:24:31,125
.مرحبًا يا أخي

316
00:24:34,264 --> 00:24:38,572
.ستيفان)، أحتاج مساعدتك)

317
00:24:44,748 --> 00:24:46,981
.أقرّ بأنّي مندهش

318
00:24:46,983 --> 00:24:49,984
آخر مرّة رأيتك بدوتَ متعجلًا
.لقطع صلاتك

319
00:24:50,009 --> 00:24:52,606
أجل، بعد الإدراك المتأخر
.فإن ما فعلته كان دراميًا قليلًا

320
00:24:52,608 --> 00:24:55,857
،فات أوان تراجعك عما فعلت
.حتّى لو أن (سيبل) أرغمتك على فعله

321
00:24:55,882 --> 00:24:58,459
.أجل، هذه هي الجزئية المستعصية

322
00:24:58,461 --> 00:25:00,795
(أود أن أخدمها يا (سيتفان
.أقصد أنّي مضطرّ لذلك

323
00:25:00,797 --> 00:25:03,831
خدمتها تحميني من الشيطان
.الضخم الشرير نفسه

324
00:25:03,833 --> 00:25:06,835
وأود الابتعاد عن الجحيم
.لأطول وقت ممكن

325
00:25:06,870 --> 00:25:08,977
بإخماد إنسانيتك؟ -
.ثمّة مصائر أسوأ -

326
00:25:09,002 --> 00:25:12,206
.تعلم أن بوسعي مساعدتك إذا سمحت لي

327
00:25:14,095 --> 00:25:16,227
.سترغمني على إيقاظ إنسانيتي

328
00:25:16,262 --> 00:25:19,492
.(كلّا، لا أريد ذلك يا (ستيفان

329
00:25:19,517 --> 00:25:22,183
،عليك أن تفعل
.لا يمكنك مواصلة ما تفعله

330
00:25:22,185 --> 00:25:24,252
وما المانع؟ ليس هذا أسهل؟

331
00:25:24,254 --> 00:25:26,254
هكذا لا توجد ترضيات
.(لأقدمها يا (ستيفان

332
00:25:26,256 --> 00:25:28,520
لا يمكنني التغذي على الأرانب
وإنقاذ الناس

333
00:25:28,545 --> 00:25:31,240
وعمل الصالحات حتّى يتحوّل
.مصيري من الجحيم للسلام

334
00:25:31,440 --> 00:25:34,675
،أنا محكوم عليّ بالجحيم
!فلمَ؟ أخبرني

335
00:25:34,677 --> 00:25:37,545
لمَ تُراي أودّ أن أشعر أبدًا مجددًا؟

336
00:25:37,547 --> 00:25:41,849
،لأننا إن حُرمنا من الشعور
فما فائدة كوننا أحياء؟

337
00:25:44,501 --> 00:25:46,301
.تحديدًا يا أخي

338
00:25:49,592 --> 00:25:53,394
ما الفائدة؟ -
.كلّا، لا أصدق ذلك -

339
00:25:53,396 --> 00:25:56,695
بوسعي رؤية إنسانيتك
.(تحاول النفاذ يا (دايمُن

340
00:25:56,730 --> 00:25:59,600
،عُد للمنزل معي
.بوسعي مساعدتك لتسعَد مجددًا

341
00:25:59,602 --> 00:26:00,834
كيف؟

342
00:26:00,836 --> 00:26:05,372
،هذا سيتطلب وقتًا وجهدًا
.لكنّي سأكون معك

343
00:26:06,943 --> 00:26:10,044
.(لا يمكنني يا (ستيفان

344
00:26:10,046 --> 00:26:15,581
.إنّي أفسد كلّ شيء -
.أنصت، أنا أخوك وأحبّك -

345
00:26:17,231 --> 00:26:19,787
.عد للبيت معي فحسب

346
00:26:22,248 --> 00:26:24,991
.كلّا،لا يمكنني

347
00:26:30,613 --> 00:26:32,499
هل هكذا ستساعدني؟ بـ (لفيرفين)؟

348
00:26:32,501 --> 00:26:34,435
،ليس لديّ أي خيار
.إنّك لا تعي ما تفعله

349
00:26:34,437 --> 00:26:36,103
.أعي ما أفعله بدقّة يا أخي

350
00:26:36,495 --> 00:26:39,948
،تم إخماد الإنسانية
.وأيّ شيء قابل للتنفيذ الآن

351
00:26:58,378 --> 00:27:02,233
،تهانئي، إنّك نجحتِ
.الخوف من الهجر حالة شائعة

352
00:27:02,268 --> 00:27:04,632
أيمكننا إنهاء هذا الآن؟ -
.لن أغادرك -

353
00:27:04,634 --> 00:27:07,768
،آمل حقًا أن تغادري في مرحلة ما
فالطعام الموجود في هذا الكوخ سينفد

354
00:27:07,770 --> 00:27:10,988
(وأستبعد أن شركة توصيل (أوبر إيت
.بوسعها الوصول لهذا العنوان

355
00:27:11,737 --> 00:27:14,240
.لن أغادرك -
.أعلم، مفهوم -

356
00:27:14,275 --> 00:27:15,544
.لا

357
00:27:16,735 --> 00:27:19,510
الدخان ليس منعشًا للرئة، صحيح؟

358
00:27:21,336 --> 00:27:22,883
.لن أغادرك

359
00:27:22,885 --> 00:27:26,860
،ما زلت لا أبالي
.والآن تتصرّفين بحماقة

360
00:27:33,229 --> 00:27:35,817
.لن أغادرك

361
00:27:37,250 --> 00:27:39,566
هل من كلمات أخيرة أخرى؟

362
00:27:43,906 --> 00:27:46,173
...إنّي

363
00:27:46,175 --> 00:27:49,043
...لن

364
00:27:49,045 --> 00:27:53,288
.أغادرك

365
00:27:53,416 --> 00:27:56,164
.أنت في حكم الهالكة

366
00:27:58,854 --> 00:28:00,788
...إنّي لن

367
00:28:21,922 --> 00:28:22,976
.(بوني)

368
00:28:23,463 --> 00:28:24,790
.بوني)، استيقظي)

369
00:28:44,901 --> 00:28:50,333
هل سندفن السمكة؟ -
.أجل، لكن بطريقتنا -

370
00:28:51,025 --> 00:28:57,132
،إننا نتكوّن من شقّين
.جسدنا وروحنا

371
00:28:57,138 --> 00:29:01,036
.بعض الناس مميّزون جدًا

372
00:29:01,317 --> 00:29:07,554
(ولمّا يموتون، فإن رجلًا اسمه (كيد
.يأتي لأخذ أرواحهم

373
00:29:07,556 --> 00:29:10,023
هل يأخذ جسدنا أيضًا؟ -
.كلّا -

374
00:29:10,025 --> 00:29:12,758
كلّا، لكن هذا لا ينفي أن
.الأجساد مميزة أيضًا

375
00:29:13,028 --> 00:29:18,374
يجب معاملتهم بكرامة
.ليجدوا السلام في الموت

376
00:29:18,409 --> 00:29:20,300
.و(كيد) يحترم ذلك

377
00:29:21,077 --> 00:29:23,529
.إنّه يقدّر الجهد المبذول

378
00:29:25,775 --> 00:29:27,241
.لنرِه ما فعلناه

379
00:29:27,243 --> 00:29:29,687
كيف؟ -
.بوسعنا استدعاؤه -

380
00:29:29,722 --> 00:29:31,926
لكنّي أودكما أن تمسكا بيديّ، اتفقنا؟

381
00:29:42,251 --> 00:29:43,877
هل أذيناك؟

382
00:29:43,902 --> 00:29:49,075
،كلّا البتّة، أنتما رائعتان
.أخذتما كمية السحر المناسبة بدقّة

383
00:29:49,498 --> 00:29:54,158
.والآن أودّكما أن تقولا الكلمة المميّزة

384
00:29:54,193 --> 00:29:56,167
."إنسنديا" -
."إنسنديا" -

385
00:30:00,059 --> 00:30:02,446
.أبدعتما صنعًا يا فتاتاي

386
00:30:04,107 --> 00:30:06,338
.أحسبكما مستعدتين -
لماذا؟ -

387
00:30:06,449 --> 00:30:08,391
.إنها مفاجأة

388
00:30:27,770 --> 00:30:28,936
!(إينزو)

389
00:30:33,357 --> 00:30:37,887
.عدت إليّ -
.طبعًا فعلت، تعيّن أن ينقذك أحد -

390
00:30:38,414 --> 00:30:42,416
!لا، لا -
.(بوني) -

391
00:30:44,100 --> 00:30:45,588
.حان أجلي

392
00:30:51,551 --> 00:30:54,928
.إنّك أحببتني أكثر من أيّ مخلوق

393
00:30:59,001 --> 00:31:01,153
.هذا يكفيني

394
00:31:07,283 --> 00:31:09,258
.كلّا، لن أغادرك

395
00:31:15,317 --> 00:31:16,750
!(بوني)

396
00:31:18,420 --> 00:31:20,757
.آسف -
.هون عليك -

397
00:31:20,792 --> 00:31:22,284
.آسف أشد الأسف

398
00:31:23,292 --> 00:31:25,626
.هوّن عليك، نحن بخير

399
00:31:28,264 --> 00:31:31,565
.كدت أقتلك -
.ما زلتُ حيّة -

400
00:31:33,464 --> 00:31:34,728
.انظر إليّ

401
00:31:36,362 --> 00:31:38,027
.أنت بخير الآن

402
00:31:38,616 --> 00:31:43,175
،أنت بخير
.وإنّك عالق معي للأبد

403
00:31:48,172 --> 00:31:50,292
.لأنّي لن أغادرك أبدًا

404
00:32:29,850 --> 00:32:32,818
.آسف

405
00:32:50,671 --> 00:32:54,716
ما كلّ هذا؟ -
.لن تطيق إن علمت -

406
00:32:55,421 --> 00:32:56,939
.جرّبني

407
00:32:57,237 --> 00:32:59,878
تايلر) كان يساعد فتاة اسمها)
(فيرجينيا سينت جون)

408
00:32:59,880 --> 00:33:02,679
لمعرفة مكان الحورية
.التي فرت من السرداب

409
00:33:03,083 --> 00:33:08,553
ورثت كلّ تلك الأبحاث والخطابات
.(والأغراض من والد جدها (دالتون

410
00:33:08,555 --> 00:33:11,810
هو من أطلق سراح إحدى
.الحوريتين عام 1883

411
00:33:11,835 --> 00:33:14,893
ثم ماتت (فيرجينيا) وقضت وصيتها
(بتسليم كل هذا لـ (تايلر

412
00:33:14,895 --> 00:33:21,066
...ثم مات، والآن -
.يريدك أن تكمل من حيث انتهى -

413
00:33:23,648 --> 00:33:27,771
،لستُ المناسب للمهمة
.لقد هربتُ

414
00:33:27,796 --> 00:33:30,198
.غادرت، و(تايلر) علم ذلك

415
00:33:31,176 --> 00:33:34,297
.لعلّه أبصر ما أراه الآن

416
00:33:34,464 --> 00:33:41,519
،كونك شجاعًا باسلًا
.ومثابرًا بلا حدود

417
00:33:41,655 --> 00:33:46,363
،واكتسبتَ تلك الخصال وحدك
.ولا فضل لي في ذلك

418
00:33:58,980 --> 00:34:01,805
"(سيلين)"

419
00:34:05,208 --> 00:34:05,908
"دوريان) يتحدث)"

420
00:34:05,933 --> 00:34:08,650
(معك المحققة (سودانو
.(من شرطة (غروف هيل

421
00:34:08,685 --> 00:34:13,051
هل كنت مدرجًا كشخص يُطلب
لدى الضرورة لـ (جورجينا داولينغ)؟

422
00:34:13,053 --> 00:34:14,585
هل هي بخير؟

423
00:34:20,235 --> 00:34:22,301
.عليك المجيء لهنا

424
00:35:36,500 --> 00:35:38,400
.شكرًا على مجيئكم

425
00:35:39,167 --> 00:35:42,277
تراءى لي أن نحاول إقامة
.الجنازة ثانيةً

426
00:35:43,739 --> 00:35:45,532
.أهلًا بعودتك

427
00:35:56,387 --> 00:36:00,570
.(نحن هنا لتشريف (تايلر

428
00:36:03,964 --> 00:36:08,082
.كان قويًا وكابد خسائر كثيرة

429
00:36:10,192 --> 00:36:12,734
.قاتل الظلمة الكامنة داخله وغلبها

430
00:36:13,561 --> 00:36:16,236
.احترمته لحد الإجلال

431
00:36:16,943 --> 00:36:20,694
تايلر) كان مستعدًا)
.للتضحية بكلّ شيء لأجلنا

432
00:36:22,308 --> 00:36:27,523
،اهتم بنا جميعًا
.وكان صديقي الأعزّ

433
00:36:32,365 --> 00:36:35,057
كان أعظم بكثير من مجرد
فتى بلدة صغيرة

434
00:36:36,269 --> 00:36:39,094
وعاش حياةً أعظم بكثير من
.مجرد حياة بلدة صغيرة

435
00:36:39,843 --> 00:36:41,696
.لقد أحببته

436
00:36:42,751 --> 00:36:43,866
.جميعنا أحببناه

437
00:36:45,040 --> 00:36:49,138
.أنصتوا، نجهل ما سيحدث تاليًا لأيّ منّا

438
00:36:50,523 --> 00:36:52,974
.لكننا لن نترك ذلك يؤرّقنا

439
00:36:53,404 --> 00:36:57,954
لن ندع ذلك ينسينا
.ما نعنيه لبعضنا البعض

440
00:37:05,305 --> 00:37:08,560
منذ بضع سنين ارتقيت فوق
(هذه العجلة الدوارة مع (إيلينا

441
00:37:08,595 --> 00:37:13,195
قلت لها كم أنه من المهم
.أن نقدر تلك اللحظات حق قدرها

442
00:37:15,978 --> 00:37:19,547
.لأننا لا نملك من الدنيا سوى اللحظات

443
00:37:26,120 --> 00:37:32,447
(لذا تشريفًا لـ (تايلر) و(إيلينا
.علينا مواصلة صنع لحظات كهذه

444
00:37:36,277 --> 00:37:38,675
.علينا تذكُّر أن نحيا حياتنا

445
00:37:55,239 --> 00:37:56,649
"...(عزيزتي (إيلينا"

446
00:37:57,911 --> 00:37:59,955
"افتقدناك اليوم"

447
00:38:00,755 --> 00:38:04,474
كان يومًا تعيسًا ضمن سلسلة"
"طويلة من الأيام التعيسة

448
00:38:06,490 --> 00:38:08,851
"لكن ستروقك طريقة خروجنا منه"

449
00:38:10,294 --> 00:38:13,454
"أظننا جعلناك فخورة بنا"

450
00:38:16,952 --> 00:38:18,193
!عجبًا

451
00:38:18,862 --> 00:38:21,965
.أدركت أنّي لم أشكرك

452
00:38:23,257 --> 00:38:28,047
سأغدو زوجتك، أي سيكون
.واجبي مساعدتك وحمايتك

453
00:38:28,082 --> 00:38:33,791
.حتّى إنقاذك إن اضطررت -
.آمل ألّا تضطرّي لفعل لذلك بعد الآن -

454
00:38:35,219 --> 00:38:37,814
.أذكر آخر مرّة زرنا مدينة الملاهي هذه

455
00:38:37,849 --> 00:38:42,933
جهِلتُ كيف أتعايش مع أبدٍ
.أكون فيه مصّاصة دماء

456
00:38:42,968 --> 00:38:49,402
وأخبرتني أن الطريقة الوحيدة لتجاوزه
.هو أن أذكّر نفسي بأنّي قوية كفاية

457
00:38:50,125 --> 00:38:51,395
.يوميًا

458
00:38:52,474 --> 00:38:55,910
.ستيفان)، أنت قويّ كفاية)

459
00:38:55,945 --> 00:38:59,655
،وإن شككت في ذلك يومًا
.فسأكون معك لأذكرك

460
00:39:15,345 --> 00:39:17,460
.مرحبًا، أتصل للاطمئنان فحسب -
"مرحبًا" -

461
00:39:17,616 --> 00:39:20,795
الفتاتان تنجزان مشروع
.رسم ونحت بسيط قبل النوم

462
00:39:20,830 --> 00:39:24,449
.وأنا انجرفت قليلًا في ترتيب المرآب

463
00:39:24,484 --> 00:39:25,936
"يا للروعة، أنت الأفضل"

464
00:39:25,938 --> 00:39:29,541
وشكرًا لك على البقاء لوقت متأخر
.والعمل في ليلة أجازتك

465
00:39:29,576 --> 00:39:31,822
.لما وفقت في أعمالي اليوم لولاك

466
00:39:31,857 --> 00:39:34,235
ماذا عساي أقول؟
.أحب ابنتيك

467
00:39:34,270 --> 00:39:36,947
.تجعلان شعوري بالصبا يستمر -
"سأعود للمنزل قريبًا" -

468
00:39:36,949 --> 00:39:38,349
.لا داعٍ للعجلة

469
00:39:44,624 --> 00:39:46,023
.شكرًا لك

470
00:39:46,670 --> 00:39:48,188
.أنت مطيع

471
00:39:49,896 --> 00:39:52,545
.أنت هنا -
.طبعًا -

472
00:39:52,580 --> 00:39:54,754
ماذا جرى؟ -
.رأيت الحقيقة -

473
00:39:54,789 --> 00:39:56,967
.المشاعر تضعف المرء

474
00:39:56,969 --> 00:39:59,403
.فرغت من المشاعر -
.رائع -

475
00:39:59,405 --> 00:40:01,977
الآن هل انتهت أزمتك
الوجودية الصغيرة؟

476
00:40:02,012 --> 00:40:05,272
،لأن لدينا أعمالًا لننجزها
.ستكون ممتعة، أعدك

477
00:40:11,651 --> 00:40:13,017
.أنا طوع أمرك

478
00:40:19,746 --> 00:40:21,779
.حتمًا تتضور جوعًا

479
00:40:41,013 --> 00:40:44,477
هل ستغضب إن قلت لك
إنّي سعيدة بعودتك لهنا؟

480
00:40:45,149 --> 00:40:47,492
أملت أن أعود تحت
.ظروف مختلفة فحسب

481
00:40:47,527 --> 00:40:50,712
،آسف على تغيبي
.كنت مشغولًا ببعض الأمور

482
00:40:50,747 --> 00:40:52,890
.هذه قصة حيواتنا

483
00:40:54,427 --> 00:40:58,612
إذًا كيف حال الفتاتين؟ -
.إنهما عمليًا مراهقتان -

484
00:40:59,205 --> 00:41:01,217
.أحزر أن لديك صورة أو اثنتين

485
00:41:02,635 --> 00:41:05,573
هذه صورتهما بعدما أضفيا
.عليها مرشّح وجه الجرو

486
00:41:05,608 --> 00:41:07,468
.هذا يومهما الأول في المدرسة

487
00:41:07,493 --> 00:41:09,874
.هنا تتزينان لحفل عيد مولدهما

488
00:41:09,899 --> 00:41:13,554
،أعشق هذه الصورة
.سيلين) أرسلتها مؤخرًا اليوم)

489
00:41:14,172 --> 00:41:17,341
سيلين)؟) -
.أجل، المربية -

490
00:41:19,146 --> 00:41:21,189
.أعلم، (ريك) وظف مربية فاتنة

491
00:41:21,190 --> 00:41:23,674
،)كلّا يا (كارولين
.عليك العودة للمنزل فورًا

492
00:41:25,529 --> 00:41:27,989
ليزي)؟) -
جوزي)؟) -

493
00:41:28,761 --> 00:41:30,716
أيتها الفتاتان؟ -
ليزي)؟) -

494
00:41:31,131 --> 00:41:32,608
أيتها الفتاتان؟ -
جوزي)؟) -

495
00:41:34,223 --> 00:41:35,208
أيتها الفتاتان؟

496
00:41:36,268 --> 00:41:37,329
!أيتها الفتاتان

497
00:41:37,364 --> 00:41:38,881
أيتها الفتاتان؟

498
00:41:42,742 --> 00:41:44,348
...(ريك)

499
00:41:48,201 --> 00:41:51,061
"(كيد)، (سيلين)، (جوزي)، (ليزي)

500
00:41:51,529 --> 00:41:59,442
<u><font color="#808040" face="Forte">Suliman.k</font></u>
<font color="#808040" face="Andalus">تـعـديـل الـتوقـيـت</font>

501
00:42:00,899 --> 00:42:25,304
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

