﻿1
00:00:19,000 --> 00:00:21,083
أسدل شعره

2
00:00:22,667 --> 00:00:25,459
ثم هز رأسه هكذا

3
00:00:27,918 --> 00:00:30,292
هل فكرت في الأمر عينه؟

4
00:00:31,375 --> 00:00:33,626
لا، ليس أنا!

5
00:00:34,292 --> 00:00:39,626
لا بد من أنه أمر جميل
أن ننام على سرير كبير في فندق راق كبير

6
00:00:39,751 --> 00:00:42,501
- إن نمت!
- لماذا؟ ماذا كنت لتفعل بليلة زفافك؟

7
00:00:42,626 --> 00:00:46,167
- سأغسل نفسي
- وبعدها؟

8
00:00:46,375 --> 00:00:49,125
- ثم سأستحم
- وبعد ذلك؟

9
00:00:49,250 --> 00:00:51,167
سأشاهد المنظر

10
00:00:51,375 --> 00:00:54,918
لا بد من وجود نهاية
ما الذي يحصل في نهاية الزفاف؟

11
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
- (باسكوالي)، سأخبرك في المنزل
- ماذا تعرفين؟

12
00:00:58,125 --> 00:01:00,501
- هل أخبرتها؟
- هل جُننت؟

13
00:01:00,626 --> 00:01:02,417
لا فائدة منك

14
00:01:03,834 --> 00:01:05,918
كانت قبعة (ليلا) غريبة بعض الشيء

15
00:01:06,000 --> 00:01:08,709
تتصرف وكأنها سيدة وهي مخطئة
تبدو سخيفة بقبعة

16
00:01:09,167 --> 00:01:12,209
لا تحتاج إلى قبعة
لا تحتاج إلى شيء

17
00:01:12,999 --> 00:01:16,250
- إنها سيدة أكثر من بقية السيدات
- لكنها الموضة وهي جيدة

18
00:01:16,626 --> 00:01:21,334
بعد حفل الاستقبال، تعتمر العروس قبعتها
وملابس المغادرة

19
00:01:21,459 --> 00:01:25,375
لكنهما ذاهبان إلى (أمالفي) وحسب
لا تبعد ساعتين بالسيارة

20
00:01:25,501 --> 00:01:28,999
(باسكوالي)، إن كان هناك
من يحبني وتزوج بي

21
00:01:29,083 --> 00:01:33,751
سأذهب في شهر عسل في الحي
مع أو من دون قبعة

22
00:01:40,709 --> 00:01:45,918
رحلا بسرعة، كان ما زال وضح النهار
ولم ينتهِ حفل الاستقبال

23
00:01:46,000 --> 00:01:50,125
وتم طردنا، أردنا أن نقفل الحانة

24
00:01:50,626 --> 00:01:52,918
من الواضح أن لديهما ما يفعلانه

25
00:01:57,334 --> 00:01:59,459
ما الخطب يا (أنتونيو)؟

26
00:01:59,792 --> 00:02:04,542
لمَ هذا الوجه الحزين؟
لم يعجبك النبيذ؟

27
00:02:07,083 --> 00:02:11,334
- لم تهضم الطعام جيدا؟
- (باسكوالي)، لا تزعجني

28
00:02:16,542 --> 00:02:19,417
"كانوا منغمسين برغبتهم
في الوقوع في الحب"

29
00:02:19,542 --> 00:02:23,209
"لدرجة أن أحدهم لم يلحظ
أن (مارسيلو سولارا) انتقام"

30
00:02:23,709 --> 00:02:29,000
"ظهرت (ليلا) في ملابس خروجها
وكأن شيئا لم يحدث"

31
00:02:29,125 --> 00:02:34,125
"سلّمت تقديمات الزفاف
ورحلت مع عريسها"

32
00:02:35,000 --> 00:02:38,083
"فكرت في أنها لو تغاضت
عن تلك الخيانة"

33
00:02:38,292 --> 00:02:42,042
"فهذا يعني أنها أحبته بجنون
مثل قصص الروايات"

34
00:03:01,999 --> 00:03:05,417
(باسكوالي)، توقف عن القيادة وكأنها سيارة سباق
في سيارة المدير، اضطربت معدتي

35
00:03:05,584 --> 00:03:10,083
- يعجبني عندما تسرع هكذا
- هل يعجبك هذا؟

36
00:03:10,792 --> 00:03:14,751
- ماذا حدث لـ(أنتونيو)؟
- كان كذلك طوال اليوم

37
00:03:15,959 --> 00:03:18,209
- ابتعدي
- هي أيضا، إنهما كذلك دوما

38
00:03:18,334 --> 00:03:20,209
لم يستمتعا بحفل الاستقبال

39
00:03:23,125 --> 00:03:26,584
- (أنتونيو)، أيمكننا التحدث؟
- ماذا تريدين؟

40
00:03:26,709 --> 00:03:28,792
- ألا ترى أنني معك؟
- كاذبة!

41
00:03:28,918 --> 00:03:32,042
لو لم يرحل (ساراتوري)
لتركتني هناك

42
00:03:32,209 --> 00:03:39,042
بسببك، لصفعتني أمي أمام الجميع

43
00:03:39,209 --> 00:03:42,584
أنت تفكرين في نفسك وحسب
جعلتني أقسم أن أبقى إلى جانبك

44
00:03:42,709 --> 00:03:44,626
- اتركني
- انظري في عينيّ

45
00:03:44,751 --> 00:03:46,042
عاملتني مثل الأحمق

46
00:03:46,334 --> 00:03:49,792
تحدثت مع ابن الشاعر طوال الوقت
لقد أهنتني

47
00:03:49,918 --> 00:03:53,000
جعلتني أفقد احترامي
ما السبب؟

48
00:03:53,125 --> 00:03:56,209
لأنك متعلمة وأنا لا؟
لأنني لا أفهم الأشياء التي تقولينها؟

49
00:03:56,334 --> 00:03:59,250
هذا صحيح، لا أفهمها أحيانا
لا أفهمها! تبا لهذا!

50
00:03:59,375 --> 00:04:01,709
- أخفض صوتك
- انظري في عيني

51
00:04:01,876 --> 00:04:04,501
هل تعتقدين أنك تستطيعين
التآمر عليّ؟

52
00:04:04,626 --> 00:04:09,083
هل تعتقدين أنني غير قادر
على إنهاء العلاقة؟ أنت مخطئة

53
00:04:09,209 --> 00:04:11,834
تعرفين كل شيء
لكن إن قلت فلنكن معا

54
00:04:11,959 --> 00:04:17,542
من ثم عرفت أنك تواعدين
ذلك الأحمق (نينو ساراتوري)، سأقتلك

55
00:04:18,167 --> 00:04:20,042
سأقتلك يا (لينو)!

56
00:04:22,000 --> 00:04:24,709
- لقد آذيتني
- فكري في الأمر

57
00:04:25,375 --> 00:04:26,999
فلننفصل الآن

58
00:04:28,417 --> 00:04:32,709
فلننفصل الآن، هذا أفضل لك

59
00:04:38,083 --> 00:04:39,417
اتفقنا؟

60
00:04:44,918 --> 00:04:47,083
- تعال معي
- إلى أين؟

61
00:04:47,209 --> 00:04:49,584
- تعال
- إلى أين تأخذينني؟

62
00:04:50,167 --> 00:04:51,834
إلى أين نذهب؟

63
00:05:15,250 --> 00:05:17,876
"أردت أن أعود إلى الحي"

64
00:05:18,209 --> 00:05:22,167
"أردت ترك المدرسة
والكتب المليئة بالتمارين"

65
00:05:22,792 --> 00:05:25,042
"لماذا أحل الفروض في النهاية؟"

66
00:05:25,417 --> 00:05:28,375
"ماذا أكون مقارنة بها
في فستان زفافها؟"

67
00:05:28,501 --> 00:05:32,999
"أو سيارتها المكشوفة
بقبعتها الزرقاء والبزة بألوانها الفاتحة؟"

68
00:05:33,626 --> 00:05:37,709
"أردت أن أمارس الجنس
وأخبر (ليلا) عندما تعود"

69
00:05:37,834 --> 00:05:41,626
"أنني لم أعد عذراء أيضا
أفعل ما تفعلينه"

70
00:05:41,751 --> 00:05:43,792
"لا يمكنك تركي"

71
00:05:45,459 --> 00:05:48,792
- (لينو)، قولي إنك تحبينني
- أجل

72
00:05:51,751 --> 00:05:53,792
- قولي لي
- أجل

73
00:05:56,709 --> 00:05:58,292
مهلا

74
00:06:05,584 --> 00:06:08,792
- فلنفعل هذا
- أجل

75
00:06:08,918 --> 00:06:10,918
- حقا؟
- أجل

76
00:06:13,542 --> 00:06:16,334
لا تفعلي هذا يا (لينو)
أنت تفقدينني صوابي

77
00:06:18,584 --> 00:06:22,792
لا يا (لينو)، لا أريد أن أفعل الأمر
بهذه الطريقة

78
00:06:22,918 --> 00:06:28,292
أريد فعل هذا
لكن كيف يتم الأمر مع زوجة وليس هنا

79
00:06:29,501 --> 00:06:31,709
لأننا سنتزوج

80
00:06:32,999 --> 00:06:34,542
صحيح يا (لينو)؟

81
00:06:38,626 --> 00:06:40,334
هلا نتزوج؟

82
00:07:44,667 --> 00:07:47,375
- مع مَن كنت؟
- (آدا) و(كارميلا)

83
00:07:47,501 --> 00:07:49,667
عمّ تتحدثين؟

84
00:07:49,792 --> 00:07:52,334
- أنت لا تواعدين ابن (ميلينا)!
- دعيني وشأني

85
00:07:52,459 --> 00:07:55,250
لا نتركك تدرسين لهذا السبب!

86
00:07:55,959 --> 00:08:00,542
أنا أستقيل! لن أذهب إلى المدرسة بعد الآن
سئمتها!

87
00:08:02,209 --> 00:08:04,000
"هذا يكفي!"

88
00:08:05,375 --> 00:08:09,083
- ماذا يجري؟
- شقيقتك سافلة بلهاء!

89
00:09:32,501 --> 00:09:36,999
"كنت مرهقة جدا حتى لو حاولت الارتياح
لم أستطع نسيان الأمر"

90
00:09:37,584 --> 00:09:41,626
"لم أذهب إلى المدرسة الأسبوع
وهمت في المدينة"

91
00:09:42,417 --> 00:09:49,417
"لمَ أزعج نفسي بالدرس إن لم ينشر (نينو) مقالي
وخسرت احترامه؟"

92
00:09:53,083 --> 00:09:54,417
تذكرة واحدة

93
00:09:56,667 --> 00:09:58,250
شكرا لك

94
00:10:10,626 --> 00:10:11,959
(لينو)

95
00:10:19,167 --> 00:10:20,667
ألم تكوني مريضة؟

96
00:10:21,083 --> 00:10:26,375
أنت كاذبة، جعلتني أقول لـ(غالياني)
إنك تعانين حمى وأنت هنا

97
00:10:26,501 --> 00:10:28,375
متى ستعودين إلى المدرسة؟

98
00:10:31,209 --> 00:10:34,792
- لماذا؟
- ماذا تقولين؟

99
00:10:36,834 --> 00:10:41,667
سأتزوج بـ(أنتونيو)
وسأجد عملا في الحي

100
00:10:43,250 --> 00:10:46,751
لذا من الأفضل أن أوقف المدرسة
لا أريد خسارة المزيد من الوقت

101
00:10:46,876 --> 00:10:49,501
عودي إلى المدرسة، من فضلك

102
00:10:52,042 --> 00:10:53,375
لست بخير

103
00:11:11,834 --> 00:11:15,042
- عادت (ليلا) و(ستيفانو)
- ماذا؟

104
00:11:15,167 --> 00:11:16,834
منذ عدة أيام

105
00:11:18,501 --> 00:11:20,584
لم تخبرني (ليلا) بشيء

106
00:11:41,250 --> 00:11:42,751
"(لينو)!"

107
00:11:43,834 --> 00:11:46,334
- مرحبا يا (باسكوالي)
- ماذا تفعلين هنا؟

108
00:11:46,459 --> 00:11:52,042
- هل تعرف أين تسكن (ليلا)؟
- في ذلك المبنى، الطابق الـ3

109
00:11:52,542 --> 00:11:57,417
- هل زرتها؟
- هل عليّ الذهاب إلى بيت امرأة متزوجة؟

110
00:11:57,542 --> 00:12:01,292
- إن أرادت، ستأتي لرؤيتنا
- اعمل يا (باسكوالي)

111
00:12:01,918 --> 00:12:04,083
- إلى اللقاء يا (لينو)
- إلى اللقاء

112
00:12:43,334 --> 00:12:45,792
- "من الطارق؟"
- (إيلينا)

113
00:12:50,375 --> 00:12:51,709
(ليلا)...

114
00:12:58,167 --> 00:13:01,250
- متى عدت؟
- منذ عدة أيام

115
00:13:02,083 --> 00:13:04,959
- لمَ لم تأتِ لرؤيتي؟
- ادخلي

116
00:13:07,000 --> 00:13:08,876
سأريك المنزل

117
00:13:13,667 --> 00:13:18,751
هذه غرفة المعيشة، ما زال عليّ
أن أنظم الهدايا

118
00:13:23,999 --> 00:13:25,292
هل أعجبك؟

119
00:13:30,459 --> 00:13:31,959
هذا المطبخ

120
00:13:34,709 --> 00:13:37,334
- جميل، صحيح؟
- أجل

121
00:13:37,584 --> 00:13:39,667
سنحتسي القهوة لاحقا

122
00:13:41,999 --> 00:13:45,292
ثمة هاتف أيضا
هذه غرفة الضيوف

123
00:13:46,459 --> 00:13:51,584
هذه غرفة النوم والطاولات بقرب السرير
والمكتب

124
00:13:58,542 --> 00:14:00,250
الشرفة كبيرة جدا

125
00:14:01,792 --> 00:14:03,918
تعالي وانظري كم الحمام جميل

126
00:14:13,501 --> 00:14:15,584
ثمة حوض مع حجرة دش

127
00:14:16,918 --> 00:14:20,000
كلما رغبت في أخذ حمام مع رغوة
تعالي

128
00:14:22,999 --> 00:14:26,834
ثمة كرسي حمام أيضا
تجلسين وتغسلين نفسك

129
00:14:26,999 --> 00:14:30,584
- (ليلا)...
- تعالي إلى المطبخ، سأحضّر القهوة

130
00:14:48,709 --> 00:14:51,626
- هل أعجبك منزلي الجديد؟
- أجل

131
00:14:53,250 --> 00:14:57,584
- لمَ لم تقولي إنك عدت
- لم أرغب في أن تريني

132
00:14:58,417 --> 00:15:04,501
- يمكن للبقية رؤيتك لكن أنا لا؟
- لا أكترث لأمرهم، بل لأمرك

133
00:15:07,375 --> 00:15:08,709
استديري

134
00:15:25,375 --> 00:15:26,918
ماذا حدث لك؟

135
00:16:04,542 --> 00:16:06,209
أريد أن أخرج

136
00:16:07,626 --> 00:16:09,876
لا يمكنني الجلوس في هذه السيارة معك

137
00:16:10,542 --> 00:16:12,834
لا يمكنني تنفس هواءك

138
00:16:15,375 --> 00:16:19,250
- قلت توقف! أوقف السيارة
- ماذا تفعلين؟

139
00:16:32,542 --> 00:16:34,083
اسمعي جيدا

140
00:16:36,751 --> 00:16:39,167
ثمة أسباب جيدة لما حدث

141
00:16:39,709 --> 00:16:43,167
لا يمكن سوى لآل (سولارا)
أن ينقذونا، اتفقنا؟

142
00:16:43,542 --> 00:16:50,250
إن كانوا ضدنا لا نبيع الأحذية
يمكنهم عرض الأحذية بأفخر الأماكن في (نابولي)

143
00:16:50,375 --> 00:16:54,167
- كان عليّ فعل ذلك، بالتأكيد
- لمَ يهمني الأمر؟

144
00:16:54,292 --> 00:16:59,042
- ما أريده هو ما تريدينه، أنت زوجتي
- أنا؟

145
00:16:59,876 --> 00:17:05,125
أنت لست شيئا بالنسبة إليك بعد الآن
ولا أنت، اتركني

146
00:17:05,459 --> 00:17:09,083
والدك وشقيقك
لا يعنيان أي شيء بالنسبة إليك؟

147
00:17:09,209 --> 00:17:11,501
انتبه لكلامك قبل أن تذكرهما

148
00:17:11,626 --> 00:17:16,375
- لا يليق بك ذكرهما
- من عقد الاتفاق مع (سيلفيو سولارا)؟

149
00:17:16,501 --> 00:17:24,167
من صافحه؟ اسمعيني
والدك عقد الاتفاق ولم يكن هذا سهلا

150
00:17:24,751 --> 00:17:29,584
لأن (مارسيلو) كان غاضبا منك
وعائلتك وأصدقائك

151
00:17:29,876 --> 00:17:33,375
يقول إن (إنزو) و(باسكوالي) و(أنتونيو)
من حرقوا سيارته

152
00:17:33,501 --> 00:17:38,000
هل تعرفين من أقنعه؟
شقيقك (رينو)

153
00:17:38,167 --> 00:17:40,125
ماذا لديك لتقولي الآن؟

154
00:17:40,584 --> 00:17:44,000
عندما طلب (مارسيلو) الحذاء الذي صممته
قال (رينو) إنه يمكنه أخذه

155
00:17:44,125 --> 00:17:46,125
ماذا كان يُفترض أن أفعل؟

156
00:17:46,834 --> 00:17:53,751
أتشاجر مع عائلتك وأخوض
حربا مع رفاقك

157
00:17:54,334 --> 00:17:56,000
وأخسر المال الذي استثمرته؟

158
00:17:56,501 --> 00:17:59,834
عاملتني وكأنني خرقة تمسح بها الأرض

159
00:18:00,000 --> 00:18:02,375
أنت سافل حقير

160
00:18:02,584 --> 00:18:06,999
والآن خذني إلى المنزل
وأخبرهم بما أخبرتني به

161
00:18:07,167 --> 00:18:08,834
سافل!

162
00:18:12,542 --> 00:18:16,918
هل رأيت ماذا جعلتني أفعل؟
ألا تلاحظين أنك تماديت

163
00:18:19,999 --> 00:18:22,042
تبا!

164
00:18:25,918 --> 00:18:27,834
فعلنا كل شيء بشكل خاطئ

165
00:18:33,584 --> 00:18:38,417
لم نفعل أي شيء بشكل خاطئ
علينا تسوية بعض الأمور

166
00:18:41,751 --> 00:18:44,918
أنت الآن السيدة (كاراتشي)
وتفعلين ما أقول

167
00:18:45,667 --> 00:18:47,584
(مارسيلو سولارا) يقززني أيضا

168
00:18:47,709 --> 00:18:52,792
عندما أفكر في الأمور التي قالها عنك
أرغب في غرز سكين في معدته

169
00:18:54,375 --> 00:18:59,375
لكن إن كان (مارسيلو) يزيد مالي
يصبح أعز أصدقائي!

170
00:19:00,167 --> 00:19:01,501
مفهوم؟

171
00:19:02,709 --> 00:19:06,792
إن لم يزد المال، لن يكون هناك
سيارة وملابس

172
00:19:06,959 --> 00:19:09,876
نخسر المنزل أيضا وكل ما فيه

173
00:19:10,292 --> 00:19:14,292
سنصبح متسولين وأولادنا كذلك الأمر!

174
00:19:15,083 --> 00:19:16,834
هل هذا ما تريدينه؟

175
00:19:17,542 --> 00:19:21,542
انظري إليّ! انظري إليّ!

176
00:19:23,999 --> 00:19:31,792
إن تجرأت على التحدث إليّ كما فعلت
أقسم إنني سأشوه وجهك الجميل

177
00:19:32,000 --> 00:19:34,417
لن تتمكني من أن تخرجي حتى!

178
00:19:36,876 --> 00:19:38,459
مفهوم؟

179
00:19:39,959 --> 00:19:41,834
مفهوم يا (ليلا)؟

180
00:20:25,542 --> 00:20:27,125
- مساء الخير
- مساء الخير

181
00:20:27,751 --> 00:20:29,083
(كاراتشي)

182
00:20:30,167 --> 00:20:32,834
- المتزوجان حديثا، تهانينا
- شكرا جزيلا لك

183
00:20:32,999 --> 00:20:34,292
هذه أول مرة لكما في (كوست)؟

184
00:20:34,417 --> 00:20:37,834
أول مرة نقيم فيها
كنت أقوم بجولات في النهار

185
00:20:38,417 --> 00:20:42,083
حجزنا لكما الغرفة رقم 448
إنها الأفضل لدينا

186
00:20:42,250 --> 00:20:44,918
- هويتك من فضلك
- (ليلا)، هويتك

187
00:20:50,584 --> 00:20:51,918
(كارمين)

188
00:20:52,125 --> 00:20:55,626
سأسجلهما من ثم سأعيدهما

189
00:20:58,042 --> 00:20:59,751
- مساء الخير
- مساء الخير

190
00:21:00,959 --> 00:21:03,209
- أنا سآخذها
- لا، اتركها

191
00:21:03,459 --> 00:21:05,501
- سأساعدك
- يمكنني حملها لوحدي

192
00:21:06,125 --> 00:21:09,375
كما تريد، اتبعني من فضلك
سأريك الطريق

193
00:21:11,334 --> 00:21:12,667
رجاءً

194
00:21:19,375 --> 00:21:21,501
ثمة فناء رائع

195
00:21:29,626 --> 00:21:31,584
(ليلا)، انظري إلى طيور النورس!

196
00:21:44,792 --> 00:21:48,375
الزجاجة تقدمة من الإدارة
إلى العروسين الجديدين

197
00:21:49,167 --> 00:21:53,125
على اليسار هو الحمام والخزانة

198
00:21:53,459 --> 00:21:58,751
إن أردتما أي شيء، ارفعا السماعة

199
00:21:59,999 --> 00:22:05,375
- وضعت المفاتيح هناك
- جيد جدا، شكرا لك

200
00:22:08,876 --> 00:22:12,250
- هل تريد أي شيء آخر؟
- لا، هذا كل شيء

201
00:22:12,542 --> 00:22:15,999
- إذا هل أذهب؟
- أجل

202
00:22:25,167 --> 00:22:27,751
- تفضل
- شكرا لك

203
00:22:29,584 --> 00:22:31,375
- مساء الخير
- مساء الخير

204
00:22:31,501 --> 00:22:33,626
(ليلا)، تعالي وانظري كم المنظر
جميل في الخارج

205
00:22:37,626 --> 00:22:39,834
اشتمي الهواء!

206
00:22:41,667 --> 00:22:43,542
نحن في الأعلى

207
00:22:45,125 --> 00:22:47,250
يا له من منظر رائع!

208
00:22:50,584 --> 00:22:54,999
لكن الطقس بارد
هل نأخذ الكوكتيل ونذهب لنأكل؟

209
00:22:55,083 --> 00:22:56,417
أجل

210
00:22:57,876 --> 00:23:00,000
- ألن نغير ملابسنا؟
- سأذهب هكذا

211
00:23:47,876 --> 00:23:50,459
أحسنت! أحسنت

212
00:23:51,292 --> 00:23:54,584
أليس عازف البيانو رائعا؟
صوته رائع أيضا

213
00:23:56,083 --> 00:23:57,626
لا تعرفين ماذا تفوتين

214
00:23:58,167 --> 00:24:02,334
لا أحب القريدس عادة
لكن هذه مميزة

215
00:24:02,918 --> 00:24:04,834
هذا السمك طازج جدا

216
00:24:05,709 --> 00:24:09,876
العمل جيد جدا
يمكننا أن نحصل على ما نريد

217
00:24:10,459 --> 00:24:14,918
بالطبع سيكون أفضل
إن بعنا القهوة

218
00:24:15,501 --> 00:24:19,042
لكن سنعتدي بذلك على (سولارا)
لا يجدر بنا ذلك

219
00:24:25,167 --> 00:24:26,501
لست تشربين؟

220
00:24:28,417 --> 00:24:31,959
أيها النادل! شكرا لك

221
00:24:35,125 --> 00:24:36,459
(ليلا)...

222
00:24:36,999 --> 00:24:39,999
هل تعرفين المتاجر في أسفل مبنانا؟

223
00:24:40,959 --> 00:24:44,334
كنت أفكر في شرائها
من أجل فتح متجر بقالة جديد

224
00:24:44,501 --> 00:24:46,542
ما رأيك؟

225
00:24:49,334 --> 00:24:52,042
بدأ يتم تداول المال
والناس يريدون الإنفاق

226
00:24:52,167 --> 00:24:56,250
لهذا المتجر، أريد أفضل الموردين
وأشياء ذات جودة عالية

227
00:24:56,375 --> 00:25:00,667
لا يهم إن كلفنا أكثر، هل تفهمين؟

228
00:25:02,167 --> 00:25:06,417
هل ما زلت غاضبة حيال ما حصل سابقا؟
(ليلا)

229
00:25:09,626 --> 00:25:11,709
لا تعرفين كم أحبك

230
00:25:12,167 --> 00:25:17,709
أنفقت الكثير من المال لآتي إلى هنا
لكن الأمر يستحق العناء

231
00:25:19,292 --> 00:25:22,334
هذا ما تستحقه أول ليلة لنا

232
00:25:22,834 --> 00:25:24,959
لا يمكنك أن تتخيلي كم أريدك
وكم كنت أنتظر الليلة

233
00:25:27,167 --> 00:25:28,876
هل يمكنني؟

234
00:25:28,999 --> 00:25:32,834
- شكرا لك، هذه جيدة
- مسرورة أنك استمتعت بها

235
00:25:32,959 --> 00:25:35,000
كل شيء لذيذ، تحياتنا للطاهي

236
00:25:35,167 --> 00:25:40,667
أحضر لنا عربة الحلوى من فضلك
(ليلا)، تريدين تحلية؟

237
00:25:48,792 --> 00:25:50,083
"(ليلا)؟"

238
00:25:56,375 --> 00:26:00,167
(ليلا)؟ هل تجهزين؟

239
00:26:02,792 --> 00:26:04,417
هل أنت جاهزة؟

240
00:26:07,042 --> 00:26:10,834
(ليلا)؟ هل أنت بخير؟

241
00:26:16,709 --> 00:26:21,709
- سأضطر إلى خلع الباب
- سآتي

242
00:26:21,999 --> 00:26:23,751
سأنتظرك في الداخل

243
00:26:42,000 --> 00:26:43,709
استغرقك الأمر طويلا

244
00:26:46,209 --> 00:26:47,834
أنت جميلة جدا

245
00:26:49,334 --> 00:26:51,000
أنا متعبة كثيرا

246
00:26:53,876 --> 00:26:55,375
أريد أن أنام وحسب

247
00:26:59,417 --> 00:27:04,792
- سننام لاحقا
- سننام الآن، أنت هناك وأنا هنا

248
00:27:08,000 --> 00:27:11,626
- حسنا، اقتربي
- أنا جادة

249
00:27:12,542 --> 00:27:13,918
وأنا أيضا

250
00:27:17,959 --> 00:27:19,417
ما الأمر؟

251
00:27:21,542 --> 00:27:22,876
لا أريدك

252
00:27:25,834 --> 00:27:27,125
(ليلا)...

253
00:27:27,667 --> 00:27:31,918
كنت أنتظر هذه الليلة
منذ وقت طويل، رجاءً

254
00:27:34,250 --> 00:27:37,000
هل ترين ماذا يحدث
عندما أنظر إليك وحسب؟

255
00:27:39,876 --> 00:27:45,417
إلى أين أنت ذاهبة؟ تعالي
ليس عليك أن تخافي!

256
00:27:46,751 --> 00:27:50,042
إلى أين أنت ذاهبة؟
إنه شيء جميل، لا تقلقي

257
00:27:50,167 --> 00:27:53,167
- الشعور جميل، لا تخافي
- (ستيفانو)، ابتعد عني

258
00:27:53,292 --> 00:27:57,250
- أحبك أكثر من أمي وشقيقتي
- ابتعد عني، ابتعد

259
00:27:57,417 --> 00:28:01,834
إذا أنت امرأة تقول لا
لكن تقصد نعم؟

260
00:28:02,876 --> 00:28:06,584
أوقفي نوبة الغضب
قلت انتظر وانتظرت

261
00:28:06,792 --> 00:28:08,083
حتى كوني بقربك وعدم لمسك

262
00:28:08,209 --> 00:28:10,876
-
لا أريدك
- كان أمرا مريعا

263
00:28:10,999 --> 00:28:15,876
- لكن نحن متزوجان الآن، تصرفي بشكل حسن
- لا أريدك، لا أريدك!

264
00:28:16,000 --> 00:28:20,083
- أنت تثير اشمئزازي، لا أريدك!
- ماذا تفعلين؟

265
00:28:20,375 --> 00:28:28,375
- ماذا تحاولين أن تفعلي؟ ماذا تفعلين؟
- اتركني! اتركني! لا أريدك

266
00:28:28,584 --> 00:28:32,999
- أنت نحيلة! يمكنني أن أحطمك إن أردت
- اتركني!

267
00:28:33,292 --> 00:28:35,375
أنت تثيرين غضبي!

268
00:28:42,501 --> 00:28:44,959
هل تريدين أن تثيري جنوني؟

269
00:28:45,125 --> 00:28:48,751
- (ستيفانو)!
- هل تريدين رؤية كم هو كبير؟

270
00:28:49,125 --> 00:28:52,250
لا أحد لديه مثله

271
00:28:54,918 --> 00:28:57,709
تصرفي هكذا الآن
لكن ستتوسلين إليّ غدا

272
00:28:57,876 --> 00:29:03,792
وسأقول إنني موافق
لكن إن كنت مطيعة

273
00:29:04,000 --> 00:29:10,834
هل هذا صحيح؟ ستكونين مطيعة؟
صحيح؟ قوليها!

274
00:29:58,042 --> 00:30:02,999
عندما عدنا، دعتنا أم (ستيفانو)
إلى منزلها

275
00:30:05,792 --> 00:30:10,876
- "ادخلا! ها هما ذا"
- مساء الخير

276
00:30:11,000 --> 00:30:14,417
- المتزوجان حديثا
- مرحبا يا (رينو)، كيف حالك؟

277
00:30:14,751 --> 00:30:17,667
- أبي
- (ستيفانو)

278
00:30:17,792 --> 00:30:19,959
لقد كبرت

279
00:30:20,999 --> 00:30:24,125
- مرحبا يا (ليلا)
- مرحبا يا أمي

280
00:30:25,834 --> 00:30:27,250
أمي

281
00:30:30,918 --> 00:30:37,125
- كيف كان الفندق؟
- رائع! عاملونا وكأننا ملكان

282
00:30:37,292 --> 00:30:39,918
- هل ذهبتما للسباحة؟
- لا، كان الجو باردا

283
00:30:40,000 --> 00:30:46,209
ذهبنا في نزهات إلى الشاطئ
حظينا بوقت رائع، صحيح يا (ليلا)؟

284
00:30:47,584 --> 00:30:51,709
- أمي، هل نقدّم المشروب؟
- بالطبع، سأعود بعد قليل

285
00:30:51,834 --> 00:30:56,584
- سآتي معك لأرى مطبخك الجميل
- تعالي يا (نونزيا)

286
00:30:56,751 --> 00:30:58,584
هيا يا ولديّ

287
00:31:05,501 --> 00:31:11,167
(ليلا)، أخبرنا (ستيفانو)
عن جلبة أحدثتها على شيء سخيف

288
00:31:11,334 --> 00:31:16,959
- اشرحا لها لآخر مرة
- أكثر من خاطروا كانوا أصدقاءك

289
00:31:17,042 --> 00:31:18,918
الفرسان الشجعان!

290
00:31:19,042 --> 00:31:21,918
اعتقد (مارسيلو) أنك أرسلتهم لحرق السيارة

291
00:31:22,083 --> 00:31:24,792
أردت أن يُضرب هؤلاء الحمقى الـ3؟
أردت أن تفسدي حالهم؟

292
00:31:25,250 --> 00:31:31,876
كل هذا من أجل حذاء ضيّق
على قدم زوجك؟

293
00:31:32,918 --> 00:31:34,584
أراده بشدة لذا وافقنا

294
00:31:35,250 --> 00:31:38,501
عندما كنا صغيرين، ألم تقولي
إنه علينا أن نصبح أثرياء؟

295
00:31:39,167 --> 00:31:43,209
دعينا نصبح أثرياء من دون تعقيد الحياة
إنها معقدة كفاية

296
00:31:43,918 --> 00:31:45,584
إنها كذلك

297
00:31:47,834 --> 00:31:49,584
هل فهمت الآن؟

298
00:31:50,876 --> 00:31:53,501
(بينوتشيا)! تعالي

299
00:31:53,999 --> 00:31:57,792
- ها نحن ذا
- ها هو النبيذ أيضا

300
00:31:57,999 --> 00:32:04,209
- مساء الخير، أحضرت بعض المعجنات
- (سبانيولو) حضّرها بنفسه

301
00:32:04,334 --> 00:32:05,792
مرحبا يا (ألفونسو)

302
00:32:06,042 --> 00:32:08,918
- مرحبا يا (ليلا)
- (ألفونسو)

303
00:32:09,083 --> 00:32:12,667
- مساء الخير جميعكم
- مساء الخير (بينوتشيا)

304
00:32:12,792 --> 00:32:16,167
(رينو)، هل لدينا ما نحتفل به؟

305
00:32:16,751 --> 00:32:18,584
لديّ شيء من أجلك يا (بينوتشيا)

306
00:32:23,042 --> 00:32:26,375
- إنه جميل
- عرفت أنه سيعجبك

307
00:32:26,501 --> 00:32:29,167
إنه جميل، شكرا لك

308
00:32:31,918 --> 00:32:33,667
- هل أعجبك؟
- إنه جميل

309
00:32:33,792 --> 00:32:35,292
نحن عائلة كبيرة سعيدة

310
00:32:35,417 --> 00:32:41,000
- إنه جميل جدا
- سأعطيكم الكؤوس

311
00:32:43,334 --> 00:32:45,083
اسكب القليل هنا

312
00:32:46,542 --> 00:32:51,834
- (رينو)، ماذا نكون أنا وأنت؟
- كيف لي أن أعرف؟

313
00:32:52,417 --> 00:32:54,042
(بينوتشيا)...

314
00:32:55,584 --> 00:32:57,459
هل حصلتم على القليل كلكم؟

315
00:32:58,667 --> 00:33:00,959
(ليلا)، ما رأيك؟

316
00:33:04,083 --> 00:33:05,501
جميل

317
00:33:06,751 --> 00:33:10,584
- ماذا حدث لوجهك؟
- وقعت على الصخور

318
00:33:12,626 --> 00:33:15,125
عليك توخي الحذر من الصخور

319
00:33:15,250 --> 00:33:19,292
- عليك الانتباه
- إنها زلقة

320
00:33:31,292 --> 00:33:33,959
خدعني (ستيفانو)
إنه مثل والده

321
00:33:37,626 --> 00:33:41,083
هل تذكرين عندما أعطانا الدون (أكيلي)
المال بدلا من الدمى؟

322
00:33:43,167 --> 00:33:45,209
لم يكن علينا القبول

323
00:33:45,334 --> 00:33:48,584
- اشترينا (ليتل وومين)
- كنا مخطئتين

324
00:33:49,834 --> 00:33:52,918
من تلك اللحظة
كنت مخطئة حيال كل شيء

325
00:34:04,959 --> 00:34:09,000
- هل ترغبين في الدرس بمنزلي؟
- متى؟

326
00:34:10,042 --> 00:34:14,667
- اليوم، غدا، كل يوم
- لن يعجب هذا (ستيفانو)

327
00:34:15,083 --> 00:34:21,334
- إن كان السيد، أنا زوجة السيد
- لا أعرف

328
00:34:22,167 --> 00:34:27,667
- سأعطيك غرفة الضيوف وأحجزك
- ما السبب؟

329
00:34:30,209 --> 00:34:35,000
لأعرف أنك موجودة وأنك لست لوحدك

330
00:34:38,375 --> 00:34:41,751
"شعرت بأن المسافة بيننا
تقلصت مجددا"

331
00:34:41,876 --> 00:34:46,125
"وشعرت برغبة لأخبرها
بأنني توقفت عن الذهاب إلى المدرسة"

332
00:34:46,292 --> 00:34:49,834
"لكن وجدت فجأة
ألا أفكار واضحة لديّ"

333
00:34:54,250 --> 00:35:00,626
هذا المتجر الذي أخبرتك عنه
إنه واسع والضوء ساطع فيه

334
00:35:01,209 --> 00:35:05,459
- لدينا غرفة خلفية جميلة
- فلنلقِ نظرة

335
00:35:08,292 --> 00:35:09,709
كم مترا مربعا؟

336
00:35:55,876 --> 00:35:57,292
(ألفونسو)

337
00:35:58,584 --> 00:36:03,125
- (لينو)، هل أنت قادمة؟
- لا أعرف

338
00:36:03,584 --> 00:36:05,834
هل رأيت ما فعله شقيقك بـ(ليلا)؟

339
00:36:11,250 --> 00:36:13,626
- أجل
- ولم تقل أي شيء؟

340
00:36:13,834 --> 00:36:17,709
يجب تلقين النساء درسا
ولا نعرف ماذا فعلت (ليلا)

341
00:36:17,834 --> 00:36:20,209
هل ستفعل الشيء عينه بحبيبتك؟

342
00:36:24,999 --> 00:36:26,626
لا، لن أفعل

343
00:36:28,334 --> 00:36:29,667
مرحبا يا (ألفونسو)

344
00:36:30,334 --> 00:36:33,167
- مرحبا يا (لينو)
- مرحبا

345
00:36:33,876 --> 00:36:35,667
أين كنت؟ لم أرك

346
00:36:39,584 --> 00:36:42,626
- هلا تقرأينها؟
- الآن؟

347
00:36:42,751 --> 00:36:44,626
إنها ضد المدير

348
00:36:45,542 --> 00:36:49,751
الطابق العلوي متصدع
سيقع السقف على رؤوسنا

349
00:36:50,501 --> 00:36:53,250
اقرأيها، يمكنك أن تعيديها لاحقا

350
00:37:00,334 --> 00:37:01,667
ستأتين الآن؟

351
00:37:04,626 --> 00:37:11,834
"(لورا) هي المرأة التي يقابلها
(فرانشيسكو بيتراركا) خلال بقائه في (أفينيون)"

352
00:37:12,209 --> 00:37:17,334
"جمال جسد (لورا) زرع فيه الرغبة..."

353
00:37:17,542 --> 00:37:22,501
"صدغي يؤلمني، لا أحد في المدرسة
لديه جرأة (نينو)"

354
00:37:22,876 --> 00:37:26,000
"لا يهاب أيا من الأساتذة أو المدير"

355
00:37:26,167 --> 00:37:31,918
"لا يكتب بشكل جميل وحسب
بل تطرق إلى مشاكل فعلية وشخصيته جميلة"

356
00:37:32,000 --> 00:37:34,792
"(لورا) هي رمز... (غريكو)!"

357
00:37:37,501 --> 00:37:39,751
ما زلت غير مركزة معنا؟

358
00:37:41,167 --> 00:37:43,375
أنا آسفة يا آنسة (غالياني)

359
00:37:45,250 --> 00:37:48,209
- هل كل شيء بخير؟
- أجل

360
00:37:51,292 --> 00:37:59,000
(لورا) هي رمز الإغراء
والخطيئة والبعد عن الرب

361
00:37:59,501 --> 00:38:02,876
بينما بالنسبة إلى (دانتي)
(بياتريس) وجمالها يمثلان...

362
00:38:09,584 --> 00:38:12,459
أنا و(ماريسا) سنتناول شطيرة
هل تريدين المجيء؟

363
00:38:12,626 --> 00:38:15,834
لا أستطيع، عليّ الذهاب إلى المنزل

364
00:38:17,792 --> 00:38:21,751
- هل تتواعدان؟
- لا، هي تظن ذلك

365
00:38:22,959 --> 00:38:26,125
أنا مسرورة، إنه شيء جيد

366
00:38:28,999 --> 00:38:30,375
إلى اللقاء يا (ألفونسو)

367
00:38:30,501 --> 00:38:32,375
- مرحبا يا (إيلينا)
- مرحبا يا (ماريسا)

368
00:38:34,918 --> 00:38:36,209
(نينو)!

369
00:38:37,959 --> 00:38:43,375
كتبت مقالا جميلا، إنه شجاع
عليك أن تنشره

370
00:38:46,542 --> 00:38:50,876
عندما تقول إن الأنقاض في (إيطاليا)، يبقى كذلك
هذا نابع من القلب

371
00:38:52,959 --> 00:38:56,167
أنا جادة، هل أنت غير مقتنع؟

372
00:39:01,959 --> 00:39:07,083
- آنسة (غالياني) قالت إنه غير جيد
- ما السبب؟ ما خطبه؟

373
00:39:07,334 --> 00:39:10,751
انسي الأمر، لا يستحق أن نتحدث بشأنه

374
00:39:11,542 --> 00:39:12,876
لكن شكرا

375
00:39:45,209 --> 00:39:48,626
"لم أخبر أي أحد ما الذي شعرت به
في تلك اللحظة"

376
00:39:51,501 --> 00:39:55,375
"مر الوقت وأصبحت شقة (ليلا)
مألوفة لي"

377
00:39:56,042 --> 00:40:01,167
"بالأضواء والألوان
والصوت الصادر من السكة الحديدية"

378
00:40:01,459 --> 00:40:06,959
"في صفحات الكتاب الذي نقرأ
في أجسادنا، في لحمنا"

379
00:40:07,918 --> 00:40:09,959
"وقبل كل شيء في النباتات"

380
00:40:10,042 --> 00:40:17,751
يتكون جزيء الماء من 3 ذرات هدروجين
وذرة أكسجين، معا بروابط اسمها...

381
00:40:19,334 --> 00:40:21,999
تساهمي، تدعى التساهمي

382
00:40:22,584 --> 00:40:27,501
ليست 3 ذرات هيدروجين
هنا كُتب أنهما 2

383
00:40:27,959 --> 00:40:30,125
إذا هما 2

384
00:40:31,876 --> 00:40:35,125
- الكيمياء مادة صعبة
- بحقك، ابذلي جهدا

385
00:40:36,751 --> 00:40:39,125
أخبريني كيف يتم قياس المادة

386
00:40:40,792 --> 00:40:46,292
فلنبدأ بأصغر أشياء يمكن أن تريها
بالعين المجردة، شعرة

387
00:40:46,709 --> 00:40:53,751
وعرضها عُشر ملم وحسب عادة
هذا كل ما أتذكره

388
00:40:54,459 --> 00:40:59,292
بالمجهر يمكننا تمييز الخلايا
حجمها ميكرون

389
00:41:01,083 --> 00:41:05,209
كفى، سئمت هذا
إنها القصة عينها دوما

390
00:41:06,959 --> 00:41:11,292
داخل الأشياء الصغيرة
ثمة شيء أصغر يريد أن ينبثق

391
00:41:13,209 --> 00:41:17,250
خارج الشيء الكبير
ثمة شيء يريد أن يبقيه سجينا

392
00:41:17,999 --> 00:41:21,959
- لم أفهم أي شيء
- هراء

393
00:41:22,417 --> 00:41:23,834
جهزت القهوة

394
00:42:09,584 --> 00:42:11,459
انظري كم بدوت جميلة هنا

395
00:42:15,417 --> 00:42:19,792
- إن كان هذا رأيك
- لكنك كذلك، تبدين جميلة

396
00:42:19,918 --> 00:42:21,542
كما تكونين وقت سعادتك

397
00:42:28,417 --> 00:42:31,751
- قبّلك في (إسكيا)؟
- محال!

398
00:42:34,959 --> 00:42:37,959
يبدو (ساراتوري) أنه يعتقد نفسه مميزا

399
00:42:42,250 --> 00:42:46,918
- لمَ أنت معجبة به؟
- لست معجبة به، أخبرتك

400
00:42:48,417 --> 00:42:51,417
- لا أراه
- ألا ترتادان المدرسة عينها؟

401
00:42:51,542 --> 00:42:56,334
- أجل، لكنني لا أراه
- انسيه، (أنتونيو) أفضل

402
00:42:59,918 --> 00:43:04,417
- لمَ تقولين هذا؟
- إنه نحيل وقبيح ومتكبر

403
00:43:06,959 --> 00:43:11,375
أنت محقة، كنت معجبة به في الإعدادية

404
00:43:12,167 --> 00:43:13,834
لم أعد معجبة به

405
00:43:18,375 --> 00:43:20,417
كيف الحال مع (أنتونيو)؟

406
00:43:21,751 --> 00:43:25,334
بخير، أشعر بأنني مرتاحة

407
00:43:26,584 --> 00:43:28,792
على الرغم من أنني لا أعتقد أنني أحبه

408
00:43:28,918 --> 00:43:36,125
- متى تريان بعضكما؟
- عندما تقفل الورشة، قبل العشاء

409
00:43:36,792 --> 00:43:39,334
لكن حديثا، كنت أدرس هنا طوال الوقت

410
00:43:43,792 --> 00:43:45,083
تعالي معي

411
00:43:46,334 --> 00:43:48,751
- إلى أين؟
- تعالي معي

412
00:44:28,292 --> 00:44:31,542
- ما شعورك؟
- رائع

413
00:44:32,250 --> 00:44:34,542
ستكون رائحتك جميلة لـ(أنتونيو) الآن

414
00:44:39,417 --> 00:44:42,542
- هل تستحمين كل يوم فيه؟
- عندما أرغب في ذلك

415
00:44:43,417 --> 00:44:45,792
يمكنك المجيء والاستحمام متى أردت

416
00:44:51,375 --> 00:44:54,501
- ما الأمر؟
- لا شيء

417
00:44:56,459 --> 00:44:58,918
- مع (ستيفانو)؟
- بخير

418
00:45:01,334 --> 00:45:02,959
لا، الحال مروعة

419
00:45:07,626 --> 00:45:10,876
- كما في (أمالفي)؟
- أجل

420
00:45:11,375 --> 00:45:18,918
- هل ضربك مجددا؟
- لا، الأمر ليس كذلك، بل إهانة

421
00:45:19,626 --> 00:45:23,375
- ماذا ستفعلين؟
- ماذا يمكنني أن أفعل؟

422
00:45:23,918 --> 00:45:26,959
سأفعل ما يريد
حتى أفعل ما أريد

423
00:45:31,459 --> 00:45:33,083
لا بد من أنه هو

424
00:45:37,125 --> 00:45:38,459
"مرحبا؟"

425
00:45:38,667 --> 00:45:40,250
"أجل، هذه أنا"

426
00:45:40,375 --> 00:45:42,209
"أجل، السيدة (كاراتشي)"

427
00:45:42,999 --> 00:45:47,876
"طلبته، أجل
ليس الأحمر بل الأزرق الحريري"

428
00:45:47,999 --> 00:45:51,292
"سرعان ما أدركت أنها وحيدة
في زواجها"

429
00:45:51,417 --> 00:45:53,709
"لم ترَ أي أحد باستثنائي"

430
00:45:54,167 --> 00:45:58,751
"حالة الزوجة حجزتها في مكان زجاجي"

431
00:45:58,876 --> 00:46:00,709
"مثل مركب يبحر من دون فتح الشراع"

432
00:46:00,834 --> 00:46:04,999
"في مكان لا يمكن الوصول إليه
حتى من دون بحر"

433
00:46:21,459 --> 00:46:23,501
- مرحبا
- مرحبا

434
00:46:24,584 --> 00:46:28,000
(أنتونيو)؟ قالوا في الورشة
إنه رحل بالفعل

435
00:46:28,125 --> 00:46:29,626
إنه هنا، ادخلي

436
00:46:35,000 --> 00:46:37,125
- مرحبا
- مرحبا يا (لينو)

437
00:46:50,000 --> 00:46:52,792
تبدين جميلة جدا
هل تضعين التبرج؟

438
00:46:52,918 --> 00:46:56,999
استحممت في منزل (ليلا)
ثم رتبت مظهري

439
00:47:03,209 --> 00:47:05,918
- ما الأمر؟
- وصلت البطاقة

440
00:47:06,584 --> 00:47:08,999
على (إنزو) و(أنتونيو) أن يكونا جنديين

441
00:47:10,751 --> 00:47:13,125
- عليك الذهاب فعلا؟
- أجل

442
00:47:14,167 --> 00:47:16,834
أنا في المسودة الثالثة
و(إنزو) في الأولى

443
00:47:17,292 --> 00:47:19,667
لحسن حظك يا (باسكوالي) أنهم رفضوك

444
00:47:19,999 --> 00:47:25,083
- تبا لي أنني لم أكن أعاني مرض السل مثلك
- آسف أنهم رفضوني، أردت أن أكون جنديا

445
00:47:25,375 --> 00:47:29,334
على الأشخاص مثلنا أن يتعلموا
كيفية استخدام الأسلحة

446
00:47:30,000 --> 00:47:32,584
لأنه قريبا، من عليهم
أن يدفعوا الثمن سيفعلون

447
00:47:32,751 --> 00:47:35,417
عندما أعود، سأعلمك كيفية إطلاق النار

448
00:47:35,542 --> 00:47:38,709
- أنت تبالغ
- نحن نبالغ؟

449
00:47:40,918 --> 00:47:44,501
فكروا في كم سيبدو ظريفا بالشعر القصير

450
00:47:45,042 --> 00:47:52,209
أنا قلق حيال أمي و(آدا)
أنا الوحيد المعيل

451
00:47:52,417 --> 00:47:55,125
- إن ذهبت...
- سنتدبر أمرنا بطريقة ما

452
00:47:56,501 --> 00:48:03,501
(أنتونيو)، لم يكن (ستيفانو كاراتشي) جنديا
ربما هناك طريقة لكما أيضا

453
00:48:04,876 --> 00:48:07,751
(لينو)، اسألي (ليلا) ماذا فعل (ستيفانو)

454
00:48:07,876 --> 00:48:12,417
- هذا صحيح، أنت ابن أم أرملة أيضا
- سيخبرنا

455
00:48:12,542 --> 00:48:17,709
- لكننا لسنا (ستيفانو كاراتشي)
- أتساءل عن الحال في الجيش

456
00:48:18,000 --> 00:48:24,250
- إنه مروع، إن لم تطع، سيقضون عليك
- فليجربوا معي

457
00:48:25,459 --> 00:48:28,918
فليجربوا! سأقضي عليهم

458
00:48:32,167 --> 00:48:34,000
عليك أن تبقي بقربه

459
00:48:34,209 --> 00:48:39,292
الناس أهم من الكتب
(أنتونيو) ضعيف، ساعديه

460
00:48:39,459 --> 00:48:44,334
كنت أعتني بمجنون من صغري
اثنان سيكونان عبئا كبيرا

461
00:49:05,000 --> 00:49:08,501
- (ميلينا)، هل رأيت (أنتونيو)؟
- لا، سيكون في الورشة

462
00:49:08,667 --> 00:49:10,167
حسنا

463
00:49:19,918 --> 00:49:21,209
(أنتونيو)!

464
00:49:26,167 --> 00:49:27,501
لا تكن هكذا

465
00:49:29,042 --> 00:49:31,792
ماذا يجري؟ أنا لا أراك

466
00:49:32,167 --> 00:49:35,999
- لديّ الكثير من الواجبات
- هل زادت فجأة؟

467
00:49:36,167 --> 00:49:39,209
- لطالما كانت كثيرة
- لم يكن لديك فروض حديثا

468
00:49:39,459 --> 00:49:40,792
ظهرت فجأة

469
00:49:45,667 --> 00:49:47,918
- مساء الخير يا (أنتونيو)
- مساء الخير يا (سالفاتور)

470
00:49:49,334 --> 00:49:53,042
- لمَ تضعين التبرج؟
- أخبرتك، كانت (ليلا)

471
00:49:53,250 --> 00:49:57,042
- أرادات أن تضع لي التبرج بعد الحمام
- أجل، بالطبع

472
00:49:59,918 --> 00:50:01,209
مهلا!

473
00:50:02,709 --> 00:50:05,042
لا تضعين التبرج إلى المدرسة
أليس كذلك؟

474
00:50:05,167 --> 00:50:07,042
- عمّ تتحدث؟
- لقد حذرتك

475
00:50:07,167 --> 00:50:11,876
تعرفين ما سيحدث إن رأيتك تتحدثين
إلى (ساراتوري) الأحمق

476
00:50:12,292 --> 00:50:15,751
- عمّ تتحدث؟
- لا يمكنني أن أعطيك كما (ليلا) تملك

477
00:50:15,876 --> 00:50:18,792
- لا تعرف ماذا أريد
- أنت في منزلها دوما

478
00:50:18,959 --> 00:50:21,751
تريدين أن تفعلي ما تفعله

479
00:50:22,167 --> 00:50:25,751
- ماذا تخفين عني؟
- لا شيء

480
00:50:26,417 --> 00:50:27,999
هل ما زلت تحبينني؟

481
00:50:29,876 --> 00:50:32,959
أخشى إن رحلت أنك لن تنتظريني

482
00:50:33,209 --> 00:50:35,125
أخشى أن تجدي شخصا آخر
هذا ما تخشينه

483
00:50:35,417 --> 00:50:37,918
- تعرفين ماذا سيحدث
- عليك أن تسترخي

484
00:50:38,667 --> 00:50:43,501
خطب (إنزو)، (كارميلا)
لكنه يثق بها

485
00:50:44,042 --> 00:50:46,501
لمَ لا تثق بي؟

486
00:50:53,792 --> 00:50:55,918
وصل أبي، عليّ الذهاب!

487
00:50:57,250 --> 00:50:58,667
(لينو)!

488
00:51:02,584 --> 00:51:06,834
- تعالي معي، تعالي
- لا أستطيع

489
00:51:14,751 --> 00:51:21,417
لا أثق بك لأنك جميلة
وأنت بارعة في المدرسة أيضا

490
00:51:21,584 --> 00:51:25,209
قرأت وتدرسين وتتحدثين الإيطالية جيدا

491
00:51:27,918 --> 00:51:29,792
ماذا لديّ مقارنة بك؟

492
00:51:37,250 --> 00:51:42,876
لا تتفوه بالهراء
سترى، كل شيء سيكون بخير

493
00:51:49,125 --> 00:51:50,751
لا تتركيني أبدا

494
00:52:14,292 --> 00:52:15,626
مرحبا يا (لينو)

495
00:52:17,584 --> 00:52:19,834
أتيت باكرا
هل لديك الكثير لدراسته؟

496
00:52:19,999 --> 00:52:22,125
لا، أردت أن أسألك شيئا

497
00:52:24,334 --> 00:52:27,459
- هل (ستيفانو) في المنزل؟
- لا، ماذا أردت أن تسأليني؟

498
00:52:27,584 --> 00:52:29,501
- هل كل شيء بخير؟
- أجل

499
00:52:29,918 --> 00:52:31,375
هل آتي غدا؟

500
00:52:33,542 --> 00:52:35,626
ادخلي، ادخلي

501
00:52:35,999 --> 00:52:39,167
- هل أنت متأكدة؟
- احتسي الـ(أوزراتا) ثم ارحلي

502
00:52:44,918 --> 00:52:48,083
- أنا في عجلة من أمري
- أين عليك الذهاب؟

503
00:52:48,292 --> 00:52:50,209
ماذا تريدين أن تسألي؟

504
00:52:50,876 --> 00:52:57,167
أحتاج إلى شيء، (أنتونيو) غاضب
وصلت بطاقة خدمة الجيش وهو يائس

505
00:52:57,667 --> 00:52:59,083
اجلسي

506
00:53:05,375 --> 00:53:11,792
لا أريد أن أزعجك، لكن هل تعرفين
كيف خرج (ستيفانو) من الخدمة العسكرية؟

507
00:53:14,125 --> 00:53:18,709
- لا أعرف، لكن يمكنني سؤاله
- هلا تسدين لي هذا المعروف؟

508
00:53:22,542 --> 00:53:25,626
- ما هذا؟
- ليس لديهما مكان آخر يقصدانه

509
00:53:25,918 --> 00:53:28,999
- مَن؟
- (رينو) و(بينوتشيا)، لا عليك

510
00:53:59,834 --> 00:54:02,209
- و(ستيفانو)؟
- لا يعرف

511
00:54:02,334 --> 00:54:06,792
- أنت مجنونة، إن عاد سيقتلك
- لا يعود قبل الـ8

512
00:54:15,167 --> 00:54:18,417
(لينو)، كيف حالك؟

513
00:54:18,667 --> 00:54:20,876
- بخير، وأنت؟
- بخير

514
00:54:21,000 --> 00:54:23,792
أتينا لننظر إلى السكة الحديدية

515
00:54:24,000 --> 00:54:25,999
لم تقصد (بينوتشيا) المكان في النهار

516
00:54:26,250 --> 00:54:28,334
- صحيح، بالطبع
- منذ متى وأنت هنا؟

517
00:54:28,459 --> 00:54:31,501
- لا، وصلت توا
- هذا جيد

518
00:54:39,083 --> 00:54:44,375
مشغل أغان جميل، صحيح؟
صنعته في المنزل، أتذكرين؟

519
00:54:49,751 --> 00:54:52,125
- (لينو)
- (بينوتشيا)

520
00:54:52,876 --> 00:54:56,501
- كيف الحال؟
- بخير، وأنت؟

521
00:54:58,250 --> 00:55:02,709
- سنرحل، أتينا لرؤية المنزل
- والسكة الحديدية

522
00:55:03,083 --> 00:55:06,876
- فلنذهب
- كنت أتساءل يا (بينوتشيا)

523
00:55:07,959 --> 00:55:11,125
هل تعرفين لما تم تسريح (ستيفانو)
من الخدمة العسكرية؟

524
00:55:11,626 --> 00:55:14,083
الطريقة الوحيدة للتخلص من هذا
هي الدفع

525
00:55:14,501 --> 00:55:17,209
- (ستيفانو) دفع؟
- أجل

526
00:55:17,334 --> 00:55:20,876
لكن ليس على أحد أن يعرف
رجاءً يا (لينو)

527
00:55:21,667 --> 00:55:26,125
- كم دفع؟
- لا أعرف، اهتم آل (سولارا) بالأمر

528
00:55:27,250 --> 00:55:30,709
- ماذا تعنين آل (سولارا)؟
- علينا الذهاب

529
00:55:30,876 --> 00:55:33,999
أجل، لكن أود شرب القهوة

530
00:55:34,083 --> 00:55:36,542
اشرحي لي أولا وسأعد لك القهوة

531
00:55:39,999 --> 00:55:43,626
لم يدخل كل من (مارسيلو) أو (ميشيل) الجيش

532
00:55:43,876 --> 00:55:47,959
- قيل إنهما غير مؤهلين بسبب قصور الصدر
- علينا الذهاب

533
00:55:49,250 --> 00:55:53,501
- هذان الاثنان؟ كيف يُعقل هذا؟
- بالمعارف

534
00:55:54,209 --> 00:55:56,792
- و(ستيفانو)؟
- طلب منهما

535
00:55:57,000 --> 00:55:59,334
تدفعين ويقدمون لك خدمة

536
00:55:59,501 --> 00:56:02,167
هل سيقدم آل (سولارا) هذه الخدمة
لـ(أنتونيو) أيضا؟

537
00:56:02,334 --> 00:56:06,209
تقدمين خدمة لمن يمكنه
أن يدفع ثمنها أو يسددها

538
00:56:06,334 --> 00:56:10,918
- لن يطلب (أنتونيو) من آل (سولارا) إطلاقا
- سأطلب من (مارسيلو) أو (ميشيل) خلسة

539
00:56:11,042 --> 00:56:13,709
- إن كانا يستطيعان مساعدته
- أنت لا تحبين حبيبك

540
00:56:14,042 --> 00:56:16,959
إن كنت مستعدة لإذلال نفسك
مع آل (سولارا)

541
00:56:17,250 --> 00:56:20,000
تعرفين أنهم لن يفعلوا
أي شيء من أجله

542
00:56:20,125 --> 00:56:22,209
- علينا الذهاب
- مهلا

543
00:56:22,375 --> 00:56:24,000
تحركي

544
00:56:24,459 --> 00:56:26,626
- طاب يومكما
- طاب يومكما

545
00:56:36,999 --> 00:56:38,292
هل فهمت؟

546
00:56:40,626 --> 00:56:43,834
- خدعني من البداية
- ماذا تعنين؟

547
00:56:45,375 --> 00:56:49,292
(ستيفانو) وآل (سولارا) كانا مقربين جدا
قبل الزفاف

548
00:56:50,292 --> 00:56:54,125
الحذاء والمتجر والديون
لا علاقة لها بالأمر

549
00:56:55,626 --> 00:56:57,751
استخدمني كأداة مساومة

550
00:56:58,125 --> 00:57:00,083
إذا لماذا أنت سعيدة؟

551
00:57:00,292 --> 00:57:03,209
كانوا أصدقاء بالفعل قبل خطوبتنا

552
00:57:03,334 --> 00:57:06,459
- أنت تبالغين
- لقد أخبرني بالهراء

553
00:57:06,626 --> 00:57:09,792
ليس للأمر علاقة ببيع الأحذية في المتاجر
في المدينة

554
00:57:11,751 --> 00:57:15,083
الدين من المتجر والإشبين...

555
00:57:16,083 --> 00:57:18,209
أنه أراد مساعدة عائلتي

556
00:57:21,999 --> 00:57:27,250
إن كان الأمر كذلك يا (لينو)
ما الفرق بين (ستيفانو) و(مارتشيلو)؟

557
00:57:28,542 --> 00:57:29,876
لا أفهم

558
00:57:58,459 --> 00:58:00,999
على الأقل ليس على (مارتشيلو)
الإجابة لأي أحد

559
00:58:03,334 --> 00:58:04,667
سآتي معك

560
00:58:04,876 --> 00:58:07,250
- إلى أين ستأتين معي؟
- إلى آل (سولارا)

561
00:58:07,375 --> 00:58:09,167
ألا تريدين طلب الخدمة
من أجل (أنتونيو)؟

562
00:58:09,375 --> 00:58:11,709
- ليس معك
- ما السبب؟

563
00:58:12,501 --> 00:58:14,959
- ستغضبين (ستيفانو)
- من يكترث؟

564
00:58:15,626 --> 00:58:18,501
إن كان يستطيع التحدث إليه، أنا أيضا
أنا زوجته

565
00:58:21,918 --> 00:58:28,167
ماذا تفعلين؟ لمَ ترتدين هكذا؟

566
00:58:35,417 --> 00:58:38,209
هل أنت مجنونة؟ سيقتلك (ستيفانو)

567
00:58:39,709 --> 00:58:42,834
قلت إنني سأذهب لوحدي
كيف تفهمين هذا؟

568
00:58:43,999 --> 00:58:46,375
لا أريدك أن تقحمي نفسك بالمشاكل بسببي

569
00:58:48,125 --> 00:58:49,918
لمَ تضعين أحمر الشفاه هذا؟

570
00:58:53,459 --> 00:58:54,918
سترين

571
00:58:58,542 --> 00:59:00,667
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

