﻿1
00:00:05,700 --> 00:00:06,899
!(بوني)

2
00:00:08,515 --> 00:00:11,122
ماذا حصل؟ -
.السحر كان فوق طاقتها -

3
00:00:12,898 --> 00:00:14,285
.هاك

4
00:00:17,286 --> 00:00:18,619
بوني)؟)

5
00:00:20,231 --> 00:00:22,122
.مهلًا، كلّا

6
00:00:22,124 --> 00:00:24,424
!ويلاه، يا إلهي -
.كلّا، إيّاك أن تموتي -

7
00:00:25,114 --> 00:00:26,092
.(بوني)

8
00:00:26,974 --> 00:00:29,104
.(هيّا يا (بوني

9
00:01:09,816 --> 00:01:11,104
بوني)؟)

10
00:01:11,497 --> 00:01:13,030
.(إيلينا)

11
00:01:17,179 --> 00:01:19,310
!إيلينا)! مرحبًا)

12
00:01:19,315 --> 00:01:20,702
!مرحبًا

13
00:01:26,046 --> 00:01:27,788
.ما توقعت أن أراك مجددًا

14
00:01:28,056 --> 00:01:31,591
.كلّا، انتظري

15
00:01:32,770 --> 00:01:35,094
.لا يفترض موتك في ريعان شبابك

16
00:01:35,096 --> 00:01:37,397
.كلّا، لا يمكنك الموت

17
00:01:37,903 --> 00:01:39,199
.ليس بعد

18
00:01:39,201 --> 00:01:44,514
عليك أن تعيشي وتشيخي
.وتُرزقي بأبناء وأحفاد

19
00:01:44,549 --> 00:01:46,106
،إنّي راضية
.بوسعي أن أكون مع (إينزو) الآن

20
00:01:46,106 --> 00:01:48,994
.كلّا، هذا خطأ -
.(إيلينا) -

21
00:01:51,858 --> 00:01:53,926
.إنّي مستعدة

22
00:01:56,064 --> 00:01:57,684
.وأنا لستُ مستعدًا

23
00:01:57,971 --> 00:01:59,085
.(إينزو)

24
00:02:03,726 --> 00:02:06,560
.آسف يا حبيبتي، هذا ليس أجَلك

25
00:02:11,386 --> 00:02:12,466
.مرحبًا

26
00:02:22,725 --> 00:02:23,744
.إنّي رأيتها

27
00:02:25,649 --> 00:02:27,814
.(رأيت (إيلينا

28
00:02:34,267 --> 00:02:39,412
{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs41\c&H75B0C3&\3c&H313A51&\4c&H20C5FB&\b1}
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم الثامن"
"(( الحلقة الـ 16 وخاتمة المسلسل: (( شعرتُه ملحميًا

29
00:02:46,001 --> 00:02:51,638
{\pos(190,230)}.آسف، لن أسمح لك بفعل هذا -
.آسفة، لكن لا يمكنك منعي -

30
00:03:03,511 --> 00:03:06,152
{\pos(190,230)}أين هي؟ -
.مرتطمة بالأرض -

31
00:03:06,154 --> 00:03:09,302
{\pos(190,230)}ألقيت بها من النافذة؟ -
.تعي أنها ميتة فعليًا -

32
00:03:09,303 --> 00:03:13,627
{\pos(190,230)}!(دايمُن) -
.لا تنهرني، بل لا تنطق بكلمة البتّة -

33
00:03:13,959 --> 00:03:17,499
{\pos(190,220)}،كاثرين بيرس) أعلنت الحرب)
.وأحتاج إلى ذهنٍ صافٍ

34
00:03:19,576 --> 00:03:22,505
{\pos(190,230)}أكان ذلك ضروريًا حقًّا؟ -
.(فيكي) -

35
00:03:22,738 --> 00:03:24,156
.إنّك نذل

36
00:03:25,540 --> 00:03:28,842
{\pos(190,230)}لا يمكنك منعي، هذه تذكرة
.نجاتي من الجحيم وسأغتنمها

37
00:03:28,844 --> 00:03:31,382
...كاثرين) ستنقذ) -
!(دايمُن)

38
00:03:31,383 --> 00:03:35,882
،اهدأ، أختبر نظرية فحسب
...انتظر

39
00:03:37,522 --> 00:03:41,455
{\pos(190,220)}.أجل، إنها ميتة بلا ذرة حياة -
.وسأواصل العودة مرارًا وتكرارًا -

40
00:03:41,457 --> 00:03:43,657
{\pos(190,220)}عليك إقناعها بالكفّ
.عن قرع هذا الجرس

41
00:03:44,498 --> 00:03:45,525
{\pos(190,220)}أتفهمني؟

42
00:03:45,527 --> 00:03:48,560
{\pos(190,220)}مصير (ميستك فولز) مرهون
.بك وبأسرتك، فقم بواجبك

43
00:03:48,595 --> 00:03:49,395
{\pos(190,220)}لأين تذهب؟

44
00:03:49,397 --> 00:03:52,790
{\pos(190,220)}،بما أنّي أتوقع فشلك
.فمن الغباء أن أبقى على مقربة

45
00:03:53,203 --> 00:03:55,401
{\pos(190,220)}.لديّ أعمال لأنجزها

46
00:03:59,074 --> 00:04:00,406
{\pos(190,220)}.لا أصدق أنك هنا

47
00:04:01,209 --> 00:04:04,446
{\pos(190,220)}لا يمكننا أن نحظى بلم شمل
.عاطفيّ يا (مات)، أحبك وآسفة

48
00:04:04,481 --> 00:04:07,881
{\pos(190,220)}لكن (كاثرين) كلفتني بقرع هذا الجرس
.(كلّ 5 دقائق حتّى تحترق (ميستك فولز

49
00:04:08,355 --> 00:04:10,684
{\pos(190,220)}،عليك النجاة بحياتك
.وهذا ما أعمل على تحقيقه

50
00:04:10,686 --> 00:04:13,319
{\pos(190,220)}.فيكي)، هذه البلدة وطننا) -
.بل إنها وطنك -

51
00:04:13,321 --> 00:04:14,988
{\pos(190,220)}.هذه البلدة نكرة إليّ

52
00:04:14,990 --> 00:04:17,426
{\pos(190,220)}هل ستصدقين (كاثرين بيرس)؟
!إنها كاذبة

53
00:04:17,426 --> 00:04:20,760
{\pos(190,220)}،لا طاقة لي بالعودة للجحيم
.إنك تجهل عذابه

54
00:04:21,217 --> 00:04:24,938
{\pos(190,220)}أقلّه حين أموت على هذا النحو
.فسأكون ميتة وزائلة فحسب

55
00:04:25,779 --> 00:04:28,502
{\pos(190,220)}.وإنّي راضية بذلك

56
00:04:28,503 --> 00:04:31,069
"الـ 9:10م"

57
00:04:33,148 --> 00:04:34,351
{\pos(190,220)}.حتمًا هناك حلّ

58
00:04:34,351 --> 00:04:36,409
{\pos(190,220)}فرصتنا الوحيد هي نجاح
دونافان) بأعجوبة)

59
00:04:36,411 --> 00:04:39,668
{\pos(190,220)}بإقناع أخته المُدمَّرة
.بأن الجحيم ليس جسيمًا

60
00:04:39,703 --> 00:04:40,981
!(ها هو ذا، (مات

61
00:04:40,983 --> 00:04:45,167
{\pos(190,220)}،)أجل، أنا رئيس الشرطة (دونافان
.فعّلوا بروتوكول الإخلاء

62
00:04:46,054 --> 00:04:47,889
.ثمّة تسرّب غازي

63
00:04:48,289 --> 00:04:50,023
.أجل، ثانيةً

64
00:04:52,193 --> 00:04:55,595
.حتمًا هناك شيء يفوتنا -
.كلّا، (كاثرين) انتصرت -

65
00:04:55,976 --> 00:04:58,999
إنها لعبت لعبة المدى الطويل
.وغلبتنا أخيرًا

66
00:05:03,108 --> 00:05:04,437
ماذا؟

67
00:05:05,987 --> 00:05:08,655
.قلب (بوني) توقف مؤخرًا

68
00:05:09,545 --> 00:05:11,430
.(قالت إنها رأت (إيلينا

69
00:05:12,347 --> 00:05:14,548
دايمُن)؟)

70
00:05:17,379 --> 00:05:19,152
.(إيلينا)

71
00:05:19,420 --> 00:05:22,257
ماذا يجري؟
...(هل (بوني

72
00:05:22,257 --> 00:05:27,870
...بوني) بخير)
.كلتاكما بخير

73
00:05:31,925 --> 00:05:34,834
هل أنا مستيقظة؟ -
.أنت مستيقظة -

74
00:05:44,191 --> 00:05:46,985
!كلّا، ثم لا ولا

75
00:05:47,144 --> 00:05:48,314
!يا للفظاظة

76
00:05:48,316 --> 00:05:50,316
.غير معقول

77
00:05:52,394 --> 00:05:53,419
.(كاثرين)

78
00:05:54,640 --> 00:05:56,923
.مرحبًا يا أخواي

79
00:06:06,650 --> 00:06:09,151
هل سأشرب بمفردي؟ -
أين (إيلينا)؟ -

80
00:06:09,968 --> 00:06:11,656
.ميتة

81
00:06:11,870 --> 00:06:14,710
،بل في غيبوبة روحيّة
.إذا شئنا الدقة الفنية

82
00:06:14,711 --> 00:06:17,474
جسدها المادي، أين؟

83
00:06:17,509 --> 00:06:21,819
،هذه المعلومة حصرية لي
.أما أنتما، فلن تعلما

84
00:06:22,078 --> 00:06:25,883
آمل أن تكونا قد استمتعما
.بالعرض المتواضع الذي قدمته لكما

85
00:06:25,884 --> 00:06:30,488
لقد استمتعت بمشاهدتكم
.تقضون على الشيطان

86
00:06:31,104 --> 00:06:36,006
خاصّة وأنه صار كخاتم في إصبعي
.منذ لحظة دخولي الجحيم

87
00:06:36,128 --> 00:06:40,550
فلمَ أرادك برأيك؟
.لأنّي أردتك

88
00:06:40,725 --> 00:06:42,264
.طبعًا

89
00:06:44,635 --> 00:06:48,180
،)سحقًا يا (كاثرين
أين هي؟

90
00:06:48,907 --> 00:06:52,232
.إنه حقًّا الانتقام الأمثل

91
00:06:52,267 --> 00:06:58,313
(لدى الـ 10م، ستحترق (ميستك فولز
و(إيلينا) الغالية ستحترق

92
00:06:58,314 --> 00:07:02,449
(وأحزر أن أحدكما يا ابنا (سلفاتور
.سيهلك برفقتها

93
00:07:02,484 --> 00:07:04,870
هل أبدأ المراهنة الآن؟

94
00:07:12,297 --> 00:07:14,074
.هذا أسكتها

95
00:07:16,201 --> 00:07:18,948
،الوقت يداهمنا
.علينا إيجاد (إيلينا)، هيا بنا

96
00:07:20,225 --> 00:07:22,394
أين حفيدتي؟ أين (تيكي)؟

97
00:07:22,395 --> 00:07:24,792
!أبي -
.مات)، سمعت الجرس) -

98
00:07:24,793 --> 00:07:26,357
...ثم حين سمعت بأن علينا إخلاء

99
00:07:26,358 --> 00:07:28,800
عليّ أن أوردك شاحنة
.(لينقلوك لـ (غروف هيل

100
00:07:28,801 --> 00:07:31,941
لحظة، لكن طالما لستَ
من يقرع الجرس، فأين المشكلة؟

101
00:07:32,584 --> 00:07:35,451
.إنها (فيكي) يا أبي -
ماذا؟ -

102
00:07:36,559 --> 00:07:39,233
ليست في المنزل، (دايمُن) يفتّش"
"المدافن والمقابر

103
00:07:39,234 --> 00:07:40,429
هل جربت المدرسة الثانوية؟

104
00:07:40,430 --> 00:07:41,839
.سأتوجه لهناك تاليًا

105
00:07:42,103 --> 00:07:43,549
.سأقابلك هناك

106
00:07:54,739 --> 00:07:57,215
.بوني) في السيارة مع الفتاتين)

107
00:07:57,215 --> 00:07:59,515
،أحضرت كتب الطفلتين
هل نحتاج إلى شيء آخر؟

108
00:07:59,589 --> 00:08:01,959
.ما بقي يمكن تعويضه، لنذهب

109
00:08:01,959 --> 00:08:05,729
،أنصت، أودك أن تسبقني
.(سأبقى هنا وأساعد (ستيفان

110
00:08:06,949 --> 00:08:08,259
تساعدين (ستيفان) على فعل ماذا؟

111
00:08:08,259 --> 00:08:11,529
،)كاثرين) سرقت جسد (إيلينا)
.لذا سأساعدهما على إيجادها

112
00:08:11,529 --> 00:08:15,329
.(كلّا يا (كارولين -
.تعلم أن (دايمُن) لن يبرح البلدة بدونها -

113
00:08:15,329 --> 00:08:16,519
.تلك ليست مشكلتك

114
00:08:16,519 --> 00:08:19,249
،)نتكلم عن (إيلينا) يا (ريك
.وهما يحتاجان إليّ

115
00:08:19,249 --> 00:08:21,379
.ابنتاك تحتاجان إليك -
.إنك معهما -

116
00:08:21,379 --> 00:08:24,779
(هيّا، اذهب بهما لـ (الترسانة
.وسأوافيكم هناك

117
00:08:24,779 --> 00:08:26,419
.أعدك -
.كلّا -

118
00:08:26,419 --> 00:08:28,969
كلّا، إنّي في غنى عن
.إخبارك بحال من يفقد الأم

119
00:08:29,679 --> 00:08:33,119
لا تضطرّيني لإخبار الفتاتين بأنّك متِّ
.لكونك آثرت شخصًا آخر عليهما

120
00:08:33,859 --> 00:08:39,359
،لن تضطر لذلك
.سأغادر من هنا سالمة، أعدك

121
00:09:09,879 --> 00:09:11,279
.هيّا، دعيني أخرجك من هنا

122
00:09:13,119 --> 00:09:13,889
.هيّا

123
00:09:19,459 --> 00:09:20,239
.كلّا

124
00:09:24,979 --> 00:09:26,089
.كلّا

125
00:09:27,629 --> 00:09:28,559
!اللعنة

126
00:09:32,229 --> 00:09:34,847
!هيّا، تابعوا التحرّك

127
00:09:34,848 --> 00:09:35,970
"الـ 30: 9م"

128
00:09:39,200 --> 00:09:40,530
غرفة المرجل؟

129
00:09:41,450 --> 00:09:44,930
،ثمّة إشارة لفيلم رعب ما هنا
.لكنّه يفوتني

130
00:09:44,930 --> 00:09:48,200
،إنّي بخير، لكنها حبيسة
.الوقت يداهمنا

131
00:09:48,200 --> 00:09:50,280
.عليك جعل (كاثرين) تحلّ التعويذة

132
00:09:50,280 --> 00:09:51,420
.سأهتم بذلك

133
00:09:52,210 --> 00:09:53,440
أتحتاج إلى شيء؟

134
00:09:54,050 --> 00:09:55,967
إنك أشبه ببنس مشؤوم
.لا ينفك يعاود صاحبه

135
00:09:55,968 --> 00:09:58,316
الطريف بشأن ذلك الخنجر العظميّ

136
00:09:58,351 --> 00:10:00,690
،هو أنه يرسلني للجحيم
.لكن لا يمكنه إبقائي فيه

137
00:10:00,690 --> 00:10:01,780
.آسفة

138
00:10:01,780 --> 00:10:05,410
وإذا أردت معرفة كيفيّة
.تحرير (إيلينا)، لا يمكنك

139
00:10:05,420 --> 00:10:08,270
كاي باركر) كان لطيفًا كفاية)
ليصنع ذلك الشرك لأجلي

140
00:10:08,270 --> 00:10:11,700
.وإذا لم يخب ظنّي، فإنه منفيّ للأبد

141
00:10:11,700 --> 00:10:17,720
،بعد 153 سنة غريبة
.فإن هذا الهزل الذي بيننا عفى عليه الزمن

142
00:10:17,910 --> 00:10:21,610
لذا دعينا نتطرق مباشرة لجزئية
.إخبارك إياي بمرادك وسنتفاوض

143
00:10:21,740 --> 00:10:26,356
،)أملك كل ما أريد يا (دايمُن
.أو إنّي على وشك ذلك

144
00:10:26,390 --> 00:10:28,230
حين يدق ذلك الجرس أخيرًا

145
00:10:28,230 --> 00:10:32,340
ستشب النار في هذه البلدة الغبيّة
.والكلّ ستذروهم الرياح

146
00:10:32,680 --> 00:10:36,900
،أقصد سيحترقون أحياء أولًا
.ثم رمادهم ستذروه الرياح

147
00:10:36,900 --> 00:10:39,257
الشفقة ليست لائقة على امرأة
.(في مثل عمرك يا (كاثرين

148
00:10:39,292 --> 00:10:40,860
.لستُ مشفقة، بل إنّي شامتة

149
00:10:40,860 --> 00:10:42,560
.كلّا، إنّك غيرانة

150
00:10:42,690 --> 00:10:48,070
لأنك تعلمين أن (ستيفان) وأنا
.سنختارها عليك دومًا

151
00:10:48,120 --> 00:10:50,873
.(وإنها ستختار (ستيفان

152
00:10:50,900 --> 00:10:53,810
ومن أين لك بهذه الثقة؟ -
.لأني كنت سأختاره -

153
00:10:54,230 --> 00:10:57,570
،أي امرأة ستختاره
.ستيفان) هو الرجل الأفضل)

154
00:11:06,440 --> 00:11:08,570
،كاي) ألقى عليها تعويذة حبس)"
"ولا يمكنها الخروج

155
00:11:08,890 --> 00:11:11,700
نحن بعيدون جدًا، تتعذر عودتنا
.في الوقت المناسب للمساعدة

156
00:11:11,700 --> 00:11:13,120
"ماذا يفترض أن نفعل؟"

157
00:11:13,120 --> 00:11:16,442
.لا يمكنني ترك (إيلينا) هنا -
.ليس (إيلينا) فقط -

158
00:11:16,700 --> 00:11:17,680
"ما قصدك؟"

159
00:11:17,690 --> 00:11:19,830
تعلمين أن (دايمُن) لن يتركها
.تموت بمفردها هنا

160
00:11:27,830 --> 00:11:31,870
،)عليك الرحيل الآن يا (كارولين
.اسلكي الأنفاق، ستكون أسرع إليك

161
00:11:40,030 --> 00:11:44,780
.لا أصدق أن هذا يحدث -
.(أحتاج إلى التحدث مع (دايمُن -

162
00:11:45,680 --> 00:11:48,610
أتحسب أن بوسعك إقناعه؟ -
.كلّا -

163
00:11:50,900 --> 00:11:52,070
.لكن عليّ المحاولة

164
00:11:56,210 --> 00:12:02,670
وعدت (ريك) بألّا أجازف
.بترعرع الفتاتين بدون أم

165
00:12:04,990 --> 00:12:06,676
لذا بوسعي مساعدتك بشأن
...دايمُن)، لكن لا يمكنني)

166
00:12:06,711 --> 00:12:10,064
.كلّا، بوسعي محادثته بمفردي

167
00:12:11,090 --> 00:12:13,820
،اذهبي أنت لبرّ الأمان
.فالعائلة أولى

168
00:12:13,820 --> 00:12:15,980
نحن عائلة الآن، اتفقنا؟

169
00:12:15,980 --> 00:12:21,650
،أنت وأنا والفتاتان
.أرجوك لا تجعلني أغادرك

170
00:12:21,650 --> 00:12:23,620
،)إذا شئتُ إقناع (دايمُن
.فعليّ التحرّك سريعًا

171
00:12:23,630 --> 00:12:25,800
ولا يمكنني فعل ذلك
.إلّا إذا أيقنت أنك آمنةً

172
00:12:25,800 --> 00:12:26,880
.كلّا

173
00:12:28,290 --> 00:12:29,410
.إنه أخي

174
00:12:38,320 --> 00:12:39,830
.العائلة أولى

175
00:12:46,550 --> 00:12:48,010
.أحبّك حبًّا جمًّا

176
00:12:49,270 --> 00:12:50,560
.وأنا أيضًا أحبّك

177
00:13:15,600 --> 00:13:18,210
،هيّا أيها الفتاتان
اذهبا لتغيير ثيابكما، اتفقنا؟

178
00:13:24,740 --> 00:13:25,630
أأنت بخير؟

179
00:13:27,590 --> 00:13:29,280
.لستُ لا أكترث، تفهمينني

180
00:13:30,610 --> 00:13:34,530
.(أكترث لـ (إيلينا -
.هون عليك يا (ريك)، أتفهّم -

181
00:13:34,530 --> 00:13:36,950
.(وأكترث لـ (دايمُن -
.يعلم أنك تكترث له -

182
00:13:36,950 --> 00:13:40,440
،لا أريد أن أخذله
.لكن لا يمكنني أن أخذل ابنتيّ

183
00:13:41,240 --> 00:13:42,730
.وإنهما تحتاجان لأمهما

184
00:13:42,730 --> 00:13:44,970
.ريك)، لو كان بوسعنا فعل شيء، لفعلناه)

185
00:13:48,870 --> 00:13:52,450
ما هذا؟ -
.إنه مشروع المحال -

186
00:13:53,360 --> 00:13:57,290
دوريان) وأنا حاولنا إيجاد)
.(وسيلة لتدمير جحيم (كايد

187
00:13:57,450 --> 00:14:02,880
اكتشفنا أننا بحاجة إلى بضعة ملايين
.فولط من الطاقة التخاطرية تقريبًا

188
00:14:04,380 --> 00:14:06,250
وللأسف جرت الرياح
.بما لا تشتهي السفن

189
00:14:09,790 --> 00:14:12,900
كالطاقة التي تكتنفها نار الجحيم؟

190
00:14:17,800 --> 00:14:19,330
بوني)، هل كل شيء كما يرام؟)

191
00:14:19,900 --> 00:14:22,240
،)أنصت يا (ستيفان
.أعلم أنّي قسوت عليك

192
00:14:22,450 --> 00:14:26,530
لكنّي أعلم أيضًا أنّي وإياك نود سويًا"
"فعل أي شيء بوسعنا لتصحيح الوضع

193
00:14:26,530 --> 00:14:27,580
.قطعًا

194
00:14:27,580 --> 00:14:29,910
"لمَ؟ هل لديك فكرة؟" -
.أظن ذلك -

195
00:14:30,180 --> 00:14:31,650
لكن الوسيلة الوحيدة
(للتخلّص من (كاثرين بيرس

196
00:14:31,650 --> 00:14:34,191
.هي أن تكون في الجحيم حين أدمره

197
00:14:34,650 --> 00:14:38,120
"هذا مكمن الصعوبة" -
.أنبئيني بما عليّ فعله -

198
00:14:38,330 --> 00:14:40,910
،هيا يا رفاق تابعوا التحرّك
.اخرجوا جميعًا

199
00:14:48,870 --> 00:14:51,950
أود أن أشكركما على ما
.فعلتماه مؤخرًا داخل النار

200
00:14:51,980 --> 00:14:54,920
.أنقذناك -
.أجل، أنقذتماني -

201
00:14:55,130 --> 00:14:58,860
ليس هذا فقط، وبل وإنكما جعلتماني
أدرك أنّي أمتلك كل السحر

202
00:14:58,860 --> 00:15:04,280
،الذي احتجت إليه قطّ بداخلي
.الآن تمنيا لي التوفيق

203
00:15:07,680 --> 00:15:08,640
.هنا

204
00:15:13,950 --> 00:15:18,030
،جئت سالمة كما وعدتك
هل من خبر من (ستيفان)؟

205
00:15:21,660 --> 00:15:23,060
أنصتي، علينا المغادرة سريعًا

206
00:15:23,060 --> 00:15:25,425
سأشرح لك كل شيء
في السيارة، اتفقنا؟

207
00:15:25,580 --> 00:15:27,980
،هيا أيتها الفتاتان لنذهب
.اركضا للسيارة

208
00:15:30,780 --> 00:15:35,440
سأنقذ العالم، وعليك ركوب
.تلك السيارة والابتعاد

209
00:15:35,440 --> 00:15:37,680
...(لكنّي لستُ... (بوني

210
00:15:37,680 --> 00:15:40,631
،كارولين)، آسف جدًا)
.لكننا في أمسّ الحاجة للرحيل

211
00:15:41,590 --> 00:15:42,890
.ريك) سيخبرك بالتفاصيل)

212
00:15:43,730 --> 00:15:44,710
.أحبّك

213
00:15:48,530 --> 00:15:51,330
لا تقدمي على تهوّر
.(فحسب يا (بوني بينت

214
00:15:52,250 --> 00:15:53,340
.سأكون بخير

215
00:15:57,410 --> 00:15:58,390
.أعدك

216
00:16:09,340 --> 00:16:11,840
أتأخذ رحلة في مسار الذكريات؟

217
00:16:12,315 --> 00:16:15,880
...لكم اشتقت لهذا المكان
.شوق العصفور للقفص

218
00:16:15,880 --> 00:16:18,140
تراءى لي أنّك ستواصلين
.الظهور لإزعاجي

219
00:16:19,110 --> 00:16:21,830
.تصرفاتك متوقعة تمامًا

220
00:16:21,830 --> 00:16:24,680
وأفوت دقيقة من عرض (إيلينا غيلبرت)؟

221
00:16:24,680 --> 00:16:27,860
،بشأن ذلك
ألا يفترض أن تكون لجوارها؟

222
00:16:27,860 --> 00:16:31,160
،ارتأيت أنه بما أنك صرت الشيطان
.فيتعين أن تكوني في مكان معلوم

223
00:16:31,490 --> 00:16:37,260
،)أنهيت مهاتفة توًّا مع (بوني بينت
.وقد وجدَت وسيلة لإنقاذ الموقف

224
00:16:37,280 --> 00:16:39,270
.بوني) ليست قوية كفاية لتنقذ هرّة)

225
00:16:39,270 --> 00:16:41,310
،إنها فعلت ذلك مرة أو اثنتين
.أراهن عليها

226
00:16:41,310 --> 00:16:43,337
.إننا نتحدث عن نار الجحيم

227
00:16:43,337 --> 00:16:47,290
إنها قوية جدًا لدرجة أن بوسعها
.محو أي شيء في نطاق أميال

228
00:16:47,290 --> 00:16:50,300
ما الذي ستفعله (بوني) بحق السماء؟
.إنها تبعد عنّا بـ 30 دقيقة

229
00:16:50,300 --> 00:16:53,240
لو سلكت الطريق السريع
.حول الجبال، فطبعًا

230
00:16:53,510 --> 00:16:56,610
.لكن المسافة المباشرة 10.5 كم

231
00:16:58,000 --> 00:17:00,790
.وذلك مكمن جمال هذه الأنفاق

232
00:17:01,660 --> 00:17:06,840
(أتعلمين أنها تمتد من (الترسانة
مباشرة لمركز (ميستك فولز)؟

233
00:17:06,840 --> 00:17:09,180
سحقًا، أوقن أنك جهلتِ ذلك، صحيح؟

234
00:17:09,780 --> 00:17:13,117
(أتحسب أن بوسع (بوني بينت
سحب نار الجحيم سحريًا

235
00:17:13,118 --> 00:17:16,990
عبر الأنفاق بعيدًا عن المدينة؟ -
.بل وأفضل من ذلك -

236
00:17:17,000 --> 00:17:22,673
أعتقد أن بوسعها ردَّها مباشرة للجحيم
.حيث سأكون وإياك في انتظارها بصبر

237
00:17:22,840 --> 00:17:26,790
عليّ الاعتراف، أتطلع للموت
.(إلى جوارك يا (كاثرين بيرس

238
00:17:26,950 --> 00:17:31,690
.إنّك تهذي -
.كلّا، لا يهذي، ولا أنا -

239
00:17:32,040 --> 00:17:35,130
،إنّي أتدبر الأمر يا أخي
.عليك مغادرة هذه الأنفاق

240
00:17:35,130 --> 00:17:37,270
.(لستُ مَن سيغادر مِن هنا يا (دايمُن

241
00:17:37,290 --> 00:17:37,990
.بل أنت

242
00:17:37,990 --> 00:17:39,990
وقت غير مناسب للعب
.(دور الشهيد يا (ستيفان

243
00:17:39,990 --> 00:17:44,625
.ينهاني عن الشهادة مُعتنقها -
.سأدعكما تسويا الأمر على انفراد -

244
00:17:48,150 --> 00:17:50,030
.اتفقنا، إذن يستشهد كلانا

245
00:17:50,030 --> 00:17:53,610
على أحد البقاء هنا للحرص على
.أن تكون في الجحيم فعليًا حين يُدمَّر

246
00:17:53,610 --> 00:17:55,420
.(أدرك ذلك يا (ستيفان

247
00:17:56,930 --> 00:18:01,600
أخبر (إيلينا) أنّي فعلت هذا لأجلها
.تكفيرًا عن أخطاء ماضيّ

248
00:18:01,600 --> 00:18:04,990
،بوسعك إخبارها بنفسك
.(أحتاج إلى فعل هذا يا (دايمُن

249
00:18:05,270 --> 00:18:09,120
،)إنّي مدين بذلك لـ (بوني) و(إينزو
.أدين به لأناس كثيرين

250
00:18:09,120 --> 00:18:13,960
.(لن أدعك تموت هنا يا (ستيفان -
.بلى، ستفعل -

251
00:18:19,000 --> 00:18:23,712
هل جديًا ستمكث هنا وتجادلني بشأن
من مِنّا يحتاج أكثر إلى افتدائه؟

252
00:18:23,747 --> 00:18:26,270
لست مسؤولًا عن قتل
!(إينزو) يا (ستيفان)

253
00:18:26,280 --> 00:18:31,060
،لا تنفك تقول ذلك، لكنك مُخطئ
.كلّنا مسؤولون عن أفعالنا

254
00:18:31,060 --> 00:18:34,090
.إنّي مسؤول عن كل قطرة دم أرقتُها

255
00:18:34,090 --> 00:18:36,690
،إذًا أنا أيضًا مسؤول
.فقد أرقت دمًا أكثر منك

256
00:18:36,970 --> 00:18:41,195
،دايمُن)، إنّي إنسان)
.سأشيخ خلال 60 سنة وأموت

257
00:18:41,840 --> 00:18:47,590
.(أما أنت أمامك الأبد مع (إيلينا -
.مما يعني دهرًا أطول بكثير بدونك -

258
00:18:47,590 --> 00:18:49,340
أتحسبني أريد هذا؟

259
00:18:50,220 --> 00:18:51,560
.تزوجت لتوّي

260
00:18:52,210 --> 00:18:56,120
زوجتي خارج البلدة
.تنتظر عودتي إليها

261
00:18:57,750 --> 00:19:01,490
لكن خلال ما يقارب قرنين
منذ جعلتك تتحول لمصاص دماء

262
00:19:01,490 --> 00:19:06,740
ناضلت لأحولك إلى الرجل
.الذي يستحق السعادة المتاحة الآن

263
00:19:07,860 --> 00:19:08,680
.كلّا

264
00:19:10,480 --> 00:19:11,820
.دعني أفعل هذا لأجلك

265
00:19:12,770 --> 00:19:13,570
.كلّا

266
00:19:13,920 --> 00:19:17,600
.إذًا دعني أفعله لأجلي أنا

267
00:19:19,250 --> 00:19:20,080
.أرجوك

268
00:19:27,300 --> 00:19:31,970
.أحبك يا أخي الصغير -
.أنا أيضًا أحبك -

269
00:19:38,750 --> 00:19:43,630
،إنّك محق
...أنت إنسان

270
00:19:47,740 --> 00:19:50,533
.ولذلك بوسعي فعل هذا

271
00:19:50,710 --> 00:19:51,870
.اذهب -
...(كلّا، إياك يا (دايمُن -

272
00:19:51,870 --> 00:19:57,410
ستغادر هذه الأنفاق ولن تتوقف
إلّا حين يزول الإذهان بموتي

273
00:19:57,750 --> 00:19:59,990
.لأنّي الأخ الكبير

274
00:20:02,200 --> 00:20:05,190
آسف لأنّي لم أكُن أخًا أصلح
.حتّى هذه اللحظة

275
00:20:08,050 --> 00:20:10,810
!قلت غادر

276
00:20:28,288 --> 00:20:30,391
"الـ 9:55م"

277
00:20:39,270 --> 00:20:40,120
فيكي)؟)

278
00:20:43,480 --> 00:20:44,450
.أبي

279
00:20:46,320 --> 00:20:47,380
.مرحبًا يا حبيبتي

280
00:20:51,640 --> 00:20:53,350
هل أنت ورقة (مات) الرابحة؟

281
00:20:53,790 --> 00:20:57,010
لن تجدي، إنك تأخرت نحو 15 سنة
.على لعب دور الأب

282
00:20:57,010 --> 00:21:00,180
.لست هنا لأثنيك عما تنوينه -
!ما أروعك -

283
00:21:00,210 --> 00:21:03,150
أجئت لتشاهدني أنسف
نفسي إلى طيّ النسيان؟

284
00:21:03,360 --> 00:21:07,800
.فيكي)، (بوني) لديها خطة) -
.لن أكفّ عن قرع هذا الجرس -

285
00:21:07,800 --> 00:21:09,550
.لا نريدك أن تكفّي

286
00:21:13,580 --> 00:21:15,180
إذًا ماذا تفعلان هنا؟

287
00:21:20,970 --> 00:21:23,450
.أردت رؤية ابنتي لآخر مرة فحسب

288
00:21:41,930 --> 00:21:43,540
.أخبرني بما يجري

289
00:21:46,870 --> 00:21:48,540
.(أجهل ماذا أقول يا (كارولين

290
00:21:50,130 --> 00:21:51,770
...ستيفان)، إنه)

291
00:21:53,300 --> 00:21:55,266
.اتخذ قرارًا

292
00:22:13,030 --> 00:22:17,210
يا جدتي، إنّي في أمس
الحاجة لتسمعيني

293
00:22:18,590 --> 00:22:19,760
.فاسمعيني الآن

294
00:22:41,356 --> 00:22:42,358
"الـ 9:59م"

295
00:23:18,300 --> 00:23:19,620
.أوقف السيارة

296
00:23:19,940 --> 00:23:21,420
!قلت توقف

297
00:23:33,930 --> 00:23:35,750
،)مرحبًا، هنا (ستيفان"
"اترك رسالة

298
00:23:36,310 --> 00:23:39,900
.ستيفان)، أرجوك هاتفني)

299
00:23:40,460 --> 00:23:41,440
.أرجوك

300
00:23:44,010 --> 00:23:47,780
.أودّك أن تعلم أنّي أتفهم موقفك

301
00:23:52,610 --> 00:23:53,920
.إنّي أحبّك

302
00:23:55,800 --> 00:24:00,170
.وسأحبّك إلى الأبد

303
00:24:07,030 --> 00:24:08,660
.أتفهم موقفك

304
00:24:19,172 --> 00:24:20,763
"الـ10:00م"

305
00:24:57,470 --> 00:24:59,493
!ستذرونا الرياح

306
00:25:43,530 --> 00:25:47,800
.كلّا، بوسعي فعلها

307
00:25:48,320 --> 00:25:49,820
!بوسعي فعلها

308
00:25:50,460 --> 00:25:53,780
،بوسعي أن أهزمك
.لا يمكنك النيل منّي

309
00:25:53,990 --> 00:25:55,530
!هذا ليس أجلي

310
00:25:57,356 --> 00:25:59,490
.والآن صرت أخيرًا مستعدة للعيش

311
00:26:03,066 --> 00:26:04,561
!مرحبًا

312
00:26:05,100 --> 00:26:08,370
.تابعي القتال يا حبيبتي -
.إنها قوية جدًا -

313
00:26:10,670 --> 00:26:13,200
.لا يمكنني فعلها وحدي -
.هراء -

314
00:26:13,200 --> 00:26:16,410
إنك قوية كفاية لتفعلي
.أيّ شيء تصممين عليه

315
00:26:17,880 --> 00:26:18,900
...ويا حبيبتي

316
00:26:21,000 --> 00:26:22,110
.إنك لست وحدك

317
00:26:32,650 --> 00:26:33,740
.جدتي

318
00:27:45,540 --> 00:27:47,125
.إنّي فعلتها

319
00:28:01,780 --> 00:28:03,340
"ستة، سبعة، ثمانية"

320
00:28:04,500 --> 00:28:07,320
"لا أصدق، جميعنا هنا معًا"

321
00:28:07,350 --> 00:28:09,570
ستكون آخر مرة نشجع فيها"
"قبل تخرجكن للجامعة

322
00:28:09,570 --> 00:28:11,170
"قبلما نتخرج للجامعة"

323
00:28:11,170 --> 00:28:16,100
"المعذرة، أهذا حمام الرجال؟" -
"أجل، إنها قصة يطول شرحها" -

324
00:28:28,029 --> 00:28:29,181
.مرحبًا

325
00:28:29,934 --> 00:28:30,743
.مرحبًا

326
00:28:34,380 --> 00:28:38,600
ماذا حدث؟
لمَ أنا هنا الآن؟

327
00:28:39,270 --> 00:28:41,724
...(لا أدري بشأن (بوني)، لكن (دايمُن

328
00:28:43,030 --> 00:28:49,090
أراد (دايمُن) التضحية بكل شيء
.لإنقاذك وإنقاذ هذه البلدة

329
00:28:49,790 --> 00:28:50,850
.كان مستعدًا

330
00:28:53,680 --> 00:28:57,650
،إنّي إنسان الآن
.وقد أذهنني للرحيل

331
00:28:59,230 --> 00:29:00,080
.ارحل

332
00:29:01,200 --> 00:29:02,630
.لكنّه تعيَّن أن يكون أفطَن

333
00:29:03,770 --> 00:29:07,270
ما كنت لأجوب هذه الأرض ثانيةً
.(كإنسان بدون تعاطي (الفيرفين

334
00:29:10,520 --> 00:29:12,410
.لستُ أفهم

335
00:29:13,390 --> 00:29:16,310
.أوشكنا يا خليفة الشيطان

336
00:29:17,140 --> 00:29:19,690
.بوسعي سماع النار قادمة إلينا

337
00:29:19,940 --> 00:29:24,830
تعشق هذا، أليس كذلك؟ -
.بشكل يفوق تصورك -

338
00:29:31,200 --> 00:29:34,860
.حقنته بدمي، الترياق

339
00:29:35,390 --> 00:29:36,650
فعلت ماذا؟

340
00:29:36,650 --> 00:29:40,740
بدون الترياق ستبدأ شيخوختي
.وسأموت قريبًا

341
00:29:42,220 --> 00:29:43,530
إذًا (دايمُن) بخير؟

342
00:29:45,680 --> 00:29:46,650
.إنه بخير

343
00:29:49,810 --> 00:29:53,260
...لكن أنت

344
00:29:54,600 --> 00:29:55,910
.فعلت ما اضطررت إليه

345
00:30:00,480 --> 00:30:02,020
!كلّا

346
00:30:03,220 --> 00:30:05,580
...ستيفان)، أرجوك)

347
00:30:07,800 --> 00:30:08,990
.احترقي في الجحيم

348
00:30:14,610 --> 00:30:15,800
.وداعًا يا أخي

349
00:30:20,390 --> 00:30:22,770
.(كلّا، (ستيفان

350
00:30:22,770 --> 00:30:25,790
(اليوم رأيت جانبًا من (دايمُن
.لم أرَه منذ ردح طويل

351
00:30:27,270 --> 00:30:29,090
.أخي الكبير الذي اتخذته قدوةً

352
00:30:30,570 --> 00:30:33,650
الابن الذي انخرط
.في الحرب الأهلية لإسعاد أبيه

353
00:30:35,120 --> 00:30:36,940
.دايمُن) الذي عهدته في صباي)

354
00:30:38,560 --> 00:30:40,310
.أردت (دايمُن) ذاك أن يحيا

355
00:30:42,140 --> 00:30:44,980
.وأردتك أن تنالي فرصة للتعرف إليه

356
00:30:49,800 --> 00:30:51,140
.إنه الرجل الأفضَل

357
00:30:52,310 --> 00:30:53,380
.إنه الرجل المناسب

358
00:31:00,330 --> 00:31:01,890
.(تسرني رؤيتك يا (إيلينا

359
00:31:04,470 --> 00:31:05,670
.لآخر مرّة

360
00:31:22,540 --> 00:31:24,000
.ثمّة شيء عليّ قوله

361
00:32:06,920 --> 00:32:08,340
.ذلك كان جميلًا

362
00:32:10,700 --> 00:32:12,130
.شعرتُه ملحميًا

363
00:32:28,010 --> 00:32:31,110
،يومياتي العزيزة"
"اليوم سيكون مختلفًا

364
00:32:31,120 --> 00:32:34,590
،اليوم سأبتسم"
"وستكون ابتسامة صادقة

365
00:32:34,970 --> 00:32:38,550
"لأن اليوم سيتسنى لي أن أحيا مجددًا"

366
00:32:59,990 --> 00:33:01,240
.ها هي ذي

367
00:33:01,950 --> 00:33:03,597
...هل أنا

368
00:33:06,720 --> 00:33:07,660
.إنّي فعلتها

369
00:33:10,430 --> 00:33:12,030
.حللت التعويذة

370
00:33:14,000 --> 00:33:15,444
كيف؟

371
00:33:16,450 --> 00:33:21,740
،استغرقت بعض الوقت
.لكنّي أخيرًا اهتديت للحل السحريّ

372
00:33:45,030 --> 00:33:46,280
أين هو؟

373
00:33:48,360 --> 00:33:49,720
.(إنه مع (كارولين

374
00:33:52,670 --> 00:33:53,810
.يودعان الفقيد

375
00:33:56,650 --> 00:33:59,450
"هذه الحياة ستكون طيبة وجميلة" -
"(ضريح سلفاتور)" -

376
00:33:59,450 --> 00:34:01,380
"لكن ليس بدون حسرة"

377
00:34:02,540 --> 00:34:04,310
"في الموت يحلّ السلام"

378
00:34:04,640 --> 00:34:10,640
،لكن الألم هو ثمن العيش"
"كالحب، فهكذا نعلم أننا أحياء

379
00:34:10,641 --> 00:34:14,287
،ستيفان سلفاتور)، أخ وزوج وصديق)"
"وُلد عام 1846، وهو الآن في سلام

380
00:34:16,770 --> 00:34:18,450
أتحسبينه موجودًا؟

381
00:34:19,790 --> 00:34:20,820
السلام؟

382
00:34:24,060 --> 00:34:25,140
.أجل

383
00:34:27,700 --> 00:34:29,070
.سنراه مجددًا

384
00:34:32,640 --> 00:34:33,980
.وسترينه مجددًا

385
00:34:36,300 --> 00:34:41,600
،أما أنا فسأذهب للمثوى الآخر
.غالبًا سيعيدون فتح الجحيم خصيصًا لي

386
00:34:45,880 --> 00:34:47,490
.لا تكُن واثقًا من ذلك

387
00:35:48,000 --> 00:35:53,270
(أودك أن تعلمي أن (ستيفان
.أخبرني بشيء قبل افتراقنا

388
00:35:53,500 --> 00:35:58,570
،ذات يوم حين تستيقظين
.أخبري (كارولين) بأني سمعتها

389
00:35:59,530 --> 00:36:01,650
.وسأحبها للأبد أيضًا

390
00:36:03,940 --> 00:36:05,790
.وصلته رسالتي

391
00:36:14,235 --> 00:36:16,188
"(ميستك فولز)"

392
00:36:44,160 --> 00:36:45,780
"والحياة تستمر"

393
00:36:47,040 --> 00:36:49,210
.(ميستك فولز) تكرم (مات دونافان) -
"...يومياتي العزيزة" -

394
00:36:49,210 --> 00:36:51,420
.شكرًا لك -
"نجونا من تلك الليلة" -

395
00:36:51,860 --> 00:36:53,720
"ميستك فولز) آمنة)"

396
00:36:54,120 --> 00:36:57,470
،ظللت مأمور الشرطة"
"حتى أنهم نصّبوا مقعدًا باسمي

397
00:36:57,990 --> 00:36:59,520
"أفكر بالترشح للعمودية"

398
00:37:00,120 --> 00:37:03,730
"و(فيكي)، أحسبها وجدت السلام"

399
00:37:04,430 --> 00:37:06,100
"أشعر أنها وجدته"

400
00:37:10,320 --> 00:37:15,830
(إنّي عازمة على صون وعدي لـ (إينزو"
"سأعيش هذه الحياة لمنتهاها

401
00:37:15,960 --> 00:37:19,550
"أودّ رؤية العالم والاستمتاع بحياتي"

402
00:37:21,550 --> 00:37:24,645
هل حزمت كل شيء؟ -
"جواز السفر" -

403
00:37:25,690 --> 00:37:27,350
.جواز السفر في درج المنضدة

404
00:37:51,080 --> 00:37:53,110
أما بالنسبة لأسرتي"
"فإن (كارولين) وأنا

405
00:37:53,110 --> 00:37:55,981
نفذنا ما أقرّ (دايمُن) بكونه"
"(وصية (ستيفان

406
00:37:55,982 --> 00:37:57,331
سلفاتور): مدرسة داخلية)"
"للأطفال الموهوبين

407
00:37:58,850 --> 00:37:59,970
!أبي

408
00:38:14,350 --> 00:38:18,380
،افتتاح المدرسة كان عملًا شاقًا"
"احتجنا إلى الكثير من المساعدة

409
00:38:18,380 --> 00:38:21,420
لحسن الحظ، عرفنا أناسًا"
"كثيرين ذوي خبرة

410
00:38:21,420 --> 00:38:22,769
.تفضل

411
00:38:24,990 --> 00:38:25,830
.هيا بنا

412
00:38:29,980 --> 00:38:31,460
.هذه لك -
.شكرًا -

413
00:38:31,460 --> 00:38:34,020
كارولين) صممت على جعلها)"
"مدرسة ناجحة

414
00:38:34,780 --> 00:38:36,620
"أرادت أن تجعل أمها فخورة بها"

415
00:39:03,840 --> 00:39:09,120
،كما أنها بعد افتتاح المدرسة بقليل"
"رُزقت بأروع مُتبرِّع

416
00:39:09,860 --> 00:39:13,191
"لكن تلك بداية قصة أخرى"

417
00:39:13,192 --> 00:39:18,040
أتطلع لشكرك شخصيًا ذات يوم"
"(مهما طال الأمد - (كلاوس"

418
00:39:18,590 --> 00:39:21,310
بعد إتمام دراستي في كلية"
"(الطبّ عدت لـ (ميستك فولز

419
00:39:21,310 --> 00:39:25,332
،استصوبت ذلك"
"...هنا أردت أن أشيخ، و

420
00:39:25,367 --> 00:39:26,160
"قد فعلت"

421
00:39:27,140 --> 00:39:28,560
"وتلك هي حياتي"

422
00:39:28,560 --> 00:39:34,920
،غريبة، فوضوية، معقدة، حزينة"
"رائعة، مذهلة، وفوق كل ذلك ملحمية

423
00:39:34,920 --> 00:39:36,740
"(وأدين بكل هذا لـ (ستيفان"

424
00:39:37,080 --> 00:39:40,770
حين التقيته، كنت قد فقدت"
"والديّ وكنت ميتة من داخلي

425
00:39:41,040 --> 00:39:43,190
"لكنه أعادني للحياة"

426
00:39:43,370 --> 00:39:47,450
وسأعيشها على أفضل نحو بمقدوري"
"لأطول أمد في وسعي

427
00:40:23,770 --> 00:40:27,080
حتى بعد حياتنا"
"الطويلة والسعيدة معًا

428
00:40:27,280 --> 00:40:30,390
فإن (دايمُن) ما زال قلقًا"
"ألّا يرى (ستيفان) مجددًا

429
00:40:31,150 --> 00:40:33,050
"قلقًا من ألّا يجد السلام أبدًا"

430
00:40:33,370 --> 00:40:36,910
،لكنّي أوقن أنّه مخطئ"
"لأن السلام موجود

431
00:40:37,230 --> 00:40:40,030
"السلام يحيا في كلّ شيء نعزّه"

432
00:40:48,220 --> 00:40:49,170
أمي؟

433
00:40:56,460 --> 00:40:58,660
"هذا هو وعد السلام"

434
00:40:58,880 --> 00:41:03,970
،أنه ذات يوم بعد حياة طويلة"
"سنجد بعضنا البعض مجددًا

435
00:41:35,280 --> 00:41:36,210
.(دايمُن)

436
00:41:37,180 --> 00:41:38,320
.مرحبًا يا أخي

437
00:41:48,591 --> 00:41:53,528
<u><font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font></u>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

438
00:41:53,936 --> 00:41:58,137
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
وداعـــــــــــــــــــًا"
"((يوميات مصاص الدماء))

439
00:42:00,392 --> 00:42:25,628
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

